"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-17 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 06:22+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#. module: base
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
+"Bu sihirbaz OpenERP sisteminize yayıncı garanti sözleşmesine kaydetmenize "
+"yardımcı olur. Sözleşme kaydınız yapıldığında, soru(n)larınızı doğrudan "
+"OpenERP ye gönderebilirsiniz."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1744
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
"consider the present one as void."
msgstr ""
+"Lütfen aşağıdaki vadesi gelen ödemelerinize göz atın. Eğer ödemenizi zaten "
+"yaptıysanız kayıtlarımıza girebilmemiz için lütfen ödeme detaylarınızı bize "
+"gönderin. Eğer ödeme vadenizi geciktirecekseniz lütfen konuyu görüşmek için "
+"bizi arayın. \n"
+"Eğer ödemenizi bu mesajı aldıktan sonra gerçekleştirdiyseniz, lütfen bu "
+"uyarıyı dikkate almayın."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
#: code:addons/orm.py:1046
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
-msgstr ""
+msgstr "Write metodu bu nesnee üzerinde uygulanmamış !"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modül \"%s\" işlenemiyor. Dış bağımlılık karşılanamıyor: %s"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
-msgstr ""
+msgstr "Sözlemenizde yeralan seri numaranızı girin:"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
+"Bu işlemi gerçekleştiremezsiniz. Bu nesne raporlama amaçlı olduğu için yeni "
+"kayıt oluşturmaya izin verilmemiştir."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
-msgstr ""
+msgstr "İlişkili alanlar için hedef modelin teknik adı"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
-msgstr ""
+msgstr "Modül dosyası başarılı bir şekilde içeri alındı!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
-msgstr ""
+msgstr "ID leri temizlemek istiyor musunuz ? "
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
-msgstr ""
+msgstr "Hafıza içi modeli"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
-msgstr ""
+msgstr "ID leri sil"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Refresh Validation Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylama tarihlerini yenile"
#. module: base
#: view:ir.model:0
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
+"Ayarlama sihirbazları yeni OpenERP kurulumlarını konfigüre etmenize yardım "
+"eder. Yeni modüllerin kurulumu sırasında çalıştırılırlar, ileriki bir "
+"zamanda manuel olarak da çalıştırabilirsiniz."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
+"Lütfen kendi şifrenizi değiştirmek için şifre değiştirme sihirbazını "
+"kullanın (Kullanıcı ayarlarında ya da Kullanıcı menüsünde)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1350
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
-msgstr ""
+msgstr "Takvim görünümü için alanlar yetersiz"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
+"Ana rapor dosyasının dosya yolu (Rapor tipine göre) ya da içerik başka bir "
+"veri alanı ise BOŞ bırakın"
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının halihazırda çalıştığı şirket"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıncı Garanti Sözleşmesi"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük kayıt mesajları"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
+"Eğer ABD pazarı ile çalışıyorsanız farklı eyaletleri buradan "
+"yönetebilirsiniz. Her eyalet bir ülkeye bağlanmıştır."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bu günlük maddesi okunduysa get() bunu istemciye göndermez"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,web:0
msgid "Has a web component"
-msgstr ""
+msgstr "Web bileşeni var"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
-msgstr ""
+msgstr "başlatma"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bu eklenti halihazırda sisteminizde kurulu"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
#: code:addons/orm.py:1806
#, python-format
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
-msgstr ""
+msgstr "Exists metodu bu nesne üzerinde uygulanmamış !"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
+"Müşteriler bölümü ( sistemin diğer yerlerinde İş Ortağı olarak anılacak) "
+"Birlikte iş yaptığınız (müşterileriniz, tedarikçileriniz, çalışanlarınız) "
+"şirketlerin adreslerini tutmanıza yarar. İş ortağı formu iş ortaklarınızla "
+"ilişkilerinizdeki gerekli bütün bilgileri, şirket adreslerini, kişileri, ve "
+"hatta fiyat listelerini takip etmenizi sağlar. Eğer CRM modülü kurduysanız "
+"Geçmiş sekmesiyle İş ortağınız ile olan bütün iletişiminizi, sipariş "
+"emirlerini, e-posta mesajlarını vs görebilirsiniz."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modül \"%s\" kurulamıyor. Çünkü modülün bagımlılığı sağlanmıyor: %s"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:257
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
+"Lütfen sistemi başka bir şirkete geçirince halihazırda açık olan "
+"dökümanlarınızdaki kadedilmemiş bölümlerini kaybedeceğinizi unutmayın. "
+"(Kullanıcı seçeneklerinden iptale basabilirsiniz)"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin görüntü penceresindeki model adı"
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
#: code:addons/orm.py:1803
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
-msgstr ""
+msgstr "Copy metodu bu nesne için uygulanmamış"
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
+"Eğer e-posta sağlanmışsa kullanıcıya bir hoşgeldin mesajı gönderilir.\n"
+"\n"
+"Uyarı:eğer \"email_from\" ve \"smtp_server\" ayarlanmamışsa e-posta "
+"gönderilemeyecektir."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "%s modeli yok !"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının varsayılan dili olarak seçilmiş bir dili silemezsiniz !"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:103
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulanmamış get_memory metodu!"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
-msgstr ""
+msgstr "Hintçe / हिंदी"
#. module: base
#: view:ir.model:0
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
+"Ekran tipi: Hiyerarşik ağaç görünümü için 'ağaç' olarak ayarlayın ya da "
+"diğer ekranlar için 'form' seçin"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
-msgstr ""
+msgstr "Bir sonraki eklentiyi ayarlamak için 'Devam' tuşuna basın..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
+"Eğer her menü eyleminde ipuçlarını göstermek istiyorsanız bu kutucuğu "
+"işaretleyin."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
-msgstr ""
+msgstr "Okuma için başvur"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu seçeneğini tanımlayın --email-from ! (e-posta gönderen)"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
+"Bekleyen bütün ayar sihirbazları çalıştırıldı. Sihirbazları ayar "
+"sihirbazları listesinden tek tek çalıştırabilirsiniz."
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
#: code:addons/orm.py:3775
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yöntem artık mevcut değil"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
-msgstr ""
+msgstr "Bu çeviriyi onaylaması için kullanıcının içinde olması gereken grup"
#. module: base
#: constraint:res.config.users:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
+"Yeni menüleri görebilmek için menü sekmesini yenilemenizi öneririz. (Ctrl+T "
+"sonra Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
+"OpenERP gerekli rakam sayısını tamamlamak için sonraki sayının soluna "
+"gerektiği kadar '0' ekleyecektir."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Dil kodu tekil olmak zorunda !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
-msgstr ""
+msgstr "%m - Ay numarası [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne tanımlayıcıları"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
+"Sisteminizdeki İş ortağı ünvanlarını yönetin. İş ortağı ünvanları "
+"şirketlerin yasal durumlarını gösterir: A.Ş., LTD, Şahıs Firması, SA, vs."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
-msgstr ""
+msgstr "Resmi çevirilere gözatmak için bağlantıları kullanabilirsiniz:"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
+"Dökümanı okuma hakkınız yok (%s) ! Kullanıcınızın şu guruplardan birine üye "
+"olması gerekir: %s."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
-msgstr ""
+msgstr "Modül güncelleştirme sonucu"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
+"Kur bulunamadı \n"
+"Kur bulunamayan döviz: %s \n"
+"Tarih: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
+"Özelleştirilmiş görünümler Kullanıcılar kontrol panel görünüşlerini yeniden "
+"düzenlediklerinde kullanılır (web istemcisi ile)"
#. module: base
#: field:ir.model,name:0
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Bu alandaki modelin ait olduğu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
+"Aktif olan dili silemezsiniz !\n"
+"lütfen önce dili değiştirin."
#. module: base
#: view:base.language.install:0
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr ""
+"Lütfen sabırlı olun, bu işlem birkaç dakika sürebilir (şu and kurulmaya "
+"çalışılan modül sayısına göre değişir)..."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
#: code:addons/orm.py:2316
#, python-format
msgid "ValidateError"
-msgstr ""
+msgstr "DoğrulamaHatası"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemde kullanılacak banka hesaplarını yönetin."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
+"Ana rapor dosyasının dosya yolu (Rapor tipine bağlı olarak) eğer içerik "
+"başka bir alan ise BOŞ bırakın"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer tescilli"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: code:addons/orm.py:412
#, python-format
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
-msgstr ""
+msgstr "read_group yöntemi bu nesne üzerinde uygulanmamış !"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
+"Eğer kaçırılan işlerin sunucu tekrar başladığında çalıştırılmasını "
+"istiyorsanız onaylayın."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#, python-format
msgid "Contract validation error"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme doğrulama hatası"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modül \"%s\" kurulamıyor. Sağlanamayan bağımlılık : %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
+"Sisteme giriş yapacak kullanıcıların oluşturup yönetin. Kullanıcı "
+"hesaplarını belirli bir süreliğine kapatabilir ya da erişim haklarını "
+"düzenleyebileceğiniz gruplara atayabilirsiniz."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Şu modüller kurulmamış ya da bilinmiyor: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
+"Yeni kullanıcının gerçek adı, aramalarda ve listelemelerde kullanılır"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:154
#: code:addons/osv.py:156
#, python-format
msgid "Integrity Error"
-msgstr ""
+msgstr "Bütünlük Hatası"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Sonlandırıldı"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
#: code:addons/orm.py:716
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanı ID si yok: %s : %s"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
#: code:addons/orm.py:836
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' anahtarı seçim alanı '%s' de bulunamadı"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
-msgstr ""
+msgstr "Grup silinemiyor. Halen içinde bazı kullanıcılar var: %s !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"[referanslı nesneler: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
+"Fonksiyonun kaç kere çağırılacağı,\n"
+"negatif değer limit yok anlamındadır"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
+"Kolon tipini değiştirmek henüz desteklenmiyor. Lütfen silip tekrar oluşturun!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
-msgstr ""
+msgstr "Galiçya dili / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
-msgstr ""
+msgstr "Rapor Dosyası"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz arama kriterleri"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
-msgstr ""
+msgstr "- type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
+"'%s' modülünü kurmaya çalıştınız ama bağımlı olduğu '%s' \n"
+"modülü sisteminizde yok."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Çeviri Yükle"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Grup adı tekil olmalı !"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget for User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı için araç ekle"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
#: code:addons/orm.py:278
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen özellik %s de %s "
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: code:addons/fields.py:106
#, python-format
msgid "undefined get method !"
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlanmamış get yöntemi !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
"have to logout and login again!"
msgstr ""
+"Sadece şifreyi değiştirmek istiyorsanız bir şifre girin. İşlemden sonra "
+"kullanıcı sistemden çıkıp tekrar giriş yapmalıdır!"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılabilir dosya ya da dış URL"
#. module: base
#: field:res.config.users,new_password:0
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
msgstr ""
+"Yeni özellikler, menüler, raporlar veya veriler için OpenERP içine yeni "
+"modüller kurabilirsiniz. Modülleri kurmak için, ekrandan \"Kurulmak üzere "
+"sıraya koy\" düğmesine basıp sonra da \"planlanmış güncellemeleri uygula\" "
+"yı çalıştırın."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam dili / മലയാളം"
#. module: base
#: view:res.request:0
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Bulunan kuralların üzerine yaz"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
+"Bu sihirbaz OpenERP sistemine yeni diller eklemenize yardımcı olur. Yeni dil "
+"kurulduktan sonra kullanıcılar ve iş ortakları için varsayılan dil olur."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
-msgstr ""
+msgstr "Yayıncı garanti sözleşmeniz başarıyla kaydedildi !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
-msgstr ""
+msgstr "İşlemi başlatmak için aşağıdaki Güncelle tuşuna tıklayın..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
-msgstr ""
+msgstr "sisteme giriş için kullanılmış"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Adres Defteri"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Araçları"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
-msgstr ""
+msgstr "kaydı kolayca bulabilmeniz için isimlendirin"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
-msgstr ""
+msgstr "Menü öğeleri"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
-msgstr ""
+msgstr "osv_memory nesnesi için kurallar desteklenmiyor !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Organizasyonu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
-msgstr ""
+msgstr "Hedef aktivite"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Arama (onaylanmamış)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! iç içe çağırılan menü oluşturamazsınız."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
+"Eğer kullanıcı farklı gruplara üye ise ikinci adımdan çıkan sonuçlar "
+"mantıksal ya da ile birbirlerine bağlanırlar"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
#, python-format
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen yayıncı garanti sözleşme adını ve geçerliliğini kontrol edin."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Olası müşteriler & İş Fırsatları"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply For Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturmak için başvur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
+"OpenERP sistem menüsünde gözüken ve bulunan öğeleri yönetip "
+"özelleştirebilirsiniz. Bir öğeyi satır başındaki kutuyu tıklayarak ve çıkan "
+"düğmeden silebilirsiniz. Öğeleri belirli gruplara atayarak sadece bazı "
+"kullanıcılara erişim verebilirsiniz."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' alanını çıkaramazsınız !"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
-msgstr ""
+msgstr "karşınlanmamış bağımlılık !"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
+"Desteklenen dosya formatları: *.csv (virgülle-ayrılmış değerler) ya da *.po "
+"(gettext taşınabilir nesneler)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
+"Bu dökümanı (%s) silemezsiniz ! Kullanıcınızın şu gruplardan birine üye "
+"olduğundan emin olun: %s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
+"İş Ortağı kategorilerini iş ortaklarınızı daha iyi sınıflandırmak, takip "
+"edip analiz etmek için kullanabilirsiniz. Bir iş ortağı bir çok kategoriye "
+"üye olabilir ve kategorilerin ağaç yapısında oluşturulabilirler."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
+"Eğer OpenERP yi ilk defa kullanıyorsanız size şiddetle basitleştirilmiş "
+"görünümü kullanmanızı öneririz. İçinde daha az özellik vardır ama daha "
+"kolaydır. Dilediğiniz her zaman kullanıcı seçeneklerinden gelişmiş görünüme "
+"geçebilirsiniz."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
+"Global kırallar mantıksal VE bağlacı ile ve takip eden adımların sonucu ile "
+"birleştirilirler"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
msgid "Homepage Widgets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Anasayfa Araçları Yönetimi"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sonraki otomatik sayı bu değer kadarki artışla oluşturulacak."
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Aracı"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-29 23:23+0000\n"
"Last-Translator: Phong Nguyen-Thanh <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-20 05:51+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-30 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
-msgstr "Vùng"
+msgstr "Miền"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
+"Đối số thứ hai trong quan hệ nhiều-nhiều %s phải là một bảng SQL ! Bạn đã "
+"dùng %s, đó không phải là một tên bảng SQL hợp lệ."
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện chỉ dẫn trình đơn"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
+"Miền tùy chọn dùng để giới hạn các giá trị có thể đối với các trường quan "
+"hệ, được chỉ định bởi một biểu thức Python định nghĩa một danh sách của các "
+"bộ ba. Ví dụ: [('màu'='đỏ')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
-"các thuộc tính cơ bản không thể thay đổi theo cách này ! hãy thay đổi chúng "
-"thông qua Python mã, tốt hơn thông qua một addon tùy chỉnh!"
+"Các thuộc tính của trường cơ bản không thể thay đổi theo cách này ! Vui lòng "
+"thay đổi chúng thông qua mã Python, tốt nhất là thông qua một addon tùy "
+"chỉnh!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:133
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On multiple doc."
-msgstr ""
+msgstr "Trong nhiều tài liệu."
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
-msgstr ""
+msgstr "Công ty lưu trữ bản ghi hiện tại"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
"text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr ""
+"Lưu tài liệu này thành tập tin %s và chỉnh sửa bằng một phần mềm phù hợp "
+"hoặc trình soạnh thảo văn bản. Tập tin mã hóa dạng UTF-8"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
+"Nếu bạn đánh dấu mục này, khi người sử dụng in lần thứ hai với cùng tên tập "
+"tin đính kèm, hệ thống sẽ trả về báo cáo trước đó."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:904
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
-msgstr ""
+msgstr "Phương thức đọc không được hiện thực trên đối tượng này !"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
-msgstr "Chữ"
+msgstr "Văn bản"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
#: code:addons/orm.py:838
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Khóa/giá trị '%s' không tìm thấy trong trường được chọn '%s'"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
+"Từ điển bối cảnh là biểu thức Python, mặc định để trống (Mặc định: {})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
msgid "Miscellaneous Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Các nhà cung cấp khác"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
-msgstr ""
+msgstr "Các trường được tùy chỉnh phải có tên bắt đầu bằng 'x_' !"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
-msgstr ""
+msgstr "Mô tả mô hình"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn tên mô hình của đối tượng cho phép hiện hành động này"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Form"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu đối tác"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
-msgstr ""
+msgstr "Tiếng Thụy điển"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
msgstr ""
+"Loại Báo cáo, ví dụ pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
#: code:addons/orm.py:1043
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
-msgstr ""
+msgstr "Phương thức unlink không được hiện thực trên đối tượng này !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Lưu trữ TGZ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#~ msgid "Corporation"
#~ msgstr "Công ty"
+
+#~ msgid "Ltd."
+#~ msgstr "TNHH"