Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 4 Mar 2014 08:27:04 +0000 (08:27 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 4 Mar 2014 08:27:04 +0000 (08:27 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140218054104-8egkh4jj7hiiwuih
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140219054048-688twg0fubtm2x2q
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140220054214-237ri67t9rw3l4fu
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140221063855-wniw42r27gyg3h6y
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140222073328-xpn7nwqz407yzumq
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140223074516-0r09cpmma58ylqji
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140224060319-535oheaq2w9u2ye3
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140225062420-zl7curej0e0warhz
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140226073146-3vzhw4hddr81olbs
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140227062959-24e2rn98rqb9afpr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140228072152-f9gm4ud1wu19ge27
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140301055205-r0df0fqz9yf5z66i
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140302052638-bjf11oumy7w15oco
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140304082704-k1z2te1tfud43zy3

93 files changed:
addons/account/i18n/fi.po
addons/account/i18n/fr_CA.po [new file with mode: 0644]
addons/account/i18n/mn.po
addons/account/i18n/nl.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/fi.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/ja.po
addons/account_analytic_plans/i18n/fi.po
addons/account_asset/i18n/fi.po
addons/account_bank_statement_extensions/i18n/fi.po
addons/account_check_writing/i18n/fi.po
addons/account_report_company/i18n/ar.po [new file with mode: 0644]
addons/account_voucher/i18n/fi.po
addons/account_voucher/i18n/nl.po
addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
addons/auth_signup/i18n/zh_CN.po
addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po
addons/base_import/i18n/mn.po
addons/contacts/i18n/ja.po
addons/crm/i18n/fi.po
addons/crm/i18n/ja.po
addons/crm_claim/i18n/fi.po
addons/crm_helpdesk/i18n/fi.po
addons/delivery/i18n/ja.po
addons/email_template/i18n/fi.po
addons/event/i18n/fi.po
addons/event_sale/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]
addons/google_docs/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]
addons/hr/i18n/fi.po
addons/hr/i18n/ja.po
addons/hr_attendance/i18n/fi.po
addons/hr_contract/i18n/fi.po
addons/hr_evaluation/i18n/fi.po
addons/hr_evaluation/i18n/ja.po
addons/hr_expense/i18n/fi.po
addons/hr_expense/i18n/ja.po
addons/hr_holidays/i18n/fi.po
addons/hr_holidays/i18n/ja.po
addons/hr_payroll/i18n/fi.po
addons/hr_timesheet/i18n/fi.po
addons/hr_timesheet/i18n/ja.po
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ja.po
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po
addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fi.po
addons/knowledge/i18n/fi.po
addons/l10n_be_coda/i18n/fi.po
addons/mail/i18n/fi.po
addons/mail/i18n/pl.po
addons/mrp/i18n/fi.po
addons/mrp/i18n/ja.po
addons/mrp/i18n/mn.po
addons/mrp_operations/i18n/ja.po
addons/mrp_repair/i18n/fi.po
addons/mrp_repair/i18n/ja.po
addons/note/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]
addons/plugin/i18n/fi.po
addons/point_of_sale/i18n/fi.po
addons/point_of_sale/i18n/ja.po
addons/point_of_sale/i18n/nl.po
addons/portal/i18n/fi.po
addons/portal_claim/i18n/fi.po
addons/portal_crm/i18n/fi.po
addons/portal_event/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]
addons/portal_hr_employees/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]
addons/portal_project/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]
addons/portal_project_issue/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]
addons/portal_sale/i18n/fi.po
addons/process/i18n/fi.po
addons/procurement/i18n/am.po
addons/procurement/i18n/ro.po
addons/product/i18n/hr.po
addons/product_expiry/i18n/am.po [new file with mode: 0644]
addons/project/i18n/fi.po
addons/project/i18n/nl.po
addons/project/i18n/ro.po
addons/purchase/i18n/fi.po
addons/purchase/i18n/nl.po
addons/sale/i18n/fi.po
addons/sale/i18n/ja.po
addons/sale/i18n/nl.po
addons/sale/i18n/pl.po
addons/sale_journal/i18n/fi.po
addons/stock/i18n/fi.po
addons/stock/i18n/ja.po
addons/stock/i18n/nl.po
addons/stock/i18n/zh_CN.po
addons/subscription/i18n/fi.po
addons/survey/i18n/fi.po
addons/survey/i18n/ja.po
addons/warning/i18n/fi.po
addons/warning/i18n/nl.po
addons/web_linkedin/i18n/fi.po [new file with mode: 0644]

index 12c9233..518a294 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 10:43+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-28 07:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.fiscal.position:0
 #: view:account.fiscal.position.template:0
 msgid "Taxes Mapping"
-msgstr "Verokohdistus"
+msgstr "Verojen kohdistus"
 
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Arvot"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
 msgid "Chart of Taxes"
-msgstr "Verotaulukko"
+msgstr "Verotilit"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgid ""
 "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
 "related journal items."
 msgstr ""
-"Jotta voit poistaa pankintiliotteen, sinun pitää ensin peruuttaa se, jotta "
+"Jotta voit poistaa pankin tiliotteen, sinun pitää ensin peruuttaa se, jotta "
 "siihen liittyvät päiväkirjaviennit poistetaan."
 
 #. module: account
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "lasku ei ole tulostettavissa"
 #: report:account.vat.declaration:0
 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
 msgid "Chart of Tax"
-msgstr "Verotaulukko"
+msgstr "Verotilit"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -4681,7 +4681,7 @@ msgstr "Peruuta valitut laskut"
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
 #, python-format
 msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Olet asettanut analyyttiseksi päiväkirjaksi päiväkirjan:  '%s'"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
@@ -4760,7 +4760,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Bank and Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Pankit ja Shekit"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,note:0
@@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "Valitse verokartta"
 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
 msgid "Account Mapping"
-msgstr "Tilikartoitus"
+msgstr "Tiliin kohdistus"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "Edistyminen"
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
 msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Käteinen ja pankit"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
@@ -6195,7 +6195,7 @@ msgstr "Luontipäivä"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
 msgid "Analytic Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttiset päiväkirjat"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_id:0
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr "Tappiotili"
 #: field:account.tax,account_collected_id:0
 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
 msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr "Laskuverotili"
+msgstr "Laskun verotili"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
@@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Bank & Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Pankki ja käteinen"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
@@ -6945,7 +6945,7 @@ msgstr "Likviditeetti"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
 msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Analyttisen päiväkirjan kirjaukset"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
@@ -7600,7 +7600,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Sisäiset muistiinpanot..."
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -8818,7 +8818,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
 msgid "Automatic import of the bank sta"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen pankin tiliotteen tuonti"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@@ -9970,7 +9970,7 @@ msgstr ""
 "Valitse \"Myynti\" asiakaslaskujen päiväkirjaksi, \"Osto\" "
 "toimittajalaskujen päiväkirjaksi, \"Käteinen\" tai \"Pankki\" päiväkirjaksi "
 "asiakas- tai toimittajasuorituksille. Valitse \"Yleinen\" sekalaisille "
-"kirjauksille ja \"Avaus-/Sulkemistilanteet\" uuden tilikauden "
+"kirjauksille ja \"Avaus-/Päättämistilanteet\" uuden tilikauden "
 "avauskirjauksille."
 
 #. module: account
@@ -10520,7 +10520,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
 msgid "Open for Bank Reconciliation"
-msgstr "Avoin pankkisuoritukselle"
+msgstr "Avaa pankin täsmäytykselle"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,company_id:0
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgstr "Väli"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttiset päiväkirjan kirjaukset koskien ostopäiväkirjaa."
 
 #. module: account
 #: help:account.account,type:0
@@ -10904,7 +10904,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.fiscal.position:0
 #: view:account.fiscal.position.template:0
 msgid "Accounts Mapping"
-msgstr "Tilien kartoitus"
+msgstr "Tileihin kohdistus"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@@ -11085,7 +11085,7 @@ msgstr "Kumppanin"
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäiset muistiinpanot"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@@ -11100,6 +11100,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
 "journal without removing it."
 msgstr ""
+"Jos aktiivinen kenttä on asetettu tilaan Epätosi, voit kätkeä analyyttisen "
+"päiväkirjan, kuitenkaan poistamatta sitä."
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,ref:0
diff --git a/addons/account/i18n/fr_CA.po b/addons/account/i18n/fr_CA.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3096f7b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,10935 @@
+# French (Canada) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
+"Language-Team: French (Canada) <fr_CA@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
+msgid "System payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
+msgid ""
+"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,sequence:0
+msgid ""
+"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
+"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "the parent company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Journal Entry Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Account Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.invoice.created,residual:0
+msgid "Residual"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:369
+#, python-format
+msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
+msgid "Aged Receivable Till Today"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid "Import from invoice or payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
+#, python-format
+msgid "Bad Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive account templates."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: field:account.move.line,reconcile_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
+#, python-format
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Réconciliation"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,name:0
+#: field:account.bank.statement.line,ref:0
+#: field:account.entries.report,ref:0
+#: field:account.move,ref:0
+#: field:account.move.line,ref:0
+#: field:account.subscription,ref:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: field:cash.box.in,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
+"term without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1058
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1545
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3197
+#, python-format
+msgid "Miscellaneous Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to set the 'End  of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
+"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
+"Entries'."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
+msgid "Account Source"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add a fiscal period.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
+"                usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
+msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,label_filter:0
+msgid "Column Label"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,code_digits:0
+msgid "No. of digits to use for account code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.journal,type:0
+msgid ""
+"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
+"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
+"journal of the same type."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
+msgid ""
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
+msgid "Tax Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
+msgid "Move line reconcile select"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
+msgid "Belgian Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
+msgid "Validated"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
+msgid "Income View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,user_type:0
+msgid ""
+"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
+"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
+msgid "Next credit note number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
+msgid ""
+"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
+"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
+"                This installs the module account_voucher."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
+msgid "Manual Recurring"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
+msgid "Allow write off"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Select the Period for Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a customer refund. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                A refund is a document that credits an invoice completely "
+"or\n"
+"                partially.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Instead of manually creating a customer refund, you\n"
+"                can generate it directly from the related customer invoice.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.installer,charts:0
+msgid ""
+"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
+"accounting needs of your company based on your country."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
+msgid "Account Unreconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
+msgid "Budget management"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.template:0
+msgid "Purchase Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid ""
+"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
+"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
+"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
+msgid "Allow multi currencies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#, python-format
+msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#, python-format
+msgid "You must select accounts to reconcile."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
+msgid "Allows you to use the analytic accounting."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,user_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,user_id:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
+msgid "account.bank.accounts.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date_created:0
+#: field:account.move.reconcile,create_date:0
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Cancel Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Purchase Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Opening/Closing Situation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,currency:0
+msgid "The currency used to enter statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "Default Debit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
+msgid ""
+"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
+"                It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
+"and creates account move for those depreciation lines.\n"
+"                This installs the module account_asset. If you do not check "
+"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
+"                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "Originator to Beneficiary Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
+#, python-format
+msgid "Period :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,chart_template_id:0
+#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
+#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
+msgid "Chart Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid ""
+"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,amount_currency:0
+msgid "The amount expressed in an optional other currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Available Coins"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,enable_filter:0
+msgid "Enable Comparison"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,journal_id:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,journal_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
+#: field:account.journal.period,journal_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,journal_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,journal_id:0
+#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,journal_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
+#: field:validate.account.move,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm the selected invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid "Parent target"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,account_id:0
+msgid "Account used in this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.report,chart_account_id:0
+#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: help:accounting.report,chart_account_id:0
+msgid "Select Charts of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
+msgid "Invoice Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Li."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
+msgid "Not reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Counterpart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
+msgid "Tax Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
+msgid "Close a Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "The accountant confirms the statement."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
+msgid "Decimal precision on journal entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "3 Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
+msgid "Sequences"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,account_report_id:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+msgid "Report Value"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
+"this period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Taxes Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Centralized Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
+msgid "Main Sequence must be different from current !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#, python-format
+msgid "Current currency is not configured properly."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,profit_account_id:0
+msgid "Profit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
+#, python-format
+msgid "No period found or more than one period found for the given date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid ""
+"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
+"time. It differs from the last date where a reconciliation has been made for "
+"this partner, as here we depict the fact that nothing more was to be "
+"reconciled at this date. This can be achieved in 2 different ways: either "
+"the last unreconciled debit/credit entry of this partner was reconciled, "
+"either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the "
+"manual reconciliation process."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
+msgid "Report of the Sales by Account Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3201
+#, python-format
+msgid "SAJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1591
+#, python-format
+msgid "Cannot create move with currency different from .."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Close Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
+msgid "Account Common Partner Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
+msgid "Opening Entries Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
+msgid "Journal Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
+"journal item is a debit and negative when if it is a credit."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
+msgid ""
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
+#, python-format
+msgid "Receivable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Configure your company bank accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Create Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Re-Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Are you sure you want to create entries?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1361
+#, python-format
+msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Print Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
+"unreconciled first. You can only refund this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Account code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children with hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
+msgid "Charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
+#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
+#, python-format
+msgid "Analytic Entries by line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Refund Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
+msgid "Financial Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal,type:0
+#: field:account.bank.statement.line,type:0
+#: field:account.financial.report,type:0
+#: field:account.invoice,type:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,type:0
+#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: field:report.invoice.created,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:826
+#, python-format
+msgid ""
+"Taxes are missing!\n"
+"Click on compute button."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
+msgid "Account Subscription Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,reference:0
+msgid "The partner reference of this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Supplier Invoices And Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
+#, python-format
+msgid "Entry is already reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
+msgid "Unreconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
+msgid "Account Analytic Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Send by Email"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.central.journal,amount_currency:0
+#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: help:account.general.journal,amount_currency:0
+#: help:account.print.journal,amount_currency:0
+msgid ""
+"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
+"company currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "J.C./Move name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Account Code and Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
+#, python-format
+msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,nocreate:0
+msgid ""
+"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
+msgid ""
+"<p>\n"
+"                    No journal items found.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1677
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the       "
+"                                                  opening/closing fiscal "
+"year process."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
+msgid "New Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
+msgid "Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
+msgid "Chart of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create 3 Months Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Due"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
+msgid "Purchase journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
+msgid "Invoice paid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.move:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
+msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Consolidation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
+msgid "Liability"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
+#, python-format
+msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
+msgid "Centralizing Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Sale Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
+msgid "Bank statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,move_id:0
+msgid "Move Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,tax_amount:0
+msgid ""
+"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
+"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
+"basic amount(without tax)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model,lines_id:0
+msgid "Model Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,code:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.account.template,code:0
+#: field:account.account.type,code:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.analytic.line,code:0
+#: field:account.fiscalyear,code:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,code:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.period,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
+#: code:addons/account/account_invoice.py:77
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
+msgid "Partner Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add an account.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                When doing multi-currency transactions, you may loose or "
+"gain\n"
+"                some amount due to changes of exchange rate. This menu "
+"gives\n"
+"                you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
+"                transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
+"                secondary currency set.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
+msgid "Account Name."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
+msgid "Opening With Last Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,notprintable:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
+"on invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.account.receivable,name:0
+msgid "Week of Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
+msgid "Landscape Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+msgid "Select a Fiscal year to close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,user_type:0
+msgid ""
+"These types are defined according to your country. The type contains more "
+"information about the account and its specificities."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Refund "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,company_footer:0
+msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Applicability Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "In dispute"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
+msgid "Cash Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
+msgid "Sale refund journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new cash log.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
+"cash\n"
+"                journals. This feature provides an easy way to follow up "
+"cash\n"
+"                payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
+"in\n"
+"                your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
+"                goes out of the cash box.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: code:addons/account/account.py:3092
+#, python-format
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,date_start:0
+msgid "Start of Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "Confirm statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,foreign_balance:0
+msgid ""
+"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
+msgid "Replacement Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Credit Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
+msgid "Tax Code Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+msgid "Cancel Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,code:0
+msgid "The code will be displayed on reports."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+#: field:account.tax,description:0
+#: view:account.tax.code:0
+#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
+msgid "Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,currency_mode:0
+msgid "Outgoing Currencies Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+msgid "Situation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,move_id:0
+msgid "The move of this entry line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
+msgid "# of Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Entry Label"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,origin:0
+#: help:account.invoice.line,origin:0
+msgid "Reference of the document that produced this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Draft Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,account_id:0
+#: field:account.invoice,account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,account_id:0
+#: field:account.journal,account_control_ids:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,account_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
+#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,account_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account
+#: field:report.account.sales,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,include_base_amount:0
+msgid "Included in base amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
+msgid "Entries Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,level:0
+#: field:account.financial.report,level:0
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#, python-format
+msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#, python-format
+msgid "Select a starting and an ending period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Search tax template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
+msgid "Reconcile Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
+#: view:res.company:0
+msgid "Overdue Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Initial Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Report Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Fiscal Year to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
+msgid "Invoice sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
+msgid "Journal Items Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
+msgid "Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,state:0
+msgid ""
+"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
+"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
+"status."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,state:0
+msgid "Invoice Status"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Cancel Closing Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid "Account Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:612
+#: code:addons/account/account.py:767
+#: code:addons/account/account.py:768
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With balance is not equal to 0"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1483
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no default debit account defined \n"
+"on journal \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Search Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
+msgid "Account Analytic Cost Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+msgid "Create entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,nbr:0
+msgid "# of Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
+msgid "Maximum write-off amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:10
+#, python-format
+msgid ""
+"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
+"                    have been reconciled, your partner balance is clean."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:account.config.settings,code_digits:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "# of Digits"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,entry_posted:0
+msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#, python-format
+msgid "Not implemented."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Credit Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "eInvoicing & Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Cost Ledger for Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Entries "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscal.position,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
+"deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
+msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
+msgid "Supplier Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_invoice:0
+#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,code:0
+#: field:account.tax.code.template,code:0
+msgid "Case Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,company_footer:0
+msgid "Bank accounts footer preview"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
+msgid "Recurring Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Recurring"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "TIN :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,groups_id:0
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Search Bank Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
+msgid "Payable Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_paid_id:0
+#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
+msgid "Refund Tax Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
+msgid "ir.sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,line_ids:0
+msgid "Statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Date/Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,debit_limit:0
+msgid "Payable Limit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to define a new account type.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                An account type is used to determine how an account is used "
+"in\n"
+"                each journal. The deferral method of an account type "
+"determines\n"
+"                the process for the annual closing. Reports such as the "
+"Balance\n"
+"                Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
+"                (profit/loss or balance sheet).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.move.line,invoice:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
+#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
+#, python-format
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move,balance:0
+msgid "balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic costs to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
+msgid "Analytic accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Sub-Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid ""
+"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
+msgid "15 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
+#, python-format
+msgid "Unknown Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
+#, python-format
+msgid ""
+"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
+"state option checked."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#, python-format
+msgid "Some entries are already reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sum:0
+msgid "Year Sum"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid ""
+"Select a configuration package to setup automatically your\n"
+"                        taxes and chart of accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Declaration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.period,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
+"period without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
+msgid "Receivables & Payables"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
+msgid "Manage payment orders"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
+msgid "Last Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
+msgid "Account Common Journal Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "All Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Analytic Account Charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Customer Ref:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax,tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
+msgid "Use this code for the tax declaration."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.period,special:0
+msgid "These periods can overlap."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
+msgid "Draft statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
+msgid "Invoice validated"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
+msgid "Pay your suppliers by check"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
+msgid "Credit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,message_ids:0
+#: field:account.invoice,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid ""
+"This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
+"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
+"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+"the start and end of the month or quarter."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1071
+#: code:addons/account/account.py:1073
+#: code:addons/account/account.py:1116
+#: code:addons/account/account.py:1319
+#: code:addons/account/account.py:1333
+#: code:addons/account/account.py:1356
+#: code:addons/account/account.py:1363
+#: code:addons/account/account.py:1587
+#: code:addons/account/account.py:1591
+#: code:addons/account/account.py:1677
+#: code:addons/account/account.py:2358
+#: code:addons/account/account.py:2678
+#: code:addons/account/account.py:3465
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
+#: code:addons/account/account_invoice.py:899
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
+#: code:addons/account/account_move_line.py:828
+#: code:addons/account/account_move_line.py:851
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1156
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:31
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to record a new supplier invoice.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                You can control the invoice from your supplier according to\n"
+"                what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
+"                draft invoices automatically from purchase orders or "
+"receipts.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
+msgid "Invoices Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
+msgid "period close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1058
+#, python-format
+msgid ""
+"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
+"modify its company field."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
+msgid "Entries By Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Based on"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to register a bank statement.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
+"                occurring over a given period of time on a bank account. "
+"You\n"
+"                should receive this periodicaly from your bank.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
+"with\n"
+"                the related sale or puchase invoices.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,currency_id:0
+msgid "Default company currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,move_id:0
+#: field:account.invoice,move_name:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Unpaid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.treasury.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
+#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
+msgid "Treasury Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
+msgid "Sale/Purchase Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
+#, python-format
+msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
+#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
+msgid "Account Print Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_product_category
+msgid "Product Category"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:656
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
+"items!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
+msgid "Account Aged Trial balance Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
+#, python-format
+msgid "Journal :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
+msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
+msgid "Configure Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,uom_name:0
+msgid "Reference Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,allow_date:0
+msgid ""
+"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
+"the period dates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
+#, python-format
+msgid "Good job!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
+msgid "Assets management"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
+#, python-format
+msgid "Payable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Italic Text (smaller)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,cash_control:0
+msgid ""
+"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
+"option"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
+msgid "Partial Entry lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
+msgid "Fiscalyear"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
+#, python-format
+msgid "Standard Encoding"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "Open Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
+msgid "Next supplier credit note number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
+msgid "Accounts to Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Import from invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This F.Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Account tax charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
+msgid "30 Net Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#, python-format
+msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
+msgid "Check Total on supplier invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Pro-forma"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,type:0
+#: help:account.entries.report,type:0
+msgid ""
+"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
+"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
+"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
+"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Search Chart of Account Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Customer Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,note:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,name:0
+#: field:account.invoice.line,name:0
+#: report:account.overdue:0
+#: field:account.payment.term,note:0
+#: view:account.tax.code:0
+#: field:account.tax.code,info:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,info:0
+#: field:analytic.entries.report,name:0
+#: field:report.invoice.created,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,price_include:0
+#: field:account.tax.template,price_include:0
+msgid "Tax Included in Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_income_categ:0
+#: field:product.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
+msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "Entries Sorted By"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Change to"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Products Qty "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.period,fiscalyear_id:0
+#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:653
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
+"contains journal items!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
+msgid "Account Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Create an Account Based on this Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:933
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot create the invoice.\n"
+"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
+"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
+msgid "Main Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
+"related journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,payment_term:0
+#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term,name:0
+#: view:account.payment.term.line:0
+#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
+msgid "Payment Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
+msgid "Fiscal Positions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:579
+#, python-format
+msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period.close,sure:0
+msgid "Check this box"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft state of an invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.category:0
+msgid "Account Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Create a draft refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Partner Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Fin. Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,tax_code_id:0
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Account Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
+msgid "30% Advance End 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Unreconciled entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,base_code_id:0
+msgid "Base Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,base_sign:0
+#: field:account.tax,ref_base_sign:0
+#: field:account.tax.template,base_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
+msgid "Base Code Sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Debit Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm Draft Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,day:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,day:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
+msgid "Accounts to Renew"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
+msgid "Account Model Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3202
+#, python-format
+msgid "EXJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
+msgid "Supplier Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Cancel CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,payment_term:0
+msgid ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
+"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
+"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
+msgid "Next supplier invoice number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Select period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
+msgid "Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Move Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
+msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+#: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
+#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
+#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
+msgid "Default purchase tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.financial.report,account_ids:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3541
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
+#: code:addons/account/account_invoice.py:507
+#: code:addons/account/account_invoice.py:609
+#: code:addons/account/account_invoice.py:624
+#: code:addons/account/account_invoice.py:632
+#: code:addons/account/account_invoice.py:657
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
+#, python-format
+msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,price_average:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner.bank:0
+msgid "Accounting Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Special Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
+msgid "Bank reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Disc.(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.overdue:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Purchase Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.model.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
+msgid "Comparison between accounting and payment entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reconciled:0
+msgid "Paid/Reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+msgid "Refund Base Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
+msgid "Bank Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to start a new fiscal year.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Define your company's financial year according to your "
+"needs. A\n"
+"                financial year is a period at the end of which a company's\n"
+"                accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
+"is\n"
+"                usually referred to by the date in which it ends. For "
+"example,\n"
+"                if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
+"                everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
+"                would be referred to as FY 2011.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:accounting.report:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,parent_id:0
+msgid "Parent Chart Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,parent_id:0
+#: field:account.tax.template,parent_id:0
+msgid "Parent Tax Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
+msgid "Aged Partner Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Account and Period must belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,discount:0
+msgid "Discount (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,entry_posted:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
+"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
+"manual validation. \n"
+"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
+"always skipping that state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
+msgid "Write-Off amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,message_unread:0
+#: field:account.invoice,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
+"Forma' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1071
+#, python-format
+msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1449
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,account_collected_id:0
+msgid ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"invoices. Leave empty to use the expense account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
+msgid "Sale journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:775
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
+#, python-format
+msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:781
+#, python-format
+msgid ""
+"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
+"field."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:409
+#, python-format
+msgid ""
+"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
+"balance."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
+msgid "Tax codes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Unrealized Gains and losses"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
+msgid "Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period to"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,debit_credit:0
+msgid "Display Debit/Credit Columns"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print:0
+msgid "Reference Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,quantity:0
+msgid ""
+"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
+"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
+msgid "Only One Chart Template Available"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: field:product.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,message_summary:0
+#: field:account.invoice,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,account_id:0
+msgid ""
+"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,date_stop:0
+msgid "End date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
+msgid "Base Code Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
+msgid "Default Sale Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,date_maturity:0
+msgid ""
+"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
+"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
+"partner payment terms."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
+msgid "Financial Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,name:0
+#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.invoice,fiscal_position:0
+#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
+#: field:res.partner,property_account_position:0
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:823
+#, python-format
+msgid ""
+"Tax base different!\n"
+"Click on compute to update the tax base."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "One Partner Per Page"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_parent_ids:0
+#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
+msgid "Trial Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:431
+#, python-format
+msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Choose Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.installer:0
+msgid "Date Range"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "Search Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "Invoice Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,account_report_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
+msgid "Account Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term,line_ids:0
+msgid "Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "Tax Template List"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Sale/Purchase Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,currency_mode:0
+msgid ""
+"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
+"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
+"software systems are able to manage this. So if you import from another "
+"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
+"always use the rate at date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2678
+#, python-format
+msgid "There is no parent code for the template account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,code_digits:0
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "No. of Digits to use for account code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid "Supplier Payment Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Search Fiscalyear"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
+msgid ""
+"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Total Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
+msgid "Write-Off account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,model_id:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
+msgid "The account basis of the tax declaration."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3460
+#: code:addons/account/account_bank.py:94
+#, python-format
+msgid "BNK"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,analytic_lines:0
+msgid "Analytic lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Electronic File"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,reconcile:0
+msgid "Reconcile Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
+msgid "Company has a chart of accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
+msgid "Account Partner Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+"    <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
+"    \n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>  \n"
+"    \n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"    \n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
+"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "Account Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,currency_id:0
+#: help:account.account.template,currency_id:0
+#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
+msgid ""
+"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
+"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
+msgid "Chart of Accounts Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
+msgid "Account Unreconcile Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,close_method:0
+msgid ""
+"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
+"entries for all the accounts of this type.\n"
+"\n"
+" 'None' means that nothing will be done.\n"
+" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
+" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
+"the reconciled ones.\n"
+" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
+"the first day of the new fiscal year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the expense account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
+#: field:account.balance.report,journal_ids:0
+#: field:account.central.journal,journal_ids:0
+#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
+#: view:account.common.report:0
+#: field:account.common.report,journal_ids:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,journal_ids:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.journal.period:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
+#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
+#: view:account.print.journal:0
+#: field:account.print.journal,journal_ids:0
+#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
+#: field:accounting.report,journal_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid "Remaining Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,lines_id:0
+msgid "Subscription Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Accounting Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
+msgid "Account Tax Declaration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,name:0
+msgid ""
+"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
+"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
+"have the same references than the statement itself"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1016
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
+"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_start:0
+#: field:account.treasury.report,starting_balance:0
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
+#, python-format
+msgid "No Partner Defined !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
+msgid "Close a Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
+msgid "Opening Subtotal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
+"both 'currency' and 'amount currency' field."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display details"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "VAT:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
+msgid ""
+"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
+"company one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,paypal_account:0
+msgid ""
+"Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
+"you set a paypal account, the customer  will be able to pay your invoices or "
+"quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
+"the OpenERP portal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:536
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration/Journals/Journals."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
+msgid "Unreconcile Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,notprintable:0
+#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid "Not Printable in Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Chart of Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Search Account Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
+msgid "Pending Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,date_start:0
+msgid "Start date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"You will be able to edit and validate this\n"
+"                                    credit note directly or keep it draft,\n"
+"                                    waiting for the document to be issued "
+"by\n"
+"                                    your supplier/customer."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid ""
+"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
+"won't be able to modify their accounting fields anymore."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
+"please select a period and a journal in the context."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
+msgid "This company has its own chart of accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart:0
+msgid "Account charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:cash.box.out:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
+msgid "Take Money Out"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Search Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a customer invoice.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
+"the\n"
+"                collection of customer payments. Your customer receives the\n"
+"                invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
+"                in his own system.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                The discussions with your customer are automatically "
+"displayed at\n"
+"                the bottom of each invoice.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,name:0
+#: field:account.tax.code.template,name:0
+msgid "Tax Case Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+msgid "Period Length (days)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1363
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
+"First you should set the journal to allow cancelling entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Print Sale/Purchase Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,categ_id:0
+msgid "Category of Product"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:930
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no fiscal year defined for this date.\n"
+"Please create one from the configuration of the accounting menu."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
+msgid "Create Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#, python-format
+msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
+msgid "Tax Code Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+msgid "Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
+msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
+msgid "account.journal.cashbox.line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
+msgid "Reconcilation Process partner by partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart:0
+msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.bank.statement,date:0
+#: field:account.bank.statement.line,date:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,date:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.refund,date:0
+#: field:account.invoice.report,date:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,date:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
+#: report:account.overdue:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+#: field:account.subscription.line,date:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: field:analytic.entries.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Chart of Accounts Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2358
+#, python-format
+msgid ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
+"based on partner payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Account Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+msgid "No Filters"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
+msgid "Pro-forma Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,applicable_type:0
+#: help:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid ""
+"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
+"the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
+msgid "Check the total of supplier invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Applicable Code (if type=code)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.period,state:0
+msgid ""
+"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
+"monthly period it is in 'Done' status."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,sign:0
+msgid ""
+"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
+"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
+"to add/substract it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Search Analytic Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_account_payable:0
+msgid "Account Payable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#, python-format
+msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment Order"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,reconcile:0
+msgid ""
+"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
+msgid "Analytic Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:analytic.entries.report,nbr:0
+msgid "#Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Open Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
+msgid "Multipication factor Tax code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
+msgid "Complete set of taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid "Latest Full Reconciliation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,name:0
+#: field:account.account.template,name:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: field:account.chart.template,name:0
+#: field:account.model.line,name:0
+#: field:account.move.line,name:0
+#: field:account.move.reconcile,name:0
+#: field:account.subscription,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/installer.py:115
+#, python-format
+msgid "No unconfigured company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
+msgid "Expects a Chart of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date:0
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
+#, python-format
+msgid "The journal must have default credit and debit account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
+msgid "Setup your Bank Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Partner ID"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,message_ids:0
+#: help:account.invoice,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
+msgid "Journal for analytic entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.aged.trial.balance:0
+#: constraint:account.balance.report:0
+#: constraint:account.central.journal:0
+#: constraint:account.common.account.report:0
+#: constraint:account.common.journal.report:0
+#: constraint:account.common.partner.report:0
+#: constraint:account.common.report:0
+#: constraint:account.general.journal:0
+#: constraint:account.partner.balance:0
+#: constraint:account.partner.ledger:0
+#: constraint:account.print.journal:0
+#: constraint:account.report.general.ledger:0
+#: constraint:account.vat.declaration:0
+#: constraint:accounting.report:0
+msgid ""
+"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
+"same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
+"on invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1143
+#, python-format
+msgid "You cannot use an inactive account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_consol_ids:0
+msgid "Consolidated Children"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
+#, python-format
+msgid "Insufficient Data!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
+msgid ""
+"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
+"currency transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "General Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+msgid ""
+"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
+"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
+"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
+msgid "Recurring Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "Display Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
+msgid "Assets"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Accounting & Finance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid "Confirm Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "Average Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.balance.report,display_account:0
+#: field:account.common.account.report,display_account:0
+#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "Display Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
+msgid "Invoice Tax Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart,period_from:0
+msgid "Start period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,name:0
+#: field:account.tax.template,name:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
+msgid "30 Days End of Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
+msgid "Analytic Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
+"and customer invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid ""
+"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
+"year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,blocked:0
+msgid "No Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Search Tax Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
+msgid "Draft Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,decimal_precision:0
+msgid ""
+"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries  like: "
+"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal  entries like: "
+"0.0231 EUR."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,shortcut:0
+#: field:account.account.template,shortcut:0
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,user_type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,user_type:0
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,name:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: field:account.entries.report,user_type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
+#: field:report.account.receivable,type:0
+#: field:report.account_type.sales,user_type:0
+msgid "Account Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to setup a new bank account. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+"            appear on the report footer.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+"            accounts will be created automatically based on these data.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel the Selected Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
+#, python-format
+msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid ""
+"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
+"accounts. These generate draft supplier invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Close CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive Tax Codes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.period:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"The duration of the Period(s) is/are invalid."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,month:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,month:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,month:0
+#: field:report.account.sales,month:0
+#: field:report.account_type.sales,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:668
+#, python-format
+msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
+msgid "Supplier invoice sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:610
+#: code:addons/account/account_invoice.py:625
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
+"Configuration\\Accounting menu."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Acc.Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Bank and Checks"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Reverse balance sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:191
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Liability account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,date_invoice:0
+msgid "Keep empty to use the current date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
+msgid "Closing Subtotal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,base_code_id:0
+msgid "Account Base Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:864
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
+#, python-format
+msgid "All Posted Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.aged.receivable,name:0
+msgid "Month Range"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
+msgid "Opening Entries Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
+#, python-format
+msgid "End of Fiscal Year Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Balanced"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Statement from invoice or payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/installer.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
+"therefore not be executed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Add an internal note..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
+msgid "Set Your Accounting Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
+msgid "Account chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reference_type:0
+msgid "Payment Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Account Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Give name of the new entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
+msgid "Invoices Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,exchange_rate:0
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+msgid "Bank statements are entered in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
+#, python-format
+msgid "Reconcile Writeoff"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Account Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,visible:0
+msgid "Can be Visible?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
+msgid "Account Journal Select"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Credit Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+msgid "Journal Items to Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
+msgid "Templates for Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.period:0
+msgid "The name of the period must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
+msgid "Currency as per company's country."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Tax Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,visible:0
+msgid ""
+"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
+"wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
+"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
+"template."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries From Models"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,reconcile:0
+#: field:account.account.template,reconcile:0
+msgid "Allow Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create an account which has parent account of different company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:658
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration\\Journals\\Journals."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Based On"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3204
+#, python-format
+msgid "ECNJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
+msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
+msgid "Recurring Models"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Children/Sub Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Change"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,type_control_ids:0
+msgid "Type Controls"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for credit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Number (Move)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:cash.box.out:0
+msgid "Describe why you take money from the cash register:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1903
+#, python-format
+msgid " (Copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
+msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Unit Of Currency Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid ""
+"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
+"company currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3394
+#, python-format
+msgid "Purchase Tax %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
+msgid "Generate Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Select Charts of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
+msgid "Account Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Cancelled Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "My Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Sale Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Cancel Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+msgid "Refund Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Invoice "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account on Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.period,state:0
+msgid ""
+"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
+"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
+"comes in 'Done' status."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3205
+#, python-format
+msgid "MISC"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Accounting-related settings are managed on"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
+msgid "New Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
+#: view:report.invoice.created:0
+#: field:res.partner,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
+msgid "Check this box if this company is a legal entity."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.change.currency:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: view:account.tax.chart:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Posted Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Use Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
+msgid ""
+"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
+"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
+"Partner bank account number."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid "Partners Reconciled Today"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+msgid "The tax basis of the tax declaration."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
+msgid "Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,tax_line:0
+msgid "Tax Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,statement_id:0
+msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+msgid "Draft invoices are validated. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:890
+#, python-format
+msgid "Opening Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Journal Entries to Review"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round Globally"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Additional notes..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,type_tax_use:0
+msgid "Tax Application"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
+#, python-format
+msgid ""
+"Please verify the price of the invoice !\n"
+"The encoded total does not match the computed total."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,active:0
+#: field:account.analytic.journal,active:0
+#: field:account.fiscal.position,active:0
+#: field:account.journal.period,active:0
+#: field:account.payment.term,active:0
+#: field:account.tax,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.journal,cash_control:0
+msgid "Cash Control"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
+msgid "End of period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment of invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
+msgid "Balance by Type of Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_user
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
+"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
+msgid "Financial Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid "Group Invoice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
+msgid "Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,details_ids:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "CashBox Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
+msgid "Account Vat Declaration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Cancel Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
+msgid ""
+"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
+"but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "To Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.treasury.report,date:0
+msgid "Beginning of Period Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,name:0
+msgid "Tax Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,child_ids:0
+msgid "Child Tax Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,price_include:0
+#: help:account.tax.template,price_include:0
+msgid ""
+"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
+"tax."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+msgid "Analytic Balance -"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: field:account.balance.report,target_move:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,target_move:0
+#: field:account.chart,target_move:0
+#: field:account.common.account.report,target_move:0
+#: field:account.common.journal.report,target_move:0
+#: field:account.common.partner.report,target_move:0
+#: field:account.common.report,target_move:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,target_move:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,target_move:0
+#: field:account.partner.ledger,target_move:0
+#: field:account.print.journal,target_move:0
+#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: field:account.tax.chart,target_move:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,target_move:0
+#: field:accounting.report,target_move:0
+msgid "Target Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1454
+#, python-format
+msgid ""
+"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
+msgid "Opening Unit Numbers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription,period_type:0
+msgid "Period Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,payment_ids:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.line,move_id:0
+msgid "Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,python_compute_inv:0
+#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
+msgid "Python Code (reverse)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
+msgid "Payment Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+#: field:account.financial.report,children_ids:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
+msgid "Account Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,year:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,year:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: view:report.account.sales:0
+#: field:report.account.sales,name:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+#: field:report.account_type.sales,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,sent:0
+msgid "It indicates that the invoice has been sent."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,description:0
+msgid "Internal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
+"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+"sequence manually for this piece."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Pro Forma Invoice "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid "Next Partner to Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,account_id:0
+#: field:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "Tax Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:188
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Income account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,allow_date:0
+msgid "Check Date in Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
+msgid "Accounting Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move,line_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code (if type=code)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:508
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,amount:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice.tax,amount:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,amount:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.tax,amount:0
+#: field:account.tax.template,amount:0
+#: xsl:account.transfer:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,amount:0
+#: field:cash.box.in,amount:0
+#: field:cash.box.out,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,message_summary:0
+#: help:account.invoice,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,child_depend:0
+#: field:account.tax.template,child_depend:0
+msgid "Tax on Children"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,update_posted:0
+msgid "Allow Cancelling Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
+"payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sign:0
+msgid "Coefficent for parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "(Account/Partner) Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
+msgid "Cash and Banks"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
+msgid "account.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Recompute taxes and total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1116
+#, python-format
+msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid "Include in Base Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
+msgid "Supplier Invoice Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,days:0
+msgid ""
+"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
+"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Amount Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#, python-format
+msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Entry Controls"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "(Keep empty to open the current situation)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date1:0
+msgid "Start of period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
+msgid "Asset View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
+msgid "Account Common Account Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
+msgid "Analytic Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value:0
+msgid ""
+"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
+"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
+"the whole amount will be treated."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid "Include Initial Balances"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.tax:0
+msgid "Tax Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax,tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Tax Code Sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
+msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
+msgid "End of Year Entries Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Draft Refund "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:cash.box.in:0
+msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "Amount To Pay"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid ""
+"This is the remaining partners for who you should check if there is "
+"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.line:0
+msgid "Subscription lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,quantity:0
+msgid "Products Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
+#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
+msgid "Change Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
+msgid "Accounting entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Payment Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
+msgid "Opening Cashbox Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
+msgid "Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer Invoices And Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
+#: field:account.entries.report,amount_currency:0
+#: field:account.model.line,amount_currency:0
+#: field:account.move.line,amount_currency:0
+msgid "Amount Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round per Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,quantity:0
+#: field:account.model.line,quantity:0
+#: field:account.move.line,quantity:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
+#: field:report.account.sales,quantity:0
+#: field:report.account_type.sales,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a journal entry.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+"                which is either a debit or a credit transaction.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP automatically creates one journal entry per "
+"accounting\n"
+"                document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements,\n"
+"                etc. So, you should record journal entries manually "
+"only/mainly\n"
+"                for miscellaneous operations.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Normal Text"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
+"orders and supplier invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:474
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete an invoice after it has been validated (and received a "
+"number).  You can set it back to \"Draft\" state and modify its content, "
+"then re-confirm it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid ""
+"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
+"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
+#, python-format
+msgid "You must set a period length greater than 0."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.fiscal.position.template,name:0
+msgid "Fiscal Position Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Draft Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Open Charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.central.journal,amount_currency:0
+#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: field:account.general.journal,amount_currency:0
+#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: field:account.print.journal,amount_currency:0
+#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid "With Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Open CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Automatic formatting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconcile With Write-Off"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Fixed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
+#, python-format
+msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
+msgid "Account Automatic Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
+msgid "Generate Opening Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,type:0
+msgid "The computation method for the tax amount."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Due Date Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.invoice.created,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
+msgid "Analytic Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_id:0
+msgid "Child Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1117
+#, python-format
+msgid "Move name (id): %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:879
+#, python-format
+msgid "Write-Off"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,debit:0
+msgid "Total Payable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
+msgid "Income"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:390
+#, python-format
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1031
+#, python-format
+msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Account n°"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:95
+#, python-format
+msgid "Free Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
+#, python-format
+msgid "Receivable and Payable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
+msgid "Fiscal Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Select Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
+msgid "Account State Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Max Qty:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
+msgid "Refund Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
+"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
+"you can choose by using the search tool."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid ""
+"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
+"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,period_id:0
+#: field:account.invoice.report,period_id:0
+#: field:report.account.sales,period_id:0
+#: field:report.account_type.sales,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add an account.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                An account is part of a ledger allowing your company\n"
+"                to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
+"                Companies present their annual accounts in two main parts: "
+"the\n"
+"                balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
+"                account). The annual accounts of a company are required by "
+"law\n"
+"                to disclose a certain amount of information.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "(update)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: field:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.central.journal,filter:0
+#: field:account.common.account.report,filter:0
+#: field:account.common.journal.report,filter:0
+#: field:account.common.partner.report,filter:0
+#: field:account.common.report,filter:0
+#: field:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.partner.balance,filter:0
+#: field:account.partner.ledger,filter:0
+#: field:account.print.journal,filter:0
+#: field:account.report.general.ledger,filter:0
+#: field:account.vat.declaration,filter:0
+#: field:accounting.report,filter:0
+#: field:accounting.report,filter_cmp:0
+msgid "Filter by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2334
+#, python-format
+msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,loss_account_id:0
+msgid "Loss Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_collected_id:0
+#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
+msgid "Invoice Tax Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
+msgid "Account General Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move,state:0
+msgid ""
+"All manually created new journal entries are usually in the status "
+"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
+"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
+"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
+"and will be created in 'Posted' status."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,days:0
+msgid "Number of Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1357
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+"belong to chart of accounts \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
+msgid "Template Tax Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,name:0
+msgid "This name will be displayed on reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Printing date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
+msgid "Customer Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,foreign_balance:0
+msgid "Foreign Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.period,name:0
+msgid "Journal-Period Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
+msgid "Multipication factor for Base code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,company_id:0
+msgid "Company related to this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
+msgid "Allows you multi currency environment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Running Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fiscal Position Remark :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Past"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner.bank,journal_id:0
+msgid ""
+"This journal will be created automatically for this bank account when you "
+"save the record"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.company:0
+#: field:res.company,overdue_msg:0
+msgid "Overdue Payments Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,date_created:0
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
+msgid "account.analytic.line.extended"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
+msgid ""
+"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
+"(i.e. paid) in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,account_root_id:0
+msgid "Root Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
+msgid "Models"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
+"unreconcile related payment entries first."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:product.template,taxes_id:0
+msgid "Customer Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model,name:0
+msgid "This is a model for recurring accounting entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
+msgid "Sales Tax(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Reporting Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to register a refund you received from a supplier.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Instead of creating the supplier refund manually, you can "
+"generate\n"
+"                refunds and reconcile them directly from the related "
+"supplier invoice.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,type:0
+#: field:account.tax.template,type:0
+msgid "Tax Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
+msgid "Account Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
+"complete"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Open and Paid Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children flat"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Bank & Cash"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Select a fiscal year to close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
+msgid "IntraCom"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Information addendum"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.change.currency:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: view:account.tax.chart:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You cannot create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:633
+#, python-format
+msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Other Info"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "Default Credit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "The related account currency if not equal to the company one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/installer.py:69
+#, python-format
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
+msgid "CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,internal_account_id:0
+msgid "Internal Transfers Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
+#, python-format
+msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Percentage"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round globally"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Journal & Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3465
+#, python-format
+msgid "Cannot generate an unused journal code."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "force period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "View Account Analytic Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,internal_number:0
+#: field:report.invoice.created,number:0
+msgid "Invoice Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,difference:0
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,include_base_amount:0
+msgid ""
+"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
+"computation of the next taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
+msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
+msgid "Inverted Analytic Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "Applicable Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,date_due:0
+msgid ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. The payment term may compute several due "
+"dates, for example 50% now and 50% in one month, but if you want to force a "
+"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
+"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:414
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
+"initial balance."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
+"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
+"children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1448
+#: code:addons/account/account.py:1453
+#: code:addons/account/account.py:1482
+#: code:addons/account/account.py:1489
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1015
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1005
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:99
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
+#, python-format
+msgid "User Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Liquidity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
+msgid "Analytic Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,has_default_company:0
+msgid "Has default company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid ""
+"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
+"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
+"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
+msgid "Bank and Cash"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
+"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
+"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,nocreate:0
+msgid "Optional create"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:686
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the owner company of an account that already contains "
+"journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1160
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
+msgid "Entry lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.financial.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:account.journal:0
+#: view:account.model:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.subscription:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no period defined for this date: %s.\n"
+"Please create one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
+#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid ""
+"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
+"when generating them from invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,has_default_company:0
+msgid "Has Default Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
+msgid "account.sequence.fiscalyear"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.line,journal_id:0
+#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.payment.term.line:0
+msgid ""
+"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
+"2%."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.tax,base:0
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model,name:0
+msgid "Model Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
+msgid "Expense Category Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "Tax Name must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Cash Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disabled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,note:0
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,note:0
+#: field:account.fiscal.position.template,note:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
+#: code:addons/account/account_move_line.py:955
+#, python-format
+msgid "Entries: "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner.bank,currency_id:0
+msgid "Currency of the related account journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
+"one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:190
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Asset account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
+msgid "State is draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Next Partner Entries to reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fax :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid ""
+"This account will be used instead of the default one as the receivable "
+"account for the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,python_applicable:0
+#: field:account.tax,python_compute:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+#: field:account.tax.template,python_applicable:0
+#: field:account.tax.template,python_compute:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,update_posted:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
+"this journal or of the invoice related to this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
+msgid "Create entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:189
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Expense account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
+msgid "Total Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:636
+#, python-format
+msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Financial Report Style"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Preserve balance sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
+msgid "Taxes Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal.period,state:0
+msgid "Printed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Project line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,manual:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Cancel: create refund and reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
+#, python-format
+msgid "You must set a start date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid ""
+"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
+"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
+"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
+"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
+"the amounts correspond."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,to_check:0
+msgid "To Review"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid ""
+"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
+"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
+"you've set."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
+msgid "Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
+#, python-format
+msgid "No period found on the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "JRNL"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
+#, python-format
+msgid "All Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.reconcile:0
+msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Journal Select"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
+#, python-format
+msgid "Opening Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
+msgid "Account Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
+msgid "Taxes Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
+msgid "General Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
+msgid "The payment order is sent to the bank."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move,to_check:0
+msgid ""
+"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
+"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid "Complete Set of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
+msgid "Account tax chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.invoice:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error!\n"
+"The currency chosen should be shared by the default accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2304
+#, python-format
+msgid ""
+"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
+"following labels:\n"
+"\n"
+"%(year)s: To Specify Year \n"
+"%(month)s: To Specify Month \n"
+"%(date)s: Current Date\n"
+"\n"
+"e.g. My model on %(date)s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,paypal_url:0
+msgid "Paypal Url"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
+msgid "Manage customer payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,child_ids:0
+#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.fiscalyear:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"The start date of a fiscal year must precede its end date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "Re-Open Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1319
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate a non-balanced entry.\n"
+"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
+"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+msgid ""
+"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
+"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
+"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
+"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
+"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
+"creditors for the past month, past two months, and so on. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
+#: field:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Internal notes..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You cannot define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
+msgid "Accounting Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "Account Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,amount:0
+msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Financial Reports Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
+msgid "Monthly Turnover"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Analytic Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
+#: field:account.tax.code,line_ids:0
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Account Tax Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
+msgid "Opening Entries Expense Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Customer Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,parent_id:0
+msgid "Parent Account Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,closing_details_ids:0
+msgid "Closing Cashbox Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
+#: field:account.move.line,statement_id:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for debit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Posted entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Accounting Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by year of Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
+msgid "Purchase tax (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,credit:0
+msgid "Total amount this customer owes you."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unbalanced Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
+msgid "Chart Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.period,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
+msgid "Root Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,centralisation:0
+msgid ""
+"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
+"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
+"year closing."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,closing_date:0
+msgid "Closed On"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
+msgid "Default Purchase Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
+msgid "Opening Entries Income Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
+msgid "Allow pro-forma invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,domain:0
+#: help:account.tax.template,domain:0
+msgid ""
+"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
+"to create specific taxes in a custom domain."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reference:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Name of new entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
+msgid "cash.box.out"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,currency_id:0
+msgid "Main currency of the company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
+msgid "Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/account_move_line.py:780
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
+msgid "Contracts/Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: field:res.partner.bank,journal_id:0
+msgid "Account Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Tax calculation rounding method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Paid invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"Use this option if you want to cancel an invoice you should not\n"
+"                                    have issued. The credit note will be "
+"created, validated and reconciled\n"
+"                                    with the invoice. You will not be able "
+"to modify the credit note."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid ""
+"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
+"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
+"it have been reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,domain:0
+#: field:account.tax.template,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
+msgid "Use model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1490
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no default credit account defined \n"
+"on journal \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Refunds"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,sign:0
+msgid "Sign on Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
+msgid ""
+"<p>\n"
+"                Click to add a new analytic account.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
+"                legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
+"                accounts structure should reflect your own business needs "
+"in\n"
+"                term of costs/revenues reporting.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                They are usually structured by contracts, projects, products "
+"or\n"
+"                departements. Most of the OpenERP operations (invoices,\n"
+"                timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
+"                related account.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
+msgid "Root/View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3206
+#, python-format
+msgid "OPEJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "PRO-FORMA"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Unbalanced"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Optional Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,user_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,date_maturity:0
+msgid ""
+"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
+"the limit date for the payment of this line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
+msgid "Multi-Currencies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Maturity Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3193
+#, python-format
+msgid "Sales Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
+msgid "Invoice Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1185
+#, python-format
+msgid "No piece number !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Account Reports Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,chart_template_id:0
+msgid ""
+"This optional field allow you to link an account template to a specific "
+"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
+"allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
+"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
+"common to both several times)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Unposted Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,date:0
+msgid ""
+"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
+"be chosen accordingly!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.template:0
+msgid "Sales Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3541
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
+msgid "Manual Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Total amount due:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,to_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+#: code:addons/account/account.py:1541
+#, python-format
+msgid "Currency Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+msgid "Fiscal Year to close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel Selected Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,report_type:0
+msgid ""
+"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:820
+#, python-format
+msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
+"higher ones."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid "Residual Amount in Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
+msgid "Credit note sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Post Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:388
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,name:0
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: code:addons/account/account.py:3092
+#, python-format
+msgid "Cash"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
+msgid "Account Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid ""
+"Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
+"already reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
+#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.line,sequence:0
+#: field:account.invoice.tax,sequence:0
+#: field:account.model.line,sequence:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
+#: field:account.tax,sequence:0
+#: field:account.tax.code,sequence:0
+#: field:account.tax.template,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,paypal_account:0
+msgid "Paypal account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Journal Entry Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Parent Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+#: constraint:account.tax.code:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
+msgid "cash.box.in"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,move_id:0
+msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
+msgid "account.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
+msgid "Asset"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Computed Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
+#, python-format
+msgid "You must choose at least one record."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_id:0
+#: field:account.financial.report,parent_id:0
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#, python-format
+msgid "Profit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,days2:0
+msgid ""
+"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
+"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
+"it's based on the beginning of the month)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconciliation Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:472
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
+"refund it instead."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
+msgid "Legal Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sum_period:0
+msgid "Period Sum"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
+"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
+"tax children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
+msgid "CashBox Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,charts:0
+msgid "Accounting Package"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
+msgid "Partner Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
+#: code:addons/account/account.py:1031
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,message_unread:0
+#: help:account.invoice,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Tax Calculation Rounding Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,move_line_state:0
+msgid "State of Move Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
+msgid "Account move line reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
+msgid "Subscription Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+msgid "Open for Unreconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,partner_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,partner_id:0
+#: field:account.invoice.line,partner_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,partner_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,partner_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,partner_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,partner_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
+#: field:report.invoice.created,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Select a currency to apply on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
+#, python-format
+msgid "No Invoice Lines !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+msgid ""
+"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
+"entries journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Tax Use In"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:382
+#, python-format
+msgid ""
+"The statement balance is incorrect !\n"
+"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:420
+#, python-format
+msgid "The account entries lines are not in valid state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,close_method:0
+msgid "Deferral Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Automatic entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,reconcile:0
+msgid ""
+"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Partner Payment Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
+msgid ""
+"Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
+msgid "Analytic Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Associated Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
+#, python-format
+msgid "You must first select a partner !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,comment:0
+msgid "Additional Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,residual:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
+msgid "Total Residual"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Opening Cash Control"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Invoice's state is Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,state:0
+#: field:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,state:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,state:0
+#: field:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,state:0
+#: field:account.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,state:0
+#: field:report.invoice.created,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "J.C. /Move name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid ""
+"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
+"computing the next taxes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3196
+#, python-format
+msgid "Purchase Refund Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1333
+#, python-format
+msgid "Please define a sequence on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,amount:0
+msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,user_id:0
+msgid "The user responsible for this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
+msgid ""
+"This allows to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
+"recalls.\n"
+"                This installs the module account_followup."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,period_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,period_id:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,period_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,period_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,period_id:0
+#: view:account.period:0
+#: field:account.subscription,period_nbr:0
+#: field:account.tax.chart,period_id:0
+#: field:account.treasury.report,period_id:0
+#: field:validate.account.move,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,adjusted_balance:0
+msgid ""
+"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Net Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#, python-format
+msgid "Select a starting and an ending period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
+msgid "Next invoice number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
+msgid "Generic Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
+msgid "Write-Off Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
+msgid "Income Category Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,adjusted_balance:0
+msgid "Adjusted Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
+msgid "Fiscal Position Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Int.Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,tax_amount:0
+msgid "Tax/Base Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid ""
+"This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
+"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_currency_id:0
+msgid "Company Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: view:account.config.settings:0
+#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: field:accounting.report,chart_account_id:0
+msgid "Chart of Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "Reconciliation Result"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
+#: field:account.treasury.report,ending_balance:0
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,centralisation:0
+msgid "Centralized Counterpart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,blocked:0
+msgid ""
+"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
+"associated partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
+msgid "Account Analytic Inverted Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
+msgid "Account Common Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"Use this option if you want to cancel an invoice and create a new\n"
+"                                    one. The credit note will be created, "
+"validated and reconciled\n"
+"                                    with the current invoice. A new, draft, "
+"invoice will be created \n"
+"                                    so that you can edit it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Automatic import of the bank sta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
+msgid "Move bank reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Apply"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
+msgid "Account Types"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1210
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
+"Controls' on the related journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,report_type:0
+msgid "P&L / BS Category"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
+#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
+#, python-format
+msgid "Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the income account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid ""
+"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
+"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
+"False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
+"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
+"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
+"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to add a journal.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A journal is used to record transactions of all accounting "
+"data\n"
+"                related to the day-to-day business.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A typical company may use one journal per payment method "
+"(cash,\n"
+"                bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
+"journal\n"
+"                and one for miscellaneous information.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
+msgid "Fiscalyear Close state"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
+msgid "Refund Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Filter By"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to close a period, you must first post related journal entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
+msgid "Company Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,account_id:0
+msgid "The partner account used for this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3391
+#, python-format
+msgid "Tax %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,parent_id:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
+msgid "Payment Term Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3194
+#, python-format
+msgid "Purchase Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid "Print Tax Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model.line:0
+msgid "Journal Entry Model Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_due:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,date_due:0
+#: field:report.invoice.created,date_due:0
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
+msgid "Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Payment term explanation for the customer..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual:0
+msgid ""
+"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
+"in the company currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,from_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:accounting.report,debit_credit:0
+msgid ""
+"This option allows you to get more details about the way your balances are "
+"computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
+"doing a comparison."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
+msgid "Fiscalyear Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: help:product.template,property_account_expense:0
+msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
+msgid "Unpaid Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
+msgid "Debit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
+msgid "Sales tax (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
+msgid "Chart of Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to define a new recurring entry.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
+"specific\n"
+"                date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
+"an\n"
+"                agreement with a customer or a supplier. You can create "
+"such\n"
+"                entries to automate the postings in the system.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,debit:0
+msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,name:0
+msgid "Journal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:829
+#, python-format
+msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Smallest Text"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
+msgid ""
+"This allows you to check writing and printing.\n"
+"                This installs the module account_check_writing."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
+msgid "Invoicing & Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,internal_number:0
+msgid ""
+"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
+"created."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart,fiscalyear:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal years"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_currency:0
+msgid ""
+"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1006
+#, python-format
+msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.bank.statement,currency:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,currency_id:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice,currency_id:0
+#: field:account.invoice.report,currency_id:0
+#: field:account.journal,currency:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,currency_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,currency_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
+#: field:report.account.sales,currency_id:0
+#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
+#: field:report.invoice.created,currency_id:0
+#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
+msgid ""
+"You can select here the journal to use for the credit note that will be "
+"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
+"current invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
+msgid "Reconciled entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2334
+#, python-format
+msgid "Wrong model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,period:0
+msgid "Force period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
+msgid "Print Account Partner Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1121
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change "
+"some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.financial.report,sign:0
+msgid ""
+"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
+"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
+"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
+"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
+"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,contract_ids:0
+msgid "Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
+#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
+#: field:account.financial.report,balance:0
+#: field:account.financial.report,credit:0
+#: field:account.financial.report,debit:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+#: code:addons/account/account.py:3198
+#, python-format
+msgid "Opening Entries Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
+msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
+#: field:account.invoice,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,narration:0
+#: field:account.move.line,narration:0
+msgid "Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You cannot select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
+msgid "Company has a fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,child_depend:0
+#: help:account.tax.template,child_depend:0
+msgid ""
+"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
+"than on the total amount."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:634
+#, python-format
+msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Given by Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,code:0
+msgid "Journal Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.move.line,amount_residual:0
+msgid "Residual Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,move_lines:0
+#: field:account.move.reconcile,line_id:0
+msgid "Entry Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
+msgid "Open Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "KI"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period from"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+msgid "Unit of Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3195
+#, python-format
+msgid "Sales Refund Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid ""
+"Once draft invoices are confirmed, you will not be able\n"
+"                        to modify them. The invoices will receive a unique\n"
+"                        number and journal items will be created in your "
+"chart\n"
+"                        of accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
+msgid "Registered payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close states of Fiscal year and periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
+msgid "Purchase refund journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Product Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
+msgid "Analytic"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
+msgid "Configure Accounting Data"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
+msgid "Purchase Tax(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
+#, python-format
+msgid "Please create some invoice lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
+"payment method '%s'."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
+msgid "Display Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3203
+#, python-format
+msgid "SCNJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
+msgid ""
+"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
+"accounts. These generate draft invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "My Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"Invoice.             \n"
+"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma status,invoice does not have "
+"an invoice number.             \n"
+"* The 'Open' status is used when user create invoice,a invoice number is "
+"generated.Its in open status till user does not pay invoice.             \n"
+"* The 'Paid' status is set automatically when the invoice is paid. Its "
+"related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
+"* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,date_stop:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
+msgid "End of Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,financial_report_ids:0
+#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
+msgid "Liability View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
+#: field:account.balance.report,period_from:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_from:0
+#: field:account.common.account.report,period_from:0
+#: field:account.common.journal.report,period_from:0
+#: field:account.common.partner.report,period_from:0
+#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,period_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_from:0
+#: field:account.partner.ledger,period_from:0
+#: field:account.print.journal,period_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
+msgid "Start Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
+msgid "Central Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Analysis Direction"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,ref_companies:0
+msgid "Companies that refers to partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Ask Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription,period_total:0
+msgid "Number of Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Document: Customer account statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Receivale Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
+msgid "Supplier credit note sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#, python-format
+msgid "Invoice is already reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
+msgid ""
+"This allows you to create and manage your payment orders, with purposes to\n"
+"                    * serve as base for an easy plug-in of various automated "
+"payment mechanisms, and\n"
+"                    * provide a more efficient way to manage invoice "
+"payments.\n"
+"                This installs the module account_payment."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: xsl:account.transfer:0
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
+msgid "Receivable Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:771
+#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#, python-format
+msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,balance:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice,residual:0
+#: field:account.move.line,balance:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,balance:0
+#: field:report.account.receivable,balance:0
+#: field:report.aged.receivable,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Manually or automatically entered in the system"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Display Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Payable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Account name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+msgid "Account Board"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,legend:0
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
+#, python-format
+msgid "There is no %s Account on the journal %s."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Filters By"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,number_closing:0
+#: field:account.cashbox.line,number_opening:0
+msgid "Number of Units"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "Manual entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:analytic.entries.report,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
+#, python-format
+msgid "Invalid Action!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Date / Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "A/C No."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
+msgid "Bank statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.period:0
+msgid ""
+"Error!\n"
+"The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
+"dates are not matching the scope of the fiscal year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "There is nothing due with this customer."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,account_paid_id:0
+msgid ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"refunds. Leave empty to use the expense account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid ""
+"Creates an account with the selected template under this existing parent."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Date of the day"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to define the bank account\n"
+"in the journal definition for reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,sequence_id:0
+msgid ""
+"This field contains the information related to the numbering of the journal "
+"entries of this journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,sent:0
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
+msgid "Common Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
+#: field:account.config.settings,sale_tax:0
+msgid "Default sale tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Balance :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1587
+#, python-format
+msgid "Cannot create moves for different companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
+msgid "Periodic Processing"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Chart of accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
+msgid "Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
+msgid "Account Analytic Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
+#: field:account.balance.report,period_to:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_to:0
+#: field:account.common.account.report,period_to:0
+#: field:account.common.journal.report,period_to:0
+#: field:account.common.partner.report,period_to:0
+#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,period_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_to:0
+#: field:account.partner.ledger,period_to:0
+#: field:account.print.journal,period_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to_cmp:0
+msgid "End Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
+msgid "Expense View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date_maturity:0
+msgid "Due date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
+msgid "Immediate Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1502
+#, python-format
+msgid " Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,type:0
+msgid ""
+"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
+"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
+"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
+"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
+"fiscal years."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
+msgid "Account Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Entry Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: field:account.balance.report,date_from:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_from:0
+#: field:account.common.account.report,date_from:0
+#: field:account.common.journal.report,date_from:0
+#: field:account.common.partner.report,date_from:0
+#: field:account.common.report,date_from:0
+#: field:account.fiscalyear,date_start:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_start:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_from:0
+#: field:account.partner.ledger,date_from:0
+#: field:account.print.journal,date_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
+#: field:account.subscription,date_start:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from_cmp:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,reconciled:0
+msgid ""
+"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
+"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:780
+#, python-format
+msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
+#, python-format
+msgid "Nothing more to reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:cash.box.in:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
+msgid "Put Money In"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:922
+#, python-format
+msgid "Bad total !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,sequence_id:0
+msgid "Entry Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
+msgid ""
+"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
+"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
+"but depending on your countries or company needs, you could also have "
+"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
+"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
+"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
+"want to lock this period for tax related calculation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid "From analytic accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure your Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,name:0
+msgid "Period Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
+"or 'Done' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Code/Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:accounting.report:0
+msgid "Comparison"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1119
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
+"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.config.settings,module_account_budget:0
+msgid ""
+"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
+"                Once the master budgets and the budgets are defined,\n"
+"                the project managers can set the planned amount on each "
+"analytic account.\n"
+"                This installs the module account_budget."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "OBI"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_payable:0
+msgid ""
+"This account will be used instead of the default one as the payable account "
+"for the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,special:0
+msgid "Opening/Closing Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,currency_id:0
+#: field:account.account.template,currency_id:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Secondary Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
+msgid "Validate Account Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,credit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,credit:0
+#: field:account.move.line,credit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,credit:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Draft Invoice "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
+msgid "General Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+msgid "Journal Entry Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1073
+#, python-format
+msgid "Start period should precede then end period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,number:0
+#: field:account.move,name:0
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,price_total:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
+msgid "Total Without Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: view:account.chart:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: view:account.common.report:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: field:account.config.settings,period:0
+#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.installer,period:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: view:account.print.journal:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: view:accounting.report:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+msgid "Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "e.g. sales@openerp.com"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,tax_ids:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,tax_ids:0
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Default Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
+msgid "Profit (Loss) to report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+msgid "Open for Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_left:0
+msgid "Parent Left"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 2 (bold)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
+msgid "Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.analytic.line,product_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,product_id:0
+#: field:account.invoice.line,product_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_id:0
+#: field:account.move.line,product_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_id:0
+#: field:report.account.sales,product_id:0
+#: field:report.account_type.sales,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
+msgid ""
+"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
+"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
+"of original entry to a ledger book."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period
+msgid "Account period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Remove Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,type:0
+#: field:account.entries.report,type:0
+msgid "Internal Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.generate,date:0
+msgid "Generate Entries Before"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
+msgid "Running Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+msgid "Select Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
+#: field:account.balance.report,date_to:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_to:0
+#: field:account.common.account.report,date_to:0
+#: field:account.common.journal.report,date_to:0
+#: field:account.common.partner.report,date_to:0
+#: field:account.common.report,date_to:0
+#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_stop:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_to:0
+#: field:account.partner.ledger,date_to:0
+#: field:account.print.journal,date_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to_cmp:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,days2:0
+msgid "Day of the Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
+msgid "Tax Source"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequences"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "No detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
+msgid "Unrealized Gain or Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "States"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_income_categ:0
+#: help:product.template,property_account_income:0
+msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,check_total:0
+msgid "Verification Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.invoice,amount_total:0
+#: field:report.account.sales,amount_total:0
+#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
+#: field:report.invoice.created,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#, python-format
+msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
+msgid "Refund Tax Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+msgid "Open for Bank Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_id:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
+#: field:account.analytic.journal,company_id:0
+#: field:account.balance.report,company_id:0
+#: field:account.bank.statement,company_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
+#: field:account.central.journal,company_id:0
+#: field:account.common.account.report,company_id:0
+#: field:account.common.journal.report,company_id:0
+#: field:account.common.partner.report,company_id:0
+#: field:account.common.report,company_id:0
+#: field:account.config.settings,company_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,company_id:0
+#: field:account.fiscal.position,company_id:0
+#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,company_id:0
+#: field:account.invoice,company_id:0
+#: field:account.invoice.line,company_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,company_id:0
+#: field:account.invoice.tax,company_id:0
+#: field:account.journal,company_id:0
+#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.model,company_id:0
+#: field:account.move,company_id:0
+#: field:account.move.line,company_id:0
+#: field:account.partner.balance,company_id:0
+#: field:account.partner.ledger,company_id:0
+#: field:account.period,company_id:0
+#: field:account.print.journal,company_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,company_id:0
+#: field:account.tax,company_id:0
+#: field:account.tax.code,company_id:0
+#: field:account.treasury.report,company_id:0
+#: field:account.vat.declaration,company_id:0
+#: field:accounting.report,company_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,company_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
+msgid "Define Recurring Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,date_maturity:0
+msgid "Date Maturity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,description:0
+#: field:cash.box.in,name:0
+#: field:cash.box.out,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
+#, python-format
+msgid "Unreconciled Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid ""
+"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
+"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
+"processed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create Monthly Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code.template,sign:0
+msgid "Sign For Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
+msgid "Trial Balance Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
+msgid "Draft statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
+msgid ""
+"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Empty Accounts ? "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
+"are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1056
+#, python-format
+msgid "Unable to change tax!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Invoice lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart,period_to:0
+msgid "End period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
+"reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Go to Next Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Write-Off Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
+msgid "Manage customer payment follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
+msgid "Report of the Sales by Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
+msgid "Accounts Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1158
+#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+#, python-format
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,debit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,debit:0
+#: field:account.move.line,debit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,debit:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 3 (bold, smaller)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,invoice_line:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,quantity:0
+msgid "The optional quantity on entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
+msgid "Reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
+msgid "Receivable accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+msgid "Inverted Analytic Balance -"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:temp.range,name:0
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,type:0
+msgid ""
+"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
+"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
+"can have children accounts for multi-company consolidations, "
+"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
+"computations), closed for depreciated accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With movements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Account Tax Code Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
+msgid "Manually"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move,balance:0
+msgid ""
+"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by month of Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
+#, python-format
+msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
+#: view:report.aged.receivable:0
+msgid "Aged Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Applicability"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,currency_id:0
+msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid ""
+"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
+msgid "Billing"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Parent Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.receivable:0
+msgid "Accounts by Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
+msgid "Account Analytic Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,residual:0
+msgid "Remaining amount due."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Entries Sorted by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1546
+#, python-format
+msgid ""
+"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
+"the product."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Accounts Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to define a new tax code.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
+"fill\n"
+"                in your legal tax statement. OpenERP allows you to define "
+"the\n"
+"                tax structure and each tax computation will be registered "
+"in\n"
+"                one or several tax code.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Select the period and the journal you want to fill.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                This view can be used by accountants in order to quickly "
+"record\n"
+"                entries in OpenERP. If you want to record a supplier "
+"invoice,\n"
+"                start by recording the line of the expense account. OpenERP\n"
+"                will propose to you automatically the Tax related to this\n"
+"                account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.line,account_id:0
+msgid "The income or expense account related to the selected product."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
+msgid "Install more chart templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.journal:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
+msgid "General Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Search Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
+#, python-format
+msgid "Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,credit:0
+msgid "Total Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Accounting Documents"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:641
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
+"supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
+msgid "Validate Account Move Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_position:0
+msgid ""
+"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#, python-format
+msgid "New currency is not configured properly."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Search Account Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.tax:0
+msgid "Manual Invoice Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:573
+#, python-format
+msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_right:0
+msgid "Parent Right"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:74
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
+#, python-format
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
+msgid "account.addtmpl.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,result_selection:0
+#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Partner's"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,note:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
+#: view:ir.sequence:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
+msgid "Fiscal Years"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.journal,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
+"journal without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,ref:0
+msgid "Ref."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.use.model,model:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model
+msgid "Account Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#, python-format
+msgid "Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: help:account.cashbox.line,number_closing:0
+msgid "Closing Unit Numbers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
+#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
+#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
+msgid "Account Central Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Future"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Search Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax,tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Usually 1 or -1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
+msgid "Template Account Fiscal Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account on Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_payment_term:0
+msgid "Customer Payment Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:accounting.report,label_filter:0
+msgid ""
+"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
+"given comparison filter."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
+msgid "Round per line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid ""
+"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
+"in its currency (maybe different of the company currency)."
+msgstr ""
index b833d91..76a3250 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 01:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 03:11+0000\n"
 "Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 06:40+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:39+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: account
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Тулгах"
 #: xsl:account.transfer:0
 #: field:cash.box.in,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Дугаар"
+msgstr "Лавлах"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term,active:0
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Шинжилгээний бичилтийн мөрүүд"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Refund Method"
-msgstr "Нөхөн олгох арга"
+msgstr "Буцаах хэлбэр"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "Уг нэхэмжлэлийг тухайн харилцагч хэрхэ
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
-msgstr "Ханган Нийлүүлэгчийн Нэхэмжлэх болон Зарлага (Буцаалт)"
+msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл болон буцаалт"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Нийт дүн"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr "Хангагдсан нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн тайлбар."
+msgstr "Нийлүүлэгчийн зүгээс уг нэхэмжлэлийг нэрлэх дугаар"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Хөнг.(%)"
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Ref"
-msgstr "Дугаар"
+msgstr "Сурвалж"
 
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Электроник файл"
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile:0
 msgid "Reconcile Ref"
-msgstr "Тулгалтын Сурвалж"
+msgstr "Холболтын сурвалж"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
index 810ca2f..4aa95ed 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-28 16:20+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-29 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Handmatige herhaling"
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
 msgid "Allow write off"
-msgstr "Afschrijven toegestaan"
+msgstr "Afschrijven toestaan"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u boekingen wilt maken?"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
 #, python-format
 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
-msgstr "Factuur gedeeltelijk betaald %s%s van %s%s (%s%s resterend)"
+msgstr "Factuur gedeeltelijk betaald: %s%s van %s%s (%s%s resterend)."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Rekening"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display children with hierarchy"
-msgstr "Weergave kinderen met hiërarchie"
+msgstr "Weergave onderliggende met hiërarchie"
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Grootboekrekening verdeelboeking"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reference:0
 msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "Het relatiekenmerk of deze factuur"
+msgstr "Het relatiekenmerk van deze factuur."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Totaalbedrag"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr "De referentie van deze factuur zoals opgegeven door de leverancier"
+msgstr "De referentie van deze factuur zoals opgegeven door de leverancier."
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Code"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,company_footer:0
 msgid "Bank accounts footer preview"
-msgstr "Bank rekening vet voorbeeld"
+msgstr "Voorbeeld voettekst bankrekeningen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
index e94f4dc..6ab323e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-14 08:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:49+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-15 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-01 05:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
-msgstr ""
+msgstr "Sopimukset joille ei ole liitetty asiakasvastaavaa."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Closed contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Suljetut sopimukset"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
 msgid "Mandatory use of templates in contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Sopimuksissa on pakko käyttää malleja."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contracts assigned to a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaalle liitetyt sopimukset."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Kuukauden tuntiyhteenveto"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Pending contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Odottavat sopimukset"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Sopimukset"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Käyttäjä"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Cancelled contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Peruutetut sopimukset"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@@ -570,12 +570,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contracts not assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Sopimukset joilla ei ole vastuuhenkilöä"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Customer Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakassopimukset"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Laskettu kaavalla: Laskun hinta enintään - Laskutettu"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contracts in progress (open, draft)"
-msgstr ""
+msgstr "Keskeneräiset sopimukset (Avoin, Ehdotus)"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
 msgid "Contracts to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Uusittavat sopimukset"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
index e421dd9..ae04bce 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 17:54+0000\n"
+"Last-Translator: Gianluca Gori @ LS <Unknown>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-21 06:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Raggruppa per..."
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Template"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Importo totale fatture cliente  per questo conto"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annullato"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
index 1bc4a65..96249c4 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-24 05:40+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "月"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
 msgid "Time & Materials to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求対象T&M"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
 msgid "Contract Template"
-msgstr ""
+msgstr "契約書テンプレート"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
index 08612f5..c96fc97 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-28 07:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Tili6 tunnus"
 #: view:account.crossovered.analytic:0
 #: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analyyttinen loki"
+msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
@@ -350,6 +350,7 @@ msgstr "Päiväkirja"
 #, python-format
 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
 msgstr ""
+"Sinun pitää määritelläpäiväkirjalle '%s' yksi analyyttinen päiväkirja."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
index ef34fe2..d111ddd 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:34+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Poistojen tili"
 #: view:asset.modify:0
 #: field:asset.modify,note:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
index 296f791..1d2213b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:35+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: help:account.bank.statement.line.global,name:0
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
index 92cdf32..b0e422f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 09:28+0000\n"
-"Last-Translator: Sanna Sillanmäki <sanna.sillanmaki@uta.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-21 06:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: account_check_writing
 #: selection:res.company,check_layout:0
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_check_writing
 #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
 msgid "Accounting Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanpitotosite"
 
 #. module: account_check_writing
 #: view:account.check.write:0
diff --git a/addons/account_report_company/i18n/ar.po b/addons/account_report_company/i18n/ar.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1eb7668
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Arabic translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-17 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-18 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+
+#. module: account_report_company
+#: field:res.partner,display_name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_report_company
+#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
+#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
+msgid "Commercial Entity"
+msgstr ""
+
+#. module: account_report_company
+#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
+msgid "Partner Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_report_company
+#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account_report_company
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_report_company
+#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report
+msgid "Invoices Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account_report_company
+#: view:res.partner:0
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#. module: account_report_company
+#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
+msgid ""
+"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
+msgstr ""
index f8be954..655b259 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 13:37+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-21 06:38+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: account_voucher
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Tuo kirjaukset"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Voucher Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteen vienti"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Myyjä"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Voucher Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tositetilastot"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1641
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Search Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tositteet"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Eräpäivä"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,narration:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_ids:0
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
 #, python-format
 msgid "Wrong voucher line"
-msgstr ""
+msgstr "Väärä tositerivi"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,pay_now:0
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Cancel Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta tosite"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Supplier Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Ostotosite"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
 msgid "# of Voucher Lines"
-msgstr ""
+msgstr "kpl tositerivejä"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Pro-forma Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Proformatositteet"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:318
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
 msgid "Vouchers Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteiden viennit"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,name:0
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
 msgid "Multi Currency Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Monivaluuttatosite"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -547,6 +547,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
 msgstr ""
+" * 'Luonnos' on uuden syötetyn ja vielä vahvistamattoman tositteen tila.     "
+"                                              \n"
+"* 'Proforma' -tilassa on tosite, jolle ei ole annettu tositenumeroa.         "
+"                                                       \n"
+"* 'Kirjattu' -tila syntyy tositteelle, joka on viety kirjanpitoon ja on "
+"saanut samalla tositenumeron.     \n"
+"* 'Peruttu' -tila syntyy, kun käyttäjä peruu tositteen."
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
@@ -578,7 +585,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Validated Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistetut tositteet"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@@ -698,12 +705,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Voucher Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteen maksaminen"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:sale.receipt.report,state:0
 msgid "Voucher Status"
-msgstr "Kuitin tila"
+msgstr "Tositteen tilat"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,company_id:0
@@ -716,7 +723,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,paid:0
 msgid "The Voucher has been totally paid."
-msgstr "Myyntikuitti on kokonaan maksettu"
+msgstr "Tosite on kokonaan maksettu"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,payment_option:0
@@ -738,7 +745,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.voucher:0
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Draft Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Tositeluonnokset"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -749,7 +756,7 @@ msgstr "Yhteensä (verollinen)"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Purchase Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Ostotosite"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -886,7 +893,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
 msgid "Journal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväkirjatositteet"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
@@ -963,7 +970,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.voucher:0
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
 msgid "Accounting Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanpitotosite"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,number:0
@@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.voucher.line,voucher_id:0
 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
 msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Tosite"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
@@ -1010,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Voucher Items"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteen kohteet"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
@@ -1084,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Posted Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjatut tositteet"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,payment_rate:0
@@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäiset muistiinpanot"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1183,7 +1190,7 @@ msgstr "Viitenro"
 #: view:account.voucher:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
 msgid "Voucher Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Tositteen viennit"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
 #, python-format
 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
-msgstr ""
+msgstr "Avattua tai maksettua tositetta ei voi poistaa!"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,date:0
@@ -1272,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.voucher.line:0
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
 msgid "Voucher Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tositerivit"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
index 14a2119..bb354bc 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-23 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 09:56+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Valuta"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
 msgid "Payable and Receivables"
-msgstr "Schulden en vorderingen"
+msgstr "Debiteuren en crediteuren"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/ja.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4f5f2b4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 02:30+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "or view"
+msgstr "または参照"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"{'required': "
+"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
+msgstr ""
+"{'required': "
+"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Nothing to invoice, create"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
+#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
+#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "expenses"
+msgstr "経費"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "分析勘定"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:144
+#, python-format
+msgid "Expenses to Invoice of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:136
+#, python-format
+msgid "Expenses of %s"
+msgstr "%sの経費"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Expenses and Timesheet Invoicing Ratio"
+msgstr "経費・タイムシート請求比率"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"{'invisible': "
+"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
+msgstr ""
+"{'invisible': "
+"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
+msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
+msgstr "請求対象経費見込"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
+msgid "Charge Expenses"
+msgstr "経費請求"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "⇒ Invoice"
+msgstr "⇒ 請求"
index fd9a264..31b1cff 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-18 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: auth_signup
index 3a827bf..da1bc38 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-18 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: base_action_rule
index 6eaf15c..8b7c61d 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 14:53+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-21 06:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -118,13 +118,15 @@ msgid ""
 "For the country \n"
 "                        Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
 msgstr ""
+"Белги улсын хувьд \n"
+"                        импорт хийх эдгээр 3 аргын нэгийг ашиглаж болно:"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
 #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
 #, python-format
 msgid "company_1,Bigees,True"
-msgstr ""
+msgstr "company_1,Bigees,True"
 
 #. module: base_import
 #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206
 #, python-format
 msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэгч болон жижиглэн борлуулалгчид зориулсан CSV файл"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
index 4cab5ec..124a504 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-22 03:49+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 02:57+0000\n"
+"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@@ -29,6 +29,12 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            クリックしてアドレス帳に連絡先を追加してください。\n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERPは顧客、ディスカッション、商機の履歴、文書など関連するすべての活動の追跡を容易にします。\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: contacts
 #: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
index 4475b28..3ceeec8 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 04:47+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Kampanjat"
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr "Tila"
+msgstr "Maakunta"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Päivityksen päiväys"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,user_id:0
 msgid "Team Leader"
-msgstr "Tiiminvetajä"
+msgstr "Tiiminvetäjä"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,probability:0
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Puhelujen määrä"
 #. module: crm
 #: sql_constraint:crm.case.section:0
 msgid "The code of the sales team must be unique !"
-msgstr "Myyntitiimin koodin tulee olla uniikki !"
+msgstr "Myyntitiimin koodin tulee olla ainutkertainen!"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_from:0
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Avausvuosi"
 #: view:crm.case.section:0
 #: field:crm.lead,description:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "After-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakaspalvelut"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_ids:0
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäiset muistiinpanot"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
index 22140b2..d1f2589 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-04 04:18+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 08:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "ステージ名"
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "販売担当者"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "日"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "会社名"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "見込完了"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Cancel Call"
-msgstr ""
+msgstr "通話キャンセル"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "商談のための通常または電話ミーティング"
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ステータス"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "営業チームのコードは固有である必要があります。"
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_from:0
 msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先のメールアドレス"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "日付"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
 msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "オンラインサポート"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1299,6 +1299,7 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"作成された状態は「ドラフト」です。進行中は「オープン」になります。終了すると「完了」に設定されます。レビューが必要な場合は「保留中」に設定されます。"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "通話の月"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Describe the lead..."
-msgstr ""
+msgstr "リードを記述してください..."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292
@@ -1747,7 +1748,7 @@ msgstr "リードからパートナの商談へ"
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
-msgstr ""
+msgstr "リンクされた取引先(オプション)。通常は見込み客となった場合に作成されます。"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,payment_mode:0
@@ -1830,7 +1831,7 @@ msgstr "リード / 顧客"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
 msgid "Support Department"
-msgstr ""
+msgstr "サポート部門"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1078
@@ -1930,7 +1931,7 @@ msgstr "ユーザのEメール"
 msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "見込みから営業案件となった、将来の取引先企業の名前。"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@@ -2086,7 +2087,7 @@ msgstr "リード・商談"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "通話完了"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -2097,7 +2098,7 @@ msgstr "担当"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
 msgid "Direct Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "ダイレクトマーケティング"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
@@ -2124,7 +2125,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "住所"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,date_deadline:0
 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "案件を獲得できる推定日"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -2897,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "内部メモ"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2917,7 +2918,7 @@ msgstr "通り"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,referred:0
 msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "紹介者"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1066
index 0e02c78..7a093a3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 06:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:06+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-24 06:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,fold:0
@@ -48,13 +48,13 @@ msgid ""
 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
 "incoming emails."
 msgstr ""
-"Salli saapuvien sähköpostien palvelimen konfigurointi ja reklamaatioiden "
-"luonti saapuvista sähköposteista."
+"Salli saapuvien sähköpostien palvelimen konfigurointi ja palautteiden luonti "
+"saapuvista sähköposteista."
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
 msgid "Claim stages"
-msgstr "Reklamaation vaiheet"
+msgstr "Palautteen vaiheet"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -96,19 +96,19 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Klikkaa luodaksesi reklamaatioryhmän.\n"
+"                Klikkaa luodaksesi palauteryhmän.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Luo reklamaatioryhmä hallitaksesi ja luokitellaksesi "
-"paremmin reklamaatioitasi.and classify your\n"
-"                claims. Esimerkkejä reklamaatioryhmistä voi olla: Estävät "
-"toimenpiteet, Korjaavat toimenpiteet.\n"
+"                Luo palauteryhmä hallitaksesi ja luokitellaksesi paremmin "
+"palautteitasi \n"
+"                Esimerkkejä palauteryhmistä voi olla: Estävät toimenpiteet, "
+"Korjaavat toimenpiteet.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "#Claim"
-msgstr "Reklamaation numero"
+msgstr "Palauteen numero"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,name:0
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Päivä"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Claim Description"
-msgstr "Reklamaation kuvaus"
+msgstr "Palautteen kuvaus"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,message_ids:0
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Viestit"
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
 msgid "Factual Claims"
-msgstr "Tosiasiallisest vaateet"
+msgstr "Asiaperusteinen vaatimus"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,state:0
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Viite"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Date of claim"
-msgstr "Reklamaation päivämäärä"
+msgstr "Palautteen päivämäärä"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Juurisyyt"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,user_fault:0
 msgid "Trouble Responsible"
-msgstr "Ongelmasta vastuullinen"
+msgstr "Ratkaisusta vastaa"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,priority:0
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Oma myyntitiimi"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,create_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Luontipäivämäärä"
+msgstr "Luontipäivä"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,name:0
 msgid "Claim Subject"
-msgstr "Reklamaation otsikko"
+msgstr "Palautteen otsikko"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Hylätty"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,date_action_next:0
 msgid "Next Action Date"
-msgstr "Seuraava toiminnon päivä"
+msgstr "Seuraava toimenpidepäivä"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
 "Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
 "them with specific criteria."
 msgstr ""
-"Näytä yleisnäkymä kaikista järjestelmässä käsitellyistä reklamaatioista "
+"Näytä yleisnäkymä kaikista järjestelmässä käsitellyistä palautteista "
 "järjestelemällä ne tiettyjen kriteerien mukaan."
 
 #. module: crm_claim
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Heinäkuu"
 #: view:crm.claim.stage:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
 msgid "Claim Stages"
-msgstr "Reklamaation vaiheet"
+msgstr "Palautteen vaiheet"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Vaiheet"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
 msgid "Claims Analysis"
-msgstr "Reklamaatioiden analyysi"
+msgstr "Palauteanalyysi"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.report,delay_close:0
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Päivien määrä tapauksen sulkemiseen"
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
 msgid "CRM Claim Report"
-msgstr "CRM reklamaatioraportti"
+msgstr "CRM Palauteraportti"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -432,17 +432,17 @@ msgstr "Kuukausi"
 #: view:crm.claim.report:0
 #: field:crm.claim.report,type_action:0
 msgid "Action Type"
-msgstr "Toiminnon tyyppi"
+msgstr "Toimenpiteen tyyppi"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,write_date:0
 msgid "Update Date"
-msgstr "Päivityksen päiväys"
+msgstr "Viimeisin päivitys"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Year of claim"
-msgstr "Reklamaation kuukausi"
+msgstr "Palautteen vuosi"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,case_default:0
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Ryhmä"
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
 msgid "Value Claims"
-msgstr "Arvoreklamaatio"
+msgstr "Mielipidepalaute"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "Hylkää"
 #. module: crm_claim
 #: view:res.partner:0
 msgid "Partners Claim"
-msgstr "Kumppanin reklamaatio"
+msgstr "Kumppanien palautteet"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.stage:0
 msgid "Claim Stage"
-msgstr "Reklamaation vaihe"
+msgstr "Palautteen vaihe"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -596,6 +596,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa asettaaksesi palauteprosessiin  uuden vaiheen. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Voit luoda palautevaiheita ryhmitelläksesi järestelmään \n"
+"                kirjatut palautteet. Vaiheet määrittävät kaikki tarvittavat\n"
+"                vaiheet palautteen käsittelemiseksi.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim,state:0
@@ -653,7 +661,7 @@ msgstr "Tammikuu"
 #: view:crm.claim:0
 #: field:crm.claim,date:0
 msgid "Claim Date"
-msgstr "Reklamaation päiväys"
+msgstr "Palautteen päiväys"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,message_summary:0
@@ -663,7 +671,7 @@ msgstr "Yhteenveto"
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
 msgid "Claim Categories"
-msgstr "Reklamaatioryhmät"
+msgstr "Palauteryhmät"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
@@ -679,7 +687,7 @@ msgstr "Yhteinen kaikille tiimeille"
 #: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,claims_ids:0
 msgid "Claims"
-msgstr "Reklamaatiot"
+msgstr "Palautteet"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,type_action:0
@@ -690,7 +698,7 @@ msgstr "Korjaava toimenpide"
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
 msgid "Policy Claims"
-msgstr "Käytäntövaateet"
+msgstr "Takuuvaatimus"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -702,7 +710,7 @@ msgstr "Sulkemispäivä"
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
 msgid "Claim"
-msgstr "Reklamaatio"
+msgstr "Palaute"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
@@ -717,7 +725,7 @@ msgstr "Valmis"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Claim Reporter"
-msgstr "Reklamaation ilmoittaja"
+msgstr "Palautteen tekijä"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
@@ -733,7 +741,7 @@ msgstr "Avoin"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "New Claims"
-msgstr "Uudet reklamaatiot"
+msgstr "Uudet palautteet"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -757,7 +765,7 @@ msgstr "Etsi"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Unassigned Claims"
-msgstr "Reklamaatiot joilla ei hoitajaa"
+msgstr "Kohdistamattomat palautteet"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,delay_expected:0
@@ -772,7 +780,7 @@ msgstr "Juurisyy"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Claim/Action Description"
-msgstr "Reklaamaation/toimenpiteen kuvaus"
+msgstr "Palaute-/Toimenpidekuvaus"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,description:0
@@ -782,7 +790,7 @@ msgstr "Kuvaus"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Search Claims"
-msgstr "Hae reklamaatioita"
+msgstr "Hae palautteita"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -798,7 +806,7 @@ msgstr "Tyyppi"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Resolution Actions"
-msgstr "Korjaavat toimenpiteet"
+msgstr "Ratkaisun toimenpiteet"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
@@ -813,7 +821,7 @@ msgstr "Sähköpostien määrä"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Month of claim"
-msgstr "Reklamaation kuukausi"
+msgstr "Palautteen kuukausi"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -832,6 +840,14 @@ msgid ""
 "            </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kirjaa ja seuraa asiakkaiden palautteita. Palautteet voidaan "
+"yhdistää myyntitilauksiin tai eriin.  Voit lähettää sähköposteja liitteineen "
+"ja säilyttää palautteen käsittelyn koko historian (lähetetyt sähköpostit, "
+"toimenpidetyypin jne.). Palautteet voidaan yhdistää automaattisesti "
+"sähköpostiosoitteisiin Sähköpostin välityspalvelin -moduulissa.\n"
+"            </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
@@ -867,7 +883,7 @@ msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
 #. module: crm_claim
 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
 msgid "Create claims from incoming mails"
-msgstr "Luo reklamaatio saapuvasta sähköpostista"
+msgstr "Luo palaute saapuvasta sähköpostista"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
@@ -877,7 +893,7 @@ msgstr "Järjestys"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Actions"
-msgstr "Toiminnot"
+msgstr "Toimenpiteet"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,priority:0
@@ -899,7 +915,7 @@ msgstr "Luontipäivä"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "In Progress Claims"
-msgstr "Käsittelyssä olevat reklamaatiot"
+msgstr "Käsittelyssä olevat palautteet"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
index 1a84b01..4256e6a 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:37+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: crm_helpdesk
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Helpdesk pyyntöjen päivämäärät"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,message_ids:0
index b1baa24..3cb2835 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-02 15:43+0000\n"
-"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 02:47+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-03 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Order Ref."
-msgstr "オーダー参照"
+msgstr "オーダ参照"
 
 #. module: delivery
 #: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
@@ -46,19 +46,19 @@ msgstr "正味重量"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
 msgid "Delivery Grid Line"
-msgstr "配達グリッドライン"
+msgstr "配送グリッドライン"
 
 #. module: delivery
 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "単位"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.carrier:0
 #: view:delivery.grid:0
 msgid "Delivery grids"
-msgstr "配達グリッド"
+msgstr "配送グリッド"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,type:0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "容積"
 #. module: delivery
 #: view:delivery.carrier:0
 msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "郵便番号"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid,line_ids:0
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "固定"
 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
 #: field:sale.order,carrier_id:0
 msgid "Delivery Method"
-msgstr "配達方法"
+msgstr "配送方法"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "変数"
 #. module: delivery
 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
 msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
-msgstr "集荷から請求をするときに、この配達方法が使われます。"
+msgstr "集荷から請求をするときに、この配送方法が使われます。"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "運搬会社"
 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
 msgid "Delivery Methods"
-msgstr ""
+msgstr "配送方法"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/sale.py:57
index 11d05ea..a93a6b0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 08:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_from:0
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "Raportin tiedostonnimi"
 #: field:email.template,email_to:0
 #: field:email_template.preview,email_to:0
 msgid "To (Emails)"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanottaja (Sähköpostit)"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatselu"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,reply_to:0
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vastausosoite"
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä mallia"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,body_html:0
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: field:mail.compose.message,template_id:0
 msgid "Template"
-msgstr "Mallipohja"
+msgstr "Malli"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,user_signature:0
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "SMTP-palvelin"
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Save as new template"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna uudeksi malliksi"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,sub_object:0
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
 msgid "Email Templates"
-msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
+msgstr "Sähköpostin mallit"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,report_name:0
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
 msgid "Template Preview"
-msgstr "Mallipohjan esikatselu"
+msgstr "Mallin esikatselu"
 
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Save as a new template"
-msgstr "Tallenna uutena mallipohjana"
+msgstr "Tallenna uutena malli"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
@@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Kehittynyt"
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
 msgid "Preview of"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatselu:"
 
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
 msgid "Using sample document"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetty esimerkkidokumenttia"
 
 #. module: email_template
 #: help:res.partner,opt_out:0
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
 msgid "Templates"
-msgstr "Viestipohjat"
+msgstr "Mallit"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,name:0
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Kieli"
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
 msgid "Email Template Preview"
-msgstr "Sähköpostin mallipohjan esikatselu"
+msgstr "Sähköpostin mallin esikatselu"
 
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,email_recipients:0
 #: field:email_template.preview,email_recipients:0
 msgid "To (Partners)"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanottaja (Kumppanit)"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,auto_delete:0
@@ -496,8 +496,8 @@ msgid ""
 "You may attach files to this template, to be added to all emails created "
 "from this template"
 msgstr ""
-"Voit liittää tiedostoja tähän mallipohjaan, jotka lähetetään mallipohjan "
-"perusteella tehtyjen viestien mukana."
+"Voit liittää tiedostoja tähän malliin, jotka lähetetään tämän mallin "
+"perusteella tehtyjen viestien liitteinä."
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,body_html:0
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,subject:0
 #: field:email_template.preview,subject:0
 msgid "Subject"
-msgstr "aihe"
+msgstr "Aihe"
 
 #~ msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
 #~ msgstr "Lähettäjän osoite (voit käyttä täytettä)"
index 2afe2d0..3010bb2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Omat tapahtumat"
 #. module: event
 #: field:event.registration,nb_register:0
 msgid "Number of Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Osallistujien lukumäärä"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,register_attended:0
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Ilmottautumispäivä"
 #. module: event
 #: field:event.event,type:0
 msgid "Type of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuman tyyppi"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_0
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Maaliskuu"
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
 msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä sähköposti"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,company_id:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Yritys"
 #: field:event.event,email_confirmation_id:0
 #: field:event.type,default_email_event:0
 msgid "Event Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Tilaisuuden sähköpostivahvistus"
 
 #. module: event
 #: field:event.type,default_registration_max:0
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Tapahtuman rekisteröinti"
 #. module: event
 #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
 msgid "Helps you manage your Events."
-msgstr ""
+msgstr "Autta sinua hallitsemaan tapahtumia."
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "Event on Registration"
-msgstr "Rekisteröinnin tapahtuma"
+msgstr "Tapahtuman rekisteröinti"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: field:event.registration,event_end_date:0
 msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuman päättymispäivä"
 
 #. module: event
 #: help:event.event,message_summary:0
@@ -266,6 +266,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
+"valmiiksi  html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
@@ -341,7 +343,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Register with this event"
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröi tähän tapahtumaan"
 
 #. module: event
 #: help:event.type,default_email_registration:0
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Luontipäivämäärä"
 #: view:report.event.registration:0
 #: field:report.event.registration,user_id:0
 msgid "Event Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtumasta vastuullinen"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr "Heinäkuu"
 #. module: event
 #: field:event.event,reply_to:0
 msgid "Reply-To Email"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaussähköposti"
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Event Organization"
-msgstr "Tapahtumien organisointi"
+msgstr "Tapahtuman organisaatio"
 
 #. module: event
 #: view:event.confirm:0
@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "Tapahtuman täyttöaste"
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Event Category"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtumaryhmä"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,register_prospect:0
@@ -483,13 +485,13 @@ msgstr "Vahvistamattomat rekisteröinnit"
 #. module: event
 #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
 msgid "Open Event Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa tapahtumavalikko"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
 #: field:report.event.registration,event_state:0
 msgid "Event State"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuman tila"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,log_ids:0
@@ -526,7 +528,7 @@ msgstr " Luonnosilmoittautumisten määrä"
 #: field:event.event,email_registration_id:0
 #: field:event.type,default_email_registration:0
 msgid "Registration Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröinnin vahvistus sähköpostilla"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
@@ -542,7 +544,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Finish Event"
-msgstr ""
+msgstr "Päätä tapahtuma"
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
@@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "Ei-vahvistetut ilmoittautumiset"
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Event Description"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuman kuvaus"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,date_begin:0
@@ -598,6 +600,16 @@ msgid ""
 "             </p>\n"
 "           "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"               Klikkaa lisätäksesi uuden tapahtuman.\n"
+"             </p><p>\n"
+"               OpenERP  auttaa järjestämään ja organisoimaan tehokkaasti "
+"tilaisuuksia:\n"
+"               seuraamaan ilmoittautumisia ja osallistujia., automatisoimaan "
+"sähköposti-\n"
+"               vahvistuksia, myymään lippuja jne. \n"
+"             </p>\n"
+"           "
 
 #. module: event
 #: help:event.event,register_max:0
@@ -628,11 +640,13 @@ msgid ""
 "If you set an email template, each participant will receive this email "
 "announcing the confirmation of the event."
 msgstr ""
+"Jos asetat sähköpostimallin, niin jokainen osallistuja saa tämän sähköpostin "
+"vahvistusilmoituksena tilaisuudesta."
 
 #. module: event
 #: view:board.board:0
 msgid "Events Filling By Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtumien täyttöastetilanteet"
 
 #. module: event
 #: selection:report.event.registration,event_state:0
@@ -648,7 +662,7 @@ msgstr "Tapahtumat jotka ovat 'uusi' tilassa"
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "Events which are in New state"
-msgstr "Tapahtumat jotka ovat 'üusi' tilassa"
+msgstr "Tapahtumat jotka ovat 'uusi' tilassa"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -814,7 +828,7 @@ msgstr "Päiväys"
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Email Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin konfigurointi"
 
 #. module: event
 #: field:event.type,default_registration_min:0
@@ -843,7 +857,7 @@ msgstr ""
 #: view:event.event:0
 #: view:event.registration:0
 msgid "Attended the Event"
-msgstr ""
+msgstr "Osallistui tilaisuuteen"
 
 #. module: event
 #: constraint:event.event:0
@@ -855,6 +869,8 @@ msgstr "Virhe ! Päättymispäivä ei voi olla aikaisempi kuin alkupäivä"
 #, python-format
 msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
 msgstr ""
+"Sinun pitää odottaa tilaisuuden alkupäivään suorittaaksesi tämän "
+"toimenpiteen."
 
 #. module: event
 #: field:event.event,user_id:0
@@ -880,7 +896,7 @@ msgstr "Peruuta"
 #. module: event
 #: field:event.registration,reply_to:0
 msgid "Reply-to Email"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaussähköposti"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -891,7 +907,7 @@ msgstr ""
 #: model:email.template,subject:event.confirmation_event
 #: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
 msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröitymisesi tilaisuuteen:  ${object.event_id.name}"
 
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
@@ -930,7 +946,7 @@ msgstr "Puhuja"
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Upcoming events from today"
-msgstr ""
+msgstr "Tulevia tapahtumia tänään"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_2
@@ -966,7 +982,7 @@ msgstr "Toukokuu"
 #. module: event
 #: view:res.partner:0
 msgid "Events Registration"
-msgstr "Tapahtumiin ilmoittautuminen"
+msgstr "Tapahtumien rekisteröinti"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -1022,7 +1038,7 @@ msgstr "Sulje rekisteröinti"
 #. module: event
 #: field:event.registration,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Lähdedokumentti"
 
 #. module: event
 #: selection:report.event.registration,month:0
@@ -1064,7 +1080,7 @@ msgstr "TUNNISTE (ID)"
 #. module: event
 #: field:event.type,default_reply_to:0
 msgid "Default Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusvastaus"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -1075,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 #: field:event.registration,event_begin_date:0
 #: field:report.event.registration,event_date:0
 msgid "Event Start Date"
-msgstr "Tapahtuman aloituspvm"
+msgstr "Tapahtuman aloituspäivä"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
diff --git a/addons/event_sale/i18n/fi.po b/addons/event_sale/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ab2908e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+
+#. module: event_sale
+#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Tuote"
+
+#. module: event_sale
+#: help:product.product,event_ok:0
+msgid ""
+"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
+"at the confirmation of a sales order line."
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: help:sale.order.line,event_id:0
+msgid ""
+"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
+"event."
+msgstr ""
+"Valitse tapahtuma ja se luo automaattisesti rekisteröinnin kyseiseen "
+"tapahtumaan."
+
+#. module: event_sale
+#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
+msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: help:product.product,event_type_id:0
+msgid ""
+"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
+"filter events of this type only."
+msgstr ""
+"Valitse tapahtumatyypit, joiden avulla myyntitilausrivillä voidaan suodattaa "
+"vain tämän tyyppiset tapahtumat."
+
+#. module: event_sale
+#: field:product.product,event_type_id:0
+msgid "Type of Event"
+msgstr "Tapahtumatyyppi"
+
+#. module: event_sale
+#: field:sale.order.line,event_ok:0
+msgid "event_ok"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: field:product.product,event_ok:0
+msgid "Event Subscription"
+msgstr "Tapahtumaan rekisteröityminen"
+
+#. module: event_sale
+#: field:sale.order.line,event_type_id:0
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tapahtumatyyppi"
+
+#. module: event_sale
+#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
+msgid "Technical Training"
+msgstr "Tekninen koulutus"
+
+#. module: event_sale
+#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
+#, python-format
+msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
+msgstr "Rekisteröinti %s on luotu myyntitilaukselta %s."
+
+#. module: event_sale
+#: field:sale.order.line,event_id:0
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#. module: event_sale
+#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Myyntitilausrivi"
diff --git a/addons/google_docs/i18n/fi.po b/addons/google_docs/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..118114c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,198 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 06:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
+#, python-format
+msgid "Key Error!"
+msgstr "Avaimessa virhe!"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid "Google Resource ID to Use as Template"
+msgstr "Google resurssin tunniste käytettäväksi mallina"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
+#, python-format
+msgid "Add Google Doc..."
+msgstr "Lisää Google Dokumentti"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL:"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
+msgid "Google Docs templates config"
+msgstr "Google Dokumenttimallien konfigurointi"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
+#, python-format
+msgid ""
+"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
+"help."
+msgstr ""
+"Käyttäjän google-tunnuksia ei ole asetettu vielä. Pyydä pääkäyttäjältä apua."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`"
+msgstr ""
+"taulukkolaskennan dokumentille, jonka linkki on kites "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"tunniste on `spreadsheet:123456789`"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
+msgstr ""
+"SInun resurssitunnisteesi ei ole oikea. Läydät tunnisteesi (id) google "
+"dokumentin linkistä."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
+#, python-format
+msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
+msgstr "Google dokumenttien luonti tapahtuu yksi kerrallaan."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
+#, python-format
+msgid "Google Docs Error!"
+msgstr "Google Dokumentissä virhe!"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
+#, python-format
+msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
+msgstr ""
+"Tarkista google konfiguraatio välikkeessä Käyttäjät/Käyttäjät/Yhdistäminen"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
+msgid "Google Docs configuration"
+msgstr "Google Dokumenttien konfiguraatio"
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
+msgid "Models configuration"
+msgstr "Mallien konfiguraatio"
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
+#, python-format
+msgid "User Google credentials are not yet set."
+msgstr "Käyttäjän Google-valtuuksia ei ole vielä asetettu."
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
+#, python-format
+msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
+msgstr ""
+"Sinun Google dokumenttiesi nimen rakenneavainta ei löydy objekteista."
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,name_template:0
+msgid ""
+"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+msgstr ""
+"Valitse miten uudet google dokumentit nimetään googlessa. Esim. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid "Google Docs Configuration"
+msgstr "Goodle dokumenttien konfigurointi"
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid ""
+"\n"
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL: \n"
+"*for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`\n"
+"*for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
+"*for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
+"*for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,name_template:0
+msgid "Google Doc Name Pattern"
+msgstr "Google dokumenttien nimen rakenne."
index 64bd99a..a408f30 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-03 06:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 19:30+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-04 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16861)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Sosiaaliturvatunnus"
 #. module: hr
 #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
 msgid "Creation of a OpenERP user"
-msgstr "OpenERP käyttäjätunnuksen luonti"
+msgstr "OpenERP-käyttäjän luonti"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,login:0
index eff76d6..ad14389 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:29+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 03:38+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "部門名"
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "レポート"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
index 2164ba9..e6fe1b8 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 20:53+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Tulosta kuukausittainen läsnäoloraportti"
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
 msgid "Hr Attendance Search"
-msgstr "HR läsnäolo haku"
+msgstr "Henkilöstöhallinnan läsnäolohaku"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.employee,last_sign:0
 msgid "Last Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeinen kirjaantuminen"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
@@ -45,24 +45,28 @@ msgstr "Läsnäolo"
 #, python-format
 msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
 msgstr ""
+"Viimeinen sisäänkirjaantuminen: %s,<br />%s.<br />Klikkaa kirjaantuaksesi "
+"ulos."
 
 #. module: hr_attendance
 #: constraint:hr.attendance:0
 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
 msgstr ""
+"Virhe! Sisään kirjaantumista pitää seurata ulos kirjaantuminen (ja "
+"päinvastoin)."
 
 #. module: hr_attendance
 #: help:hr.action.reason,name:0
 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
-msgstr "Määrittelee sisäänkirjauksen/uloskirjauksen syyn"
+msgstr "Määrittelee sisäänkirjaantumisen / uloskirjaantumisen syyn."
 
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid ""
 "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
 msgstr ""
-"(*) Positiivinen viivästys tarkoittaa, että työntekijä käytti vähemmän aikaa "
-"kuin oli suunnitteltu."
+"(*) Positiivinen myöhästyminen tarkoittaa, että työntekijä teki työtä "
+"vähemmän kuin kirjasi aikaa."
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.month:0
@@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "Tulosta läsnäoloraportti kuukausittain"
 #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
 #, python-format
 msgid "Attendances by Week"
-msgstr ""
+msgstr "Läsnäolo viikottain"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
@@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Delay"
-msgstr "Viive"
+msgstr "Myöhästyminen"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
@@ -112,7 +116,7 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
 #, python-format
 msgid "No records are found for your selection!"
-msgstr ""
+msgstr "Valintaasi vastaavi akirjauksi ei löydy!"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.error:0
@@ -136,7 +140,7 @@ msgstr "Kuukausi"
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Date Recorded"
-msgstr "Päiväys tallennettu"
+msgstr "Päivä kirjattu"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
@@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr "Aloituspäivämäärä"
+msgstr "Aloituspäivä"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
@@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "Varoitus"
 #. module: hr_attendance
 #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
 msgid "Allocates attendance group to all users."
-msgstr ""
+msgstr "Allokoi läsnäoloryhmä kaikille käyttäjille."
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
@@ -194,7 +198,7 @@ msgstr "Kesäkuu"
 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
 #, python-format
 msgid "Attendances by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Läsnäolot kuukausittain"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "Läsnäolot viikoittain"
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
 msgid "Print Error Attendance Report"
-msgstr "Tulosta läsnäolon virheraportti"
+msgstr "Tulosta läsnäolon poikkeamaraportti"
 
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
@@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "Syy"
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.error:0
 msgid "Print Attendance Report Error"
-msgstr "Tulosta läsnäoloraporttien virheet"
+msgstr "Tulosta läsnäoloraporttien poikkeamat"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
@@ -240,17 +244,17 @@ msgstr "Tänään"
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Date Signed"
-msgstr "Kirjautumispäivä"
+msgstr "Kirjaantumispäivä"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance,name:0
 msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
+msgstr "Päivä"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
 msgid "Track attendances for all employees"
-msgstr ""
+msgstr "Jäljitä kaikkein työntekijöiden läsnäolot"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
@@ -261,7 +265,7 @@ msgstr "Heinäkuu"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
 msgid "Attendance Error Report"
-msgstr "Läsnäolon virheraportti"
+msgstr "Läsnäolon poikkeamaraportti"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
@@ -288,7 +292,7 @@ msgstr "Helmikuu"
 #: field:hr.attendance,action_desc:0
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
 msgid "Action Reason"
-msgstr "Toiminnon syy"
+msgstr "Toimenpiteen syy"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance.month,year:0
@@ -298,7 +302,7 @@ msgstr "Vuosi"
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Min Delay"
-msgstr "Pienin viivästys"
+msgstr "Pienin myöhästyminen"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
@@ -308,7 +312,7 @@ msgstr "Työntekijöiden läsnäolot"
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.action.reason:0
 msgid "Define attendance reason"
-msgstr "Määrittle läsnäolon syy"
+msgstr "Määrittele läsnäolon syy"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
@@ -334,7 +338,7 @@ msgstr "Tammikuu"
 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
 #, python-format
 msgid "No Data Available !"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa ei ole saatavissa!"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
@@ -349,13 +353,13 @@ msgstr "Tulosta läsnäoloraportti viikoittain"
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Attendance Errors"
-msgstr "Läsnäolovirheet"
+msgstr "Läsnäolopoikkemat"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance,action:0
 #: selection:hr.attendance,action:0
 msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
+msgstr "Toimenpide"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
@@ -376,18 +380,18 @@ msgstr "Marraskuu"
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.error:0
 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
-msgstr "Tätä viivettä pienemmät viiveet katsotaan vapaaehtoisiksi."
+msgstr "Tämän myöhästymisen alapuolella poikkema katsotaan vapaaehtoiseksi"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance.error,max_delay:0
 msgid "Max. Delay (Min)"
-msgstr "Viive korkeintaan (min.)"
+msgstr "Suurin myöhästyminen (min.)"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance.error,end_date:0
 #: field:hr.attendance.week,end_date:0
 msgid "Ending Date"
-msgstr "Lopetuspäivämäärä"
+msgstr "Loppupäivä"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
@@ -414,12 +418,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
 #, python-format
 msgid "Click to Sign In at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klikkaa kirjataksesi sisään:  %s."
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.action.reason,action_type:0
 msgid "Action Type"
-msgstr ""
+msgstr "Toimenpiteen tyyppi"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
@@ -433,6 +437,9 @@ msgid ""
 "You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
 "Try to contact the HR Manager to correct attendances."
 msgstr ""
+"Yritit %s päivämäärällä, joka edeltää toista tapahtumaa!\n"
+"Ota yhteyttä henkilöstöpäällikköön (HR-päällikkö)\n"
+"korjataksesi läsnäolot."
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
@@ -456,15 +463,15 @@ msgstr "Toiminto"
 msgid ""
 "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
 msgstr ""
-"(*) negatiivine viive tarkoittaa että työntekijä oli töissä enemmän kuin oli "
-"syöttänyt tunteja"
+"(*) Negatiivine myöhästyminen tarkoittaa, että työntekijä teki töitä "
+"kauemman kuin oli kirjannut tunteja."
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.error:0
 #: view:hr.attendance.month:0
 #: view:hr.attendance.week:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
 
 #. module: hr_attendance
 #: help:hr.attendance,action_desc:0
index 67ff626..6a3c8d1 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:38+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,wage:0
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "kilometreinä"
 #: view:hr.contract:0
 #: field:hr.contract,notes:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,permit_no:0
index a7756bd..4c7ec88 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:39+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Keskeneräinen suunnitelma"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Public Notes"
-msgstr "Julkiset huomiot"
+msgstr "Julkiset muistiinpanot"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr "Sisäiset huomautukset"
+msgstr "Sisäiset muistiinpanot"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
index b485c52..2abcc13 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 03:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "マネジャに匿名の要約を送る。"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Start Appraisal"
-msgstr "査定を始める。"
+msgstr "査定開始"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "グループ化…"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Cancel Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "査定取消"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "会社"
 #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
 msgid "Appraisal Form"
-msgstr "査定票"
+msgstr "査定フォーム"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "査定段階"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 msgid "Send Request"
-msgstr ""
+msgstr "リクエスト送付"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "この月数が従業員の最初の評価計画の期間になります
 #: view:hr.employee:0
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
 msgid "Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "査定"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "(eval_name)s:査定の名称"
 #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
 msgid "Mail Body"
-msgstr "Eメールの本文"
+msgstr "Eメール本文"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "従業員の査定"
 #: selection:hr.evaluation.report,state:0
 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "キャンセルされました。"
+msgstr "取消済"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr.evaluation.report,rating:0
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
 msgid "Send to Managers"
-msgstr "マネジャに送る。"
+msgstr "マネジャーに送る"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "(months) の最初の査定"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
 msgid "Send to Employees"
-msgstr "従業員に送る。"
+msgstr "従業員に送る"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "survey.request"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 msgid "Cancel Survey"
-msgstr ""
+msgstr "調査取消"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "7月"
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 #: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "ステータス"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "査定分析"
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
 msgid "Appraisal Deadline"
-msgstr "査定の締切"
+msgstr "査定期日"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.report,rating:0
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "評価統計"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 msgid "Deadline Date"
-msgstr "締切日"
+msgstr "期日"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "次の査定日は、査定計画の日付によって計算されます
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
 msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr "締切日を経過"
+msgstr "期日超過"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
index 0a3e427..cc91d3e 100644 (file)
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 06:58+0000\n"
-"Last-Translator: Samuli Kivistö <samuli.kivisto@harppaus.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
 msgid "Confirmed Expenses"
-msgstr "Vahvistetut kustannukset"
+msgstr "Vahvistetut kulukorvaukset"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349
@@ -34,17 +34,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
 msgid "Expense Line"
-msgstr "Kustannusrivi"
+msgstr "Kululaji"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
 msgid "The accoutant reimburse the expenses"
-msgstr "Tilinhoitaja hyvittää kustannukset"
+msgstr "Palkanlaskenta maksaa kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
 msgid "Expense approved"
-msgstr "Kustannus hyväksytty"
+msgstr "Kulu hyväksytty"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Osasto"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "New Expense"
-msgstr "Uusi kustannus"
+msgstr "Uusi kulu"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
@@ -126,13 +126,13 @@ msgid ""
 "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
 "'purchase' configured."
 msgstr ""
-"Kustannuspäiväkirjaa ei löydy. Varmista, että sinulle on päiväkirja tyyppiä "
-"'osto' määritelty."
+"Kulupäiväkirjaa ei löydy. Ole hyvä ja varmista, että sinulla on "
+"päiväkirjatyyppi 'osto' määriteltynä."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
 msgid "Expenses Statistics"
-msgstr "Kustannustilasto"
+msgstr "Kulutilasto"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -146,11 +146,13 @@ msgid ""
 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
 "Accept is pressed."
 msgstr ""
+"Kululaskelman hyväksymispäivä syntyy automaattisesti, kun 'Hyväksy'-"
+"näppäintä painetaan."
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Muistio"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_ids:0
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Virhe!"
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
 msgid "Expense refused"
-msgstr "Kustannus hylätty"
+msgstr "Kulu hylätty"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
@@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Tuotteet"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Confirm Expenses"
-msgstr "Vahvista kustannukset"
+msgstr "Vahvista kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
@@ -229,6 +231,8 @@ msgid ""
 "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
 "Confirm is pressed."
 msgstr ""
+"Kululaskelman vahvistamispäivä syntyy automaattisesti, kun 'Vahvista'-"
+"näppäintä painetaan."
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Yhteensä:"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
 msgid "Refuse expense"
-msgstr "Hylkää kustannus"
+msgstr "Hylkää kulu"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,price_average:0
@@ -299,7 +303,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.line,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
-msgstr ""
+msgstr "Antaa järjestysnumeron, joka näytetään kulurlajiluettelossa."
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,state:0
@@ -359,7 +363,7 @@ msgstr "Loppusumma"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
-msgstr "Jotkut kustannukset voidaan uudelleen laskuttaa asiakkaalta"
+msgstr "Jotkut kulut voidaan laskuttaa edelleen asiakkaalta"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:238
@@ -372,7 +376,7 @@ msgstr "Työntekijällä pitää olla kotiosoite"
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
 msgid "My Expenses"
-msgstr "Omat kustannukset"
+msgstr "Omat kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Taulukontunnus"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
 msgid "Reimburse expense"
-msgstr "Hyvitä kustannus"
+msgstr "Maksa kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
@@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Heinäkuu"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
 msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
-msgstr "Laskun luonnin jälkeen hyväksy kustannukset"
+msgstr "Laskun luonnin jälkeen maksa kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Varoitus!"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
 msgid "Reimbursement"
-msgstr "Hyväksynnät"
+msgstr "Kulujen maksu"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,date_valid:0
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr "Vahvistuspäivä"
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:378
 #, python-format
 msgid "Expense Account Move"
-msgstr ""
+msgstr "Kulutilisiirto"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:240
@@ -450,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
 msgid "Expenses Analysis"
-msgstr "Kustannusseuranta"
+msgstr "Kuluseuranta"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -458,14 +462,14 @@ msgstr "Kustannusseuranta"
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
 msgid "Expense"
-msgstr "Kustannus"
+msgstr "Kulu"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0
 #: view:hr.expense.line:0
 msgid "Expense Lines"
-msgstr "Kustannusrivit"
+msgstr "Kululajit"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
@@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Odottaa hyväksyntää"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
 msgid "Employee encode all his expenses"
-msgstr "Työntekijä suojaa kaikki kustannuksensa"
+msgstr "Työntekijä yksilöi kaikki hänen kulunsa"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -526,7 +530,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
 msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr "Käytettävä päiväkirja, kun kustannus valmis"
+msgstr "Käytettävä päiväkirja, jolle lopullinen kulu kohdistuu."
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,note:0
@@ -559,7 +563,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
 msgid "Expense is approved."
-msgstr "Kustannus on hyväksytty."
+msgstr "Kulu on hyväksytty."
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -585,7 +589,7 @@ msgstr "Kesäkuu"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
 msgid "Draft Expenses"
-msgstr "Luonnoskustannukset"
+msgstr "Kuluehdotukset"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
@@ -595,7 +599,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
 msgid "Review Your Expenses Products"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkasta omat kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "Käyttäjä"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
 msgid "Expense Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kuluryhmät"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -644,6 +648,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa kirjataksesi uusia kuluja. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP huolehtii automaattisest tämän työnkulun "
+"seurannasta; \n"
+"                kululaskelma vahvistetaan esimiehellä / esimiehillä ja "
+"työntekijälle \n"
+"                korvataan hänen kulunsa. Osa kuluista laskutetaan edelleen "
+"asiakkailta.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -658,7 +673,7 @@ msgstr "Tammikuu"
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "HR Expenses"
-msgstr "Henkilöstökustannukset"
+msgstr "Henkilöstökulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_summary:0
@@ -673,7 +688,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
 msgid "Car Travel Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Matkakulut oman auton käytöstä"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -683,17 +698,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Done Expenses"
-msgstr "Valmiit Kustannukset"
+msgstr "Valmiit kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
 msgid "The employee validates his expense sheet"
-msgstr "Työntekijä tarkistaa kustannustaulukkonsa"
+msgstr "Työntekijä vahvistaa oman kulukaskelmansa"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expenses to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutettavat kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
@@ -704,7 +719,7 @@ msgstr "Toimittajan lasku"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expenses Sheet"
-msgstr "Kustannustaulukko"
+msgstr "Kululaskelma"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,voucher_id:0
@@ -714,7 +729,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Approved Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksytyt kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -747,7 +762,7 @@ msgstr "Uudelleenlaskutus"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expense Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kulupäivä"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
@@ -763,12 +778,12 @@ msgstr "Hylkää"
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
 msgid "Confirm expense"
-msgstr "Vahvista kustannus"
+msgstr "Vahvista kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
 msgid "Approve expense"
-msgstr "Hyväksy kustannus"
+msgstr "Hyväksy kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
@@ -778,7 +793,7 @@ msgstr "Hyväksy"
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
-msgstr "Tämän dokumentin täytyy olla päivätty ja kirjattu hyvitystä varten"
+msgstr "Tämän dokumentin täytyy olla päivätty ja kirjattu maksatusta varten"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
@@ -788,11 +803,15 @@ msgid ""
 "             </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa luodaksesi uuden kuluryhmän.\n"
+"             </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
 msgid "Expense is refused."
-msgstr "Kustannus on hylätty."
+msgstr "Kulu on hylätty."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
@@ -858,12 +877,12 @@ msgstr "Hylätty"
 #. module: hr_expense
 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
 msgid "Can be Expensed"
-msgstr "Kustannuskelpoinen"
+msgstr "Voidaan kirjata kuluksi"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
 msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Kulu vahvistettu, odottaa lopullista hyväksyntää"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -900,7 +919,7 @@ msgstr "Nimi"
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:121
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft expenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Voit poistaa vain kuluehdotuksen!"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
@@ -925,7 +944,7 @@ msgstr "Huhtikuu"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,name:0
 msgid "Expense Note"
-msgstr ""
+msgstr "Kuluselite"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -945,7 +964,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
 msgid "Expense is confirmed."
-msgstr "Kustannus on vahvistettu."
+msgstr "Kulu on vahvistettu"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -954,12 +973,12 @@ msgstr "Kustannus on vahvistettu."
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
 msgid "Expenses"
-msgstr "Kustannukset"
+msgstr "Kulut"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittele jos tuotteen voi valita henkilöstöhallinnon kululajiksi."
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
index 1c2d205..24a4e57 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 02:31+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 02:49+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "ユーザ"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
 msgid "Expense Categories"
-msgstr ""
+msgstr "経費カテゴリ"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
index cd65f2c..058168a 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 04:54+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:42+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Sininen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
 msgid "Linked Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistetyt pyynnöt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -45,27 +45,27 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
 msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimimäärä sallittuja poissaoloja - on jo käytetty"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Leaves Management"
-msgstr ""
+msgstr "Poissaolojen hallinta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Ryhmittele"
+msgstr "Ryhmittely..."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "Allocation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Varaustapa"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,leave_date_from:0
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Alkupäivä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Varauspyynnöt hyväksyttäviksi"
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Category of Employee"
-msgstr "Työntekijän kategoria"
+msgstr "Työntekijän ryhmä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijöittäin"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -119,22 +119,22 @@ msgstr "Pyyntö hylätty"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
 msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Varaus"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "lähetti vastaanottajalle"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgstr "Vaalea syaani"
 
 #. module: hr_holidays
 #: constraint:hr.holidays:0
 msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla ei voi olla kahta päällekkäistä poissaoloa samalle päivälle!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Vaaleanvihreä"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,current_leave_id:0
 msgid "Current Leave Type"
-msgstr "Tämänhetkinen poissaolon tyyppi"
+msgstr "Tämänhetkisen poissaolon tyyppi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Hyväksytty"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Search Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Hae poissaoloa"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Poissaolot"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Poissaolo"
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Poissaolot osastoittain"
 #: field:hr.holidays,manager_id2:0
 #: selection:hr.holidays,state:0
 msgid "Second Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Jälkimmäinen hyväksyntä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -228,22 +228,23 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistus"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Color in Report"
-msgstr ""
+msgstr "Väri raportilla"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id:0
 msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
 msgstr ""
+"Alue on täytetty automaattisesti poissaolon vahvistaneen käyttäjän toimesta."
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -262,6 +263,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
+"valmiiksi  html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
@@ -272,7 +275,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:482
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -282,12 +285,12 @@ msgstr "Purppura"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
 msgid "Leave Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Poissaolotapaamiset"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
 msgid "Legal Leaves 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Lakisääteiset vapaat 2013"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@@ -299,23 +302,23 @@ msgstr "Vahvistettu"
 #: field:hr.holidays.summary.dept,date_from:0
 #: field:hr.holidays.summary.employee,date_from:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Lähettäjä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
 msgid "Sick Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Sairauspoissaolot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:489
 #, python-format
 msgid "Leave Request for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lomapyynnöt henkilölle %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -326,12 +329,12 @@ msgstr "Poissaolon tyypit"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
 msgid "Remaining Leaves"
-msgstr "Jäljellä olevat lomat"
+msgstr "Jäljellä olevat poissaolot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@@ -350,12 +353,12 @@ msgstr "Työntekijä"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -365,23 +368,23 @@ msgstr "Punainen"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.remaining.leaves.user:0
 msgid "Leaves by Type"
-msgstr ""
+msgstr "Poissaolot tyypeittäin"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Salmon"
-msgstr "Kirkas lohenpunainen"
+msgstr "Vaaleanpunainen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Wheat"
-msgstr ""
+msgstr "Vehnä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:487
 #, python-format
 msgid "Allocation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Varaus henkilölle  %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,state:0
@@ -427,12 +430,12 @@ msgstr "Hae poissaolotyyppiä"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Odottaa hyväksyntää"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijän tunniste"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@@ -468,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
 #, python-format
 msgid "You have to select at least one Department. And try again."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse vähintään yksi osasto!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,parent_id:0
@@ -478,17 +481,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Lavender"
-msgstr ""
+msgstr "Laventeli"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukausi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -500,13 +503,13 @@ msgstr "Poissaolopyynnöt"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,limit:0
 msgid "Allow to Override Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii asetetun raja-arvon ylityksen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,date_from:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Alkupäivä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:432
@@ -520,7 +523,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@@ -535,11 +538,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa luodaksesi uuden poissaolopyynnön.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kun olet kirjannut poissaolopyyntösi, niin se lähetetään\n"
+"                esimiehelle vahvistettavaksi. Ole tarkkana ja valitse\n"
+"                poissaolon tyyppi oikein (lomat, vapaat ja poissaolot) \n"
+"                ja anna tarkka kesto päivinä (alku ja loppupäivä ml.).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
@@ -559,7 +571,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Reset to New"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta uudeksi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
@@ -569,7 +581,7 @@ msgstr "Päivien määrä pitää olla suurempi kuin 0."
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Coral"
-msgstr "Kirkas korallinpunainen"
+msgstr "Vaalea koralli"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,leave_date_to:0
@@ -584,17 +596,17 @@ msgstr "Musta"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
 msgid "Allocate Leaves for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Allokoi vapaat työntekijöille"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
 msgid "Leaves Types"
-msgstr ""
+msgstr "Poissaolotyypit"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,meeting_id:0
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -609,7 +621,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tilanne"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -634,7 +646,7 @@ msgstr "Lomapäivät on jo käytetty"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,user_id:0
@@ -657,17 +669,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Add a reason..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää syy..."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,manager_id:0
 msgid "First Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäinen hyväksyntä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenveto"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
@@ -683,17 +695,17 @@ msgstr "Palkaton"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
 msgid "Leaves Summary"
-msgstr "Yhteenveto poissaoloista"
+msgstr "Poissaolot yhteensä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä esimiehelle"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Assign Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Kohdista poissaolot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -703,17 +715,17 @@ msgstr "Vaaleansininen"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "My Department Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Osastoni poissaolot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "Current Leave Status"
-msgstr ""
+msgstr "Poissaolotilanne nyt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,type:0
 msgid "Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Pyyntötyyppi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,active:0
@@ -725,23 +737,23 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Muu"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
 msgid "Compensatory Days"
-msgstr "Kompensaatiopäivät"
+msgstr "Palkalliset päivät"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Yellow"
-msgstr "Kirkas Keltainen"
+msgstr "Vaalean keltainen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
 msgid "Leaves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Poissaoloanalyysi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
@@ -752,7 +764,7 @@ msgstr "Peruuta"
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
 msgid "Request created and waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Pyyntö luotu ja odttaa vahvistusta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -763,13 +775,13 @@ msgstr "Vahvistettu"
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi poistaa poissaoloa, joka on tilassa %s."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,type:0
 msgid "Allocation Request"
-msgstr ""
+msgstr "Varauspyyntö"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -777,17 +789,19 @@ msgid ""
 "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
 "Allocation/Request for group of employees in category"
 msgstr ""
+"Työntekijöittäin: Yksittäisen henkilön varaus/pyyntö. Työntekijä "
+"tunnisteittain: varaus/pyyntö työntekijäryhmään."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Leave Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Poissaolon tiedot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,double_validation:0
 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0
 msgid "Apply Double Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä kahta vahvistusta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
@@ -804,14 +818,14 @@ msgstr "Tulosta"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:board.board:0
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
 msgid "My Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Omat poissaolot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
@@ -821,7 +835,7 @@ msgstr "Osasto(t)"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,state:0
 msgid "To Submit"
-msgstr "Kesken"
+msgstr "Ehdottaa"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:354
@@ -830,7 +844,7 @@ msgstr "Kesken"
 #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
 #, python-format
 msgid "Leave Request"
-msgstr ""
+msgstr "Pooissaolopyynnöt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -842,12 +856,12 @@ msgstr "Kuvaus"
 #: view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0
 msgid "Remaining Legal Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Jäljelläolevat lainmukaiset poissaolot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijätunnisteittain"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -859,12 +873,12 @@ msgstr "Hylätty"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0
 msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaamistyyppi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
 msgid "Remaining leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Jäljelläolevat poissaolot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -874,12 +888,12 @@ msgstr "Varatut päivät"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "To Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistaa"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,date_to:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Loppupäivä"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@@ -896,7 +910,7 @@ msgstr "Violetti"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
 msgid "Maximum Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimissaan sallittu"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id2:0
@@ -908,7 +922,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@@ -920,17 +934,17 @@ msgstr "Sekä hyväksytty että vahvistettu."
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:451
 #, python-format
 msgid "Request approved, waiting second validation."
-msgstr "Pyyntö hyväksytty, mutta odottaa vielä vahvistusta."
+msgstr "Pyyntö hyväksytty, mutta odottaa vielä lopullista vahvistusta."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:260
@@ -938,12 +952,12 @@ msgstr ""
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 #, python-format
 msgid "The start date must be anterior to the end date."
-msgstr ""
+msgstr "Alkupäivän pitää olla ennen loppupäivää."
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Analyze from"
-msgstr ""
+msgstr "Analysoi alkaen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,double_validation:0
@@ -964,7 +978,7 @@ msgstr "Varauspyynnöt"
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Väri"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.employee,remaining_leaves:0
@@ -977,17 +991,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Pink"
-msgstr "Kirkas Vaaleanpunainen"
+msgstr "Vaaleanpunainen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "leaves."
-msgstr ""
+msgstr "poissaolot."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Esimies"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
@@ -997,19 +1011,19 @@ msgstr "Henkilöstöhallinnon yhteenvetoraportti poissaoloista osastoittain"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Kesto"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,state:0
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
 msgid "To Approve"
-msgstr "Hyväksyttäväksi"
+msgstr "Hyväksy"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
@@ -1019,7 +1033,7 @@ msgstr "Pyyntö hyväksytty"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,notes:0
 msgid "Reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Syyt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
index 8029537..6437fd9 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-07 00:20+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 03:00+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "休暇申請"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,limit:0
 msgid "Allow to Override Limit"
-msgstr "限界を無効にする。"
+msgstr "割当日数以上の休暇取得を許可"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "従業員に休暇を割当てる。"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
 msgid "Leaves Types"
-msgstr ""
+msgstr "休暇タイプ"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,meeting_id:0
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "休暇の詳細"
 #: field:hr.holidays,double_validation:0
 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0
 msgid "Apply Double Validation"
-msgstr "二重承認を適用する。"
+msgstr "2段階承認を適用"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "拒否"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0
 msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "ミーティングタイプ"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
index 7c39ac3..10c7120 100644 (file)
@@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_select:0
 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0
 msgid "Condition Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Edellytykset perustuvat"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukausittain"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,rate:0
 msgid "Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Osuus (%)"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.line:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
 msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Päivien lukumäärä"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
@@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip.line:0
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmittely..."
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "States"
-msgstr ""
+msgstr "Tilat"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,input_ids:0
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
 msgid "Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelma"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
@@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
 "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
 "dates and credit note specified on Payslips Run."
 msgstr ""
+"Tämä avustaja luo palkkalaskelmat kaikille valituille työntekijöille "
+"perustuen palkkalaskelma-ajossa määriteltyihin päivämääriin ja kululaskuihin."
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
 #: report:payslip:0
 msgid "Pay Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelma"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.employees:0
@@ -190,12 +192,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: constraint:hr.payslip:0
 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelman 'Alkupäivä.' on oltava aiempi kuin 'Loppupäivä.'"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule.category:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
@@ -221,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip.line:0
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
 msgid "Payslip Line"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelman rivi"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -272,13 +274,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Draft Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelman luonnos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
 #, python-format
 msgid "Normal Working Days paid at 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Tavallisilta työpäiviltä maksetaan 100 % palkka"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
@@ -305,7 +307,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Total Working Days"
-msgstr ""
+msgstr "Työpäivien kokonaismäärä"
 
 #. module: hr_payroll
 #: constraint:hr.payroll.structure:0
@@ -425,7 +427,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
 msgid "Percentage based on"
-msgstr ""
+msgstr "Prosenttiosuus perustuen"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90
@@ -454,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
 msgid "Payslip Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelman rivit"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
 #, python-format
 msgid "Refund: "
-msgstr ""
+msgstr "Hyvitys: "
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
@@ -497,7 +499,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
 msgid "Appears on Payslip"
-msgstr ""
+msgstr "Näkyy palkkalaskelmassa"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
@@ -540,13 +542,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
 msgid "PaySlip Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelman rivit"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,register_id:0
 #: help:hr.salary.rule,register_id:0
 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijöiden palkanmaksuun mahdollisesti liittyvä kolmas osapuoli."
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
@@ -600,7 +602,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Payslip"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelma"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,credit_note:0
@@ -612,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
 msgid "Payslip Computation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Palkkalaskelman laskennan yksityiskohdat"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
@@ -687,6 +689,8 @@ msgid ""
 "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
 "payslips."
 msgstr ""
+"Tämän valitseminen tarkoittaa sitä, että kaikki tässä luodut palkkalaskelmat "
+"ovat hyvityksiäpalkkalaskelmia."
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
@@ -765,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
 msgid "Employee PaySlip"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijän palkkalaskelma"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
@@ -1113,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
-msgstr ""
+msgstr "Esimerkki: Syötä arvo 50,0 käyttääksesi prosenttiosuutta 50 %"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payroll.structure:0
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Salary Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Palkanlaskenta"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
index d475056..6d799cb 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-14 08:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 10:56+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-15 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-28 07:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.employee,journal_id:0
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analyyttinen loki"
+msgstr "Analyyttinen päiväkirja"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.sign.out.project:0
@@ -292,6 +292,9 @@ msgid ""
 "No analytic account is defined on the project.\n"
 "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
 msgstr ""
+"Projektille ei ole määritelty analyyttistä tiliä. \n"
+"Ole hyvä ja määrittele yksi tai tuntikorttille ei tiliä voi automaatisesti "
+"näyttää."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -305,6 +308,9 @@ msgid ""
 "No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
 "Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
 msgstr ""
+"Työntekijälle '%s' ei ole määritelty  'Analyyttistä tiliä' \n"
+"Määrittele työntekijä valitulle käyttäjälle ja aseta 'Analyyttinen "
+"päiväkirja'!"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -394,6 +400,9 @@ msgid ""
 "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
 "track customer contracts."
 msgstr ""
+"Sinun pitäisi määritellä analyyttisen kirjanpidon rakenne sen mukaan miten "
+"haluat analysoida kuluja ja tuloja. OpenERP:ssä analyyttisten tilien avulla "
+"voi seurata myös asiakassopimuksia."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
@@ -416,6 +425,8 @@ msgid ""
 "No analytic journal defined for '%s'.\n"
 "You should assign an analytic journal on the employee form."
 msgstr ""
+"Työntekijälle '%s' ei ole määritelty analyyttistä tiliä.\n"
+"Sinun pitäisi määritellä anayyttinen päiväkirja työntekijälomakkeelle."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -538,6 +549,10 @@ msgid ""
 "project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
 "record at the same time the attendance and the timesheet."
 msgstr ""
+"Työntekijät voivat syöttää käytetyn ajan niille projekteille, joihin heidät "
+"on kiinnitetty. Projekti on analyyttinen tili ja projektille kirjattu aika "
+"kumuloi kustannukset kyseiselle analyyttiselle tilille. Tämä ominaisuus "
+"sallii tuntien kirjaamisen tuntikortille ja osallistumisen projektille."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.sign.in.project,server_date:0
index c2f53c7..0fc180a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 16:23+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 02:40+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "分析勘定"
 #. module: hr_timesheet
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Costs and Revenues"
-msgstr "費用と収益"
+msgstr "費用・収益"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
index 0616e1c..48b3dd0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-14 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 20:22+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-15 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Käyttäjän tuntikortti"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
 msgid "Internal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen nimi"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@@ -44,18 +44,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
 #, python-format
 msgid "No record(s) found for this report."
-msgstr ""
+msgstr "Tälle raportille ei löydy tietorivejä."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
 #, python-format
 msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoa liian vähän!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmittely..."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -65,22 +65,22 @@ msgstr "Pakota tietyn tuotteen käyttö"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
 msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Tulo"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
 msgid "Log of Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Toimenpideloki"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Re-open project"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa projekti uudelleen"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Yksikkö"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Tuntikortit päivittäin"
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Maaliskuu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Tuotto"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141
 #, python-format
 msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
-msgstr ""
+msgstr "Et voi muuttaa laskutettua anlyyttistä riviä!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
 msgid "Invoice Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutusaste"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Näytä aika työhistoriassa"
 #: view:report.timesheet.line:0
 #: field:report.timesheet.line,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Päivä"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
@@ -146,11 +146,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa lisätäksesi uusi laskutyyppi.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP mahdollistaa laskutyypin luomisen oletusmalliks. "
+"Voit \n"
+"                joutua säännöllisesti antamaan alennuksia tietyn sopimuksen "
+"vuoksi\n"
+"                asiakkaalle. Tästä valikosta voit luoda lisää laskutyyppejä "
+"nopeuttaaksesi\n"
+"                laskutustasi.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tili"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
@@ -160,18 +172,18 @@ msgstr "Käytetty aika"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
 msgid "Invoiced Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutettu määrä"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185
 #, python-format
 msgid "Analytic Account incomplete !"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen tili on puutteellinen!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekti"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -181,7 +193,7 @@ msgstr "Työkorttin valintoihin perustuva lasku"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Määrä"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
@@ -191,7 +203,7 @@ msgstr "Jokaisen tehdyn työn yksityiskohdat näytetään laskussa"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Hinnasto"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
@@ -206,7 +218,7 @@ msgstr "Loppupäivämäärän aikajakso"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
 msgid "Analytic account to close"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen tili päättämiseen"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:account.analytic.account,to_invoice:0
@@ -234,23 +246,23 @@ msgstr "Päivittinen tuntikortti tileittäin"
 #: field:report_timesheet.account,account_id:0
 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
 msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen tili"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
 msgid "Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Määräaika"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguraatiovirhe!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppani"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
@@ -260,35 +272,35 @@ msgstr "Jokaiseen tehtyyn työhön käytetty aika näytetään laskussa"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Cancel Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta sopimus"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Lähettäjä"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
 msgid "User or Journal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän tai päiväkirjan nimi"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
 msgid "Costs to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Laskuta kulut"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
 #, python-format
 msgid "Please define income account for product '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä tulotili tuottelle '%s'."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
 #: field:report.analytic.account.close,name:0
 msgid "Analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen tili"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
@@ -306,11 +318,13 @@ msgid ""
 "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
 "don't want to check this"
 msgstr ""
+"Jokaisen tehdyn työn kustannus näytetään laskulla. Todennäköisestiet halua "
+"valita tätä!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Force to use a special product"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota käyttämään erityistuotetta"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
@@ -322,7 +336,7 @@ msgstr "Käyttäjän tuntikortit"
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
 msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Laskuta"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
@@ -340,7 +354,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Sopimus toimitettu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -349,18 +363,18 @@ msgstr ""
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Heinäkuu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.line,to_invoice:0
 msgid "Invoiceable"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutettavissa"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@@ -376,12 +390,12 @@ msgstr "Teoreettinen"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
 msgid "Free of charge"
-msgstr ""
+msgstr "Veloituksetta"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
 msgid "Analytic lines to invoice report"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttiset rivit laskuraportille"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
@@ -414,7 +428,7 @@ msgstr "Tuntikortit käyttäjittäin"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
 #, python-format
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Laskut"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -423,12 +437,12 @@ msgstr ""
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Joulukuu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Invoice contract"
-msgstr ""
+msgstr "Laskuta sopimus"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -438,12 +452,12 @@ msgstr ""
 #: field:report_timesheet.account.date,month:0
 #: field:report_timesheet.user,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukausi"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuutta"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -455,7 +469,7 @@ msgstr "Kohdistamattomat tuntikortit käyttäjille"
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutettu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
@@ -476,7 +490,7 @@ msgstr "Tuntiikortit tileittäin"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Odottaa"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
@@ -486,12 +500,12 @@ msgstr "Laskutettu kaikkiaan"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen rivi"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -535,7 +549,7 @@ msgstr "Tuntiikortit tileittäin"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
 msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -554,7 +568,7 @@ msgstr "Laajennetut suodattimet..."
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
 msgid "To invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Laskuta"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
@@ -614,13 +628,13 @@ msgstr "Luo lasku lopullisesta tuntikortista"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,balance:0
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,quantity:0
 #: view:report.timesheet.line:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Määrä"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
@@ -635,13 +649,13 @@ msgstr "Tulosta tuntilistan tulos"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
 msgid "Totals:"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä:"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
 #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
 msgid "Analytic Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Laskuta analyyttiset rivit"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:account.analytic.line,to_invoice:0
@@ -649,6 +663,8 @@ msgid ""
 "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the "
 "activities should not be invoiced."
 msgstr ""
+"Sallii alennusten antamisen laskulla, pidä tyhjänä, jos toimenpiteitä ei "
+"pidäisi laskuttaa."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.account,amount_max:0
@@ -667,21 +683,21 @@ msgstr "Tuntikortin laskutusaste"
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Syyskuu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.line,invoice_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lasku"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
@@ -694,22 +710,22 @@ msgstr "Tuntikortin rivi"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 msgid "Billing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutustiedot"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
 msgid "Label for the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Selite asiakkaalle"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanottaja"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 msgid "Do you want to show details of work in invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko näyttää työn yksityiskohdat laskulla?"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -717,7 +733,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
 msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Luo lasku"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
@@ -744,7 +760,7 @@ msgstr "Laskutettavat tuntikortit"
 #, python-format
 msgid ""
 "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields."
-msgstr ""
+msgstr "Sopimus keskeneräinen. Täytä asiakas- ja hinnastokentät."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
@@ -776,17 +792,17 @@ msgstr "Laskutus"
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Toukokuu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväkirja"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tuote jota käytetään laskutettaessa jäljelläoleva määrä"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
@@ -796,12 +812,12 @@ msgstr "Käytetty aika"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:account.analytic.account,amount_max:0
 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
-msgstr ""
+msgstr "Täytä jos tällä sopimuksella on kiinteä kokonaishinta."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?"
-msgstr ""
+msgstr "Haluatko näyttää jokaisen toimenpiteen yksityiskohdat asiakkaallesi?"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.invoice:0
@@ -820,17 +836,17 @@ msgstr "Aikajakso aloittamispäivämäärästä"
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Helmikuu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttiset rivit"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.account.date:0
@@ -840,7 +856,7 @@ msgstr "Päivän tuntikortti tileittäin"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
 msgid "Sale price"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntihinta"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
@@ -854,7 +870,7 @@ msgstr "Tuntikortit päivittäin"
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Huhtikuu"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
@@ -863,17 +879,21 @@ msgid ""
 "There is no product defined. Please select one or force the product through "
 "the wizard."
 msgstr ""
+"Tuotetta ei ole määritelty. Valitse yksi tai pakota tuote ohjatun toiminnon "
+"läpi."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
 msgid "Discount in percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Anna alennus prosentteina"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
 #, python-format
 msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
 msgstr ""
+"Lasku on jo yhdistetty johonkin analyyttiseen tiliin tai joihinkin "
+"analyyttisiin riveihin!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -887,7 +907,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
@@ -900,24 +920,24 @@ msgstr "Yksikköä"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
 msgid "80%"
-msgstr ""
+msgstr "80 %"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Esimies"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
@@ -927,7 +947,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.timesheet.line,cost:0
 #: field:report_timesheet.user,cost:0
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kulut"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
@@ -937,9 +957,9 @@ msgstr ""
 #: field:report_timesheet.account.date,name:0
 #: field:report_timesheet.user,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosi"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Kesto"
index 59f8bcc..e25dcdf 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:02+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 02:35+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "請求書には各作業の所要時間が表示されます。"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Cancel Contract"
-msgstr ""
+msgstr "契約取消"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "契約終了"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "請求書"
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "取消"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
index ea9420c..e4db3ac 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-01 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 12:39+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Nog te ontvangen facturen"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243
 #, python-format
 msgid "Please define income account for product '%s'."
-msgstr "Definieer een inkomstenrekening voor product '%s'"
+msgstr "Definieer een omzetrekening voor product '%s'"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
index 43d7fd4..b9ab72e 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-18 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
index cef35b1..79eb3b5 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:48+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-25 06:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Documents"
-msgstr "Asiakirjat"
+msgstr "Dokumentit"
 
 #. module: knowledge
 #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Yhteinen jaettu sisältö"
 #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Configure Knowledge"
-msgstr "Konfiguroi tietämyksenhallintamoduuli (Knowledge)"
+msgstr "Konfiguroi tietämyksenhallinta -moduuli"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Knowledge and Documents Management"
-msgstr "Tietämyksen ja asiakirjojen hallinta"
+msgstr "Tietämyksen ja asiakirjojen -hallinta"
 
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Jaa säilytyspaikkoja (FTP)"
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document:0
 msgid "Manage documents"
-msgstr "Hallitse asiakirjoja"
+msgstr "Hallitse dokumentteja"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
index 39bb7b0..52b32c0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-12 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Päivi Kouki <paivi.kouki@uta.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21
@@ -369,17 +369,17 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_05
 msgid "Direct debit"
-msgstr ""
+msgstr "Suoraveloitus"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_00
 msgid "Undefined transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelemättömät tapahtumat"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_62
 msgid "When reimbursed separately to the subscriber"
-msgstr ""
+msgstr "Kun hyvitetty erikseen tilaajalle"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: view:account.coda.trans.category:0
@@ -457,12 +457,12 @@ msgstr ""
 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33
 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83
 msgid "Value (date) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Arvopäivän korjaus"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063
 msgid "Rounding differences"
-msgstr ""
+msgstr "Pyöristyserot"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Luottokortin numero"
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13
 msgid "Renting of safes"
-msgstr ""
+msgstr "Kassakaappien vuokraus"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104
 msgid "Equivalent in EUR"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaa EUR"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be_coda
 #: field:account.coda.trans.type,type:0
 msgid "Transaction Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuman tyyppi"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be_coda
 #: field:coda.bank.statement.line,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Viite"
 
 #. module: l10n_be_coda
 #: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68
index 5a3e48c..214dbfb 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 13:41+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-21 06:38+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mail
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "päivitetty dokumentti"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
 #, python-format
 msgid "Add others"
-msgstr "Lisää muut"
+msgstr "Lisää seuraajia"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,parent_id:0
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Vastausosoite"
 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
 #, python-format
 msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
-msgstr "<div>Sinut on kutsuttu seuramaan  %s.</div>"
+msgstr "<div>Sinut on kutsuttu seuraamaan asiaa  %s.</div>"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
index bb46a2e..362f487 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:25+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 18:50+0000\n"
+"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <Unknown>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.followers:0
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Formularz obserwatorów"
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:246
 #, python-format
 msgid "%s created"
-msgstr ""
+msgstr "%s utworzono"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,author_id:0
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Odbiorcy wiadomości"
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,default:0
 msgid "Activated by default when subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne standardowo podczas subskrypcji"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Publiczne"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:277
 #, python-format
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "do"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Kreator email"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:268
 #, python-format
 msgid "updated document"
-msgstr ""
+msgstr "opracowane dokumenty"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Odebrane"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:71
 #, python-format
 msgid "Attach a File"
-msgstr ""
+msgstr "Załącz plik"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "<div>Zostałeś zaproszony na %s.</div>"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53
 #, python-format
 msgid "Send a message"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij wiadomość"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,message_unread:0
@@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "Usuń automatycznie"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294
 #, python-format
 msgid "notified"
-msgstr ""
+msgstr "powiadomiono"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:274
 #, python-format
 msgid "logged a note"
-msgstr ""
+msgstr "notatka"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Powiadomienie systemowe"
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "To Read"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzeczytane"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "obserwatorzy"
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Send a message to the group"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij wiadomość do grupy"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Nie udało się"
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Cancel Email"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj Email"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Archiwum"
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Temat"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Usuń ten załącznik"
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:112
 #, python-format
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy(a)"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Typ"
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.message,type:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
 #. module: mail
 #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Nadawca wiadomości pobrany z preferencji"
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978
 #, python-format
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "czytaj więcej"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Wiadomość nadrzędna"
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "All Messages (discussions, emails, followed system notifications)"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie wiadmości (dyskusje, maile, powiadomienia)"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Model następnego zasobu"
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979
 #, python-format
 msgid "read less"
-msgstr ""
+msgstr "czytaj mniej"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55
 #, python-format
 msgid "Log a note"
-msgstr ""
+msgstr "Dołącz notatkę"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.compose.message,type:0
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Właściciel"
 #: code:addons/mail/res_partner.py:52
 #, python-format
 msgid "Partner Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Partnera"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Uzupełnij informacje o partnerze"
 #: code:addons/mail/mail_mail.py:190
 #, python-format
 msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Dostęp do dokumentu <a href=\"%s\">bezpośrednio w OpenERP</a></p>"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "lub"
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:111
 #, python-format
 msgid "You have one unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Masz nieprzeczytaną wiadomość"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,record_name:0
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Receive Messages by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Otrzymywanie wiadomości poprzez Email"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
@@ -1278,14 +1278,14 @@ msgstr "Rozszerzone filtry..."
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Incoming Emails only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko nadchodzące wiadomości Email"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
 #, python-format
 msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "więcej"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #: view:mail.wizard.invite:0
 msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj kontakty do powiadomienia"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "I"
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:111
 #, python-format
 msgid "You have %d unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Masz %d nieprzeczytanych wiadomości"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,message_id:0
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Wiadomość oznaczona gwiazdką, która wejdzie do skrzynki Do zrobienia
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Topics discussed in this group..."
-msgstr ""
+msgstr "Temat dyskutowany w grupach..."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Partnerzy, którzy mają powiadomienia w swoich skrzynkach."
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Show already read messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż przeczytane wiadomości"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -1630,6 +1630,7 @@ msgstr "Zawartość Rich-text"
 #: help:mail.message,to_read:0
 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
 msgstr ""
+"Użytkownik  posiada nieprzeczytane powiadomienia powiązane z tą wiadomością"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279
 #, python-format
 msgid "nobody"
-msgstr ""
+msgstr "nikt"
 
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
@@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
-msgstr ""
+msgstr "Nie możęsz tworzyć rekursyjnej hierarchii Partnerów"
 
 #. module: mail
 #: help:base.config.settings,alias_domain:0
@@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149
 #, python-format
 msgid "(no email address)"
-msgstr ""
+msgstr "(brak adresu email)"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
index 3e87ad1..366b5b2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Työpisteen toiminnot"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
index 0c4b847..41415cd 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 07:45+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 07:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "システムが構成部品を探す場所"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
 msgid "Work Centers Utilisation"
-msgstr "作業センタ活用"
+msgstr "作業区活用"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
 msgid "Routing Work Centers"
-msgstr "工順作業センタ"
+msgstr "工順作業区"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
 "of the routing."
-msgstr "この作業センタは工順の特定の操作の中で反復回数実行される必要があります。"
+msgstr "この作業区は工順の特定の操作の中で反復回数実行される必要があります。"
 
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "容量情報"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
 msgid "Work Centers"
-msgstr "作業センタ"
+msgstr "作業区"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@@ -245,6 +245,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                クリックして工順を作成してください。\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
+"                operations that should be followed within your work centers "
+"in\n"
+"                order to produce a product. They are attached to bills of\n"
+"                materials that will define the required raw materials.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -331,7 +341,7 @@ msgstr "エラー。再帰的な部品表を作ることはできません。"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
 msgid "Work Center Usage"
-msgstr "作業センタの用途"
+msgstr "作業区用途"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@@ -382,7 +392,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
 msgid "Work Center Product"
-msgstr "作業センタ製品"
+msgstr "作業区製品"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -510,7 +520,7 @@ msgstr "製品タイプはサービスです。"
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
-msgstr "サイクル当りの作業センタのコストを指定して下さい。"
+msgstr "サイクルあたりの作業区の原価を指定してください。"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
@@ -542,7 +552,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
 "centers."
-msgstr "部品表は工順、すなわち作業センタの連携とリンクしています。"
+msgstr "部品表は工順(作業区間の連携を定義したもの)に紐付きます。"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -585,7 +595,7 @@ msgstr "製造の検索"
 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
-msgstr "作業センタの工順のリストを表示する時の順序を与えます。"
+msgstr "工順作業区のリスト表示順に使われます。"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@@ -650,7 +660,7 @@ msgstr "消費構成品"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
 msgid "Work Center Load"
-msgstr "作業センタの負荷"
+msgstr "作業区負荷"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/procurement.py:55
@@ -688,8 +698,8 @@ msgid ""
 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
 "plannification."
 msgstr ""
-"完成品を製造するための操作のリスト(作業センタのリスト)。工順は操作の間の作業センタのコストを計算し、製造計画化を基本とする作業センタの将来の負荷を計画す"
-"るために主に利用されます。"
+"完成品を製造するための操作のリスト(作業区のリスト)。工順は操作の間の作業区のコストを計算し、製造計画化を基本とする作業区の将来の負荷を計画するために主に"
+"利用されます。"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@@ -762,6 +772,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                クリックして作業区を追加してください。\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
+"                units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
+"                considered as units for task assignation as well as "
+"capacity\n"
+"                and planning forecast.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@@ -987,7 +1007,7 @@ msgstr "在庫可能製品"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
 #, python-format
 msgid "Work Center name"
-msgstr "作業センタ名"
+msgstr "作業区名"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing,code:0
@@ -1120,14 +1140,14 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
-msgstr "時間当りの作業センタコストを指定して下さい。"
+msgstr "時間あたりの作業区コストを指定してください。"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
 msgid ""
 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
-msgstr "この作業センタが並列に処理できる操作の数。この作業センタが5人の作業員のチームを表すなら、サイクル当りの容量は5となります。"
+msgstr "この作業区が並列に処理できる操作の数。この作業区が5人の作業員のチームを表すなら、サイクル当りの容量は5となります。"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
@@ -1186,7 +1206,7 @@ msgstr "リソース"
 msgid ""
 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
 "routing."
-msgstr "特定工順の操作を達成するためのこの作業センタの時間(時)"
+msgstr "特定工順の操作を達成するためのこの作業区の時間(時)"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@@ -1221,7 +1241,7 @@ msgstr "システムは在庫にするための製品を待っています。こ
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
 msgid "Work Center Operations"
-msgstr "作業センタ操作"
+msgstr "作業区操作"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
@@ -1257,7 +1277,7 @@ msgstr "製品"
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
 msgid "Work Center load"
-msgstr "作業センタの負荷"
+msgstr "作業区の負荷"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
@@ -1271,8 +1291,7 @@ msgid ""
 "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
 "will be automatically pre-completed."
 msgstr ""
-"工順は全ての作業センタが長さとサイクルがどのくらい使われるかを示します。工順が示される場合、製造オーダー(作業センタ)の第3のタブは自動的に事前完了します"
-"。"
+"工順は全ての作業区が長さとサイクルがどのくらい使われるかを示します。工順が示される場合、製造オーダ(作業区)の第3のタブは自動的に事前完了します。"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:505
@@ -1383,7 +1402,7 @@ msgstr "構成部品仕入先"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Production Work Centers"
-msgstr "製造作業センタ"
+msgstr "製造作業区"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
@@ -1446,7 +1465,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
 msgid "Work Center Loads"
-msgstr "作業センタの負荷"
+msgstr "作業区負荷"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
@@ -1545,7 +1564,7 @@ msgstr "製造オーダ開始"
 #: view:mrp.workcenter:0
 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
 msgid "Work Center"
-msgstr "作業センタ"
+msgstr "作業区"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
@@ -1634,7 +1653,7 @@ msgstr "オーダーの作成"
 msgid ""
 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
 "this Work Center."
-msgstr "作業センタの説明。この作業センタは何がサイクルであるかをここで説明して下さい。"
+msgstr "作業区の説明。この作業区は何がサイクルであるかをここで説明してください。"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,date_finished:0
@@ -1670,8 +1689,8 @@ msgid ""
 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
 "planning."
 msgstr ""
-"完成品を製造するための操作のリスト(作業センタのリスト)。工順は操作の間の作業センタのコストを計算し、製造計画化を基本とする作業センタの将来の負荷を計画す"
-"るために主に利用されます。"
+"完成品を製造するための操作のリスト(作業区のリスト)。工順は操作の間の作業区のコストを計算し、製造計画化を基本とする作業区の将来の負荷を計画するために主に"
+"利用されます。"
 
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
@@ -1755,6 +1774,8 @@ msgid ""
 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
 "                This installs the module mrp_operations."
 msgstr ""
+"製造オーダ作業明細(「作業区」タブ)に状態、開始日、停止日の項目を追加します。\n"
+"                mrp_operationsモジュールをインストールします。"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:737
index 3ad0127..e67b806 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:38+0000\n"
-"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:42+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Бараа Үйлдвэрлэх"
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.bom:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
-msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай орц үүсгэж болохгүй."
+msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай технилогийн карт үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
@@ -529,8 +529,8 @@ msgstr ""
 "              </p><p>\n"
 "                OpenERP-д үзүүлэлт гэдэг нь нэг барааг үйлдвэрлэхдээ "
 "ялгаатай \n"
-"                орцуудыг сонгох тохиолдолд хэрэглэгддэг. Орц бүрт олон "
-"үзүүлэлтийг\n"
+"                орцуудыг сонгох тохиолдолд хэрэглэгддэг. Технилогийн карт "
+"бүрт олон үзүүлэлтийг\n"
 "                оноох боломжтой. Борлуулалтын ажилтан борлуулалтын захиалга "
 "үүсгэхдээ\n"
 "                олон үзүүлэлтийг холбож өгөх боломжтой бөгөөд OpenERP нь "
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Нөөцийн үнэ"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
 msgid "Product BoM Structure"
-msgstr "Барааны Орцын Бүтэц"
+msgstr "Технологийн картын бүрэлдэхүүн"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Шугамын дамжлагуудыг жагсаалтаар хару
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
 msgid "BoM Hierarchy"
-msgstr "Орцын удамшил"
+msgstr "Технологийн картын шатлал"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Бэлтгэлтийн Саатал"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
 msgid "BoM Lines"
-msgstr "Орцын мөрүүд"
+msgstr "Технологийн картын мөрүүд"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Дамжлагын Ачаалал"
 #: code:addons/mrp/procurement.py:55
 #, python-format
 msgid "No BoM defined for this product !"
-msgstr "Энэ бараанд орц тодорхойлогдоогүй байна !"
+msgstr "Энэ бараанд ямар ч технологийн карт тодорхойлогдоогүй байна !"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
@@ -799,20 +799,22 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Орцын бүрэлдхүүнийг нэмэхдээ дарна уу.\n"
+"                Технологийн картын бүрэлдэхүүн нэмэх бол энд дарна уу.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Орцын бүрэлдхүүн гэдэг нь орцыг бүрдүүлэхэд хэрэглэгддэг "
-"бүрэлдхүүн болон \n"
-"                дайвар бүтээгдэхүүнүүд юм. Энэ менюг ашиглан бүрэлдхүүн ямар "
-"орцод орсон \n"
-"                болохыг хайдаг.\n"
+"                Технологийн карт бүрэлдэхүүн гэдэг нь орцыг бүрдүүлэхэд "
+"хэрэглэгддэг бүрэлдэхүүн болон \n"
+"                дайвар бүтээгдэхүүнүүд юм. Энэ цэсийг ашиглан бүрэлдэхүүн "
+"ямар орцод орсон \n"
+"                болохыг хайж мэдэх боломжтой.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
 
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.bom:0
 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
-msgstr "Орцын мөр нь орцын бараатайгаа ижил байж болохгүй."
+msgstr ""
+"Технологийн картын бүрэлдэхүүнд орж буй бараа нь технологийн карт тодорхойлж "
+"буй бэлэн бүтээгдэхүүнтэй ижил байж болохгүй."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1006,7 +1008,7 @@ msgid ""
 "All product quantities must be greater than 0.\n"
 "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
 "products on BoMs !"
-msgstr "Бүх бүтээгдэхүүнийг тоог 0-оос эхэлж үүсгэнэ."
+msgstr "Бүх барааны тоо хэмжээ 0-ээс их байх ёстой."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1066,14 +1068,16 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,type:0
 msgid "BoM Type"
-msgstr "Орцын төрөл"
+msgstr "Технологийн картын төрөл"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/procurement.py:57
 #, python-format
 msgid ""
 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
-msgstr "'%s' татан авалтын саатал: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
+msgstr ""
+"'%s' нөхөн дүүргэлт саатав: 'Бараанд технологийн карт тодорхойлогдоогүй "
+"байна!'"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property:0
@@ -1188,7 +1192,7 @@ msgstr "Нөөцлүүлэх"
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "BOM Name"
-msgstr "Орцын нэр"
+msgstr "Технологийн картын нэр"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
@@ -1549,7 +1553,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлагыг хайх"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 msgid "BoM Structure"
-msgstr "Орцын бүтэц"
+msgstr "Технологийн картын бүтэц"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,date_start:0
@@ -1833,8 +1837,8 @@ msgstr "Нөөц"
 #: help:mrp.bom,date_stop:0
 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
 msgstr ""
-"Орц эсвэл бүрэлдэхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон "
-"үлдээнэ."
+"Технологийн карт болон бүрэлдэхүүнүүд зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв "
+"бол хоосон үлдээнэ."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,product_uos:0
@@ -2034,7 +2038,7 @@ msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд"
 #: report:bom.structure:0
 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
 msgid "BOM Structure"
-msgstr "Орцын бүтэц"
+msgstr "Технологийн картын бүтэц"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
@@ -2252,7 +2256,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: field:procurement.order,bom_id:0
 msgid "BoM"
-msgstr "Орц"
+msgstr "Технологийн карт"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
@@ -2314,12 +2318,12 @@ msgstr "Хангах болон Үйлдвэрлэх"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,bom_id:0
 msgid "Parent BoM"
-msgstr "Эцэг орц"
+msgstr "Толгой технологийн карт"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "BOM Ref"
-msgstr "Орцын код"
+msgstr "Технологийн картын код"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:765
index 806fa09..64f133c 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-12 00:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 07:47+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp_operations
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "3月"
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
 msgid "Work Centers"
-msgstr "作業センタ"
+msgstr "作業区"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production:0
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "作業オーダ"
 msgid ""
 "There is 1 work order per work center. The information about the number of "
 "cycles or the cycle time."
-msgstr "作業センタごとに1つの作業オーダーがあります。サイクルの数あるいはサイクル時間についての情報です。"
+msgstr "作業区ごとに1つの作業オーダーがあります。サイクルの数あるいはサイクル時間についての情報です。"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
-msgstr "この作業センタでの操作の開始と終了の間の経過時間"
+msgstr "この作業区での操作の開始と終了の間の経過時間"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
 msgid "Work Centers Barcode"
-msgstr "作業センターバーコード"
+msgstr "作業区バーコード"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "作業オーダ検索"
 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
 msgid "Work Center"
-msgstr "作業センタ"
+msgstr "作業区"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "完了"
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Hours by Work Center"
-msgstr "作業センター毎の時間"
+msgstr "作業区毎の時間"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
index f887422..b9fcd99 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.line,move_id:0
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Takuuraja"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_ids:0
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Korjattu"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Add internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää sisiset muistiinpanot..."
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Toimita"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,internal_notes:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr "Sisäiset muistiinpano"
+msgstr "Sisäiset muistiinpanot"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
index c5c29dd..f0b1f27 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 07:22+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.line,move_id:0
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "修理フォームではパートなの請求書住所を選択する必
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
 #: view:mrp.repair.cancel:0
 msgid "Cancel Repair Order"
-msgstr "修理オーダーのキャンセル"
+msgstr "修理オーダ取消"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "請求対象"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "単位"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "印刷日"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
 msgid "Group by partner invoice address"
-msgstr "パートナの請求書住所によるグループ"
+msgstr "取引先請求先によるグループ化"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "未読メッセージ"
 
 #. module: mrp_repair
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "請求書の例外"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "シリアル番号"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,address_id:0
 msgid "Delivery Address"
-msgstr "配達住所"
+msgstr "配送先"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "請求書住所:"
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,partner_id:0
 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
-msgstr ""
+msgstr "請求先・配送先となる取引先を選んでください。"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
 msgid "Repair Orders"
-msgstr "修理オーダー"
+msgstr "修理オーダ"
 
 #. module: mrp_repair
 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Repairs order"
-msgstr "修理オーダー"
+msgstr "修理オーダ"
 
 #. module: mrp_repair
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
 msgid "Repair Order N° :"
-msgstr "修理オーダー番号:"
+msgstr "修理オーダ番号:"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,prodlot_id:0
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Search Reair Orders"
-msgstr "修理オーダー検索"
+msgstr "修理オーダ検索"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "修理参照"
 #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Repair Order"
-msgstr "修理オーダー"
+msgstr "修理オーダ"
 
 #. module: mrp_repair
 #: selection:mrp.repair,state:0
@@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "税抜金額"
 #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0
 msgid "Repair Order Reference"
-msgstr "修理オーダー参照"
+msgstr "修理オーダ参照"
 
 #. module: mrp_repair
 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
 #, python-format
 msgid "Repair order is not invoiced."
-msgstr "修理オーダーは請求されていません。"
+msgstr "修理オーダは未請求です。"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
diff --git a/addons/note/i18n/fi.po b/addons/note/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..048c3da
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,memo:0
+msgid "Note Content"
+msgstr "Muistiinpanon sisältö"
+
+#. module: note
+#: view:note.stage:0
+msgid "Stages of Notes"
+msgstr "Muistiipanojen vaiheet"
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
+msgid "This Week"
+msgstr "Tämä viikko"
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
+msgid "base.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
+msgid "Note Tag"
+msgstr "Muistiinpanon tunniste"
+
+#. module: note
+#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
+msgid "Notes / Fancy mode"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_note
+#: view:note.note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Muistiinpano"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Ryhmittely..."
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Seuraajat"
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#. module: note
+#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to add a personal note.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
+"            notes are private; no one else will be able to see them. "
+"However\n"
+"            you can share some notes with other people by inviting "
+"followers\n"
+"            on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
+"            you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
+"          </p><p>\n"
+"            You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
+"            removing or modifying columns.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Käyttäjät"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "í"
+msgstr "í"
+
+#. module: note
+#: view:note.stage:0
+msgid "Stage of Notes"
+msgstr "Muistiinpanojenvaiheet"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Lukemattomat viestit"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "By sticky note Category"
+msgstr "Muistilaput ryhmittäin"
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,name:0
+msgid "Stage Name"
+msgstr "Vaiheen nimi"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "on seuraaja"
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Huomenna"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+#: field:note.note,open:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#. module: note
+#: help:note.stage,user_id:0
+msgid "Owner of the note stage."
+msgstr "Muistiinpanon vaiheen omistaja."
+
+#. module: note
+#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
+msgid "Categories"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+#: field:note.note,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Vaihe"
+
+#. module: note
+#: field:note.tag,name:0
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Tunnisteen nimi"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Viestit"
+
+#. module: note
+#: view:base.config.settings:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
+#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
+#: view:note.note:0
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
+msgid "Notes"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
+msgid "Later"
+msgstr "Myöhemmin"
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
+msgid "Note Stage"
+msgstr "Muistiinpanon vaihe"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,stage_ids:0
+msgid "Stages of Users"
+msgstr "Käyttäjien vaiheet"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,name:0
+msgid "Note Summary"
+msgstr "Muistiinpanon yhteenveto"
+
+#. module: note
+#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
+#: view:note.note:0
+msgid "Stages"
+msgstr "Vaiheet"
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Väri-indeksi"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,sequence:0
+#: field:note.stage,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Järjestysluku"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+#: field:note.note,tag_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr "Tunnisteet"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkisto"
+
+#. module: note
+#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
+msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
+msgstr "Käytä yhteistyöhön tauluja (Etherpad)"
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
+"valmiiksi  html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
+
+#. module: note
+#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
+msgid "Use fancy layouts for notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,current_partner_id:0
+#: field:note.stage,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr "Omistaja"
+
+#. module: note
+#: help:note.stage,sequence:0
+msgid "Used to order the note stages"
+msgstr "Käytetään järjestämään muistiinpanon vaiheet"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,date_done:0
+msgid "Date done"
+msgstr "Valmis pvm."
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,fold:0
+msgid "Folded by Default"
+msgstr "Tyhjää ei näytetä"
index ad60502..86e7903 100644 (file)
@@ -8,26 +8,26 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: plugin
 #: code:addons/plugin/plugin_handler.py:105
 #, python-format
 msgid "Use the Partner button to create a new partner"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä Partner-näppäintä luodaksesi uuden partnerin"
 
 #. module: plugin
 #: code:addons/plugin/plugin_handler.py:116
 #, python-format
 msgid "Mail successfully pushed"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti lähetetty onnistuneesti"
 
 #. module: plugin
 #: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
@@ -38,10 +38,10 @@ msgstr "plugin.handler"
 #: code:addons/plugin/plugin_handler.py:108
 #, python-format
 msgid "Mail successfully pushed, a new %s has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti lähetetty onnistuneesti, uusi %s on luotu."
 
 #. module: plugin
 #: code:addons/plugin/plugin_handler.py:102
 #, python-format
 msgid "Email already pushed"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti on jo  lähetetty"
index c597dde..36f9b1d 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:44+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: point_of_sale
 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: view:pos.order:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Myyntirivit"
 #. module: point_of_sale
 #: field:pos.order,note:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr "Sisäiset huomautukset"
+msgstr "Sisäiset muistiinpanot"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
index 33ccb3e..7974d49 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-05 09:47+0000\n"
-"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 03:40+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: point_of_sale
 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
 msgid "Orders Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "オーダ分析"
 
 #. module: point_of_sale
 #. openerp-web
index adfdaef..71d8120 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 20:49+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 12:38+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: point_of_sale
 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Krt. (%)"
 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1031
 #, python-format
 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr "Definieer een inkomstenrekening voor dit product:  \"%s\" (id:%d)."
+msgstr "Definieer een omzetrekening voor dit product:  \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: point_of_sale
 #: view:report.pos.order:0
index dcddb61..4c62add 100644 (file)
@@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 11:49+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "Mako"
-msgstr ""
+msgstr "Mako"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
 #, python-format
 msgid "Please select at least one user to share with"
-msgstr "Ole hyvä ja valitse ainakin yksi käyttäjä jonka kanssa jaetaan"
+msgstr "Valitse ainakin yksi käyttäjä, jonka kanssa jaetaan"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
@@ -37,26 +37,34 @@ msgid ""
 "                        If necessary, you can fix any contact's email "
 "address directly in the list."
 msgstr ""
+"Valitse alla olevasta luettelosta kontaktit, joiden pitäisi kuulua "
+"portaaliin.\n"
+"                        Sähköpostiosoite valitulle kontaktille pitää olla "
+"voimassa oleva ja ainutkertainen.\n"
+"                        Jos tarpeen, voit korjata kontaktin "
+"sähköpostiosoitteen suoraan luetteloon."
 
 #. module: portal
 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
 msgid "Company Jobs"
-msgstr "Yhtiön työpaikat"
+msgstr "Avoimet työpaikat"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
 msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutus"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard.user:0
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystiedot"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
 msgstr ""
+"Tämä teksti sisällytetään uusille portaalin käyttäjille lähetettävään "
+"sähköpostiin."
 
 #. module: portal
 #: view:share.wizard:0
@@ -67,36 +75,36 @@ msgstr "Olemassaolevat ryhmät"
 #. module: portal
 #: view:res.groups:0
 msgid "Portal Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Portaaliryhmät"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/mail_mail.py:52
 #, python-format
 msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Käytä tätä dokumenttia <a href=\"%s\">suoraan OpenERP:ssä</a></p>"
 
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard,welcome_message:0
 msgid "Invitation Message"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsuviesti"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "Portal Access Management"
-msgstr ""
+msgstr "Portaallin käytönhallinta"
 
 #. module: portal
 #: view:res.groups:0
 msgid "Non-Portal Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ei-Portaali ryhmät"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
 #, python-format
 msgid "Please select at least one group to share with"
-msgstr "Ole hyvä ja valitse ainakin yksi ryhmä jonka kanssa jaetaan"
+msgstr "Valitse ainakin yksi ryhmä, jolle jaetaan"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
@@ -107,7 +115,7 @@ msgstr "Arkistot"
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
-msgstr ""
+msgstr "reference: maksettavan laskun numero"
 
 #. module: portal
 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@@ -115,11 +123,13 @@ msgid ""
 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
 "etc.)"
 msgstr ""
+"Tee tämä maksun vastaanottaja näkyväksi portaalin lomakkeilla esim. "
+"myyntilaskuilla jne."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
 msgid "Share Wizard"
-msgstr "Jakovelho"
+msgstr "Jakoavustaja"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -127,6 +137,9 @@ msgid ""
 ", so it may use Mako expressions.\n"
 "                                The Mako evaluation context provides:"
 msgstr ""
+", voi käyttää Mako lausekkeita, ks. lisätietoja "
+"http://www.makotemplates.org\n"
+"                                Makon arviointiympäristö sisältää:"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
@@ -136,16 +149,20 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Sinulla ei ole lukemattomia yritysuutisia.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard.user,email:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköposti"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
@@ -166,7 +183,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Työpaikat"
 
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard,user_ids:0
@@ -177,13 +194,13 @@ msgstr "Käyttäjät"
 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
 #, python-format
 msgid "Pay safely online"
-msgstr ""
+msgstr "Maksa turvallisesti verkossa"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
 #, python-format
 msgid "No online payment acquirers configured"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkomaksun saajia ei ole konfiguroitu"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/mail_message.py:54
@@ -194,17 +211,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Document type: %s, Operation: %s)"
 msgstr ""
+"Pyydettyä toimenpidettä ei voi suorittaa turvarajoitteiden vuoksi. Ole hyvä "
+"ja ota yhteyttä pääkäyttäjään.\n"
+"\n"
+"(Dokumentin tyyppi: %s, Toimenpide: %s)"
 
 #. module: portal
 #: help:portal.wizard,portal_id:0
 msgid "The portal that users can be added in or removed from."
-msgstr ""
+msgstr "Portaali johon käyttäjät voidaan yhdistää tai erottaa."
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
 #, python-format
 msgid "Users you already shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjät joiden kanssa jo jaat"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@@ -214,6 +235,10 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Sinulla ei ole lukemattomia työtarjouksia.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal
@@ -227,6 +252,16 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Viestejä ei löydy, eikä yhtään viestiä ole lähetetty "
+"vielä.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Klikkaa ylä-oikealla olevaa ikonia muodostaaksesi "
+"viestin.\n"
+"                    Tämä viesti lähetetään sähköpostilla, jos kontakti on "
+"sisäinen.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@@ -234,34 +269,34 @@ msgstr ""
 #: field:res.groups,is_portal:0
 #: model:res.groups,name:portal.group_portal
 msgid "Portal"
-msgstr "Porttaali"
+msgstr "Portaali"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
 #, python-format
 msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
-msgstr "OpenERP tunnuksesi kohteessa %(company)s"
+msgstr "OpenERP tunnuksesi on %(company)s"
 
 #. module: portal
 #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
 msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonyymi"
 
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard.user,in_portal:0
 msgid "In Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portaalissa"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Uutiset"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
 msgid "After Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakaspalvelu"
 
 #. module: portal
 #: model:res.groups,comment:portal.group_portal
@@ -270,17 +305,20 @@ msgid ""
 "restricted menus).\n"
 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
 msgstr ""
+"Portaalijäsenillä on rajoitetut käyttöoikeudet (säännöt tietueille ja "
+"rajoitetut valikot).\n"
+"                Normaalisti eivät kuulu tavallisiin OpenERP käyttäjäryhmiin."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "Payment Acquirers"
-msgstr ""
+msgstr "Maksu vastaanottajat"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
 msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projektit"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
@@ -307,12 +345,12 @@ msgstr "Nimi"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttöoikeusryhmät"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "uid: the current user id"
-msgstr ""
+msgstr "uid: nykykäyttäjän tunniste"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -320,6 +358,8 @@ msgid ""
 "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
 "to user language, e.g. \"Invoice\")"
 msgstr ""
+"kind: dokumenttilaji, jollaiseksi maksulomake sovitetaan (käännetty "
+"käyttäjän kielelle esim. \"Lasku)"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -327,11 +367,12 @@ msgid ""
 "quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
 "for inclusion in a URL"
 msgstr ""
+"quote(): menetelmä, jolla erikoismerkit muunnetaan linkiiin (URL) sopiviksi"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
-msgstr ""
+msgstr "amount: maksettava kokonaissumma, liukuluku"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/mail_mail.py:44
@@ -340,21 +381,23 @@ msgid ""
 "<p>Access your messages and personal documents through <a href=\"%s\">our "
 "Customer Portal</a></p>"
 msgstr ""
+"<p>Käytä viestejäsi ja henkilökohtaisia dokumenttejasi <a href=\"%s\">meidän "
+"Asiakasportaalissamme</a></p>"
 
 #. module: portal
 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
 msgid "Payment form template (HTML)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksulomakemalli (HTML)"
 
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystieto"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtevät sähköpostit"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
@@ -365,7 +408,7 @@ msgstr "Sähköposti vaaditaan"
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
 msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
 
 #. module: portal
 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@@ -381,13 +424,13 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
 msgid "Online Payment Acquirer"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkomaksun vastaanottaja"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/mail_message.py:53
 #, python-format
 msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö estetty"
 
 #. module: portal
 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
@@ -400,11 +443,13 @@ msgstr "Yritysuutiset"
 msgid ""
 "You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
 msgstr ""
+"Voit viimeistellä konfiguraation <a href=\"%s\">Pankki ja Käteinen -"
+"asetuksissa</a>"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "cr: the current database cursor"
-msgstr ""
+msgstr "cr: nykyisen tietokannan kohdistin"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
@@ -420,6 +465,16 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Hyvää työtä!</b> Saapuvien postilaatikkosi on tyhjä.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Sinun saapuvien postilaatikkosi sisältää sinulle "
+"lähetettyjä\n"
+"                    yksityisiä viestejä, sähköposteja tai informaatiota "
+"dokumenteista\n"
+"                    tai henkilöistä, joita seuraat.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -427,26 +482,30 @@ msgid ""
 "object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
 "invoice or sales order record)"
 msgstr ""
+"object: kohdedokumentti, jollaiseksi maksulomake muunnetaan (yleensä laskun "
+"tai myyntitilauksen tietue)"
 
 #. module: portal
 #: help:portal.wizard,welcome_message:0
 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
 msgstr ""
+"Tämä teksti liitetään uudelle portaallikäyttäjälle lähetettävään "
+"sähköpostiin."
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
 msgid "About Us"
-msgstr ""
+msgstr "Tietoja meistä"
 
 #. module: portal
 #: help:res.groups,is_portal:0
 msgid "If checked, this group is usable as a portal."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, niin tämä ryhmä on käytettävissä portaaliryhmänä"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "Payment Acquirer"
-msgstr ""
+msgstr "Maksun vastaanottaja"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
@@ -469,6 +528,26 @@ msgid ""
 "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
 "http://www.openerp.com\n"
 msgstr ""
+"Hyvä  %(name)s,\n"
+"\n"
+"Sinulle on myönnetty - niin halutessasi - oikeus käyttää portaaliamme:  "
+"%(portal)s.\n"
+"\n"
+"Käyttäjätietosi ovat:\n"
+"Tietokanta: %(db)s\n"
+"Käyttäjä: %(login)s\n"
+"\n"
+"Suorittaaksesi käyttöoikeuden vastaanoton loppuun, klikkaa oheista linkkiä: "
+"\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+"%(welcome_message)s\n"
+"\n"
+"--\n"
+"Open Invest Group\n"
+"http://www.opeinvest.fi\n"
+"http://www.openverso.com\n"
+"http://www.openjobs.fi\n"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -476,6 +555,7 @@ msgid ""
 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
 "currency.name could be EUR)"
 msgstr ""
+"currency: dokumentssa käytetty valuutta (esim. valuutta.nimi voi olla EUR)"
 
 #. module: portal
 #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
@@ -502,7 +582,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
 msgid "Portal User Config"
-msgstr "Porttaalikäyttäjien konfiguraatio"
+msgstr "Porttaalikäyttäjän konfigurointi"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -514,13 +594,13 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: field:portal.payment.acquirer,visible:0
 msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Näkyvä"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
 #, python-format
 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
-msgstr ""
+msgstr "Olemassa olevat ryhmät (esim. portaaliryhmät)"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
@@ -530,17 +610,17 @@ msgstr "Peruuta"
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "ctx: the current context dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "ctx: nykyinen asiayhteyshakemisto"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -562,13 +642,23 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Ei tehtäviä.</b>\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Kun käsittelet saapuvat viestit. voit merkitä haluamasi "
+"viestit\n"
+"                    merkinnällä <i>tehtävä</i>. Tästä valinnasta voit "
+"käsitellä\n"
+"                    kaikki tehtäväsi.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "Form Template"
-msgstr ""
+msgstr "Lomakemalli"
 
 #. module: portal
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedot"
index b07cee1..5f076b4 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:27+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: portal_claim
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
@@ -28,9 +28,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa rekisteröidäksesi uuden Palautteen. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Voit seurata tästä valikosta antamiasi palautteita \n"
+"                ja tekemiämme toimenpitetitä tästä valikosta.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal_claim
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
 msgid "Claims"
-msgstr "Reklamaatiot"
+msgstr "Palautteet"
index 31dc49f..b60a9fb 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 22:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:53+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "Myyjä"
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
 msgstr ""
+"Kiitos mielenkiinnosta, otamme sinuun yhteyttä mahdollisimman nopeasti."
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Tärkeys"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr "Valtio"
+msgstr "Tila"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
@@ -181,6 +182,7 @@ msgstr "Seuraajat"
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
 msgstr ""
+"Yhdistetty kumppani (optio). Normaalisti luotu, kun muutetaan liidiksi."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
@@ -229,6 +231,9 @@ msgid ""
 "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
 "users to filter the leads when performing mass mailing."
 msgstr ""
+"Jos 'jätä pois' on valittu, niin tämä kontakti on kieltäytynyt ottamasta "
+"vastaan joukkokirjeitä. Suodatin 'Voi lähettää joukkokirjeitä' sallii "
+"käyttäjien suodattaa liidit, kun he tekevät joukkokirjeitä."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@@ -258,7 +263,7 @@ msgstr "Yhteystiedon nimi"
 #. module: portal_crm
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
 msgid "Contact"
-msgstr "Kontakti"
+msgstr "Yhteystieto"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "Päivityksen ajankohta"
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Your email..."
-msgstr "Sinun söhköpostisi..."
+msgstr "Sinun sähköpostisi..."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
@@ -313,7 +318,7 @@ msgstr "Viittaus 2"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän sähköposti"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
@@ -331,11 +336,13 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
 msgstr ""
+"Tulevan kumppaniyrityksen nimi, joka luodaaan muutettaessa liidi "
+"mahdollisuudeksi"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
 msgid "Planned Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Suunnitellut kulut"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
@@ -349,153 +356,158 @@ msgid ""
 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
 "addresses with a comma"
 msgstr ""
+"Nämä sähköpostiosoitteet lisätään cc (kopio viestistä) kenttään tähän "
+"tietueeseen liittyvien sähköpostien osalta. Erota useammat osoitteet "
+"pilkulla."
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Matala"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Suljettu"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Odottaa"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaali"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
 msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Globaali CC"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
 msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Katuosoite2"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunniste (ID)"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelin"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivinen"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
 msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Päiviä avaamiseen"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
 msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Päivää sulkemiseen"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Yritykset"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenveto"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Aihe..."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
 msgid ""
 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
 msgstr ""
+"Kun sähköpostia lähetetään, niin oletusosoite sähköpostille otetaan "
+"myyntitiimiltä."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
 msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanin yhteystieto; nimi"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Your phone number..."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun puhelinnumerosi"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
 msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktin sähköposti"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Kaupunki"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
 msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Viitannut"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
 msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollisuus"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Maa"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Thank you"
-msgstr ""
+msgstr "Kiitos"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
@@ -505,11 +517,14 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"Tila on 'Luonnos' alussa, kun asia on luotu. Kun asia etenee, niin tilaksi "
+"asetetaan ''Avoin'. Kun asia on käsitelty, niin tilaksi asetetaan 'Valmis'. "
+"Jos asia pitää tarkastaa, niin tilaksi asetetaan 'Käsittely'."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
@@ -517,28 +532,30 @@ msgid ""
 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
 "this contact come from?"
 msgstr ""
+"Mistä kampanjasta (seminaari, markkinointi kampanja, joukkokirje,...) tämä "
+"kontakti tuli?"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Korkea"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitiimi"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Katuosoite"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
 msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin tapahtuma"
 
 #. module: portal_crm
 #: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
 msgid "Contact form for the portal"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystietolomake portaalille"
diff --git a/addons/portal_event/i18n/fi.po b/addons/portal_event/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0ac7c29
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,59 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:57+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
+
+#. module: portal_event
+#: view:event.event:0
+msgid "Portal Settings"
+msgstr "Portaalin asetukset"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
+msgid "There are no public events."
+msgstr "Julkisia tilaisuuksia ei ole."
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Yksityinen"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
+msgid "Event"
+msgstr "Tapahtuma"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
+msgid "Events"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#. module: portal_event
+#: field:event.event,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Näkyvyys"
+
+#. module: portal_event
+#: help:event.event,visibility:0
+msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Tapahtuman näkyvyys portaalin yhteystietosivulla"
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Julkinen"
diff --git a/addons/portal_hr_employees/i18n/fi.po b/addons/portal_hr_employees/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0c317e0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Here you can write information about you to be shown in the portal..."
+msgstr "Tänne voit kirjata portaalissa näytettävät tiedot itsestäsi."
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Coach"
+msgstr "Valmentaja"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Our Team"
+msgstr "Tiimimme"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Ryhmittely..."
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Company"
+msgstr "Yritys"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Matkapuhelin:"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Julkinen"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: help:hr.employee,visibility:0
+msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Työntekijän näkyvyys portaalin yhteystietosivulla"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: selection:hr.employee,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Yksityinen"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Manager"
+msgstr "Esimies"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Työntekijät"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Työntekijä"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Job"
+msgstr "Tehtävä"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Näkyvyys"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: field:hr.employee,public_info:0
+msgid "Public Info"
+msgstr "Julkinen tieto"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr "Yhteystietolomake portaalille"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Department"
+msgstr "Osasto"
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid ""
+"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
+"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
+msgstr ""
+
+#. module: portal_hr_employees
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Tel:"
+msgstr "Puh.:"
diff --git a/addons/portal_project/i18n/fi.po b/addons/portal_project/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0d97bd2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,42 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.model,name:portal_project.model_project_project
+msgid "Project"
+msgstr "Projekti"
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                  Click to start a new project.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                  Klikkaa aloittaaksesi uuden projektin.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
+
+#. module: portal_project
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
+msgid "Projects"
+msgstr "Projektit"
diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/fi.po b/addons/portal_project_issue/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3e6dc19
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation:"
+msgstr "Luonti:"
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create an issue.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                You can track your issues from this menu and the action we\n"
+"                will take.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa luodaksesi palautteen.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Voit seurata palautteitasi ja niiden\n"
+"                etenemistä tästä valikosta.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+
+#. module: portal_project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid "Issues"
+msgstr "Ilmoitukset"
index a1fdb33..8466434 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 19:18+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
 msgid "We haven't sent you any quotation."
-msgstr ""
+msgstr "Emme ole lähettäneet sinulle yhtään tarjousta."
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
@@ -74,6 +74,9 @@ msgid ""
 "who are accessing\n"
 "their documents through the portal."
 msgstr ""
+"Tämän ryhmän jäsenet näkevät verkkomaksamisen vaihtoehdot \n"
+"Myyntitilauksille ja Asiakaslaskuille. Nämä vaihtoehdot on tarkoitettu \n"
+"asiakkaille, jotka käyttävät tätä portaalia dokumenttiensa hallintaan."
 
 #. module: portal_sale
 #: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
@@ -201,18 +204,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
 msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Ostoehdotukset"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaus"
 
 #. module: portal_sale
 #: field:account.invoice,portal_payment_options:0
 #: field:sale.order,portal_payment_options:0
 msgid "Portal Payment Options"
-msgstr ""
+msgstr "Portaali maksuvaihtoehdot"
 
 #. module: portal_sale
 #: help:account.config.settings,group_payment_options:0
@@ -220,12 +223,15 @@ msgid ""
 "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
 "employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
 msgstr ""
+"Näytä Myyntitilausten ja Myyntilaskujen verkkomaksuvaihtoehdot myös "
+"työntekijöille. Jos ei ole valittu, niin vaihtoehdot näytetään vain "
+"portaalin käyttäjille."
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Laskut"
 
 #. module: portal_sale
 #: view:account.config.settings:0
@@ -336,14 +342,14 @@ msgstr ""
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
 msgid "We haven't sent you any sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Emme ole lähettäneet sinulle yhtää myyntitilausta."
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lasku"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
 msgid "Sale Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaukset"
index 39a7de6..f7afd4d 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-17 19:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:45+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_node
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Liittyy:"
 #: field:process.process,note:0
 #: view:process.transition:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: process
 #. openerp-web
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Lähtevät siirtymät"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
 #, python-format
 msgid "Notes:"
-msgstr "Huomautukset:"
+msgstr "Muistiinpanot:"
 
 #. module: process
 #: selection:process.node,kind:0
index 4695dc8..fcf5e21 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 11:34+0000\n"
 "Last-Translator: biniyam <life2enough@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "ያልተነበቡ መልእክቶች"
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
 msgid "plus"
-msgstr ""
+msgstr "መጨመር"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,state:0
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "የግዢው አይነት የሚፃፍበት መስመር"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -587,17 +587,17 @@ msgstr "ሁኔታው"
 #. module: procurement
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "ይግዙ"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "for the delivery order."
-msgstr ""
+msgstr "የሚደርሱ እቃዎች"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "መደበኛ"
 
 #. module: procurement
 #: help:product.template,supply_method:0
@@ -610,28 +610,28 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
 msgid "Maximum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "ከፍተኛው ብዛት"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "ተከታይ ነው"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:367
 #, python-format
 msgid "Not enough stock."
-msgstr ""
+msgstr "ብግምጃ ቤት ውስጥ በቂ እቃ የለም"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "ጥቅም ላይ ማዋል"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
 msgid "Procure Products"
-msgstr ""
+msgstr "የሚገዙ እቃዎች"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:312
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_planned:0
 msgid "Scheduled date"
-msgstr ""
+msgstr "የቀጠሮ ቀን"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
 msgid "Qty Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "ብዛት"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -691,37 +691,37 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "ድርጅት"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Extra Information"
-msgstr ""
+msgstr "ተጨማሪ መረጃዎች"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "ማጠቃለያ"
 
 #. module: procurement
 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "የእቃው ብዛት ከዜሮ በላይ መሆን አለበት"
 
 #. module: procurement
 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
 msgid "Order to Max"
-msgstr ""
+msgstr "የትዛዙ ከፍተኛ ብዛት"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_close:0
 msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "የመጨረሻው ቀን"
 
 #. module: procurement
 #: view:res.company:0
 msgid "Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "ግዢ"
 
 #. module: procurement
 #: help:product.template,procure_method:0
@@ -734,30 +734,30 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,composition:0
 msgid "Properties composition"
-msgstr ""
+msgstr "የተለያዩ ቅንብሮች"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:311
 #, python-format
 msgid "Data Insufficient !"
-msgstr ""
+msgstr "በቂ ያልሆነ መረጃ"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
 #: field:mrp.property,group_id:0
 #: field:mrp.property.group,name:0
 msgid "Property Group"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃው ምድብ"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "የተለያዩ"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.move,procurements:0
 msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "ግዥ"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "ተጠናቋል"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -775,22 +775,22 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "መሰረዝ"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
 msgid "Reordering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ማዘዣ"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "የሰነዱ ምንጭ"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Not urgent"
-msgstr ""
+msgstr "አስቸኾይ ያልሆነ"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
@@ -812,12 +812,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
 msgid "Compute all schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "ቀሪውን ቀን ማግኘ"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "የዘገየ"
 
 #. module: procurement
 #: view:board.board:0
@@ -828,12 +828,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
 #: view:product.product:0
 msgid "Orderpoints"
-msgstr ""
+msgstr "የማዘዣ ግዜ"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
 msgid "Minimum Stock Rules"
-msgstr ""
+msgstr "አነስተኛው የግምጃ ቤት ቀሪ"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "የግዢ ቀን"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
@@ -863,46 +863,46 @@ msgstr ""
 #: field:procurement.order,product_id:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "እቃ"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "ጊዚያዊ"
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,description:0
 #: field:mrp.property.group,description:0
 #: field:procurement.order,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "ማብራርያ"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "አስቸኳይ"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "በሥራ ላይ"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
 #: selection:procurement.order,procure_method:0
 #: selection:product.template,procure_method:0
 msgid "Make to Order"
-msgstr ""
+msgstr "ግዢ የሚፈጸመው በትዛዝ ነው"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.template,supply_method:0
 msgid "Supply Method"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃ አቅርቦቱ ዘዴ"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,move_id:0
 msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "ተቀማጭ እቃ"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
@@ -923,12 +923,12 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.property,name:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ስም"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "ትልቅ የጣርያ ገደብ"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "እቃ የመግዣ ህጎች"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:139
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃው ማሳያ"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Search Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "ግዢዎችን መፈለግ"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message:0
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Very Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "በጣም አስቸኮይ"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@@ -984,17 +984,17 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "የመልእክትና ግንኙነት ታሪኮች"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement started late"
-msgstr ""
+msgstr "ግዢ ተጅምሮ የዘገየበት ቀን"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "ትንሹ"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -1002,18 +1002,18 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ወይም"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
 #, python-format
 msgid "SCHEDULER"
-msgstr ""
+msgstr "ግዜ መያዣ"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Request Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "ግዢ መጠየቂያ"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
@@ -1025,4 +1025,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/procurement/procurement.py:339
 #, python-format
 msgid "Products reserved from stock."
-msgstr ""
+msgstr "በግምጃ ቤት ውስጥ የተቀመጡ ቀሪ እቃዎች"
index f472d0c..c21681f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 05:29+0000\n"
 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -734,8 +734,8 @@ msgid ""
 "When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
 "                           OpenERP will consider that the"
 msgstr ""
-"Atunci cand vindeti acest produs, va fi creat un ordin de livrare.\n"
-"                           OpenERP va considera ca"
+"Atunci când vindeți acest produs, va fi creată o comandă de livrare.\n"
+"                           OpenERP va considera"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:133
index 5f9447d..460262c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-26 14:18+0000\n"
-"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-20 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: Mihael Murkovic <Unknown>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-21 06:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
@@ -2341,6 +2341,8 @@ msgid ""
 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
 "and used as a base price on purchase orders."
 msgstr ""
+"Cijena proizvoda,koristi se kao osnovna cijena prilikom nabave te za "
+"procjenu prilikom skladištenja"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
diff --git a/addons/product_expiry/i18n/am.po b/addons/product_expiry/i18n/am.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5d57ed3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,149 @@
+# Amharic translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 13:19+0000\n"
+"Last-Translator: biniyam <life2enough@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
+msgid "Ham"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
+msgid "Cow milk"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,life_time:0
+msgid "Product Life Time"
+msgstr "የእቃው የመቆያ ግዜ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,removal_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
+"removed from the stock."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,removal_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
+"goods should be removed from the stock."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,use_time:0
+msgid "Product Use Time"
+msgstr "የእቃው መጠቀምያ ግዜ"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "እቃ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,use_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
+"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,removal_time:0
+msgid "Product Removal Time"
+msgstr "የእቃው የሚወገድበት ግዜ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,alert_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
+"this Serial Number."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
+msgid "Serial Number"
+msgstr "መለያ ቁጥር"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,alert_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
+"alert should be notified."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,removal_date:0
+msgid "Removal Date"
+msgstr "የሚወገድበት ቀን"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
+msgid "Bread"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: view:product.product:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,life_date:0
+msgid "End of Life Date"
+msgstr "የመጨረሻው ቀን"
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,use_date:0
+msgid "Best before Date"
+msgstr "ያለፍ ጥሩ ቀናቶች"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
+msgid "French cheese Camenbert"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,life_time:0
+msgid ""
+"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
+"goods may become dangerous and must not be consumed."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,alert_date:0
+msgid "Alert Date"
+msgstr "ማሳወቅያ ቀን"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,use_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
+"deteriorating, without being dangerous yet."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,life_date:0
+msgid ""
+"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
+"dangerous and must not be consumed."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,alert_time:0
+msgid "Product Alert Time"
+msgstr "እቃውን የማሳወቅያ ግዜ"
index b11ae8a..dbea73e 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 21:35+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:42+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Email Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin käyttöliittymä"
 
 #. module: project
 #: help:account.analytic.account,use_tasks:0
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
 "be able to manage tasks or track issues"
 msgstr ""
+"Jos valittu, niin sopimus on saatavila projektivalikossa ja voit hallita "
+"tehtäviä ja seurata asioita."
 
 #. module: project
 #: field:project.project,progress_rate:0
@@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Tehtävä suorittajan mukaan"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Parent"
-msgstr "vanhempi"
+msgstr "Edeltävä"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Analyyttinen tili"
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
 msgid "Manage time estimation on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse tehtävän aika-arviota"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,message_summary:0
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Kumppani"
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
 msgid "Allow task delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Salli tehtävän delegointi"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Meneillään olevat tehtävät"
 #. module: project
 #: help:project.project,progress_rate:0
 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
-msgstr "Prosenttiosuun suljetuista tehtävistä kokonaistehtävämäärän mukaan"
+msgstr "Prosenttiosuus: suljetut tehtävät / kaikki tehtävät"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
@@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Arviointitehtävän otsikko"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
 msgid "Task Delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän delegointi"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,planned_hours:0
@@ -227,7 +229,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Sallii sinun laseka tehtävälle aika-arvio"
 
 #. module: project
 #: field:report.project.task.user,user_id:0
@@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Määritelty käyttäjälle"
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
 msgid "Task Done"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä tehty"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Projektitehtävän delegointi"
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
 msgid "Task Started"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä aloitettu"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Jäsen"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Cancel Task"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta tehtävä"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,members:0
@@ -307,8 +309,8 @@ msgid ""
 "Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
 "this project."
 msgstr ""
-"Projektin jäsenet ovat käyttäjiä joilla on pääsy projektiin liittyviin "
-"tehtäviin"
+"Projektin jäsenet ovat käyttäjiä, joilla on pääsy tähän projektiin "
+"liittyviin tehtäviin."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -357,7 +359,7 @@ msgid ""
 "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
 "projects."
 msgstr ""
-"Tämän projektin tehtävien ja alatason projektieen kokonaistuntimäärä."
+"Kokonaistuntimäärä: kaikki tehtävät tästä projektista ja sen aliprojekteista."
 
 #. module: project
 #: help:project.project,active:0
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
 msgid "When task is completed, it will come into the done state."
-msgstr "kun tehtävä on valmistunut, se muuttuu valmis tilaan."
+msgstr "Kun tehtävä on valmistunut, se muuttuu tilaan 'valmis'."
 
 #. module: project
 #: field:project.project,message_summary:0
@@ -382,7 +384,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Task summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän yhteenveto..."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -393,7 +395,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.task:0
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 msgid "In Progress Tasks"
-msgstr "Meneilläänolevat tehtävät"
+msgstr "Meneillään olevat tehtävät"
 
 #. module: project
 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
@@ -454,13 +456,13 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_pad:0
 msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yhdistettyä yhteistyötaulua tehtäville"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
 msgid "Task Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä estetty"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
@@ -480,7 +482,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
 msgid "Task blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä estetty"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -495,7 +497,7 @@ msgstr "Luontipäivä"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Add a Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kuvaus..."
 
 #. module: project
 #: view:res.partner:0
@@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "Omat tehtävät"
 #. module: project
 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
 msgid "Open Done Task"
-msgstr "Avaa valmiiksimerkitty tehtävä"
+msgstr "Avaa jo valmistunut tehtävä"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
@@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "Tehtävä"
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
 msgid "Allows you to compute work on tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Sallii sinun laskea tehtävien työmäärät."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -621,7 +623,7 @@ msgstr "Ylläpito"
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
 msgid "Log work activities on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaa toimenpiteet tehtäville"
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
@@ -637,7 +639,7 @@ msgstr "Tehtävän yhteenveto"
 #. module: project
 #: field:project.task,active:0
 msgid "Not a Template Task"
-msgstr "Ei malli tehtävä"
+msgstr "Ei ole mallitehtävä"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,planned_hours:0
@@ -647,12 +649,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
 msgid "Delegates tasks to the other user"
-msgstr "Muille käyttäjille delegoidut tehtävät"
+msgstr "Delegoi tehtävät muille käyttäjille"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,effective_hours:0
 msgid "Computed using the sum of the task work done."
-msgstr "Laskettu käyttäen sumaana tehtyjen tehtävien määrää."
+msgstr "Laskettu tehdyn työn yhteismäärästä"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "Luonnostilasta avoin tilaan"
 #. module: project
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 msgid "Task's Analysis"
-msgstr "Tehtävien analyysi"
+msgstr "Tehtävän analyysi"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.delegate:0
@@ -769,7 +771,7 @@ msgstr "Vaihe"
 #. module: project
 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
 msgid "Draft Open task"
-msgstr "Luonnos avaa tehtävä"
+msgstr "Luonnos: Avoin tehtävä"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,alias_model:0
@@ -841,7 +843,7 @@ msgstr "Sulje projekti"
 #. module: project
 #: field:project.project,tasks:0
 msgid "Task Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän toimenpiteet"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,effective_hours:0
@@ -929,6 +931,11 @@ msgid ""
 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
 "stage"
 msgstr ""
+"Tehtävän kanban-tila ilmaisee erikostilanteiden vaikutuksia siihen:\n"
+" * Normaali on vaiheen oletustila\n"
+" * Estetty ilmaisee, että jokin estää tehtävän edistymisen\n"
+" * Valmis seuraavaan vaiheeseen ilmaisee, että tehtävä voidaan siirtää "
+"eteenpäin seuraavaan vaiheeseen"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -979,8 +986,8 @@ msgid ""
 "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
 "projects."
 msgstr ""
-"Tähän projektiin liittyvien tehtävien ja alatason projektien käytetty "
-"kokonaistuntimäärä."
+"Tehtäviin käytetty kokonaistuntimäärä tässä projektissa ja sen "
+"aliprojekteissa."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
 msgid "Task Stages"
-msgstr "Vaihetiedot"
+msgstr "Tehtävän vaiheet"
 
 #. module: project
 #: field:project.category,name:0
@@ -1032,7 +1039,7 @@ msgstr "Marraskuu"
 #. module: project
 #: view:project.task.reevaluate:0
 msgid "Reevaluate Task"
-msgstr "uudelleenarvioi tehtävä"
+msgstr "Arvioi tehtävä uudelleen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
@@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr "Antaa järjestysnumeron näytettäessä projektilistaa"
 #. module: project
 #: constraint:project.project:0
 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
-msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä."
+msgstr "Virhe: projektin alkupäivän tulee olla ennen loppupäivää."
 
 #. module: project
 #: field:project.project,members:0
@@ -1118,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.task:0
 #: field:project.task,parent_ids:0
 msgid "Parent Tasks"
-msgstr "Ylätason tehtävät"
+msgstr "Edeltävät tehtävät"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
@@ -1149,7 +1156,7 @@ msgstr "Odottavat tehtävät"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Show only tasks having a deadline"
-msgstr "Näytä vain tehtävät joilla on määräaika"
+msgstr "Näytä vain tehtävät, joilla on määräaika"
 
 #. module: project
 #: model:project.category,name:project.project_category_04
@@ -1252,7 +1259,7 @@ msgstr "%s (kopio)"
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
 msgid "Task Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän vaihe on muutettu"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr "Viivästyneet tunnit"
 #. module: project
 #: view:project.task.type:0
 msgid "Add a description..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kuvaus..."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1294,7 +1301,7 @@ msgstr "Tiimi"
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,time_unit:0
 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä muuttaa projekteilla ja tehtävillä käytettävää mittayksikköä."
 
 #. module: project
 #: selection:project.task,priority:0
@@ -1310,12 +1317,12 @@ msgstr "Kuukausi"
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
 msgid "Design"
-msgstr "Suunnittele"
+msgstr "Suunnittelu"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Aloituspvm"
+msgstr "Alkupäivä"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1332,8 +1339,8 @@ msgid ""
 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
 "finished or reevaluate the time"
 msgstr ""
-"Jos tehtävän valmistumisaste on 99.99%, sinun tulisi sulkea tehtävä jos se "
-"on valmis tai uudelleenarvioida aika."
+"Jos tehtävän valmistumisaste on 99.99%, sinun pitää sulkea tehtävä, mikäli "
+"se on valmis tai uudelleenarvioida aika."
 
 #. module: project
 #: field:project.task,user_email:0
@@ -1416,7 +1423,7 @@ msgstr "Aktiivinen"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_category
 msgid "Category of project's task, issue, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Projektin tehtävien, asioiden, jne. ryhmittely."
 
 #. module: project
 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
@@ -1429,8 +1436,8 @@ msgid ""
 "Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
 "total hours of the task."
 msgstr ""
-"Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen "
-"kuluneen todellisen ajan mukaan"
+"Laskettu erotuksena projektipäällikön suunniteltujen tuntien ja tehtäviin "
+"kuluneiden todellisten tuntien mukaan."
 
 #. module: project
 #: view:project.config.settings:0
@@ -1503,8 +1510,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: constraint:project.task:0
 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
-msgstr ""
-"Virhe! Tehtävän lopetuspäivän tulee olla myöhäisempi kuin aloituspäivä"
+msgstr "Virhe! Tehtävän loppupäivän tulee olla alkupäivän jälkeen"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.history,user_id:0
@@ -1597,7 +1603,7 @@ msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
 msgid "Time Estimation on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävien aika-arvio"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,total_hours:0
@@ -1612,7 +1618,7 @@ msgstr "Delegoi tehtäväsi toiselle käyttäjälle"
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
 msgid "Task started"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä aloitettu"
 
 #. module: project
 #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
@@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
 msgid "Generate tasks from sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Luo tehtävät myyntitilauksilta."
 
 #. module: project
 #: selection:project.task,priority:0
@@ -1753,6 +1759,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa luodaksesi uuden tehtävän.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP:in projekinhallinta mahdollistaa työjonojen \n"
+"                tehokkaan hallinnan ja töiden valmistumisen seurannan. \n"
+"                Voit keskustella tehtävistä, liittää dokumentteja jne. \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: project
 #: field:project.task,date_end:0
@@ -1773,7 +1787,7 @@ msgstr "Dokumentit"
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
 msgid "Task created"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä luotu"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -1837,8 +1851,8 @@ msgid ""
 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
 "projects."
 msgstr ""
-"Summa projektin tehtäviin suunniteltujen tuntien määrästä mukaanlukien "
-"alaprojektit."
+"Projektin ja sen aliprojektien kaikkien tehtävien suunniteltujen tuntien "
+"yhteismäärä."
 
 #. module: project
 #: view:res.partner:0
@@ -1866,7 +1880,7 @@ msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä tehtäväluetteloa."
 #: field:project.task,date_start:0
 #: field:report.project.task.user,date_start:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr "Aloituspäivämäärä"
+msgstr "Alkupäivä"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:410
@@ -1882,12 +1896,12 @@ msgstr "Projektit"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
 msgid "Task's Work on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän työt"
 
 #. module: project
 #: help:project.task.delegate,name:0
 msgid "New title of the task delegated to the user"
-msgstr "Tehtävän uusi otsikko joka delegoitiin käyttäjälle."
+msgstr "Käyttäjälle delegoidun tehtävän uusi otsikko."
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
@@ -1942,8 +1956,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
-msgstr ""
-"Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän loppuunsuorittamiseen kuluvasta ajasta"
+msgstr "Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän jäljelläolevasta ajasta."
 
 #. module: project
 #: model:project.category,name:project.project_category_03
@@ -1966,7 +1979,7 @@ msgstr "Kanban tila"
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
 msgid "Record timesheet lines per tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaa tuntikortin rivit tehtäville."
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
@@ -2023,7 +2036,7 @@ msgstr "Tammikuu"
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,prefix:0
 msgid "Your Task Title"
-msgstr "Tehtävän otsikko"
+msgstr "Oman tehtävän otsikko"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.reevaluate:0
@@ -2040,12 +2053,12 @@ msgstr "Ole hyvä ja poista tähän tunnukseen linkitetty projekti ensin."
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
 msgid "Task Created"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä luotu"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Non Assigned Tasks to users"
-msgstr "Ei määritellyt tehtävät käyttäjille"
+msgstr "Käyttäjille kohdistamattomat tehtävät"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -2127,7 +2140,7 @@ msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä projektilistaa."
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
 msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Määritellyt tehtävät"
+msgstr "Käyttäjille kohdistetut tehtävät"
 
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
@@ -2140,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: field:project.project,task_count:0
 msgid "Open Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Avoimet tehtävät"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,priority:0
@@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task,sequence:0
 #: field:project.task.type,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sekvenssi"
+msgstr "Järjestysluku"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -2162,8 +2175,8 @@ msgid ""
 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
 "delegate this task"
 msgstr ""
-"Arvioitu aika joka käytetään tehtävän tehneen työn tarkistamiseen (henkilö "
-"jolle delegoit tehtävän)"
+"Sinulle arvioitu aika, jonka käytät työntekijän, jolle delegoit tehtävän, "
+"tekemän työn arvioimiseen."
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
index 4b0397c..e8ff830 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 09:55+0000\n"
 "Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 06:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:42+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: project
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "De gedelegeerde gebruiker moet worden gespecificeerd"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Project(s) Manager"
-msgstr "Projectanager"
+msgstr "Projectmanager"
 
 #. module: project
 #: selection:project.project,state:0
index c7ef4a2..e53725c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-31 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 05:47+0000\n"
 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-01 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -681,20 +681,20 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
-"                  Clic pentru a incepe un proiect nou.\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                  Clic pentru a începe un proiect nou.\n"
 "                </p><p>\n"
 "                  Proiectele sunt folosite pentru a va organiza "
-"activitatile; sa planificati\n"
-"                  sarcini, sa urmariti probleme, sa facturati fise de "
-"pontaj. Puteti sa definiti\n"
-"                  proiecte interne (R&amp;D, Imbunatatirea Procesului de "
-"Vanzare),\n"
-"                  proiecte personale (De Efectuat) sau ale clientilor.\n"
+"activitățile; să planificați\n"
+"                  sarcini, să urmăriți probleme, să facturați fișe de "
+"pontaj. Puteți să definiți\n"
+"                  proiecte interne (R&amp;D, Îmbunatățirea Procesului de "
+"Vânzare),\n"
+"                  proiecte personale (De Efectuat) sau ale clienților.\n"
 "                </p><p>\n"
-"                  Veti putea sa colaborati cu utilizatori interni la\n"
-"                  proiecte sau sa invitati clientii sa impartaseasca "
-"activitatile dumneavoastra.\n"
+"                  Veți putea să colaborați cu utilizatori interni la\n"
+"                  proiecte sau să invitați clienții sa împărtășească "
+"activitățile dumneavoastră.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
 
@@ -1057,8 +1057,8 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
-"                Clic pentru a adauga o eticheta noua.\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Clic pentru a adaugă o etichetă nouă.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
 
@@ -1293,13 +1293,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
-"                Clic pentru a adauga o etapa la reteaua de sarcini.\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Clic pentru a adaugă o etapa la rețeaua de sarcini.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Definiti pasii care vor fi utilizati in proiect de la\n"
+"                Definiți pașii care vor fi utilizați în proiect de la\n"
 "                crearea sarcinii pana la finalizarea sarcinii sau a "
 "problemei.\n"
-"                Veti utiliza aceste etape pentru a urmari progresul in\n"
+"                Veți utiliza aceste etape pentru a urmări progresul în\n"
 "                rezolvarea unei sarcini sau a unei probleme.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "Total ore"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
 msgid "project.config.settings"
-msgstr "proiect.config.setari"
+msgstr "project.config.settings"
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
@@ -1837,13 +1837,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
-"                Clic pentru a crea o sarcina noua.\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Clic pentru a crea o sarcină nouă.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Managementul proiectelor OpenERP va permite sa gestionati "
-"reteaua\n"
-"                de sarcini pentru a face lucrurile eficient. Puteti sa\n"
-"                urmariti progresul, sa discutati sarcinile, sa atasati "
+"                Managementul proiectelor OpenERP va permite sa gestionați "
+"rețeaua\n"
+"                de sarcini pentru a face lucrurile eficient. Puteți să\n"
+"                urmăriți progresul, sa discutați sarcinile, să atașați "
 "documente, etc.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
@@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
 #: view:project.config.settings:0
 msgid "Configure Project"
-msgstr "Configurati Proiectul"
+msgstr "Configurați Proiectul"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.history.cumulative:0
index 240a5c6..056c81e 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:46+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: purchase
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
index e656cfa..037e14e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 09:46+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 08:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Manager"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
 msgid "Based on Purchase Order lines"
-msgstr "Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheid)"
+msgstr "Gebaseerd op orderregels"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,amount_total:0
@@ -2153,9 +2153,9 @@ msgid ""
 "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
 "validated."
 msgstr ""
-"Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheden): plaats de afzonderlijke "
-"regels in 'Factuurcontrole >Gebaseerd op inkooporders (bestelde "
-"hoeveelheden)' van waar u selectief een factuur kan maken.\n"
+"Gebaseerd op orderregels: plaats de afzonderlijke regels in 'Factuurcontrole "
+">Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheden)' van waar u selectief een "
+"factuur kan maken.\n"
 "Vooraf gegenereerde conceptfacturen op basis van inkooporders: maak een "
 "conceptfactuur welke u later kunt goedkeuren.\n"
 "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheden): Maak een factuur aan "
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "Jaar"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Based on purchase order lines"
-msgstr "Gebaseerd op inkooporder regels"
+msgstr "Gebaseerd op inkooporderregels"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
index 89aee4b..4577192 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 09:38+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-04 08:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@@ -1574,6 +1574,91 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Hyvä ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"    \n"
+"    <p>Ohessa on sinulle ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' "
+"or 'order confirmation'} lähettäjänä ${object.company_id.name}: </p>\n"
+"\n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>TARJOUKSEN TIEDOT</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Tarjouksen numero: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Tarjous yhteensä: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Tarjouspäivä: ${object.date_order}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Viitteemme: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.client_order_ref:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Viitteenne: ${object.client_order_ref}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Yhteyshenkilönne: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
+"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>\n"
+"\n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Voitte maksaa suoraan myös PayPal:illa:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Ota yhteyttä, mikäli sinulla on kysyttävää. Palvelemme mielellämme "
+"kaikissa asioissa.</p>\n"
+"    <p>Kiitos että asioit kanssamme! ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -2202,6 +2287,9 @@ msgid ""
 "with\n"
 "                        your customer."
 msgstr ""
+"Käytä sopimushallintaa käsitelläksesi palveluitasi, joissa \n"
+"                        laskutetaan monta laskua samalla sopimuksella \n"
+"                        asiakkaaltasi."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
index f27d47c..40ca7af 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 15:34+0000\n"
-"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-27 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "受注完了"
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
 #: view:res.partner:0
 msgid "Quotations and Sales"
-msgstr "見積と受注"
+msgstr "見積・受注"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "請求書の作成と表示"
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
 msgid "My Quotations"
-msgstr "私の見積"
+msgstr "自分の見積"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "見積 "
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
@@ -376,9 +376,9 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                クリックして、受注に変換可能な見積りを作成します。\n"
+"                クリックして、受注に変換可能な見積を作成します。\n"
 "              </p><p>\n"
-"                OpenERPは見積り、受注、配送、請求、支払いといった販売の流れを効率的に処理します。\n"
+"                OpenERPは見積、受注、配送、請求、支払といった販売の流れを効率的に処理します。\n"
 "              </p>\n"
 "            "
 
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "進行中"
 msgid ""
 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
 "'In progress' or 'Manual in progress'."
-msgstr "販売員は見積を確認します。受注オーダーの状態は進行中または手動進行中になります。"
+msgstr "販売員は見積を確認します。受注の状態は進行中または手動進行中となります。"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "行数"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(更新)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "受注日"
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
 msgid "Confirm Quotation"
-msgstr "見積の確認"
+msgstr "見積確認"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "受注作成日"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Terms and conditions..."
-msgstr ""
+msgstr "諸条件..."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "確認済"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,note:0
 msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "諸条件"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
index a41d221..185363f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-20 07:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 12:38+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Krt. (%)"
 #: code:addons/sale/sale.py:764
 #, python-format
 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr "definieer een inkomstenrekening voor dit product:  \"%s\" (id:%d)."
+msgstr "Definieer een omzetrekening voor dit product:  \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
index dd6a6fc..2f5d6db 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-15 14:57+0000\n"
-"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: Dariusz Żbikowski <Unknown>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-23 07:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
 msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Adres do faktury dla tego zamówienia sprzedaży."
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
 msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
index 8ef9956..f445267 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:48+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: sale_journal
 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
 msgid "Note"
-msgstr "Huomautus"
+msgstr "Muistiinpano"
 
 #. module: sale_journal
 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_journal
 #: view:sale_journal.invoice.type:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: sale_journal
 #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
index 72d3a76..4dc2ace 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:53+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-01 05:51+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Hallitse sarjanumeroita"
 #: field:stock.picking.in,note:0
 #: field:stock.picking.out,note:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
@@ -3698,6 +3698,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa luodaksesi saapuvan toimituksen.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Saapuva toimitus on luettelo kaikista vastaanotettavista "
+"tilauksilta,\n"
+"                jotka saapuvat toimittajilta. Saapuva toimitus sisältää "
+"luettelon \n"
+"                alkuperäisen ostotilauksen mukaisesti vastaanotettavista "
+"tuotteista.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
index 66f319f..963871a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 04:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-01 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "実地棚卸"
 #. module: stock
 #: selection:stock.location.product,type:0
 msgid "Analyse a Period"
-msgstr ""
+msgstr "期間を分析"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -614,6 +614,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                クリックして内部移動要求を作成してください。\n"
+"              </p><p>\n"
+"                "
+"ほとんどの操作は事前に設定した物流ルールにしたがってOpenERPが自動で行いますが、マニュアルで在庫移動することもできます。\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
@@ -818,7 +825,7 @@ msgstr "梱包"
 #. module: stock
 #: selection:stock.location.product,type:0
 msgid "Analyse Current Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "現在の在庫を分析"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -1919,7 +1926,7 @@ msgstr "利用可能のキャンセル"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
 #, python-format
 msgid "Current Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "現在の在庫"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_production:0
@@ -2202,7 +2209,7 @@ msgstr "請求書作成"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Process Later"
-msgstr "処理後"
+msgstr "後ほど処理"
 
 #. module: stock
 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
@@ -2382,7 +2389,7 @@ msgstr "仕入先ロケーション"
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
 msgid "View Products Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "製品在庫を表示"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -2711,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
 msgid "Big Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "大手の仕入先"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@@ -3633,7 +3640,7 @@ msgstr "関係するアカウントの有効化"
 #. module: stock
 #: field:stock.location.product,type:0
 msgid "Analyse Type"
-msgstr ""
+msgstr "分析タイプ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
index 9cf3b3c..dd1fd98 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 17:48+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Gekoppelde locaties"
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
 msgid "Inventory loss"
-msgstr "Voorraadverlies"
+msgstr "Voorraadverschillen"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
index fbebd84..b49f132 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-07 02:15+0000\n"
-"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 03:45+0000\n"
+"Last-Translator: mrshelly <Unknown>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-07 07:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "移库单类型"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Process Partially"
-msgstr "处理部分"
+msgstr "部分收/发货"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgstr "负责人"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Process Entirely"
-msgstr "处理分录"
+msgstr "全部收/发货"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
index 2a936b2..2aa5296 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:49+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-19 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Kentät"
 #: field:subscription.subscription,note:0
 #: field:subscription.subscription,notes:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Huomautukset"
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
index e0ca5d4..323c0ff 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 11:25+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-01 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
 msgid "Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyt"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Survey Request"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselypyynnöt"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Survey Question"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn kysymykset"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question.column.heading:0
@@ -259,19 +259,19 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
 msgid "Survey History"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyhistoria"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,comment:0
 #: field:survey.response.line,comment:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Muistiinpanot"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.request:0
 msgid "Search Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Hae kysely"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,answer:0
@@ -288,12 +288,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
 #, python-format
 msgid "The following surveys are not in open state: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat kyselyt eivöt ole tilassa avoin: %s"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_comp_survey:0
 msgid "Total Completed Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Suoritettuja kyselyitä yhteensä"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.answer:0
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
 msgid "Survey Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselytilastot"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
@@ -324,6 +324,8 @@ msgid ""
 "This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
 "first."
 msgstr ""
+"Tässä kyselyssä ei ole kysymyksiä. Määrittele kysymykset ja "
+"vastausvaihtoehdot ensin."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_field_type:0
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Edit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa kyselyä"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:766
@@ -390,12 +392,12 @@ msgstr ""
 #: view:survey:0
 #: view:survey.request:0
 msgid "My Survey(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Omat kyselyni"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Survey Answer Line"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn vastausrivi"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
@@ -419,6 +421,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks,"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hyvä %%(name)s, \n"
+"\n"
+"\n"
+"Voisitko ystävällisesti käyttää hetken aikaasi ja täyttää tärkeän "
+"kyselymme:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pääset kyselyyn seuraavasti:\n"
+" Linkki: %s\n"
+" Käyttäjätunnuksesi: %%(login)s\n"
+"\n"
+" Salasanasi: %%(passwd)s\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Kiitos,"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.line,single_text:0
@@ -478,7 +498,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Cancel Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta kysely"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -510,7 +530,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.page:0
 msgid "Search Survey Page"
-msgstr ""
+msgstr "Hae kyselysivu"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.wiz,name:0
@@ -588,7 +608,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.print:0
 msgid "Survey Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta kysely"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
@@ -621,7 +641,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
 #: view:survey.type:0
 msgid "Survey Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselytyypi"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.page,sequence:0
@@ -631,7 +651,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
 msgid "Print Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta kyselyt"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
@@ -652,7 +672,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
 #, python-format
 msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
-msgstr ""
+msgstr "Voit vastata tähän kyselyyn vain %s kertaa."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.request,date_deadline:0
@@ -675,7 +695,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: field:survey.question,page_id:0
 msgid "Survey Page"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselysivu"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question.column.heading:0
@@ -693,7 +713,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
 msgid "Survey Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselypyynnöt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
@@ -717,7 +737,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Survey description..."
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tiedot..."
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -758,7 +778,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.response.answer:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Survey Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn vastaus"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
@@ -769,7 +789,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
 #: view:survey:0
 msgid "Answer Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaa kyselyyn"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -791,7 +811,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: help:survey,responsible_id:0
 msgid "User responsible for survey"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselystä vastaava käyttäjä"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,page_ids:0
@@ -890,7 +910,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
 #: view:survey.print.statistics:0
 msgid "Survey Print Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta kyselytilastot"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation.log,note:0
@@ -919,11 +939,24 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klikkaa luodaksesi uuden kyselyn.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Voit luoda kyselyitä erilaisiin tarkoituksiin: "
+"rekrytointiin,\n"
+"                haastettaluihin, henkilöstötyytyväisyyskyselyihin, "
+"markkinointi-\n"
+"                kampanjoihin, jne. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kysely sisältää sivuillaan erilaisia kysymystyyppejä, kuten\n"
+"                teksti, monivalinta, jne.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: survey
 #: field:survey,date_close:0
 msgid "Survey Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn loppupäivä"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
@@ -1012,6 +1045,8 @@ msgid ""
 "You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
 "further assistance."
 msgstr ""
+"Et voi antaa useampaa vastausta. Tarvittaessa ota yhteyttä kyselystä "
+"vastaavaan saadaksesi lisätietoja."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -1031,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
 msgid "Print Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta kysely"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,value_choice:0
@@ -1074,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Survey Details"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn tiedot"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -1124,13 +1159,13 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "All New Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki uudet kyselyt"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 msgid "Description on the survey page..."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedot kyselysivulla..."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
@@ -1183,13 +1218,13 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
 msgid "Survey Response Line"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn vastausrivi"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:169
 #, python-format
 msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
-msgstr ""
+msgstr "Tälle kyselylle ei ole määritelty sivuja. Määrittele sivut ensin."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
@@ -1210,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 #: field:survey.request,survey_id:0
 #: field:survey.response,survey_id:0
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Kysely"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
@@ -1250,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
 msgid "Surveys Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyiden tilastot"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,orientation:0
@@ -1302,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Test Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Testikysely"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
@@ -1345,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_start_survey:0
 msgid "Total Started Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä aloitettuja kyselyitä"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:517
@@ -1358,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: help:survey,max_response_limit:0
 msgid "Set to one if survey is answerable only once"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta arvoksi yksi, jos kyselyyn voi vastata vain yhden kerran."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,state:0
@@ -1368,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
 msgid "Survey Question Column Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn kysymyssarakkeiden otsikot"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,average:0
@@ -1383,13 +1418,14 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
 msgid "Give Survey Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Anna vastaus"
 
 #. module: survey
 #: help:survey.browse.answer,response_id:0
 msgid ""
 "If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
 msgstr ""
+"Jos tämä kenttä on tyhjä, niin kaikki valitun kyselyn vastaukset tulostetaan."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response.line,state:0
@@ -1405,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
 #, python-format
 msgid "Complete Survey Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Tee loppuun kyselyn vastaus"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -1432,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
 #, python-format
 msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi antaa vastausta tähän kyselyyn kuin %s kertaa."
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question:0
@@ -1447,7 +1483,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
 msgid "Survey Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn kysymykset"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,note:0
@@ -1516,18 +1552,18 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "All Open Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki avoimet kyselyt"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
 #: field:survey.browse.answer,response_id:0
 msgid "Survey Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn vastaukset"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
 msgid "Surveys Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyiden vastaukset"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
@@ -1714,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey,title:0
 msgid "Survey Title"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn otsikko"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
@@ -1743,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
 #: view:survey.page:0
 msgid "Survey Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyn sivut"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,type:0
@@ -1765,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
 #, python-format
 msgid "You cannot answer because the survey is not open."
-msgstr ""
+msgstr "Kyselyyn ei voi vastata, sillä se ei ole auki."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_minimum_date:0
index 6303bdd..6cd0702 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 03:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <tashiro@roomsfor.hk>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "(質問タイプがドロップダウンメニューの行列の時の
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
 msgid "Survey Statistics"
-msgstr "調査統計値"
+msgstr "調査結果統計"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "送信者"
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Cancel Survey"
-msgstr ""
+msgstr "調査取消"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "ページ番号"
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
 msgid "Print Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "調査票印刷"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey,date_close:0
 msgid "Survey Close Date"
-msgstr "調査閉鎖日"
+msgstr "調査終了日"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr "閉鎖"
+msgstr "終了済"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "コード"
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
 msgid "Surveys Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "調査結果統計"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,orientation:0
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "キャンセル"
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "終了"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_minimum_float:0
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "回答済"
 #. module: survey
 #: field:survey,send_response:0
 msgid "Email Notification on Answer"
-msgstr ""
+msgstr "回答時にメール通知"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
index 5cd939d..6177679 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-25 20:10+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-26 07:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16935)\n"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@@ -120,6 +120,12 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
+"Valittaessa vaihtoehto: \r\n"
+"                        \"Varoitusviesti\", käyttäjälle näytetään "
+"varoitusviesti\r\n"
+"                        \"Estoviesti, käyttäjälle näytetään poikkeusviesti "
+"ja toimenpide estetään.\r\n"
+"Kirjoita näytettävä viesti seuraavaan kenttään."
 
 #. module: warning
 #: code:addons/warning/warning.py:67
index 3d9daa0..765d3d0 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 08:09+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-01 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-02 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16948)\n"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Inkomende leveringen"
 #. module: warning
 #: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
 msgid "Message for Purchase Order Line"
-msgstr "Bericht voor Aankooporderregel"
+msgstr "Bericht voor inkooporderregel"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Inkooporder"
 #. module: warning
 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
 msgid "Message for Purchase Order"
-msgstr "Bericht voor Aankooporder"
+msgstr "Bericht voor inkooporder"
 
 #. module: warning
 #: code:addons/warning/warning.py:32
diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/fi.po b/addons/web_linkedin/i18n/fi.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..708e882
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-19 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:263
+#, python-format
+msgid "LinkedIn search"
+msgstr "LinkedIn-haku"
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "The programming tool is Javascript"
+msgstr "Ohjelmointityökalu on JavaScript"
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:34
+#, python-format
+msgid ""
+"Please ask your administrator to configure it in Settings > Configuration > "
+"Sales > Social Network Integration."
+msgstr ""
+"Pyydä pääkäyttäjääsi konfigroimaan tämä käyttöön valinnalla Asetukset > "
+"Asetukset > Myynti > Integrointi someen."
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:35
+#, python-format
+msgid "LinkedIn:"
+msgstr "LinkedIn:"
+
+#. module: web_linkedin
+#: field:sale.config.settings,api_key:0
+msgid "API Key"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#: field:sale.config.settings,server_domain:0
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid ""
+"To use the LinkedIn module with this database, an API Key is required. "
+"Please follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "https://www.linkedin.com/secure/developer"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:60
+#, python-format
+msgid "LinkedIn is not enabled"
+msgstr "LinkedIn ei ole vahvistettu käyttöön"
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "API key"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:331
+#, python-format
+msgid "No results found"
+msgstr "Haku ei tuottanut tuloksia."
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:62
+#, python-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Log into LinkedIn."
+msgstr "Kirjaudun LinkedIn:iin."
+
+#. module: web_linkedin
+#: model:ir.model,name:web_linkedin.model_sale_config_settings
+msgid "sale.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:15
+#, python-format
+msgid "Companies"
+msgstr "Yritykset"
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "JavaScript API Domain:"
+msgstr "JavaScript API Toimialue:"
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Go to this URL:"
+msgstr "Siirry tähän URL-osoitteeseen:"
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "here:"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:13
+#, python-format
+msgid "People"
+msgstr "Henkilöt"
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Copy the"
+msgstr ""
+
+#. module: web_linkedin
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:33
+#, python-format
+msgid "LinkedIn access was not enabled on this server."
+msgstr "Linkedin:iin pääsyä ei ole vahvistettu tälle palvelimelle."
+
+#. module: web_linkedin
+#: view:sale.config.settings:0
+msgid "Add a new application and fill the form:"
+msgstr "Lisää uusi hakemus ja täytä lomake:"