"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptreport Datei Pfad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht die Fertigung von mehreren Endprodukten bei einem "
+"Fertigungsauftrag "
+"============================================================================"
+"\n"
+"\n"
+"In einer Stückliste können Sie Kuppelprodukte konfigurieren.\n"
+"\n"
+"Ohne diese Anwendung:\n"
+"--------------------\n"
+" A + B + C -> D\n"
+"\n"
+"Mit dieser Anwendung:\n"
+"-----------------\n"
+" A + B + C -> D + E\n"
+" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Logo Web"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Finanzbuchhaltung\n"
+"===============\n"
+"\n"
+"Finanz-und Rechnungswesen-Modul, welches umfasst:\n"
+"--------------------------------------------------------------------------\n"
+" * Finanzbuchhaltung\n"
+" * Kostenrechnung\n"
+" * Debitoren- und Kreditorenbuchhaltung\n"
+" * Steuern Verwaltung\n"
+" * Budgets\n"
+" * Kunden- und Lieferantenrechnungen\n"
+" * Kontoauszüge\n"
+" * Abgleich offener Posten bei Partnern\n"
+"\n"
+"Anzeigetafel für Buchhalter, die folgendes beinhaltet:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------\n"
+" * Liste der Kundenrechnung, die noch gebucht werden müssen\n"
+" * Unternehmensanalyse\n"
+" * Grafik zur Liquidität\n"
+"\n"
+"Die Buchführung für ein bestimmtes Geschäftsjahr erfolgt in Journalen "
+"(Chronologische Aufzeichung und sachliche Gruppierung zusammengehöriger "
+"Buchungssätze), für die Buchung von Belegen gibt es ein Modul namens "
+"account_voucher.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten von Abwesenheit und Urlaub\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung regelt den Urlaubsplan Ihres Unternehmens. Ihre Mitarbeitern "
+"können Urlaub beantragen. Vorgesetzte Manager können den Urlaub zuweisen "
+"und Anträge genehmigen oder ablehnen. So können Sie die gesamte "
+"Urlaubsplanung für das Unternehmen oder für einzelne Abteilung steuern. \n"
+"\n"
+"Sie können mehrere Abwesenheitstypen konfigurieren (Krankheit, Urlaub, "
+"bezahlte Urlaubstage, ...) und die verfügbaren Tage einem Mitarbeiter oder "
+"einer Abteilung zuweisen. Zusätzliche Tage können durch die Mitarbeiter "
+"selbst beantragt werden. Durch Genehmigung des Vorgesetzten können dann die "
+"verfügbaren Tage erhöht werden.\n"
+"\n"
+"Mithilfe der folgenden Berichte kann Urlaub und Abwesenheit ausgewertet "
+"werden:\n"
+"\n"
+"* Übersicht Urlaubskonto\n"
+"* Urlaub der Abteilung\n"
+"* Statistik Urlaub\n"
+"\n"
+"Eine Synchronisation mit Ihrem Terminkalender (Meetings aus der Anwendung "
+"CRM) ist ebenfalls möglich, um automatisch durch eine genehmigte "
+"Urlaubsanfrage einen Kalendereintrag zu generieren.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Das allgemeine OpenERP Customer Relationship Management\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht intelligent und effizient Interessenten, Chancen, "
+"Termine und Telefonate zu verwalten.\n"
+"\n"
+"Abgebildet werden Aufgaben wie Kommunikation, Identifikation, Priorisierung, "
+"Übertragung, Beendigung und Benachrichtigung von Verkaufschancen.\n"
+"\n"
+"OpenERP sorgt dafür, dass alle Vorgänge durch Anwender, Kunden und "
+"Lieferanten verfolgt werden können. Es können automatisch Erinnerungen "
+"gesendet werden, sowie weitere Spezifikationen vorgenommen werden, um "
+"spezifische Massnahmen auszulösen oder bezüglich bestimmter definierter "
+"Ablaufregeln zu verfolgen. Das Beste ist, dass die Nutzer hierzu nichts "
+"besonderes tun müssen. Das CRM-Modul verfügt über einen E-Mail-Ausgang für "
+"die Synchronisation zwischen E-Mails und OpenERP. Auf diese Weise können die "
+"Benutzer sehr einfach E-Mails zu Vorgängen verfolgen.\n"
+"\n"
+"OpenERP kümmert sich um die automatische Weiterleitung an die "
+"verantwortlichen Mitarbeiter und stellt sicher, daß die\n"
+"richtigen Nachrichten an die richtigen Personen übermittelt werden.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie das Benutzerpasswort."
#. module: base
#: view:res.lang:0
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
+"TGZ Format: Dies ist ein komprimiertes Archiv mit einer PO-Datei, die direkt "
+"für\n"
+" das Hochladen auf die OpenERP Übersetzungs-"
+"Plattform geeignet ist."
#. module: base
#: view:res.lang:0
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul installiert die Basis für IBAN (International Bank Account "
+"Number) Bankkonten und prüft ihre Gültigkeit.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Korrekt dargestellte lokale Konten können aus IBAN Konten mit nur mit einem "
+"einzigen Befehl extrahiert werden.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"=============\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Das Portal wird um ein Menü für Reklamationen erweitert, wenn die "
+"Anwendungen Reklamationen und Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"=================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Das Basismodul für das Management von Mahlzeiten\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Viele Unternehmen bieten Ihren Mitarbeitern die Möglichkeit belegte Brote, "
+"Pizzen und anderes zu bestellen.\n"
+"\n"
+"Für die Mittagessen Anforderungen und Bestellungen ist ein ordnungsgemäßes "
+"Mahlzeiten Management vor allem dann erforderlich, wenn die Anzahl der "
+"Mitarbeiter oder die Lieferantenauswahl wichtig ist.\n"
+"\n"
+"Das \"Mahlzeiten\"-Modul wurde entwickelt, um den Mitarbeitern hierzu die "
+"entsprechenden Werkzeuge mittels einer einfach zu bedienende Anwendung "
+"bereitzustellen.\n"
+"\n"
+"Zusätzlich zum kompletten Mahlzeiten und Lieferanten-Management, bietet "
+"dieses Modul die Möglichkeit, aktuelle Hinweise anzuzeigen sowie "
+"Bestellvorschläge auf Basis der Mitarbeiter Vorlieben vorzuschlagen.\n"
+"Wenn Mitarbeiter für Ihre Mahlzeiten Zeit sparen sollen und vermieden werden "
+"soll, dass sie immer Bargeld in der Tasche haben müssen, ist dieses Modul "
+"unentbehrlich.\n"
+" "
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul erweitert OpenERP um Freigabe Werkzeuge.\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"Es wird eine spezifische \"Freigeben\"- Schaltfläche hinzugefügt, die im Web-"
+"Client verfügbar ist,\n"
+"und die Freigabe beliebiger Arten von OpenERP Daten mit Kollegen, Kunden, "
+"Freunden ermöglicht.\n"
+"\n"
+"Ad-Hoc können im System neue Benutzer und Gruppen angelegt werden, wobei "
+"durch\n"
+"durch die Kombination der entsprechenden Zugriffsrechte und Regeln "
+"sichergestellt wird, dass\n"
+"die freigegebenen Benutzer auch nur Zugriff auf die Daten gegeben wird, die "
+"ihnen freigegeben wurden. \n"
+"\n"
+"Dies ist für das gemeinsame Arbeiten, Wissensaustausch und die "
+"Synchronisation mit anderen Unternehmen \n"
+"sehr nützlich.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
" templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" * Multi Sprachunterstützung für Kontenpläne, Steuern , Steuerschlüssel,\n"
+" Buchhaltung Kontenpläne und Kostenstellen Kontenpläne und Journale.\n"
+" * Einrichtung-Assistenten für Veränderungen\n"
+" - Kopieren Sie Übersetzungen für COA, Tax, Tax Code und Fiscal "
+"Position aus\n"
+" den Vorlagen zu den neuen Zielobjekten.\n"
+" "
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten von Angeboten und Aufträgen\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung verbindet die beiden Anwendungen Verkauf und Lager. \n"
+"\n"
+"Vorzunehmende Einstellungen:\n"
+"-------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"* Auslieferung: Wahl zwischen sofortiger Teillieferung oder vollständiger "
+"Lieferung bei Verfügbarkeit\n"
+"* Zahlungsbedingung: Wählen Sie aus, wie gezahlt werden soll\n"
+"* Handelsbedingung: Auswahl der internationalen Handelsbedingungen\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem noch folgende flexible Abrechnungsbedingungen "
+"auswählen:\n"
+"\n"
+"** Auf Anfrage *: Rechnungen werden händisch vom Kundenaufträgen generiert\n"
+"** Bei Auslieferung des Auftrages *: Die Rechnungen werden automatisch im "
+"Verlauf der Kommissionierung (Lieferung) generiert\n"
+"** Vor Lieferung *: Ein Rechnungsentwurf wird vorab erstellt, wenn zwingend "
+"vor Lieferung bezahlt werden muss.\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Leichtes Erfassen und bestätigen der Zeiterfassung und Anwesenheiten\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung liefert ein neues Fenster, das Ihnen ermöglicht, sowohl "
+"Anwesenheiten (Anmelden / Abmelden) und Ihre Arbeit Codierung "
+"(Zeiterfassung) im Zeitraum zu verwalten. Einträge für die Zeiterfassung "
+"werden durch die Mitarbeiter täglich gemacht. Am Ende des definierten "
+"Zeitraums, bestätigen die Mitarbeiter Zeiterfassung und der Vorgesetzte muss "
+"diese dann genehmigen. Die Perioden werden in bei der Firma durch Formulare "
+"definiert und können festgelegt werden auf monatlich oder wöchentlich "
+"Laufzeit.\n"
+"\n"
+"Der komplette Validierungsprozess der Zeiterfassung:\n"
+"---------------------------------------------------------------------------\n"
+"* Entwurfs Datenblatt\n"
+"* Bestätigung am Ende des Zeitraums durch den Arbeitnehmer\n"
+"* Bestätigung durch den Projektmanager\n"
+"\n"
+"Die Bestätigung kann durch das Unternehmen konfiguriert werden:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------------\n"
+"* Zeitraum (Tag, Woche, Monat)\n"
+"* Maximale Differenz zwischen Zeiterfassung und Anwesenheiten\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
"=================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Erlauben Sie Portalbesuche anonymer Benutzer\n"
+"======================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
"\n"
"Sie stellt den kompletten Verkaufsworkflow bereit:\n"
"\n"
-"* **Anbebot**->**Auftrag**->**Rechnung** \n"
+"* **Angebot**->**Auftrag**->**Rechnung** \n"
"\n"
"Voreinstellungen (wenn das Lagerverwaltungsmodul installiert ist)\n"
"------------------------------------------------------\n"
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Erstellen wiederkehrender Belege.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, neue Belege zu erstellen und durch "
+"Abonnements diese Belege regelmässig zu erstellen.\n"
+"\n"
+"z. B. um automatisch monatliche Abrechnungen zu erzeugen:\n"
+"-------------------------------------------------------------\n"
+" * Definieren Sie einen Dokumenttyp basierend auf dem Rechnungsobjekt\n"
+" * Definieren Sie einen Abo Zeitraum, dessen Quelle, das oben definierte "
+"Dokument \n"
+" ist. Bestimmen Sie das Intervall zur Neuerstellung des Belegs sowie "
+"den Partner mit \n"
+" dessen Abrechnungsbedingung.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Verwaltung der Spesen für Mitarbeiter\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, die Spesen Ihrer Mitarbeitern zu "
+"verwalten. Sie gibt Ihnen Zugriff auf die Aufwandsabrechnungen Ihrer "
+"Mitarbeiter und das Recht diese zu vervollständigen und zu bestätigen oder "
+"zu verweigern. Nach der Bestätigung erstellt diese Anwendung eine "
+"Spesenabrechnung für den Mitarbeiter.\n"
+"Der Mitarbeiter kann seine Spesen eingeben und der Bestätigungsprozesses "
+"leitet diese Spesenabrechnung nach der Bestätigung durch den Vorgesetzten "
+"automatisch an die Finanzbuchhaltung weiter.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Der gesamte Prozess umfasst:\n"
+"----------------------------------------------\n"
+"* Entwurf Spesen\n"
+"* Bestätigung der Spesenabrechnung durch den Mitarbeiter\n"
+"* Bestätigung durch dessen Vorgesetzten\n"
+"* Bestätigung durch den Buchhalter und Erhalt der Spesenabrechnung\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung nutzt weiterhin die Kostenstellen Integration und ist somit "
+"kompatibel zur Abrechnung an Kunden über die Anwendung der Zeiterfassung, "
+"sodass es Ihnen möglich ist, sofern Sie mit Projekten arbeiten, erneut eine "
+"neue Rechnung Ihrer Kundenspesen zu erstellen.\n"
+" "
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten des Fertigungsprozesses in OpenERP\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Die Fertigungsanwendung ermöglicht es Ihnen die Planung, Bestellung, "
+"Lagererung und Fertigung oder Montage von Produkten von Rohstoffen und "
+"Komponenten abzudecken. Es verwaltet den Verbrauch und die Produktion an "
+"Hand einer Stückliste und die notwendigen Vorgänge an Maschinen, durch die "
+"Benutzung von Werkzeugen oder menschlicher Arbeitszeit anhand der angelegten "
+"Arbeitspläne.\n"
+"\n"
+"Die Anwendung unterstützt die vollständige Integration und Planbarkeit der "
+"lagerfähigen Waren, Verbrauchsmaterialien und Dienstleistungen. "
+"Dienstleistungen werden vollständig in den Rest der Software integriert. Zum "
+"Beispiel können Sie eine Untervergabe in einer Stückliste einrichten, um "
+"automatisch die Montage Ihrer Produktion zu erwerben. \n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"---------------------------\n"
+"* Lagerfertigung / Auftragsfertigung\n"
+"* Multi-Level Stückliste, keine Begrenzung\n"
+"* Multi-Level Arbeitsplan, keine Begrenzung\n"
+"* Arbeitsplan und Arbeitsplatz integriert in Kostenrechnung\n"
+"* regelmäßige Planungsberechnung\n"
+"* Durchsuchen von Stücklisten in einer kompletten Struktur, die Unter- und \n"
+"Phantom- Stücklisten beinhaltet\n"
+"\n"
+"Die Statistik / Bericht für MPR beinhaltet folgende Auswertungen:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------------\n"
+"* Beschaffungen Ausnahmefehler (Grafik)\n"
+"* Lagerbestand Entwicklung (Grafik)\n"
+"* Statistik der Fertigungsaufträge\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
"easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht Ihnen, Ihre Bestellanforderung zu verwalten.\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Wenn eine neue Bestellung erstellt wird, haben Sie jetzt die Möglichkeit, "
+"die verwendete\n"
+"Bestellanforderung zu speichern. Dieses neue Objekt wird neu umgruppiert und "
+"ermöglicht\n"
+"es Ihnen auf einfache Weise alle Ihre Bestellungen im Auge zu behalten und "
+"zu bestellen.\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul erlaubt die Definition der Standard Kostenstelle für einen "
+"bestimmten Benutzer.\n"
+"================================================== "
+"==========================\n"
+"\n"
+"Dieser Standard wird meistens verwendet, wenn ein Benutzer seine "
+"Zeiterfassung vornimmt: Die Standard Werte werden abgerufen und die Felder "
+"werden automatisch mit der zugewiesenen Kostenstelle ausgefüllt. Es gibt "
+"dennoch weiter die Möglichkeit, die entsprechenden Werte abzuändern.\n"
+"\n"
+"Natürlich ergibt sich die Kostenstelle aus den Stammdaten des Mitarbeiters, "
+"wenn ein solcher Standard nicht \n"
+"eigens konfiguriert wurde, damit dieses Modul auch weiterhin mit älteren "
+"Konfigurationen kompatibel ist.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
-msgstr ""
+msgstr "Ziel Model"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist eine vollständige Kalenderanwendung.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Abgebildet sind:\n"
+"-------------------------------\n"
+"\n"
+" - Kalender für Veranstaltungen\n"
+" - wiederkehrende Veranstaltungen\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM Anwendung "
+"installieren.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Passen Sie Zugriffe auf Ihre OpenERP Datenbank für externe Nutzer an, indem "
+"Sie Portale einrichten.\n"
+"============================================================================="
+"===\n"
+"Ein Portal definiert eine bestimmtes Anwendermenü und Zugriffsrechte für "
+"seine Mitglieder. Dieses\n"
+"Menü kann von Portalmitgliedern, anonymen Benutzern und anderern Benutzern, "
+"die den Zugang\n"
+"hinsichtlich technischer Eigenschaften haben, gesehen werden. (z. B. der "
+"Administrator)\n"
+"Außerdem ist jedes Portalmitglied an einen bestimmten Partner gebunden.\n"
+"\n"
+"Das Modul verbindet Benutzergruppen mit den Portal-Nutzern (Hinzufügen zu "
+"einer Gruppe\n"
+"im Portal fügt sie zu den Portal-Benutzer, etc). Das Merkmal ist sehr "
+"praktisch, wenn in\n"
+"Kombination mit dem Modul 'Teilen' verwendet.\n"
+" "
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Angebote, Aufträge, Rechnungen"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
"invite.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul aktualisiert Notizen in OpenERP für die Verwendung einer "
+"externen Notiz Anwendung (Pad)\n"
+"============================================================================="
+"=======\n"
+"\n"
+"Aktualisieren Sie Ihre Textnotizen in Echtzeit mit den Benutzern, die Sie "
+"hierzu einladen.\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"=========================================\n"
+"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Finanzen / "
+"Finanzen Test eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer "
+"Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen. \n"
+"\n"
+"Sie können eine Abfrage schreiben, um Plausibilitätsprüfungen zu erstellen "
+"und erhalten das Ergebnis der Prüfung\n"
+"im PDF-Format, auf die Sie über das o.a. Menü zugreifen können. Dort wählen "
+"Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf die "
+"Schaltfläche Drucken im Kopfbereich.\n"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
"for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Veranstaltungsanmeldung durch Auftrag.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht eine automatisierte Anmeldung durch die Anbindung "
+"an den\n"
+"Verkaufsprozess, inklusive der Aktivierung der Abrechnungsfunktionalität für "
+"Veranstaltungen.\n"
+"\n"
+"Es wird eine neue Art Serviceprodukt erstellt , welches die Möglichkeit "
+"bietet eine Event-Kategorie \n"
+"zuzuordnen. Wenn Sie dann einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, "
+"können Sie eine \n"
+"aktuelle Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die "
+"Anmeldung zu dieser \n"
+"Veranstaltung vorgenommen wird.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ergänzen Sie zusätzliche Datum Informationen zum Auftrag.\n"
+"=================================================\n"
+"\n"
+"Sie können die folgenden zusätzlichen Daten zu einem Kundenauftrag "
+"hinzufügen:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------------------\n"
+" * Wunschtermin\n"
+" * Bestätigter Termin\n"
+" * tatsächlicher Termin\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist die von OpenERP SA genutze Anwendung, um Kunden anhand Ihrer "
+"geographischen Lage an Partner weiterzuleiten "
+"============================================================================="
+"======================\n"
+"\n"
+"Sie können die geographische Lage Ihrer Chancen durch Nutzung dieser "
+"Anwendung bestimmen.\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie Geolokalisierungssysteme beim Zuweisen von Chancen an Ihre "
+"Reseller Partner.\n"
+"Bestimmen Sie die GPS-Koordinaten anhand der Adresse des Partners.\n"
+"\n"
+"Der am besten geeignete Partner kann zugeordnet werden. Sie können die "
+"Geolokalisierung auch ohne die \n"
+"GPS-Koordinaten verwenden.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht eine Segmentierung von Partnern\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Die Profile Funktion aus der früheren Segmentierung Anwendung wurde als "
+"Grundlage genommen und verbessert. \n"
+"Durch Verwendung des neuen Konzepts für Fragebögen können Sie jetzt auch "
+"einzelne Fragen aus einem Fragebogen direkt \n"
+"bei einem Partner verwenden und zur Segmentierung anwenden. \n"
+"\n"
+"Es erfolgte eine Zusammenführung mit den Features der früheren CRM & SRM "
+"Segmentierung Anwendung, da sich einige überlappende Funktionalitäten "
+"ergeben haben . \n"
+"\n"
+" ** Hinweis: ** Diese Anwendung ist nicht kompatibel mit der Anwendung "
+"Segmentierung, da die Plattform prinzipiell identisch ist.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
-msgstr ""
+msgstr "Google Docs Integration"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Das Datenbankobjekt, dem der Anhang zugewiesen werden soll"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
"So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt Status, Datum Beginn, Datum Ende im Aktenreiter "
+"Arbeitsaufträge hinzu\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Status: Entwurf, Bestätigt, Erledigt, Abgebrochen\n"
+"Beim Beenden / Bestätigen, Abbrechen des Fertigungsauftrages ändern Sie alle "
+"Arbeitspositionen entsprechend seines \n"
+"Status ab.\n"
+"\n"
+"Neue Menüs:\n"
+"----------------------------\n"
+" **Fertigung** > ** Fertigung ** > **Arbeitsaufträge**\n"
+"\n"
+"Dieses ist eine Ansicht auf 'Arbeitsaufträge' Positionen eines "
+"Fertigungsauftrags.\n"
+"\n"
+"Neue Schaltflächen in der Formular Ansicht des Fertigungsauftrags im "
+"\"Arbeitsaufträge\" Aktenreiter:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------\n"
+" * Start (Ändert Status auf In Bearbeitung), Startdatum\n"
+" * Erledigt (Ändert Status auf Erledigt), Endedatum\n"
+" * Zurücksetzen (Ändert Status auf Entwurf)\n"
+" * Abbrechen (Ändert Status auf Abgebrochen)\n"
+"\n"
+"Wenn der Fertigungsauftrag 'Bereit zur Produktion \"ist, müssen die "
+"Arbeitspositionen\n"
+"\"bestätigt\" werden. Wenn der Produktionsauftrag abgeschlossen wird, "
+"müssen\n"
+"auch alle Arbeitspositionen erledigt sein.\n"
+"\n"
+"Das Feld 'Arbeitsstunden' ist die Zeitspanne zwischen Endedatum - "
+"Startdatum.\n"
+"Hierdurch kann dann die theoretische Auftragsdauer mit der tatsächlichen \n"
+"Dauer verglichen werden. \n"
+" "
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
#: view:res.currency:0
#: field:res.currency,rate_ids:0
msgid "Rates"
-msgstr "Raten"
+msgstr "Kurse"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
"Email by Openlabs was kept.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"E-Mail-Vorlagen (vereinfachte Version des Original-Power Email von "
+"OpenLabs).\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Hiermit können Sie vollständige E-Mail-Vorlagen im Zusammenhang eines "
+"OpenERP Belegs erstellen\n"
+"(Aufträge, Rechnungen und so weiter), und Absender, Empfänger, Betreff, "
+"Inhalt (HTML und Text) aus dem \n"
+"Kontext automatisiert erstellen lassen. Sie können auch automatisch Dateien "
+"an Ihre Vorlagen \n"
+"hinzufügen oder ausdrucken und einfach einen Bericht beilegen. \n"
+"\n"
+"Für fortgeschrittene Anwender können die Vorlagen auch dynamische "
+"Eigenschaften enthalten,\n"
+"die mit dem Beleg selbst in einem gemeinsamen Kontext stehen. Zum Beispiel, "
+"können Sie den Namen \n"
+"eines Landes von einem Partner nutzen, wenn Sie ihm schreiben, auch die "
+"Bereitstellung eines sicheren \n"
+"Standard für den Fall dass die Eigenschaft nicht definiert ist. Jede Vorlage "
+"enthält deshalb einen \n"
+"eingebauten Assistenten,der mit der Aufnahme solcher dynamischen Werte "
+"beginnt.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird ein Assistent auch in der "
+"Seitenleiste\n"
+"der OpenERP Belegs, zu dem diese Vorlage gehört (z. B. Rechnungen), "
+"erscheinen.\n"
+"Dieser Assistent dient als schneller Weg zum Senden neuer E-Mails basierend "
+"auf einer Text - Vorlage,\n"
+"bei Bedarf nach der Überprüfung und Anpassung der Inhalte. Dieser Assistent "
+"wird dann zu einem Massenmailsystem, \n"
+"wenn Sie mehrere Dokumente auf einmal aufgerufen haben. \n"
+"\n"
+"Diese E-Mail-Vorlagen stehen auch im Mittelpunkt der Marketing-Kampagne "
+"(siehe ``marketing_campaign`` application), um größere Kampagnen auch für "
+"alle OpenERP Dokumente zu automatisieren. \n"
+"\n"
+" **Technischer Hinweis:** nur das Vorlagensystem der ursprünglichen Power "
+"Email von OpenLabs wurde beibehalten.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul fügt einen neue Berichtsanwendung basierend auf WebKit-"
+"Bibliothek (wkhtmltopdf) um Berichte, die in HTML + CSS gestaltet sind "
+"unterstützen.\n"
+"============================================================================="
+"========================================\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die Anwendungsstruktur und ein Code werden von der report_openoffice "
+"Anwendung inspiriert.\n"
+"\n"
+"Die Anwendung ermöglicht:\n"
+"------------------\n"
+"- HTML Berichtsdefinition\n"
+"- MultiKopfzeile Unterstützung\n"
+"- Multi-Logo\n"
+"- Multi betriebliche Unterstützung\n"
+"- HTML-und CSS-3-Unterstützung (In das Grenze des tatsächlichen WebKit-"
+"Version)\n"
+"- JavaScript-Unterstützung\n"
+"- Raw HTML-Fehlerbeseitiger\n"
+"- Buch Druckfunktionen\n"
+"- Seitenränder Festlegung\n"
+"- Papierformat Festlegung\n"
+"\n"
+"Mehrere Kopfzeilen und Logos können pro Unternehmen festgelegt werden. CSS "
+"Stil, Kopf-und\n"
+"Fußzeile werden pro Unternehmen definiert.\n"
+"\n"
+"Ein Beispiel für eine Bericht finden Sie auch in der webkit_report_sample "
+"Anwendung und in diesem Video:\n"
+"http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
+"\n"
+"Voraussetzungen und Installation:\n"
+"----------------------------------------------\n"
+"Dieses Modul erfordert die ``wkthtmltopdf`` Bibliothek, um HTML-Dokumente "
+"in\n"
+"PDF umzuwandeln. Version 0.9.9 oder höher ist erforderlich und können Sie "
+"für Linux,\n"
+" Mac OS X (i386) und Windows (32 Bit) unter "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ finden.\n"
+"\n"
+"Nach der Installation der Bibliothek auf dem OpenERP Server-Rechner, müssen "
+"Sie den \n"
+"Pfad zur ausführbaren Datei ``wkthtmltopdf`` für jedes Unternehmen "
+"herstellen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie ein Problem mit fehlender Kopf- und Fußzeile bei Linux haben, "
+"achten Sie darauf,\n"
+"dass Sie bei der Installation einer \"ruhende\" Version der Bibliothek "
+"installiert haben. Es ist bekannt, dass\n"
+"der Standardwert ``wkhtmltopdf`` auf Ubuntu dieses Problem habt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"was zu tun ist:\n"
+"-----\n"
+"* Unterstützung von JavaScript Aktivierung Deaktivierung\n"
+"* Sortieren und buchen Sie Format-Unterstützung\n"
+"* Zip zurück zur getrennten PDF\n"
+"* Web-Client WYSIWYG\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p><b>Kein Modul gefunden!</b></p>\n"
+" <p>Sie müssen Ihre Suchkriterien modifizieren.</p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Umsatzsteuer Validierung für die Umsatzsteuer-Identifikationsnummern der "
+"Partner\n"
+"===================================================================\n"
+"\n"
+"Nach der Installation dieser Anwendung werden die eingegebenen Werte im "
+"Bereich\n"
+"der Mehrwertsteuer der Partner wird für alle unterstützten Ländern "
+"validiert. Das Land\n"
+"wird von abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der "
+"Mehrwertsteuer-Nummer\n"
+"vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach den belgischen Vorschriften "
+"validiert.\n"
+"\n"
+"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer "
+"Validierung:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------------\n"
+" * Standardmäßig wird eine einfache off-line Prüfung durchgeführt, unter "
+"Verwendung der\n"
+" bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine einfache "
+"Prüfziffer. Das geht schnell\n"
+" und ist jederzeit möglich, aber ermöglicht auch Zahlen, die vielleicht "
+"nicht wirklich vergeben\n"
+" oder nicht mehr gültig sind.\n"
+" \n"
+" * Wenn die \"VAT MIAS Check\" Option aktiviert ist (in der "
+"Konfiguration des Unternehmens des\n"
+" Benutzers wird die Mehrwertsteuer Zahl anstelle der Online EU VIES "
+"Datenbank\n"
+" übermittelt werden, die wirklich sicherstellt, dass die Zahl gültig "
+"und aktuell\n"
+" einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer als "
+"die einfache\n"
+" off-line Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht "
+"möglicherweise nicht jederzeit zur \n"
+" Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder gewünschte Land "
+"nicht unterstützt\n"
+" (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache Prüfung "
+"\n"
+" durchgeführt.\n"
+"\n"
+"Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar Nicht-"
+"EU-Länder,\n"
+"wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht unterstützte "
+"Länder, wird\n"
+"nur der Land Code validiert.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht das Bilanzierungsdiagramm für OHADA Bereich\n"
+"=============================================================\n"
+" \n"
+"Es ermöglicht jedem Unternehmen oder Verband, seine Finanzbuchhaltung zu "
+"verwalten.\n"
+"\n"
+"Länder, die OHADA verwenden, sind folgende:\n"
+"-------------------------------------------\n"
+" Benin, Burkina Faso, Kamerun, Zentralafrikanische Republik, die "
+"Komoren, Kongo,\n"
+" \n"
+" Elfenbeinküste, Gabun, Guinea, Guinea-Bissau, Äquatorialguinea, Mali, "
+"Niger,\n"
+" \n"
+" Demokratischen Republik Kongo, Senegal, Tschad, Togo.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.translation:0
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Benutzern erlauben, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
+"=========================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
"membership products (schemes).\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung konfiguriert Module im Zusammenhang mit einer "
+"Verbundorganisation\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"Dieses Modul installiert das Profil für Vereine und Verbände, um "
+"Veranstaltungen, Registrierungen, Mitgliedschaften, Mitgliedschaft Produkte "
+"(Systeme) zu verwalten.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Bietet eine gemeinsame EDI-Plattform, die von anderen Anwendungen verwendet "
+"werden kann.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP legt ein allgemeines EDI-Format für den Austausch von "
+"Geschäftsdokumenten zwischen\n"
+"verschiedenen Systemen fest, und bietet generelle Mechanismen, um diese zu "
+"importieren und zu exportieren.\n"
+"\n"
+"Mehr Details über OpenERP EDI-Format können Sie in der technischen OpenERP\n"
+"Dokumentation finden unter http://doc.openerp.com.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr ""
+"Wenn Sie das Aktiv Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert ohne "
+"dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatz Regel "
+"löschen, kann diese beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ermöglicht dem Benutzer eine benutzerdefinierte Anzeigetafel zu erstellen\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Anzeigetafeln\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Inkrementierung muss positiv sein"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
" CRM Leads.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Anwendung bietet automatisierte Marketing-Kampagnen für Interessenten "
+"(Kampagnen können freilich für eine beliebige Ressource definiert werden, "
+"nicht nur CRM Interessenten).\n"
+"============================================================================="
+"==============================\n"
+"\n"
+"Die Kampagnen sind dynamisch und haben mehrere Kanäle. Der Ablauf ist wie "
+"folgt geplant:\n"
+"------------------------------------------------------------------------\n"
+" * Erstellen Sie Marketing-Kampagnen wie Workflows, einschließlich E-Mail-"
+"Vorlagen zum \n"
+" Versenden, Berichte auszudrucken und per E-Mail zu versenden, "
+"benutzerdefinierte Aktionen \n"
+" * Definieren Sie Eingabe Segmente, die die Elemente auswählen, die der "
+"Kampagne hinzugefügt\n"
+" werden sollen (z. B. Interessenten aus bestimmten Ländern). \n"
+" * Führen Sie Kampagne im Simulationsmodus aus, um diese in Echtzeit zu "
+"testen oder oder beschleunigen\n"
+" Sie diese und und optimieren diese. \n"
+" * Sie können die echte Kampagne auch im manuellen Modus starten, in der "
+"jede Maßnahme\n"
+" die manuelle Validierung erfordert. \n"
+" * Schließlich starten Sie Ihre Kampagne und beobachten in den "
+"Statistiken wie die\n"
+" Kampagne alles vollautomatisch macht.\n"
+"\n"
+"Während die Kampagne läuft, können Sie natürlich weiterhin zur "
+"Feinabstimmung der Parameter\n"
+"des Arbeitsablaufes, Segmente eingeben.\n"
+"\n"
+"**Hinweis:** Wenn Sie Demo-Daten benötigen, können Sie die Anwendung "
+"marketing_campaign_crm_demo\n"
+" installieren, jedoch wird automatisch die Anwendung CRM installiert, "
+"da diese von den CRM Interessenten\n"
+" abhängt.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt die Gewinnmarge dem Verkaufsauftrag hinzu\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"Dies gibt die Ertragskraft an durch die Berechnung der Differenz zwischen "
+"dem Verkaufspreis\n"
+"und Herstellungspreis.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
+"der Benutzer hat Zugriff auf seine eigenen Daten in der Verkaufsanwendung."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr ""
+"Der Benutzer ist in der Lage, seine eigenen Personalvorgänge "
+"(Urlaubsanfragen, Zeiterfassung,...) zu verwalten, wenn er hierzu mit einem "
+"Mitarbeiter im System verbunden wird."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2246
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web-Anwendung\n"
+"======================\n"
+"\n"
+"Dieses Anwendung bietet den OpenERP Web Client.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
-msgstr ""
+msgstr "Filter nur sichtbar für einen Benutzer"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Neuer erweiterter Dateiimport für OpenERP\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Neuimplementierung der OpenERP Dateiimport-Systematik:\n"
+"\n"
+"*Serverseite, das vorherige System zwingt den Großteil der Logik in den\n"
+" Client, welches den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, macht die\n"
+" Benutzung des Import Systems viel schwieriger, ohne die Verwendung eines "
+"Client\n"
+" (direkt RPC oder andere Formen der Automatisierung) und macht es viel "
+"schwerer,\n"
+" das Wissen über die Import / Export Systeme zu erfassen, als wenn es über\n"
+" 3+ verschiedene Projekte verteilt wird.\n"
+"\n"
+"** In einer erweiterbaren Art und Weise, so dass Anwender und Partner ihre\n"
+" eigenen Front-Ends erstellen können, um aus anderen Dateiformaten zu "
+"importieren\n"
+" (z. B. OpenDocument Dateien), welche möglicherweise in ihrem eigenen "
+"Arbeitsablauf einfacher\n"
+" zu handhaben sind oder aus ihren Daten Produktionsquellen.\n"
+"\n"
+"* In einer Anwendung, sodass Administratoren und Benutzer von OpenERP, die "
+"keinen Online \n"
+"Import brauchen oder vermeiden wollen, für Benutzer verfügbar zu sein.\n"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Verfolgen von Problemen / Fehlern bei der Verwaltung in Projekten\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, die Probleme, mit denen Sie in einem "
+"Projekt konfrontiert sein könnten, wie Fehler in einem System, "
+"Kundenbeschwerden oder Materialbeschädigungen zu verwalten.\n"
+"\n"
+"Es ermöglicht dem Manager, die Probleme schnell zu überprüfen, sie zu ordnen "
+"und so schnell über deren Status zu entscheiden, wie diese entstanden sind.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht ein Stundenzettel System\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte "
+"kodieren und verfolgen.\n"
+"Ein Projekt ist eine analytische Rechnung und die Zeit, die jemand an diesem "
+"Projekt verbracht hat,\n"
+"verursacht Kosten auf dem entsprechenden Konto. \n"
+"\n"
+"Viele Berichterstattungen über die Verfolgung von Zeit und Mitarbeiter "
+"werden bereitgestellt.\n"
+"Es ist vollständig in die Kostenrechnung integriert. Es ermöglicht Ihnen die "
+"Einrichtung einer \n"
+"Betriebsführung nach Angelegenheit.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es, Server Action Rules für jedes Objekt "
+"einzuführen.\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für "
+"verschiedene Rechner auszulösen.\n"
+"\n"
+"** Beispiel: ** Interssent A wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und "
+"kann automatisch einem bestimmten\n"
+"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Chance, die auch noch nach 14 Tagen "
+"den Status \"ausstehend\"\n"
+"könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
" are scheduled with taking the phase's start date.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Langfristige Projektsteuerung, zur Planung, Disposition und zur Zuweisung "
+"von Ressourcen\n"
+"============================================================================="
+"====\n"
+"\n"
+"Funktionen:\n"
+"---------\n"
+" * Verwalten von Groß-Projekten\n"
+" * Definieren Sie verschiedenen Phasen der Projektimplementierung\n"
+" * Berechnen Sie die Phase Planung: Berechne Start- und Enddatum der "
+"Phasen,\n"
+" die im Status Entwurf, offene und ausstehend des Projekts gegeben "
+"sind. Wenn kein\n"
+" Projekt angegebenen ist, dann werden alle Phase im Entwurf, offen und "
+"ausstehend genommen.\n"
+" * Berechnung Aufgabenplanung: Diese funktioniert genauso wie die "
+"Planerfunktion bei der\n"
+" Projektphase. Es nimmt das Projekt als Parameter und berechnet alle "
+"offen, Entwürfe\n"
+" und anstehenden Aufgaben. \n"
+" * Berechnung Aufgaben: Alle die Aufgaben, die im Status Entwurf, "
+"anstehend oder offen sind,\n"
+" werden mit dem Startdatum der Phase berechnet.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2020
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
+"Die Zeitzone des Partners wird genutzt, um korrekte Datums- und Zeitwerte "
+"für Druck Berichte anzugeben. Es ist wichitg, einen Wert für dieses Feld "
+"festzulegen. Sie sollten die gleiche Zeitzone nutzen, die sonst verwendet "
+"wird, um Datums- und Zeitwerte zu holen und zu übergeben: Die Zeitzone Ihres "
+"Computers."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
-msgstr ""
+msgstr "Geplante Aktionen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
"=============\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt das Menü \"Ereignis\" und weitere Funktionen Ihrem "
+"Portal hinzu, wenn Ereignis und Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"===============\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Freigabe der Anmeldung per OAuth2.\n"
+"=============================================\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
"shortcut.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Aktivieren Sie Verknüpfungsfunktionen im Web-Client\n"
+"===========================================\n"
+"\n"
+"Fügen Sie ein Verknüpfungssymbol in der Systemleiste hinzu, um auf die "
+"Verknüpfungen (falls vorhanden) des Benutzers zuzugreifen.\n"
+"\n"
+"Fügen Sie ein Verknüpfungssymbol neben die Ansicht Titel, um eine eigene "
+"Verknüpfung hinzuzufügen oder zu entfernen.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
-
+"\n"
+"Aufgabenliste für CRM und Verkaufschancen\n"
+"====================================\n"
+" "
+
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Automatisierte Übersetzungen durch Gengo API\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung installiert passive Planeraufgaben für automatische "
+"Übersetzungen \n"
+"mithilfe der Gengo API. Um sie zu aktivieren, müssen Sie\n"
+"1) Ihren Gengo Authentifizierungs-Parameter unter \"Einstellungen > "
+"Unternehmen > Gengo Parameter\" konfigurieren\n"
+"2) den Assisstenten unter \"Einstellungen > Verwendung AGB > Gengo: Manuelle "
+"Anfrage der Übersetzung\" starten und dann dem Assissten folgen\n"
+"\n"
+"Dieser Assistent aktiviert den Cron-Job und die Planer und startet die "
+"automatische Übersetzung via Gengo Services für alle Begriffe, die Sie "
+"angefordert haben.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Abrufen eingehender E-Mails auf POP / IMAP-Servern.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Geben Sie die Werte Ihres POP / IMAP-Kontos / Ihrer Konten ein und alle "
+"eingehenden E-Mails auf\n"
+"diesen Konten werden automatisch in Ihr OpenERP System heruntergeladen. "
+"Alle\n"
+"POP3/IMAP-compatible Servern werden unterstützt, auch diejenigen, die ein\n"
+"verschlüsseltes SSL / TLS-Verbindung erfordern.\n"
+"\n"
+"Dies kann verwendet werden, um auf einfache Weise E-Mail-basierede "
+"Arbeitsabläufe für viele E-Mail-fähigen OpenERP Dokumente zu erstellen, wie "
+"zum Beispiel: \n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------\n"
+" * CRM Interessenten / Chancen\n"
+" * CRM Anfragen\n"
+" * Projekt Themen\n"
+" * Projektaufgaben\n"
+" * Personalwesen Neueinstellungen (Bewerber)\n"
+"\n"
+"Installieren Sie einfach die jeweilige Anwendung, und Sie können jede dieser "
+"Dokumenttypen\n"
+"(Interessenten, Projektprobleme) Ihren eingehenden E-Mail-Konten zuweisen. "
+"Neue E-Mails erzeugen\n"
+"automatisch neue Dokumente des gewählten Typs, sodass es ein Kinderspiel "
+"ist, eine Integration in\n"
+"einer Mailbox in OpenERP zu erstellen. Sogar besser: Noch besser: diese "
+"Dokumente handeln direkt als\n"
+"Mini-Konversationen synchornisiert durch E-Mails. Sie können innerhalb von "
+"OpenERP antworten und die\n"
+"Antwort wird automatisch gesammlt, wenn sie zurückkommt und an das gleiche "
+"*Gespräch* \n"
+"Dokument angehängt. \n"
+"\n"
+"Für weitere spezifische Bedürfnisse können Sie auch individuell definierte "
+"Maßnahmen zuweisen, die für jede eingehende Mail ausgelöst wird.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
-msgstr ""
+msgstr "Regeln können nicht auf Vorübergehende Varianten angewandt werden"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klicken Sie hier, um einen Kontakt zu Ihrem Adressbuch "
-"hinzzufügen.\n"
+"hinzuzufügen.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP unterstützt Sie bei der Verfolgung aller Aufgaben "
"die mit\n"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributor"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
-msgstr ""
+msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Der Kern von OpenERP, der für alle die Installation benötigt wird.\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr ""
+"Übersetzungsfunktionen sind nicht verfügbar, solange bis Sie eine "
+"zusätzliche OpenERP Übersetzung installieren."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul erlaubt es Benutzern, ihre eigenen Notizen innerhalb von "
+"OpenERP zu erstellen\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie Notizen, um Sitzungsprotokolle zu schreiben, Ideen zu "
+"organisieren, persönliche Aufgabenlisten\n"
+"zu organisieren, etc. Jeder Benutzer verwaltet seine eigenen persönlichen "
+"Notizen. Notizen stehen nur\n"
+"dem Autor zur Verfügung, aber können auch an andere Benutzer freigegeben "
+"werden, sodass mehrere\n"
+"Personen an der gleichen Notiz in Echtzeit arbeiten können. Es ist sehr "
+"effizient, um Sitzungsprotokolle\n"
+"zu teilen.\n"
+"\n"
+"Notizen finden Sie in im \"Home\"-Menü.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
"employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
"to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Regelmäßige Mitarbeiter Bewertung und Beurteilungen\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+"Durch die Nutzung dieser Anwendung erhalten Sie den Motivationsprozess, "
+"indem Sie regelmäßige Auswertungen der Leistungsfähigkeit Ihrer Mitarbeiter "
+"durchführen. Von der regelmäßigen Beurteilung der personellen Ressourcen "
+"können sowohl Ihre Mitarbeiter als auch Ihr Unternehmen profitieren. \n"
+"\n"
+"Eine Bewertungsplan kann jedem Mitarbeiter zugeordnet werden. Diese Pläne "
+"definieren die Häufigkeit und die Art und Weise, \n"
+"wie Sie Ihre regelmäßigen persönlichen Auswertungen verwalten. Sie werden in "
+"der Lage sein, Maßnahmen zu definieren und Fragebögen zu jedem Schritt "
+"anzuhängen. \n"
+"\n"
+"Verwalten Sie mehrere Arten von Auswertungen: von unten nach oben, von oben "
+"nach unten, Selbsteinschätzungen und die abschließende Bewertung durch den "
+"Manager.\n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"------------\n"
+"* Möglichkeit Mitarbeiter Auswertungen zu erstellen.\n"
+"* Eine Auswertung kann von einem Mitarbeiter für die Untergeordneten, "
+"Junioren sowie seinem Manager erstellt werden.\n"
+"* Die Auswertung erfolgt nach einem Plan bei dem verschiedene Umfragen "
+"erzeugt werden können. Jede Umfrage kann von einer bestimmten "
+"Hierarchieebene der Mitarbeiter beantwortet werden. Die abschließende "
+"Überprüfung und Bewertung wird durch den Geschäftsführer durchgeführt.\n"
+"* Jede Bewertung, die von Mitarbeitern ausgefüllt wurde, kann in einem PDF-"
+"Formular angezeigt werden.\n"
+"* Fragebögen werden automatisch von OpenERP entsprechend den "
+"Bewertungsplänen der Mitarbeiter generiert. Jeder Nutzer erhält automatisch "
+"E-Mails und Anfragen um eine periodische Bewertung seiner Kollegen "
+"durchzuführen.\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Fahrzeug, Leasing, Versicherungen, Kosten\n"
+"==================================\n"
+"Mit dieser Anwendung hilft OpenERP Ihnen bei der Verwaltung Ihre Fahrzeuge,\n"
+"die Verträge für diese Fahrzeuge sowie Dienstleistungen, Kraftstoff,\n"
+"Fahrtbucheinträge, Kosten und viele andere Funktionen, die notwendig sind "
+"um\n"
+"ihren Fuhrpark zu verwalten. \n"
+"\n"
+"Hauptfunktionen\n"
+"-------------\n"
+"* Hinzufügen von Fahrzeugen zu Ihrem Fuhrpark\n"
+"* Verwalten von Verträgen für Fahrzeuge\n"
+"* Erinnerungen wenn ein Vertrag ausläuft\n"
+"* Hinzufügen von Dienstleistungen, Kraftstoff und Fahrtbucheinträge, "
+"Kilometerzähler Werte für alle Fahrzeuge\n"
+"* Alle Kosten aufzeigen, die mit einem Fahrzeug oder einer Art von "
+"Dienstleistung zusammenhängen\n"
+"* Auswertungsgrafik für die Kosten\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
"authentication if installed at the same time.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Fügt Unterstützung für die Authentifizierung durch LDAP-Server hinzu\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Benutzern, sich mit ihrem LDAP-Benutzernamen und "
+"Passwort anzumelden und erstellt währenddesse automatisch OpenERP Nutzer für "
+"sie.\n"
+"\n"
+"**Hinweis:** Diese Modul funktioniert nur auf Servern, die die Anwendung "
+"Python's \"Idap\" installiert haben.\n"
+"\n"
+"Konfiguration:\n"
+"--------------\n"
+"Nach der Installation dieser Anwendung, müssen Sie die LDAP Parameter in der "
+"Registerkarte\n"
+"Konfiguration Ihrer Unternehmens Details konfigurieren. Verschiedene "
+"Unternehmen haben möglicherweise\n"
+"verschiedene LDAP Server, so lange Sie eindeutige Benutzernamen haben "
+"(Benuternamen müssen in\n"
+"OpenERP einzigartig sein, selbst über mehrere Unternehmen). \n"
+"\n"
+"Anonyme LDAP-Bindung wird ebenfalls unterstützt (für LDAP-Server, die es "
+"erlauben), indem\n"
+"Sie einfaches LDAP-Benutzer und Passwort in der LDAP-Konfiguration leer "
+"lassen. Dies\n"
+"erlaubt keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, es ist lediglich für "
+"das Master-LDAP-Konto,\n"
+"das verwendet wird, um zu überprüfen, ob ein Benutzer vorhanden ist, bevor "
+"Sie versuchen ihn\n"
+"zu authentifizieren.\n"
+"\n"
+"Sicherung der Verbindung mit STARTTLS steht für LDAP Server zur dessen "
+"Unterstützung zur Verfügung, durch\n"
+"Freigabe der TLS Option in der LDAP Konfiguration. \n"
+"\n"
+"Für weitere Optionen zur Konfiguration der LDAP Einstellung, schauen Sie "
+"hier Idap.conf\n"
+"manpage: manpage: \"Idap.conf(5)\". \n"
+"\n"
+"Sicherheits-Überlegungen:\n"
+"-------------------------------------\n"
+"Benutzer LDAP Passwörter werden niemals in der OpenERP Datenbank "
+"gespeichert, der LDAP Server\n"
+"wird abgefragt, wenn ein Benutzer authentifiziert werden muss. Es erfolgt "
+"keine Vervielfältigung des\n"
+"Passwortes und Passwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n"
+"\n"
+"Open ERP gelingt es nicht, Passwortänderungen in LDAP zu verwalten, sodass "
+"jede Änderung des Passworts\n"
+"mit anderen Mitteln im LDAP-Verzeichnis direkt durchgeführt werden sollte.\n"
+"\n"
+"Es ist auch möglich, lokale OpenERP Benutzer in der Datenbank zusammen mit\n"
+"LDAP-authentifzierten Benutzern (das Administrator-Konto ist ein "
+"offensichtliches Beispiel) zu haben. \n"
+"\n"
+"Hier steht wie es funktioniert:\n"
+"------------------------------------------\n"
+" * Das System versucht zuerst, Benutzer gegen die lokale OpenERP "
+"Datenbank\n"
+" zu authentifzieren;\n"
+" * Wenn diese Authentifizierung fehlschlägt (z. B: weil der Benutzer kein "
+"lokales\n"
+" Passwort hat), versucht das System gegen LDAP zu authentifizieren.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Da LDAP Benutzer standardmäßig leere Passwörter in der lokalen OpenEPR "
+"Datenbank\n"
+"haben (was bedeutet, kein Zugriff), schlägt der erste Schritt immer fehl und "
+"der LDAP Server\n"
+"wird abgefragt, um die Authendifizierung durchzuführen.\n"
+"\n"
+"Aktivieren der STARTTLS sorgt dafür, dass die Abfrage der Authentifizierung "
+"an den LDAP-Server verschlüsselt ist.\n"
+"\n"
+"Benutzervorlage:\n"
+"------------------------\n"
+"In der LDAP Konfiguration im Unternehmensformular, ist es möglich, eine "
+"*Benutzervorlage*\n"
+"auszuwählen. Wenn diese gesetzt ist, wird der Benutzer als Vorlage genutzt, "
+"um lokale Benutzer\n"
+"zu erstellen, wannimmer jemand zum ersten mal über die LDAP-"
+"Authentifizierung authentifiziert wird. \n"
+"Dies ermöglicht die Voreinstellung der Standard-Gruppen und Menüs der "
+"Erstanwender.\n"
+"\n"
+"**Warnung** Wenn Sie ein Passwort für die Benutzervorlage festlegen, wird "
+"dieses Passwort\n"
+" für jeden neuen LDAP Benutzer zugewiesen, am wirksamsten setzten "
+"Sie ein \n"
+" *Master Passwort* für dies Benutzer (solange bis sie manuell "
+"geändert werden). In der \n"
+" Regel wollen Sie das nicht. Ein einfacher Weg, um eine "
+"Benutzervorlage zu erstellen, ist\n"
+" wenn Sie sich mit einem gültigen LDAP-Benutzer einloggen, OpenERP "
+"einen leere lokalen\n"
+" Benutzer mit dem gleichen Login erstellen (und einem leeren "
+"Passwort), dann benennen Sie diesen\n"
+" Benutzer mit einem Benutzernamen, der nicht in LDAP exisitert und "
+"richten dess Gruppen auf die \n"
+" Art ein, wie Sie möchten.\n"
+"\n"
+"Interaktion mit base_crypt:\n"
+"-------------------------------------\n"
+"Die Anwendung base_crypt ist nicht kompatibel mit dieser Anwendungund wird "
+"LDAP\n"
+"Authentifizierung deaktivieren, wenn es zur gleichen Zeit installiert wird.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
"==========================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt eine Liste der Mitarbeiter zu der Kontaktseite Ihres "
+"Portals wenn HR und portal_crm (welches die Kontaktseite erstellt) "
+"installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"==========================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ermöglicht das Abbrechen von Buchungseinträgen\n"
+"=============================?==========\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt das Feld \"Erlaube das Abbrechen von Einträgen\" in der "
+"Formularansicht des Journals\n"
+"hinzu. Wenn dieses auf wahr gesetzt wird, ermöglicht es dem Benutzer "
+"Einträge & Rechnungen abzubrechen.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt eine Kontaktseite (mit einem Kontaktformular, welches "
+"einen Interessenten erstellt, wenn möglich) zu Ihrem Portal hinzu, wenn CRM "
+"und Portal installiert sind. \n"
+"============================================================================="
+"=======================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
"Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt Ihrem Portal ein Verkaufsmenü hinzu sobald Verkauf und "
+"Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"=========\n"
+"\n"
+"Nach der Installation dieser Anwendung, sind Portalbenutzer in der Lage, "
+"mithilfe der folgenden Menüs auf ihre eigenen Dokumente zuzugreifen:\n"
+"\n"
+" - Angebote\n"
+" - Verkaufsaufträge\n"
+" - Auslieferungsaufträgen\n"
+" - Produkte (die öffentlich sind)\n"
+" - Rechnungen\n"
+" - Zahlungen / Erstattungen\n"
+"\n"
+"Wenn Online-Zahlungs-Käufe konfiguriert sind, wird Portalbenutzer auch die "
+"Möglichkeit gegeben,\n"
+"noch nicht bezhalte Bestellungen und Rechnungen online zu bezahlen. Paypal "
+"ist standardmäßig enthalten,\n"
+"Sie müssen einfach ein Paypal-Konto in den Einstellungen der Buchhaltung / "
+"Fakturierung konfigurieren.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
"=====================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt Ihrem Portal ein Menü und Funktionen für Probleme "
+"hinzu, wenn project_issue und das Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"=====================\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
+"Stellen Sie beim Anpassen eines Arbeitsablaufes sicher, dass Sie nicht einen "
+"vorhandenen Knoten oder Pfeil ändern, sondern einen neuen Knoten oder Pfeil "
+"hinzufügen. Wenn Sie unbedingt einen Knoten oder Pfeil ändern müssen, können "
+"Sie nur Felder ändern, die leer sind oder den Standard-Wert enthalten. Wenn "
+"Sie das nicht tun, wird Ihre Anpassung beim nächsten Upgrade oder beim "
+"Upgrade zu einer zukünftigen Version von OpenERP einfach überschrieben wird."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
"============================================================================="
"=========================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ist zum Modifizieren der analytischen Kontoansicht, um "
+"einige Daten im Zusammenhang mit dem hr_expense module zu zeigen.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web Beispiel Anwendung\n"
+"===========================\n"
+"\n"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klicken Sie hier, um einen Kontakt zu Ihrem Adressbuch "
+"hinzuzufügen.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP unterstützt Sie bei der Verfolgung aller Aufgaben "
+"die mit\n"
+" einem Kunden verknüpft sind: Diskussionen, Verlauf der "
+"Opportunities,\n"
+" Dokumente, usw.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web\n"
+"=======================\n"
+"\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
-"Das gewählte Unternehmen ist nicht in der Liste der beliebtesten Unternehmen "
-"für diesen Benutzer"
+"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für "
+"diesen Benutzer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Erstellen Sie eine Forderung aus einem Auslieferungsauftrag.\n"
+"=================================================\n"
+"\n"
+"Fügt eine Verknüpfung für eine Forderung zu einem Auslieferungsauftrag "
+"hinzu.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Firmenlogo einzubinden."
#. module: base
#: view:res.lang:0
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Anwendung zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
+"===================================\n"
+"\n"
+"Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler für "
+"eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese "
+"Anwendung verwaltet einen Ressourcen Kalender, der jeder Ressource "
+"zugeordnet ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Anwendung um Briefe für unbezahlte Rechnungen mit mehreren Mahnstufen zu "
+"automatisieren. \n"
+"============================================================================="
+"==\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre verschiedenen Mahnstufen mithilfe des Menüs definieren:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------------------------\n"
+" Konfiguration / Stufen der Verfolgung\n"
+" \n"
+"Sobald diese definiert sind, können sie automatisch jeden Tag Mahnungen "
+"drucken, durch einen einfach Klick auf das Menü:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------------------------------\n"
+" Zahlungsverfolgung / E-Mail und Briefe senden\n"
+"\n"
+"Es wird ein PDF generiert / eine E-Mail gesendet / verschiedene Aktionen "
+"festgesetzt entsprechend den verschiedenen\n"
+"Mahnstufen, die definiert sind. Sie können verschiedene Methoden für "
+"verschiedene Unternehmen festlegen. \n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass wenn Sie die Mahnstufe eines Partners kontrollieren "
+"wollen, sie dieses mithilfe des Menüs tun können:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------------\n"
+" Berichtswesen / Fakturierung / **Verfolgungsanalyse\n"
+"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
+"Eines der Dokumente, auf das Sie versuchen zuzugreifen, wurde gelöscht, "
+"bitte versuchen Sie es erneut nach einer Aktualisierung."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten Sie Arbeitsplätze und den Einstellungsprozess\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die leichte Verfolgung von Arbeitsplätzen, "
+"Stellenangeboten, Bewerbern, Vorstellungsgesprächen,...\n"
+"\n"
+"Es ist in der E-Mail Schnittstellen integriert um automatisch gesendete E-"
+"Mails an <jobs@yourcompany.com> in der Liste der Bewerber abzuholen. Es ist "
+"auch in das System der Dokumentenverwaltung integriert, um in der Datenbank "
+"mit den Lebensläufe zu speichern und zu suchen und den Kandidaten zu finden, "
+"den Sie suchen. Ebenso ist es in die Anwendung mit den Umfragen integriert, "
+"um Ihnen die Möglichkeit zu bieten, Gespräche für verschiedene Arbeitsplätze "
+"zu definieren. \n"
+"Sie können die verschiedenen Phasen des Gespräches festlegen und einfach den "
+"Bewerber aus der Kanbanansicht bewerten.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
"from Gate A\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ergänzt die Lageranwendung durch eine effektive Umsetzung "
+"der Push and Pull Methode beim Inventurablauf. \n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"\n"
+"Typischerweise könnte dies verwendet werden, um:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------\n"
+" * Produktherstellungsketten zu verwalten\n"
+" * Standard Standorte je Produkt zu verwalten\n"
+" * Routen innerhalb Ihres Lagers nach Bedarf der Unternehmensbedürfnisse "
+"zu definieren, wie z. B. :\n"
+" - Qualitätskontrolle\n"
+" - After Sales Services\n"
+" - Lieferanten Rücksendungen\n"
+"\n"
+" * Hilfen bei der Verwaltung von Mieten, durch die Erzeugung "
+"automatischer Rückgabewegungen für gemietete Produkte.\n"
+"\n"
+"Sobald diese Anwendung installiert ist, erscheint eine zusätzliche "
+"Registerkarte im Produktformular,\n"
+"wo Sie Push- und Pullablaufspezifikationen hinzufügen können. Die Demodaten "
+"für Produkt CPU1\n"
+"für dieses push / pull: \n"
+"\n"
+"Push Abläufe:\n"
+"-------------------\n"
+"Push Abläufe sind nützlich, wenn die Ankunft eines bestimmten Produkts an "
+"einem bestimmten\n"
+"Ort immer gefolgt ist von einem bestimmten Wechsel zu einem anderen Ort, "
+"gegebenenenfalls\n"
+"nach einer gewissen Verzögerung. Die ursprüngliche Lageranwendung "
+"unterstützt bereits\n"
+"solche Push Ablaufdaten zu den Orten selbst, kann diese aber nicht pro "
+"Produkt\n"
+"verfeinern. \n"
+"\n"
+"Eine Push Ablauf Spezifikation gibt an, welcher Ort an bestimmte Orte "
+"gebunden ist\n"
+"und mit welchen Parametern verbunden ist. Sobald eine bestimmte Menge von "
+"Produkten\n"
+"an den Ursprungsort bewegt wird, wird eine verkettete Bewegung "
+"entsprechender Parameter\n"
+"automatisch für die Ablauf Spezifikation (Zielort, Verspätung, Art der "
+"Bewegung,\n"
+"Journal) vorgesehen. Die neue Bewegung kann automatisch verarbeitet werden "
+"oder erfordert,\n"
+"abhängig von den Parametern, eine manuelle Bestätigung. \n"
+"\n"
+"Push Ablauf:\n"
+"--------------------\n"
+"Pull Abläufe sind ein wenig anders als Push Abläufe, in dem Sinne, dass sie "
+"nicht\n"
+"die Verarbeitung von Produktbewegungen betreffen, sondern die Verarbeitung\n"
+"von Beschaffungsaufträgen. Was gezogen wird, ist ein Bedarf, kein direktes "
+"Produkt. Ein\n"
+"klassisches Beispiel für Pull Abläufe ist, wenn Sie ein Outlet Unternehmen "
+"haben, mit einer\n"
+"Muttergesellschaft, die verantwortlich für die Lieferungen an das Outlet "
+"Unternehmen.\n"
+"\n"
+" [ Kunde ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Muttergesellschaft ] <~ C ~ [ "
+"Lieferant ]\n"
+"\n"
+"Wenn ein neuer Beschaffungsauftrag (A, zum Beispiel entstanden aus der "
+"Bestätigung eines\n"
+"Verakufsauftrages) im Outlet Unternehmen ankommt, wird er in einen anderen "
+"Beschaffungsauftrag\n"
+"umgewandelt (B, mithilfe des Pull Ablaufes des Types \"Bewegen\") angefragt "
+"von der Muttergeseellschaft. \n"
+"Wenn der Beschaffungsauftrag B durch die Muttergesellschaft verarbeitet wird "
+"und wenn das Produkt\n"
+"im Lager nicht vorrätig ist, kann es in eine Bestellung (C) an einen "
+"Lieferanten (Pull Ablauf des\n"
+"Types Beschaffung) umgewandelt werden. Das Ergebnis ist, dass die "
+"Bestellung, die benötigt wird,\n"
+"den ganzen Weg zwischen dem Kunden und dem Lieferanten geschoben wird. \n"
+"\n"
+"Technisch erlauben Pull Abläufe die unterschiedliche Verarbeitung der\n"
+"Beschaffungsaufträge, nicht nur betrachtet je Produkt, sonder auch abhängig "
+"davon,\n"
+"welcher Ort erhält das \"Bedürfnis\" für dieses Produkt (d. h. der Zielort "
+"dieses\n"
+"Beschaffungsauftrages).\n"
+"\n"
+"Anwendungsfall:\n"
+"--------------------------\n"
+"Sie können die Demo-Daten wie folgt verwenden:\n"
+"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
+" **CPU1:** Verkaufen Sie einige CPU1 aus dem Chicago Shop und führen Sie "
+"den Planer durch\n"
+" - Lager: Auslieferungsauftrag, Chicago Shop: Empfang\n"
+" **CPU3:**\n"
+" - Beim Empfang des Produkts, geht es in die Qualitätskontrolle, dann\n"
+" lagern Sie es im Regal 2.\n"
+" - Bei der Anlieferung an den Kunden: Wählen Sie Liste -> Verpackung -> "
+"Auslieferungsauftrag von Tor A\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurieren Sie den Preis in der Exaktheit, wie Sie ihn für "
+"unterschiedliche Arten der Nutzung gebrauchen: Buchhaltung, Verkauf, "
+"Einkauf\n"
+"============================================================================="
+"====================\n"
+"\n"
+"Die Nachkommastellen wird pro Unternehmen konfiguriert.\n"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr ""
+"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird es die ACL deaktivieren ohne "
+"diese zu löschen (wenn Sie eine systemeigene ACL löschen, wir diese neu "
+"erstellt werden, sobald Sie die Anwendung neu laden)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
"into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung bietet das Outlook Plug-in\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Das Outlook Plugin ermöglicht Ihnen ein Objekt auszuwählen, das Sie gerne "
+"Ihrer\n"
+" E-Mail und dessen Anhang aus MS Outlook hinzufügen möchten. Sie können "
+"einen Partner,\n"
+"eine Aufgabe, ein Projekt, ein analytisches Konto oder ein anderes Objekt "
+"auswählen und \n"
+"ausgewählte E-Mails in E-Mail Nachrichten mit Anhängen archivieren.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Mit der Anwendung Verkaufsjournal können Sie Ihre Verkäufe und Lieferungen "
+"(Kommissionslisten) zwischen verschiedenen Journalen kategorisieren.\n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ist sehr hilfreich für größere Unternehmen, die mit "
+"verschiedenen Abteilungen arbeiten.\n"
+"\n"
+"Sie können ein Journal für unterschiedliche Zwecke nutzen, einige "
+"Beispiele:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"------------------------------------------------\n"
+" * isolieren der Umsätze von verschiedenen Abteilungen\n"
+" * Journalen für Lieferungen per LKW oder per UPS\n"
+"\n"
+"Journale haben einen Verantwortlichen und entwickeln sich zwischen "
+"verschieden Zuständen:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------------------------------------------------------\n"
+" * Entwurf, offen, abgebrochen, erledigt.\n"
+"\n"
+"Chargenvorgänge können bei den verschiedenen Journalen bearbeitet werden um "
+"alle Verkäufe auf einmal zu bestätigen, zu validieren oder zu berechnen oder "
+"zu verpacken.\n"
+"\n"
+"Es unterstützt auch die Chargenabrechnungsmethoden, die nach Partnern und "
+"Verkaufsaufträgen konfiguriert werden können, Beispiele: \n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------------------------\n"
+" * tägliche Fakturierung\n"
+" * monatliche Fakturierung\n"
+"\n"
+"Einige Statistiken von Journalen werden angeboten.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort ändern"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
"email is actually sent.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Geschäftsorientiertes Soziales Netzwerk\n"
+"=================================\n"
+"Die Anwendung Soziales Netzwerk ermöglicht eine einheitliche soziale "
+"Netzwerk Abstraktionsebene, welches Bewerbern eine komplette "
+"Kommunikationshistorie anzeigt, mit einem voll integrierten E-Mail und "
+"Nachrichten Management System. \n"
+"\n"
+"Es ermöglicht dem Benutzer Nachrichten ebenso wie E-Mails zu lesen und zu "
+"senden. Weiterhin bietet es eine Feeds-Seite gemeinsam mit einem Abonnement-"
+"Mechanismus an, um Dokumente zu verfolgen und stets über aktuelle "
+"Nachrichten auf dem Laufenden gehalten werden zu können.\n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"--------------------------\n"
+"* Saubere und erneute Kommunikations-Historie für jedes OpenERP Dokument, "
+"das als Diskussionsthema fungieren können\n"
+"* Abonnement-Mechanismus, um über neue Nachrichten bezüglich interessanter "
+"Dokumente auf dem Laufenden gehalten zu werden\n"
+"* vereinheitlichte Feeds-Seiten, um neuste Nachrichten und Aktivitäten von "
+"verfolgten Dokumenten zu sehen\n"
+"* Benutzer Kommunikation über die Feeds-Seite\n"
+"* Themenbezogene Diskussion auf Dokumente bezogen\n"
+"* Beruht auf dem globalen Postausgangsserver - ein integriertes E-Mail-"
+"Management-System - ermöglicht es, E-Mails mit einem konfigurierbaren, "
+"planungsbasierenden Bearbeitungswerkzeug zu senden\n"
+"* Beinhaltet einen erweiterbaren allgemeinen E-Mail Aufbauassistenten, der "
+"zu einem Massen-Email Assistenten werden kann und fähig ist, die "
+"Interpretation von einfachen *Platzhalter Ausdrücken* mit dynamischen Daten "
+"zu ersetzen, sobald jede Mail tatsächlich gesendet wird.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeiner Kontenplan\n"
+"====================\n"
+"\n"
+"Bietet Vorlagen für Kontenplan, Steuern für Uruguay.\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
"actually performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Umsetzung von Konzepten der \"Getting Things Done\"-Methode\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung führt eine einfache persönliche Zu-Erledigen-Liste, "
+"basierend auf Aufgaben, ein. Es fügt eine bearbeitbare Liste von Aufgaben "
+"ein, um die minimal erforderlichen Felder in der Projektanwendung zu "
+"vereinfachen. \n"
+"\n"
+"Die noch zu erledigen Liste basiert auf der \"Getting Things Done\"-"
+"Methodik. Diese weltweit genutzte Methodik wird verwendet, um das "
+"persönliche Zeitmanagement zu verbessern.\n"
+"\n"
+"Getting Things Done (üblicherweise abgekürzt als GTD) ist eine Handlungs-"
+"Management-Methode, erstellt von David Allen und beschrieben in einem Buch "
+"mit dem gleichen Namen.\n"
+"\n"
+"GTD beruht auf dem Prinzip, dass eine Person es braucht, Aufgaben aus dem "
+"Kopf zu verschieben, indem sie diese auswärtig einträgt. Auf diese Weise ist "
+"der Kopf davon befreit, sich alles merken zu müssen, was noch zu erledigen "
+"ist und kann sich auf die Durchführung seiner aktuellen Aufgabe "
+"konzentrieren.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge für die Verwaltung von "
+"Mitgliedschaften zu verwalten.\n"
+"============================================================================="
+"========\n"
+"\n"
+"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitglieder:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---\n"
+" * Freie Mitglieder\n"
+" * assoziiertes Mitglieder\n"
+" * zahlende Mitglieder\n"
+" * Spezielle Mitglied Preise\n"
+"\n"
+"Es ist in das Umsatz und Rechnungswesen integriert, was Ihnen die "
+"Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für "
+"Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenten Käufer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Internet Demo von einer Testreihe\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Testreihe Beispiel, selber Code, der in der Test-Dokumentation, verwendet "
+"wird.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
"routing of the assembly operation.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht einen Zwischenkommissionierungsvorgang, um den "
+"Produktionsaufträgen Rohstoffe zu bieten\n"
+"============================================================================="
+"========================\n"
+"\n"
+"Ein Beispiel für die Nutzung dieser Anwendung ist die Verwaltung Ihrer "
+"Produktion, die von Ihren\n"
+"Lieferanten übernommen wird (Sub-Unternehmer). Um dies zu erreichen, setzen "
+"Sie das fertig montierte\n"
+"Produkt, welches von Ihrem Sub-Unternehmer ist auf \"No Auto-Picking\" und "
+"setzen den Ort der Lieferung\n"
+"in den Plan des Montagevorgangs ein.\n"
+" "
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwalten von Kunden-Forderungen\n"
+"==============================\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Ihre Kunden / Lieferanten Forderungen und "
+"Beschwerden zu verfolgen. \n"
+"\n"
+"Es ist komplett in die E-Mail Schnittstelle integriert, sodass Sie "
+"automatisch\n"
+"neue Forderungen, basierend auf eingehende E-Mails, erstellen können.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Doppel-Validierung für Einkäufe über Mindestbetrag\n"
+"===========================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung verändert den Arbeitsablauf des Kaufes so, dass Einkäufe "
+"validiert werden,\n"
+"die den Mindestbetrag, der vom Konfigurations-Assissten festgelegt wurde, "
+"übersteigen.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoauszug Erweiterungen zur Unterstützung von E-Banking"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
"Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the "
"report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ist zum Modifizieren der Ansicht der analytischen Konten, um "
+"den Geschäftsführern von Dienstleistungsunternehmen wichtige Daten "
+"aufzuzeigen. \n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"\n"
+"Fügt ein Menü hinzu, um relevante Informationen jedem Geschäftsführer zu "
+"zeigen. Sie können den Bericht der analytischen Kontenzusammenfassung "
+"benutzerweise als auch Monatsweise anschauen.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
" * Company Contribution Management\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeines Abrechnungssystem integriert ins Rechnungswesen. \n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+" * Aufwandseingabe\n"
+" * Zahlungserfassung\n"
+" * Unternehmen Beteiligungsverwaltung\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
+"\n"
+"Verfolgen unterschiedlicher Daten von Produkte und Stückzahlen\n"
+"\n"
+"Folgende Daten können verfolgt werden:\n"
+"------------------------------------------------------------------\n"
+" - Lebensende\n"
+" - Haltbarkeitsdatum\n"
+" - Beseitigungsdatum\n"
+" - Benachrichtigungsdatum\n"
+"\n"
+"Beispielsweise genutzt, in der Lebensmittelindustrie"
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
"Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
"translated"
msgstr ""
+"Automatisch festgelegt, um Administratoren neue Begriffe finden zu lassen, "
+"die möglicherweise übersetzt werden müssen."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:84
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "Haftnotizen, Verbundprojekt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
"* HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Personalwirtschaft\n"
+"================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, wichtige Aspekte Ihrer Mitarbeiter und "
+"andere Details wie Kenntnisse, Kontaktdaten, Arbeitszeiten,... zu verwalten. "
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Sie können Folgendes verwalten:\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"* Mitarbeiter und Hierarchien: Sie können Ihre Mitarbeiter mit Benutzer-und "
+"Anzeige Hierarchien definieren\n"
+"* Personalwirtschaft Abteilungen\n"
+"* Personalwirtschaft Arbeitsplätze\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Fügen Sie alle Informationen in das Mitarbeiterformular ein, um Verträge zu "
+"verwalten. \n"
+"=============================================================\n"
+"\n"
+" * Vertrag\n"
+" * Geburtsort\n"
+" * Datum ärztlicher Untersuchung\n"
+" * Firmenwagen\n"
+"\n"
+"Sie können mehrere Verträge pro Mitarbeiter bestimmen\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
"and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Mit dieser Anwendung können Administratoren jede Benutzerhandlung für alle "
+"Objekt des Systems verfolgen\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Der Administrator kann die Regeln abonnieren, zum Lesen, Schreiben und "
+"Löschen von Objekten\n"
+"und um Protokolle zu überprüfen.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
" the rightmost column (value) contains the "
"translations"
msgstr ""
+"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblings-"
+"Tabellenkalkulationsprogramm bearbeiten,\n"
+" die ganz rechte Spalte (Wert) enthält die "
+"Übersetzungen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
"The common interface for plug-in.\n"
"=================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Die gemeinsame Schnittstelle für Plug-in.\n"
+"=================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
"your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul gibt Ihnen einen schnellen Überblick über Ihr Adressbuch, "
+"erreichbar von Ihrer Homepage. Sie können Ihre Lieferanten, Kunden und "
+"andere Kontakte verwalten.\n"
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um die Fußzeile des Berichts manuell zu "
+"definieren. Sonst wird diese automatisch ausgefüllt."
#. module: base
#: view:res.partner:0
"OpenOffice. \n"
"Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung wird zusammen mit dem OpenERP OpenOffice Plugin verwendet.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt einen Assistenten zum Importieren / Exportieren von "
+".sxw Berichten hinzu, die sie in OpenOffice bearbeiten können. Sobald sie "
+"diesen bearbeitet haben, können Sie den Bericht mithilfe des gleichen "
+"Assistenten wieder hochladen.\n"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
"order.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung bietet dem Benutzer die Möglichkeit, um Fertigung und "
+"Verkauf gleichzeitig zu installieren. \n"
+"============================================================================="
+"=================\n"
+"\n"
+"Es wird grundsätzlich verwendet, wenn wir den Überblick über "
+"Fertigungsaufträge, die aus Verkaufsaufträge erstellt werden, behalten "
+"wollen. Es fügt Verkaufsnamen und Verkaufsreferenzen dem Fertigungsauftrag "
+"hinzu.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
"=============\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul fügt Regeln für den Zugang zu dem Portal hinzu, wenn Lager und "
+"Portal installiert werden.\n"
+"============================================================================="
+"=========\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
"=========================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt das Projektmenü und Funktionen (Aufgaben) Ihrem Portal "
+"hinzu, wenn Projekt und Portal installiert sind. \n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbankdaten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Ihre Datenbank zu anonymisieren\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, Ihre Daten für eine gegebene Datenbank "
+"vertraulich zu halten.\n"
+"Dieses Verfahren ist nützlich, wenn Sie den Migrationsprozess verwenden "
+"wollen und Ihre eigene\n"
+"Datenbank oder die Ihres Kunden vertraulich nutzen wollen. Das Prinzip ist, "
+"dass Sie ein\n"
+"Anonymisierungswerkzeug ausführen, das Ihre vertraulichen Daten versteckt "
+"(sie werden durch\n"
+"'XXX' Zeichen ersetzt). Dann können Sie die anonymisierte Datenbank zu Ihrem "
+"Migrationsteam\n"
+"senden. Sobald Sie Ihre migrierten Datenbank zurück erhalten haben, stellen "
+"Sie diese wieder her\n"
+"und kehren die Anonymisierung um, um Ihre bisherigen Daten "
+"wiederherzustellen.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Schneller und einfacher Verkaufsprozess\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Ihren Shop Verkäufe sehr einfach "
+"mithilfe einer vollständig web-basierte Touchscreen-Schnittstelle zu "
+"verwalten. Sie ist kompatibel mit allen Tablett PCs und dem iPad und bietet "
+"mehrere Zahlungsmöglichkeiten. \n"
+"\n"
+"Produktauswahl kann auf verschiedene Weise erfolgen: \n"
+"\n"
+"* Mit einem Barcode-Leser\n"
+"* Durchsuchen der Kategorien von Produkten oder über eine Volltextsuche\n"
+"\n"
+"Hauptfunktionen\n"
+"---------------------------\n"
+"* Schnelle Kodierung des Verkaufs\n"
+"* Wählen Sie eine Zahlungsmethode (der schnelle Weg) oder teilen Sie die "
+"Zahlung zwischen mehreren Zahlungsarten\n"
+"* Berechnung der Menge an Geld, um zurückzugeben\n"
+"* automatische Erstellung und Bestätigung der Kommissionierung Liste\n"
+"* Ermöglicht es dem Benutzer automatisch eine Rechnung zu erstellen\n"
+"* Rückerstattung bisherigen Umsätze\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3567
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es dem Benutzer einfach und effizient an "
+"Unternehmensinnovation teilzunehmen.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Es ermöglicht jedem Ideen über verschiedene Themen zu äußern. \n"
+"Dann können andere Benutzer diese Ideen kommentieren und für die beliebteste "
+"Idee stimmen. \n"
+"Jede Idee hat einen Wert, basierend auf der abgegebenen Stimmenanzahl. \n"
+"Die Geschäftsführer erhalten nun einen Überblick über die besten Ideen aller "
+"Benutzer. \n"
+"Nach der Installation, überprüfen Sie das Menü 'Ideen' in den 'Werkzeugen' "
+"im Hauptmenü."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5321
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Anwendung, um die Zahlungen Ihrer Lieferantenrechnungen zu verwalten\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Zahlungsanweisungen zu erstellen und zu "
+"verwalten, um \n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"------------------------------------------------------------------------- \n"
+" * als Basis zu dienen für ein einfaches Plug in verschiedener "
+"automatischer Zahlungsverfahren\n"
+" * einen effizienteren Weg bieten, um die Bezahlung der Rechnungen zu "
+"verwalten\n"
+"\n"
+"Hinweis: \n"
+"~~~~~~~~\n"
+"Die Bestätigung einer Zahlungsanweisung erstellt keine Buchungsposten, sie "
+"nimmt lediglich\n"
+"die Fakten auf, dass Sie eine Zahlungsanweisung an Ihre Bank gegeben haben. "
+"Die Buchung\n"
+"Ihrer Bestellung ist wie üblich durch einen Kontoauszug zu codieren. In der "
+"Tat können Sie nur\n"
+"in Ihrer Buchhaltung buchen, wenn Sie die Bestätigung Ihrer Bank haben, dass "
+"Ihre Bestellung\n"
+"angenommen wurde. Um Ihnen bei diesem Vorgang zu helfen, haben Sie eine "
+"neue Möglichkeit,\n"
+"Ihre Zahlungsaufträge wie Kontoauszüge zu importieren.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeines Abrechnungssystem.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+" * Mitarbeiter Einzelheiten\n"
+" * Mitarbeiter Verträge\n"
+" * Pass basierder Vertrag\n"
+" * Zuschläge / Abzüge\n"
+" * Möglichkeit zur Konfiguration des Basic / Brutto / Netto Gehalts\n"
+" * Mitarbeiter Gehaltsabrechnung\n"
+" * Monatliche Abrechnung Auflistung\n"
+" * Integration mit der Urlaubsverwaltung\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
"the\n"
"task is completed.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Automatische Erstellung von Projektaufgaben aus Beschaffungsauftragsposten\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung erstellt automatisch neue Aufgaben für jeden "
+"Beschaffungsauftragsposten\n"
+"(z. B. für Verkaufsauftragsposten), wenn das entsprechende Produkt die "
+"folgende\n"
+"Eigenschaften erfüllt:\n"
+" * Produktart = Dienstleistung\n"
+" * Beschaffung Methode (Auftragsabwicklung) = MTO (Make to Order)\n"
+" * Lieferungs- / Beschaffungsmethode = Fertigung\n"
+"\n"
+"Wenn ein Projekt als Produkt angegeben ist (oben in der Registerkarte "
+"Beschaffung),\n"
+"dann wird die neue Aufgabe in diesem speziellen Projekt erstellt. "
+"Andernfalls wird die neue\n"
+"Aufgabe nicht länger zu einem Projekt gehören und kann später manuell einem "
+"Projekt\n"
+"hinzugefügt werden. \n"
+"\n"
+"Wenn die Projektaufgabe abgeschlossen oder abgebrochen wurde, wird der "
+"Arbeitsablauf\n"
+"des entsprechenden Beschaffungsauftragsposten aktualisiert. Zum Beispiel, "
+"wenn dieser Beschaffung\n"
+"einem Beschaffungsauftragsposten entspricht, wird dieser als erbracht "
+"markiert, wenn die Aufgabe\n"
+"abgeschlossen ist.\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
"user name and password for the invitation of the survey.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung Modul wird für Umfragen eingesetzt.\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Es hängt von den Antworten oder Bewertungen einigen Fragen verschiedener "
+"Benutzer ab. Eine \n"
+"Umfrage hat möglicherweise mehrere Seiten. Jede Seite besteht aus mehreren "
+"Fragen und jede\n"
+"Frage hat möglicherweise mehrere Antworten. Verschiedene Benutzer geben "
+"möglicherweise\n"
+"verschiedene Antworten auf Fragen und dementsprechend wird diese Umfrage "
+"erstellt. Den\n"
+"Partnern werden auch E-Mails mit Benutzername und Kennwort für die Anfrage "
+"der Umfrage geschickt.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:164
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Benutzern erlauben, über OpenID anzumelden. \n"
+"===========================================\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
+"Dateicodierung, bitte achten Sie darauf, beim Anzeigen und beim Bearbeiten "
+"die gleiche Codierung zu verwenden."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
"gives \n"
" the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es den Buchhaltern analytische und "
+"überschneidende Budgets zu verwalten. \n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Sobald das Budget festgelegt ist (Fakturierung / Budgets / Budgets), kann "
+"der Projektmanager\n"
+"das geplante Budget für jede Projekt Kostenstelle zu bestimmen. \n"
+"\n"
+"Der Buchhalter hat die Möglichkeit den gesamten geplanten Betrag für jedes "
+"Budget zu\n"
+"sehen, um sicherzustellen, dass das gesamte geplante nicht größer / kleiner "
+"ist als das, was\n"
+"er für sein Budget festgelegt hat. Jede Liste der Aufzeichnung kann auch "
+"auf eine grafischen\n"
+"Ansicht davon umgeschaltet werden. \n"
+"\n"
+"Drei Arten von Berichten sind möglich:\n"
+"---------------------------------------------------------\n"
+" 1. Der erste ist ist erstellbar aus einer Liste von Budgets. Er gibt die "
+"Aufteilung für diese Budgets\n"
+" der analytischen Konten.\n"
+"\n"
+" 2. Der zweite ist eine Zusammenfassung des vorangehenden, er gibt "
+"lediglich die Aufteilung\n"
+" für ausgewählte Budgets der analytischen Konten.\n"
+"\n"
+" 3. Der letzte ist möglich aus dem analytischen Kontenplan. Er gibt eine "
+"Aufteilung \n"
+" für die ausgewählten analytischen Konten der Budgets.\n"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Fakturierung & Zahlungen durch Buchhaltung Quittung & Beleg\n"
+"=======================================================\n"
+"Das spezielle und einfach zu benutzende Fakturierungssystem in OpenERP "
+"ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu verfolgen, sogar wenn Sie kein "
+"Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einen einfachen Weg, Ihre Lieferanten- und "
+"Kundenangelegenheiten zu verfolgen. \n"
+"\n"
+"Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem "
+"(externen) Buchhalter zusammenarbeiten, um Ihre Bücher zu führen und Sie "
+"dennoch den Überblick über Ihre Zahlungen behalten wollen. \n"
+"\n"
+"Das Fakturierungssystem beinhaltet Belege und Quittungen (ein einfacher Weg, "
+"um den Überblick über Verkäufe und Einkäufe zu behalten). Es ermöglicht "
+"Ihnen eine einfache Methode, um Zahlungen zu registrieren, ohne dass Sie "
+"komplett abstrakte Konten kodieren.\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung verwaltet:\n"
+"\n"
+"* Belege Einträge\n"
+"* Belege Eingänge (Verkäufe & Einkäufe)\n"
+"* Belege Zahlung (Kunden & Lieferanten)\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht die Just In Time Berechnung der "
+"Beschaffungsaufträge\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Wenn Sie diese Anwendung installieren, müssen Sie nicht mehr den regulären\n"
+"Einkaufsplan umsetzen (jedoch müssen Sie an den Punkten der "
+"Mindestbestellmenge\n"
+"eine Bestellung auslösen oder zum Beispiel täglich durchführen).\n"
+"Alle Bestellungen werden sofort ausgelöst, was in einigen Fällen auch "
+"kleine\n"
+"Auswirkungen auf die Ausführung haben kann. \n"
+"\n"
+"Es kann ebenso Ihre Lagerbestandsmenge erhöhen, da Produkte so schnell wie "
+"möglich vorbehalten\n"
+"werden und der geplante Zeitrahmen wird in die Berechnung nicht weiter "
+"einbezogen. In diesem Fall\n"
+"können Sie weiterhin Prioritäten für die unterschiedlichen "
+"Kommissionierungen benutzen.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten Sie mehrere Lagerhallen, mehrere und strukturierte Lagerorte\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Das Lager- und Bestandsmanagement basiert auf einer hierarchischen "
+"Lagerstruktur, von Lager bis zu Lagerplätzen. Die\n"
+"doppelte Buchführung ermöglicht es Ihnen, sowohl Kunden und Lieferanten als "
+"auch Bestände der Fertigprodukte zu verwalten. \n"
+"\n"
+"OpenERP hat die Eigenschaft, Losgrößen- und Seriennummern zu verwalten, um "
+"die Rückverfolgbarkeit zu gewährleisten, die von der Mehrheit der "
+"Indstrieunternehmen auferlegt wird. \n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"------------------------\n"
+"* Bewegungsverlauf und Planung\n"
+"* Bestandsbewertung (Standard oder durchschnittlicher Preis,...) \n"
+"* Robustheit konfrontiert mit Inventurdifferenzen\n"
+"* Automatische Neuerungsregelungen\n"
+"* Unterstützung für Barcodes\n"
+"* Schnelle Erkennung von Fehlern durch das System der doppelten Buchführung\n"
+"* Rückverfolgbarkeit (Flussaufwärts / Flussabwärts, Seriennummern, ...) \n"
+"\n"
+"Die Übersicht / das Berichtswesen für die Lagerverwaltung enthält:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------\n"
+"* Eingehende Produkte (Graphik)\n"
+"* Ausgehende Produkte (Graphik)\n"
+"* Bestellungen in Ausnahmefällen\n"
+"* Inventuranalyse\n"
+"* Letzte Produktvorräte\n"
+"* Bewegungsanalysen\n"
+" "
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
"depending on the product's configuration.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist die Anwendung zur Berechnung der Beschaffungen\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Im MPR Prozess werden Beschaffungsaufträge erstellt, um Fertigungsaufträge\n"
+"Bestellungen und Lagerbereitstellungen zu starten. Beschaffungsaufträge "
+"werden\n"
+"automatisch durch das System erstellt und solange kein Problem besteht, wird "
+"der Benutzer\n"
+"nicht benachrichtigt. Im Fall von Problemen, wird das System Anlass zu "
+"Ausnahmen von\n"
+"Beschaffungen geben, um den Benutzer über blockierende Probleme, die manuell "
+"gelöst\n"
+"werden müssen (wie z. B. fehlende BoM Struktur oder fehlende Lieferanten) zu "
+"informieren. \n"
+"\n"
+"Der Beschaffungsauftrag wird einen Vorschlag planen, für ein Produkt, "
+"welches\n"
+"der Lagerauffüllung bedarf. Diese Beschaffung wird in Abhängigkeit von der\n"
+"Produktkonfiguration eine Aufgabe anstoßen, entweder einen Bestellung von\n"
+"dem Lieferanten oder einen Produktionsauftrag.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Verfolgen Sie mehrstufige Projekte, Aufgaben, erledigte Arbeit für Aufgaben\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ergmöglicht ein operatives Projektverwaltungssystem, um Ihre "
+"Aktivitäten in Aufgaben zu organisieren und die Arbeit zu planen, die zu "
+"machen ist, um die Aufgabe abzuschließen.\n"
+"\n"
+"Gantt-Diagramme geben Ihnen in einer graphischen Darstellung Ihre "
+"Projektpläne, sowie die Verfügbarkeit von Ressourcen und die "
+"Arbeitsbelastung. \n"
+"\n"
+"Die Übersichten / das Berichtswesen für die Projektverwaltung enthält:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------------------------------------------\n"
+"* Meine Aufgaben\n"
+"* Offene Aufgaebn\n"
+"* Aufgabenanalyse\n"
+"* Summendurchfluss\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klicken Sie hier, um einen Kontakt zu Ihrem Adressbuch "
+"hinzuzufügen.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP unterstützt Sie bei der Verfolgung aller Aufgaben "
+"die mit\n"
+" einem Kunden verknüpft sind: Diskussionen, Verlauf der "
+"Opportunities,\n"
+" Dokumente, usw.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
"on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Die Basisanwendung zur zum Verwalten des analytischen Vertriebs und "
+"Bestellungen\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"Ermöglicht es dem Benutzer, mehrere Analysepläne zu erstellen. Diese können "
+"Sie aus\n"
+"einer Lieferantenbestellung in mehrere Konten und analytische Pläne "
+"aufteilen.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 04:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-26 05:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Other Configuration"
-msgstr "기타 설정"
+msgstr "기타 구성"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
-msgstr "일시"
+msgstr "DateTime"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:643
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
-"many2many 필드 %s 의 두번째 매개변수는 SQL테이블이어야 합니다.\r\n"
-"당신은 SQL테이블이름이 아닌 %s를 사용했습니다."
+"many2many 필드인 %s 의 두 번째 매개변수는 SQL 테이블이어야 합니다! 당신은 유효한 SQL 테이블명이 아닌 %s를 "
+"사용했습니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
-msgstr ""
+msgstr "간격 없음"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
-msgstr "헝가리어"
+msgstr "헝가리어 / Magyar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
-msgstr ""
+msgstr "추적, 기획 생성 등을 통해 프로젝트 생성 및 과제 관리를 도와줌."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
-msgstr ""
+msgstr "불러올 방식이 위치한 모델명, 예: 'res.partner'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
-msgstr "생성된 뷰"
+msgstr "생성된 화면"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
-msgstr ""
+msgstr "보충 인수"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
-msgstr "선택적 도메인은 파이썬의 표현식과 같은 관계 필드를 위해 가능한 값들을 제한한다. 예: [('색상','=','빨강')]"
+msgstr ""
+"트리플릿 목록을 정의하는 파이썬 표현식으로 지정된 관계 필드의 예상 값을 제한하는 선택적 도메인. 예: [('색상','=','빨강')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid "Belgium - Structured Communication"
-msgstr ""
+msgstr "벨기에 - 구조화된 의사소통"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
-msgstr "타겟 윈도우"
+msgstr "대상 창"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "판매 분석 분포"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
-msgstr "기본 필드의 속성은 이 방법으로 변경이 안됩니다. 가급적 커스텀 부가기능으로 파이썬 코드를 수정하세요"
+msgstr "기본 필드의 속성은 해당 방식으로 변경되지 않습니다! 가급적 사용자 정의 부가 기능으로 파이썬 코드를 수정하세요."
#. module: base
#: code:addons/osv.py:132
#, python-format
msgid "Constraint Error"
-msgstr "제한에러"
+msgstr "제한 오류"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 스파스 필드의 이름 변경이 허용되지 않습니다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
-msgstr "스와질랜드"
+msgstr "스와질란드"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4485
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Turkey - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "터키 - 회계"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
-msgstr "오름차순 숫자"
+msgstr "증가수"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
-msgstr "회사 구조"
+msgstr "업체의 구조"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
-msgstr "이뉴잇"
+msgstr "이뉴잇어 / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "판매 관리"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
-msgstr "거래처 검색"
+msgstr "협력업체 검색"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "Number of Modules"
-msgstr "모듈 수"
+msgstr "모듈 갯수"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Company to store the current record"
-msgstr "현재 레코드를 저장할 회사"
+msgstr "현재 기록을 저장할 업체"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
-msgstr "언어 명은 유일해아 한다."
+msgstr "언어명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard Name"
-msgstr "위저드 이름"
+msgstr "마법사명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: code:addons/orm.py:2648
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
-msgstr "잘못된 group_by"
+msgstr "유효하지 않은 group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
-msgstr "하위 어플리케이션"
+msgstr "하위 응용 프로그램"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
#: field:ir.model.data,date_update:0
#: field:ir.model.relation,date_update:0
msgid "Update Date"
-msgstr "날짜 갱신"
+msgstr "날짜 업데이트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
-msgstr ""
+msgstr "자동화된 액션 규칙"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Source Object"
-msgstr "소스 오브젝트"
+msgstr "소스 객체"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
-msgstr "구성 위저드 단계"
+msgstr "구성 마법사 단계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 날짜/시간 형식 지시자가 지정되었습니다. 언어변경 시 표시되는 허용된 지시자 목록을 참조하세요."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4152
msgid ""
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
-msgstr "당신이 수정하려고 하는 레코드중의 하나는 이미 삭제되었습니다.( 자료 유형 : %s)."
+msgstr "수정을 시도하려는 레코드 중의 하나는 이미 삭제되었습니다. (자료 유형: %s)."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
+"This function field computes the ordered list of views that should be "
+"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
+"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
+"(view_id,view_mode).\r\n"
+"기능 필드는 액션 결과를 표시하거나 화면 모드, 화면 및 참조 화면을 연합할 때 활성 되었어야 할 화면의 주문 목록을 산출합니다. 결과는 "
+"한 쌍(view_id,view_mode)의 주문 목록으로 복귀합니다."
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
-msgstr "투발루어"
+msgstr "투발루"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
-msgstr "다음 위저드"
+msgstr "다음 마법사"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
-msgstr "날짜 포맷"
+msgstr "날짜 형식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
-msgstr "오픈오피스 보고서 디자이너"
+msgstr "OpenOffice 보고서 디자이너"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "네덜란드령 안틸레스"
+msgstr "네덜란드령 안틸 제도"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:307
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
-"OpenERP에 의해 생성된 리소스 (업데이트, 모듈 설치...)를 위해 내부적으로 사용되는 관리자 사용자를 삭제할 수는 없습니다."
+"OpenERP에 의해 생성된 리소스(업데이트, 모듈 설치,...)를 위해 내부적으로 사용되는 관리자 사용자를 삭제할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
-msgstr "프랑스 가이아나"
+msgstr "프랑스령 기아나"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
-msgstr "보스니아"
+msgstr "보스니아어 / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
-msgstr "여기를 체크하면, 동일한 첨부 이름으로 사용자가 인쇄할 다음 번에, 이전 리포트를 제공합니다."
+msgstr "여기를 체크할 경우, 사용자가 동일한 첨부 파일명으로 두 번째로 인쇄할 때 이전 보고서를 돌려줍니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
-msgstr "시스템이 업데이트 됩니다"
+msgstr "시스템이 업데이트 됩니다."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
-msgstr "국가 이름"
+msgstr "국가명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
-msgstr "콜롬비아"
+msgstr "컬럼비아"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid ""
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
-msgstr "두 문자로된 ISO 국가 코드"
+msgstr ""
+"두 문자로 구성된 ISO 국가 코드\n"
+"해당 필드를 빠른 검색 용으로 사용할 수 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
-msgstr "판매 및 구매"
+msgstr "판매 & 구매"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
-msgstr "파이썬 문법의 컨텍스트 사전, 디폴트: 비움 (Default:{})"
+msgstr "파이썬 문법의 컨텍스트 사전, 기본적으로 비어 있음 (Default:{})"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
-msgstr "고객화 필드 이름은 'x_'로 시작해야 합니다!"
+msgstr "사용자 지정 필드명은 'x_'로 시작해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "멕시코 - 회계"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
-msgstr "액션 창, 리포트, 실행할 위저드를 선택하십시오."
+msgstr "실행할 액션 창, 보고서 및 마법사를 선택하세요."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
-msgstr "이 액션이 노출되는 오브젝트의 모델이름 (옵션)"
+msgstr "해당 액션이 노출되는 객체의 선택적 모델명"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
-msgstr "이 업무에 대한 다음 실행 계획일"
+msgstr "해당 업무에 대한 다음 실행 예정일"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr "회사명은 유일해야 함!"
+msgstr "회사명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
-msgstr "자동화 액션"
+msgstr "자동화된 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "루마니아 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
-"휴대폰 번호를 패치하는데 이용할 필드를 제공하십시오. 가령, 이놉이스를 선택하면, "
-"`object.invoice_address_id.mobile`가 올바른 휴대폰 번호를 제공하는 필드입니다."
+"휴대 전화 번호를 가져올 때 사용될 필드를 제공함. 예: 송장을 선택하면, 그 다음 "
+"`object.invoice_address_id.mobile`이 올바른 휴대 전화 번호를 제공하는 필드입니다."
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
-msgstr "스웨덴"
+msgstr "스웨덴어 / svenska"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
-msgstr "위저드 뷰"
+msgstr "마법사 화면"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "기존 용어 덮어쓰기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
-msgstr "아라비안"
+msgstr "알바니아어 / Shqip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
-msgstr "기회"
+msgstr "영업기회"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
-msgstr ""
+msgstr "base.language.export"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
-msgstr "공유 저장소(WebDAV)"
+msgstr "공유된 저장소 (WebDAV)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
-msgstr "이메일 설정"
+msgstr "이메일 기본 설정"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
-msgstr "내 거래처"
+msgstr "내 협력업체"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
-msgstr "최종 데이타의 도메일 필터링 - 파이썬 문법 (선택)"
+msgstr "대상 데이터의 선택적 도메인 필터링, 파이썬 표현식"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 (UY) / Español (UY)"
#. module: base
#: field:res.partner,mobile:0
msgid "Mobile"
-msgstr "모바일"
+msgstr "휴대전화"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.om
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
-msgstr ""
+msgstr "생산자 권장 소비자 가격"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgid "Niue"
-msgstr "나우에섬"
+msgstr "니우에섬"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
-msgstr ""
+msgstr "구성원 관리"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
-msgstr "다른 OSI 인증 라이센스"
+msgstr "기타 OSI 인증 허가"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
-msgstr "번호 유형을 요청"
+msgstr "대조 유형 요청"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
+"값 사양을 포함한 표현식. \n"
+"수식 유형이 선택되었을 때, 해당 필드는 서버 액션의 조건 필드와 동일한 값을 사용할 수 있는 파이썬 표현식일 수도 있습니다.\n"
+"값 유형이 선택되었을 경우, 해당 값은 평가 없이 바로 사용됩니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgid "Mongolia"
-msgstr "몽고"
+msgstr "몽골"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
-msgstr ""
+msgstr "해당 그룹에 추가된 사용자는 다음 그룹에 자동으로 추가됩니다."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:725
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
-msgstr "%B - 월 이름"
+msgstr "%B - 월 전체 이름."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,key:0
msgid "Type"
-msgstr "타입"
+msgstr "유형"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
"Define it through the Administration menu."
-msgstr ""
-"'%s' 코드로 된 언어는 시스템에 정의 되어있지 않습니다!\n"
-"어드민 메뉴를 통해 정의하십시오"
+msgstr "%s' 코드의 언어는 시스템 내에 정의 되지 않았습니다 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gu
msgid "Guam (USA)"
-msgstr "괌"
+msgstr "괌 (미국)"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The name of the country must be unique !"
-msgstr "국가명은 유일해야 합니다!"
+msgstr "국가의 명칭은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
-msgstr "연결 테스트에 실패했습니다!"
+msgstr "연결 시험에 실패함!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
-msgstr "더미"
+msgstr "모형"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !"
+msgstr "화면 아키텍처에 유효하지 않은 XML!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ky
#: code:addons/orm.py:4917
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
-msgstr "레코드 #%d (%s) 가 발견되지 않아서 복사될 수 없습니다."
+msgstr "레코드 #%d (%s) 가 발견되지 않아 복사할 수 없습니다!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
-msgstr "Char"
+msgstr "문자"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr "보이기"
+msgstr "보임"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 (AR) / Español (AR)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ug
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
msgid "Niger"
-msgstr "나이제르"
+msgstr "니제르"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
-msgstr "위저드 필드"
+msgstr "마법사 필드"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
-msgstr "스페인"
+msgstr "스페인어 (GT) / Español (GT)"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 로그인 시 사용됨"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
-"%W - 십진수로 표기된 1년에 포함된 주 (week)의 수 (월요일이 주의 첫째 날)[00,53]. 첫째 월요일 이전의 모든 날짜들은 "
-"'주 0'에 포함되는 걸로 간주함."
+"%W - 십진수로 표기된 한 해의 주수 (월요일이 일주일 중 첫 번째 날) [00,53]. 새해 첫 번째 월요일 이전의 모든 날짜들은 "
+"'주 0'으로 간주됨."
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
-msgstr "테스트"
+msgstr "시험"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
#: field:base.module.import,module_name:0
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Module Name"
-msgstr "모듈 이름"
+msgstr "모듈명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mh
msgid "Marshall Islands"
-msgstr "마셜 제도"
+msgstr "마샬 군도"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
-msgstr "필드 모델 변경은 금지되어 있습니다."
+msgstr "필드의 모델 변경은 금지되었습니다!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
-msgstr "찾아보기"
+msgstr "검색"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:135
"reference it\n"
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
msgstr ""
-"오퍼레이션이 다음과 같은 이유로 완료될 수 없습니다.\n"
-"- 삭제 : 다른 레코드가 참고하고 있는 해당 레코드를 삭제하려고 합니다.\n"
-"- 생성/수정 : 필수 필드가 올바르게 셋팅되지 않습니다."
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
-msgstr "부모 어플리케이션"
+msgstr "상위 응용 프로그램"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
msgid "Wizards"
-msgstr "위저드"
+msgstr "마법사"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
-msgstr "오퍼레이션 취소"
+msgstr "작업이 취소됨"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
-msgstr ""
+msgstr "클레임 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
#. module: base
#: model:res.country,name:base.md
msgid "Moldavia"
-msgstr "몰디브"
+msgstr "몰다비아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
-"회사 은행계좌를 설정하고 바닥글에 표시할 계좌를 선택하십시오. 은행 계좌는 목록 보기에서 순서를 변경할 수 있습니다. 만약 "
-"OpenERP의 회계 모듈을 사용하는 경우, 이 자료를 기본으로 분개장 및 계정항목이 자동으로 생성됩니다."
+"회사 은행 계정을 구성하고 보고서 바닥글에 표시할 계좌를 선택하세요. 은행 계좌는 목록 화면에서 순서를 변경할 수 있습니다. "
+"OpenERP의 회계 모듈을 사용할 경우, 해당 자료를 기준으로 장부 및 계정이 자동으로 생성됩니다."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
-msgstr ""
+msgstr "지정됐을 경우, 해당 사용자가 로그인 시 표준 메뉴 외에 부가적으로 해당 액션이 열립니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
-msgstr ""
+msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
-msgstr "코드 \"%s\"를 가진 언어가 존재하지 않습니다."
+msgstr "\"%s\" 코드의 언어가 존재하지 않음"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century."
-msgstr "%Y - 년도"
+msgstr "%Y - 4자리수 연도."
#. module: base
#: view:res.company:0
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
-msgstr "메뉴 생성"
+msgstr "_Menu 생성"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
-msgstr ""
+msgstr "대상 객체 레코드로 연결되는 현재 객채 상의 필드 (many2one 이거나 레코드 ID가 있는 정수 필드)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
-msgstr ""
+msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
-msgstr "견적 요청, 공급업체 송장 요청 등과 같은 구매 관련 프로세스를 관리하는데 도움을 줍니다."
+msgstr "견적 요청, 공급업체 송장 요청 등과 같은 구매 관련 프로세스를 관리하는데 도움을 줌."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
-msgstr "이 박스를 체크하면, 당신의 커스터마이즈된 번역를 공식적인 번역으로 대체될 것입니다."
+msgstr "이 상자를 체크하면, 귀하의 사용자 지정 번역이 공식 번역으로 덮어 씌워지고 대체될 것입니다."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Reports"
-msgstr "리포트"
+msgstr "보고서"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
-msgstr "참으로 설정하면, 이 액션이 양식 뷰의 오른쪽 툴바에 나타나지 않습니다."
+msgstr "참으로 설정할 경우, 해당 액션이 양식 화면의 오른쪽 툴바에 표시되지 않을 것입니다."
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
-msgstr "생성"
+msgstr "생성 시"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:906
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr ""
-"'%s'는 너무 많은 점들 포함하고 있다. XML id들에 점이 포함되서는 안된다.\r\n"
-"그것들은 다른 모듈의 자료를 참조하기 위해 사용된다."
+"'%s'는 너무 많은 점을 포함하고 있습니다. XML id에는 점이 포함되서는 안됩니다 ! 해당 부호는 "
+"module.reference_id와 같이 다른 모듈 데이터를 참조하기 위해 사용됩니다."
#. module: base
#: field:res.users,login:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
-msgstr "표현식을 사용하는 현재 객체에 관련된 필드를 액세스하라. 가령 object.partner_id.name "
+msgstr "표현식을 사용하는 현재 객체에 관련된 모든 필드에 접근함. 예: object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Float"
-msgstr "부동소수"
+msgstr "부동 소수"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
-msgstr ""
+msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard Info"
-msgstr "위저드 정보"
+msgstr "마법사 정보"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
-msgstr "번역을 내보내기"
+msgstr "번역 내보내기"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "룩셈부르크 - 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
-msgstr ""
+msgstr "키르기스 공화국 (키르기스스탄)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
+"신속한 판매 암호화, 단순화된 결제 모드 암호화, 자동 피킹 리스트 생성 및 기타 여러 기능을 통해 판매 시점을 최대한 활용하는데 도움을 "
+"줌."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
-msgstr ""
+msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
-msgstr "엔터프라이즈 프로세스"
+msgstr "기업 프로세스"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
-msgstr "오브젝트 쓰기"
+msgstr "객체 쓰기"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:68
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "투르크메니스탄"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
-msgstr ""
+msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr "파트너"
+msgstr "협력업체"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
-msgstr "왼쪽 여백"
+msgstr "좌측 모체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
-msgstr ""
+msgstr "판매 주문 상에 과제 생성"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
-msgstr "범례(접두사, 접미사)"
+msgstr "범례 (접두사, 접미사용)"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
-msgstr "공식"
+msgstr "수식"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:307
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
-msgstr "루트 사용자를 제거할 수는 없음!"
+msgstr "루트 사용자를 제거할 수 없음!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mw
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP 내에서 에콰도르의 회계 도표를 관리하는 기초 모듈입니다.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"에콰도르의 회계 도표 및 현지화.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:36
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "회계 계통도 양식"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
msgid "Address Type"
-msgstr "주소 타입"
+msgstr "주소 유형"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
"are considered to be in week 0."
msgstr ""
-"%U - 십진수로 표시된 특정 년도의 '주' 숫자 (일요일이 해당 주의 첫째 날) [00,53]. 첫째 일요일에 앞서는 모든 날짜들은 "
-"'주 0'에 속하는 것으로 간주."
+"%U - 십진수로 표시된 년도의 '주' 번호 (일요일이 일주일 중 첫 번째 날) [00,53]. 첫째 일요일 이전의 모든 날들은 '주 "
+"0'에 속하는 것으로 간주함."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
-msgstr "이 은행 계좌는 송장이나 매출 주문서와 같은 출력 서류의 바닥글에 표시됩니다."
+msgstr "송장 또는 판매 주문서와 같은 인쇄 서류의 바닥글에 해당 은행 계정 표시."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish / Español"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 / Español"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
-msgstr ""
+msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "코스타리카 - 회계"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
-msgstr ""
+msgstr "액션 (변경만 가능)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
-msgstr ""
+msgstr "재발생 문서"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgid "Bahamas"
-msgstr "바하마제도"
+msgstr "바하마"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
-msgstr "기타 도구"
+msgstr "추가 도구"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
-msgstr "첨부"
+msgstr "첨부 파일"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ie
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
msgid "Number of modules updated"
-msgstr "갱신된 모듈들의 수"
+msgstr "업데이트 된 모듈의 개수"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "방식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
-msgstr "워크플로어 활동"
+msgstr "업무 흐름 활동"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
-"뷰 기능은 OpenERP의 각 뷰를 개인화하도록 한다. \r\n"
-"새로운 필드를 추가, 이동, 변경, 삭제할 수 있다."
+"보기는 OpenERP의 각 화면을 개인화할 수 있도록 합니다. 새로운 필드를 추가, 이동, 이름 변경 또는 필요하지 않은 필드를 삭제할 "
+"수 있습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 (CL) / Español (CL)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bz
msgid "Belize"
-msgstr "벨리제"
+msgstr "벨리즈"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the corporate RML header"
-msgstr ""
+msgstr "기업 RML 머리글 추가 또는 미추가"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_anonymous
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
msgid "Georgia"
-msgstr "그루지아"
+msgstr "조지아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
-msgstr "'폼', '트리', '달력'과 같은 보기 모드를 구분하기 위한 쉼표,구분 리스트"
+msgstr "'양식', '트리', '달력' 등과 같은 보기 모드를 구분하기 위한 콤마 분리 목록 (기본: 트리,양식)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3842
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
-msgstr "문서는 당신이 마지막으로 본 시점이후에 수정되었다. (%s:%d)"
+msgstr "문서가 (%s:%d) 마지막으로 본 시점 이후에 수정되었습니다"
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
-msgstr "워크플로어 편집기"
+msgstr "업무 흐름 편집기"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
-msgstr "지울 것"
+msgstr "제거 예정"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
-"리스트를 돌려 줄 필드/표현식을 입력하십시오. 가령, 오브젝트에서 판매 주문을 선택하면, 판매 주문 라인 상의 루프를 얻을 수 있습니다 "
-"표현식 = `object.order_line`."
+"목록을 보여줄 필드/표현식을 입력하세요. 예: 객체에서 판매 주문을 선택하면, 판매 주문 입력줄 상의 루프를 얻을 수 있습니다 표현식 = "
+"`object.order_line`."
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"헬프데스크 관리\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
-msgstr "이 메뉴에 대한 단축키가 이미 존재합니다."
+msgstr "해당 메뉴에 대한 단축키가 이미 존재합니다!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Groups (no group = global)"
-msgstr "그룹 ( 그룹없음 = 전체 )"
+msgstr "그룹 (그룹 없음 = 포괄적)"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "추가"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
-msgstr "세인트 톰 (사오 톰) 과 프린시프섬"
+msgstr "사웅투메(상토메) 프린시페"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함해서는 안 됩니다 !"
+msgstr "객체명은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함해서는 안 됩니다 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
-msgstr "고객화 오브젝트"
+msgstr "사용자 정의 객체"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Greek / Ελληνικά"
-msgstr "그리스"
+msgstr "그리스어 / Ελληνικά"
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "견적 제공 기회"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
"orders.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"분석 분포 및 판매 주문을 관리하는 기초 모듈 .\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"해당 모듈 사용 시 분석 계정을 판매 주문에 연결할 수 있습니다.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
msgid "Action Target"
-msgstr "액션 타깃"
+msgstr "액션 대상"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
-msgstr ""
+msgstr "모델 개요"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
-msgstr ""
+msgstr "상품별 이윤"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
-msgstr "단축키 명"
+msgstr "단축키명"
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
-msgstr "리스트 뷰를 위한 기본 제한"
+msgstr "목록 화면의 기본 제한"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
-msgstr ""
+msgstr "RML 보고서"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (BE) / Français (BE)"
-msgstr "프랑스어"
+msgstr "프랑스어 (BE) / Français (BE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
-msgstr ""
+msgstr "보기 태그와 함께 클라이언트로 전송한 인수"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "트리니다드 토바고"
+msgstr "트리니다드토바고"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lv
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "전승됨"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
-msgstr ""
+msgstr "직렬화 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP의 보고서 생성을 단순화하고 향상하는 다양한 도구를 설치할 수 있게 함."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century [00,99]."
-msgstr "2자리수 연도"
+msgstr "%y - 2자리수 연도 [00,99]."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
#: code:addons/orm.py:2031
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
-msgstr "잘못된 객체 아키텍쳐"
+msgstr "유효하지 않은 객체 아키텍처!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:366
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스 RIB 은행 상세 내용"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
-msgstr "반복형 동작들"
+msgstr "반복 액션"
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
-msgstr "사용자가 연결된 회사"
+msgstr "사용자가 연결된 업체"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_manager
#: view:ir.model.fields:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field Name"
-msgstr "필드 이름"
+msgstr "필드명"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
-"당신의 파트너 기록에 할당될 수 있는 모든 나라들의 목록을 나타내고 관리하세요.\r\n"
-"당신이 일하고 있는 나라가 유지될 것인지 확실시하기 위하여 나라를 생성하고 삭제할 수 있습니다."
+"협력업체 기록에 할당될 수 있는 모든 국가들의 목록을 나타내고 관리하세요. 당신이 사용 중인 국가가 유지되는지 확인하기 위해 국가를 생성 "
+"또는 삭제할 수 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
-msgstr "노퍽 제도"
+msgstr "노퍽 섬"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.values:0
msgid "Client Action"
-msgstr "클라이언트 액션ㅇ"
+msgstr "클라이언트 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "응용 프로그램"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP에서 폴란드의 회계 도표 및 세금을 관리하는 모듈입니다.\n"
+"============================================================================="
+"=====\n"
+"\n"
+"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
+"podatków\n"
+"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
+"zakładając,\n"
+"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
-msgstr ""
+msgstr "파라미터 저장소"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:526
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
-msgstr "모듈 '%s' 을 업그레이드할 수 없습니다. 설치 안됨."
+msgstr "'%s' 모듈을 업그레이드할 수 없음. 설치되지 않음."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cu
#: code:addons/report_sxw.py:441
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 보고서 유형: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "Configuration Parameters"
-msgstr "구성 파라메터"
+msgstr "구성 매개 변수"
#. module: base
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "인자가 잘못되었습니다"
+msgstr "유효하지 않은 인자"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.se
#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
-msgstr "은행 계정 타입"
+msgstr "은행 계정 유형"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Calendar"
-msgstr "카렌터"
+msgstr "달력"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
-"잘못된 \"주문\"입니다. 올바른 \"주문\" 명세는 올바른 필드이름들의 쉼표,구분 리스트입니다. ( 선택적으로 오름차순/내림차순 방향을 "
-"따릅니다.)"
+"유효하지 않은 \"주문\"이 지정됨. 유효한 \"주문\" 사양은 유효한 필드명의 쉼표 구분 목록입니다. (오름차순/내림차순 방향을 "
+"선택적으로 따름)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
-msgstr "시스템에서 사용가능한 연락처의 필드들과 편지나 문서에 나타내는 호칭(예:Mr, Mrs) 방식을 정하십시오. "
+msgstr "시스템에서 사용 가능한 담당자의 호칭과 편지 또는 문서에 인쇄되기 원하는 방식을 관리하세요. (예: Mr, Mrs) "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
-msgstr "접근 컨트롤"
+msgstr "접근 제어"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:275
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
+"해당 선택 옵션 표현식은 유효한 파이썬 표현식이 아닙니다. [('key','Label'), ...] 형식의 표현식을 제공해주세요."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
-msgstr ""
+msgstr "설문 / 사용자"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
-msgstr "메인 기업"
+msgstr "메인 업체"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
msgid "Web Icon File (hover)"
-msgstr "웹 아이콘 파일"
+msgstr ""
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
-msgstr ""
+msgstr "통화 코드 (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "직원 연락처"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
-msgstr "공식 파입을 이용하려면, 변수 '오브젝트'를 이용한 파이썬 표현식을 이용하십시오."
+msgstr "수식 유형을 사용할 경우, 변수 '객체'를 이용한 파이썬 표현식을 사용하세요."
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "에러! 재귀적 기업들을 생성할 수는 없습니다."
+msgstr "에러! 재귀적 기업들을 생성할 수 없습니다."
#. module: base
#: field:res.partner,birthdate:0
msgid "Birthdate"
-msgstr "생일"
+msgstr "생년월일"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
-msgstr "연락처 제목"
+msgstr "담당자 호칭"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "상품 생산자"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:237
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP-over-SSL 모드 사용 가능"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "설문"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
-msgstr "스페인어(DO)/에스파뇰(DO)"
+msgstr "스페인어 (DO) / Español (DO)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
-msgstr "워크플로어.동작"
+msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
-msgstr "타겟 자원의 참조 모델/테이블은 \"자원 이름\"필드에 좌우된다."
+msgstr "'리소스명' 필드에 의존하는 모델/표의 대상 리소스의 참조."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
-msgstr "핀란드어 / 수오미"
+msgstr "핀란드어 / Suomi"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "German / Deutsch"
-msgstr "독일어"
+msgstr "독일어 / Deutsch"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
-msgstr ""
+msgstr "귀하"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP에서 영어계 및 프랑스계 캐나다 회계 도표를 관리하는 모듈입니다.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"캐나다 회계 도표 및 현지화.\n"
+" "
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
-msgstr ""
+msgstr "가져올 모듈 패키지를 선택하세요 (.zip 파일):"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
-msgstr "인스턴스"
+msgstr "사례"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "호스트명 또는 SMTP 서버의 IP"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
msgid "Antarctica"
-msgstr "남극"
+msgstr "남극 대륙"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
-msgstr "가져오기(_I)"
+msgstr "_가져오기"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
-msgstr "분리자 포맷"
+msgstr "분리자 형식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
-msgstr ""
+msgstr "웹킷 보고서 엔진"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM 상의 과제"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
-msgstr ""
+msgstr "For one2many 필드용, 대상 many2one 관계를 수행하는 대상 모델의 필드"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
-msgstr ""
+msgstr "규칙 간의 상호 작용"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
msgid "Filters"
-msgstr "필터들"
+msgstr "필터"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "보고"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
-msgstr "제목"
+msgstr "직급"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
-msgstr "셋팅되어 있지 않다면 새로운 자원에 대하여 기본값으로서 동작하라."
+msgstr "설정하지 않을 경우, 신규 리소스의 기본 값 역할을 함."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4245
#: code:addons/base/module/module.py:366
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
-msgstr "모듈 의존성에서 재귀성 오류가 발생!"
+msgstr "모듈 의존성에서 재귀적 오류 발생 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "토고"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "표준"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Urdu / اردو"
-msgstr "우르드"
+msgstr "우르드 / اردو"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:732
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
-msgstr "회사 이름"
+msgstr "업체명"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2807
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s.%s\" 참조 필드의 유효하지 않은 값 (마지막 부분이 0을 제외한 정수여야 함): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
-msgstr "국가들"
+msgstr "국가"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
-msgstr "RML ( 더이상 사용안됨 - 보고서 사용 )"
+msgstr "RML ( 더 이상 사용되지 않음 - 보고서를 사용하세요 )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "생 페에르와 미켈론"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
-msgstr "검색 동작들"
+msgstr "액션 검색"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
-msgstr ""
+msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
-msgstr "12. %w ==> 5 (금요일이 6번째 날)"
+msgstr "12. %w ==> 5 (금요일이 6번째 날임)"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
-msgstr "에러! 재귀적 카테고리를 생성할 수는 없습니다."
+msgstr "오류 ! 재귀적 분류를 생성할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
-msgstr "%x - 적절한 날짜 표시"
+msgstr "%x - 적절한 날짜 표시."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
-msgstr ""
+msgstr "%d - 일 [01,31]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tj
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
-msgstr ""
+msgstr "용지 형식"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:645
"Can not create the module file:\n"
" %s"
msgstr ""
-"모듈 파일을 만들 수 없습니다:\n"
+"다음 모듈 파일을 생성할수 없음:\n"
" %s"
#. module: base
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgid "Nauru"
-msgstr "나우루어"
+msgstr "나우루"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:166
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
-msgstr ""
+msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgid "Polynesia (French)"
-msgstr ""
+msgstr "폴리네시아 (프랑스령)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"이탈리아 회계 도표 및 현지화.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "이메일 게이트웨이"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:465
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
+"'%s' SMTP 서버를 통한 메일 전송 실패.\n"
+"%s: %s"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tk
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "토켈라우 제도"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
-msgstr "갱신 예정"
+msgstr "업그레이드 예정"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
-msgstr ""
+msgstr "사안에 대한 시간 계획표"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
-msgstr ""
+msgstr "유한회사"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
-msgstr ""
+msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2246
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
-msgstr "잘못된 아키텍쳐"
+msgstr "유효하지 않은 아키텍처!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
msgid "Portugal"
-msgstr "포르투칼"
+msgstr "포르투갈"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
-msgstr ""
+msgstr "모든 문서 공유"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
-msgstr ""
+msgstr "그룹이 필요함"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
-msgstr ""
+msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "이탈리아 - 회계"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,help:0
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
+"자동 설치 가능 모듈은 모든 의존성이 만족될 때 시스템에 의해 자동으로 설치됩니다. 모듈에 의존성이 존재하지 않을 경우, 항상 설치됩니다."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
-msgstr ""
+msgstr "Xor"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
-msgstr ""
+msgstr "계정 도표"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
-msgstr "베이스 필드"
+msgstr "기준 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"해당 모듈은 신규 데이터베이스 설치 시 시스템을 구성할 수 있도록 도와줍니다.\n"
+"============================================================================="
+"===\n"
+"\n"
+"설치할 수 있는 응용 프로그램 기능에 대한 목록을 보여줍니다.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
-msgstr ""
+msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "폴란드 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to Trigger"
-msgstr "트리거 액션"
+msgstr "촉발 예정 액션"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,name:0
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Default"
-msgstr "디폴트"
+msgstr "기본"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "루마니아"
#. module: base
#: field:ir.module.module,summary:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "의존성"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
-msgstr "헤더 / 푸터"
+msgstr "머리글/바닥글"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,sequence:0
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
+"메일에 대한 특정 메일서버가 요청되지 않았을 때는 가장 높은 우선 순위의 서버가 사용됩니다. 기본 우선 순위는 10입니다. (작은 번호 "
+"= 높은 우선 순위)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
-msgstr "선택적 도움말은 타겟 뷰의 사용과 목적에 대하여 설명을 제공한다."
+msgstr "대상 화면의 사용과 목적 등에 대한 설명을 제공하는 선택적 도움말 텍스트"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
-msgstr "텔레콤 섹터"
+msgstr "통신부서"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
-msgstr "오브젝트 트리거"
+msgstr "객체 촉발"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "`code`는 유일해야 합니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
-msgstr "인커밍 트랜지션"
+msgstr "입고 전환"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
-msgstr ""
+msgstr "기본 값 또는 액션 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "과제에 대한 청구 시점"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 (HN) / Español (HN)"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
-msgstr "시퀀스 타입"
+msgstr "순서 유형"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hindi / हिंदी"
-msgstr ""
+msgstr "힌두어 / हिंदी"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
+"그룹에 속해 있을 경우, 해당 메뉴의 표시 여부는 이 그룹을 기준으로 합니다. 해당 필드가 비어있을 경우, OpenERP는 관련 객체의 "
+"읽기 접근을 기준으로 표시 여부를 산출합니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
-msgstr "선택한 언어가 성공적으로 설치되었습니다. 사용자 옵션을 바꾸어야 하며 변경내용을 보기위하여 새로운 메뉴를 열어야 합니다."
+msgstr ""
+"선택된 언어가 성공적으로 설치되었습니다. 사용자 기본 설정을 변경해야 하며 변경 내용을 보기 위해 새로운 메뉴를 열어야 합니다."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
msgid "View"
-msgstr "뷰"
+msgstr "화면"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "스위스 - 회계"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
-msgstr "저자"
+msgstr "작성자"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "과제로 설정"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"Your database is now fully configured.\n"
"\n"
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
-msgstr "데이터베이스가 모두 구성되었습니다."
+msgstr "데이터베이스가 완전히 구성되었습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
-msgstr ""
+msgstr "마케팅 캠페인을 단계 별로 관리할 수 있도록 도와줌."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
-msgstr "히브리어"
+msgstr "히브리어 / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,view_access:0
msgid "Views"
-msgstr "뷰"
+msgstr "화면"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 서버"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:320
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
-msgstr "설치된 혹은 설치 예정 모듈을 제거하려 합니다."
+msgstr "설치된 혹은 설치 예정 모듈을 제거하려고 시도합니다"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
-msgstr "선택된 모듈은 업데이트/설치되었습니다."
+msgstr "선택된 모듈이 업데이트 / 설치되었습니다 !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
-msgstr "스페인어"
+msgstr "스페인어 (PR) / Español (PR)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"조건 필드에서 사용 가능한 값과 동일한 값을 기준으로 이중 괄호로 둘러 싸인 표현식을 포함할 수 도 있음. 예: `[[ "
+"object.partner_id.name ]] 귀하`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
-msgstr "워크플로우"
+msgstr "업무 흐름"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
-msgstr ""
+msgstr "특정 산업 적용 분야"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
-msgstr ""
+msgstr "협력업체의 지리적 지역화"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
-msgstr ""
+msgstr "번역된 용어"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
-msgstr "아브카지안"
+msgstr "아브하즈어 / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
#: code:addons/orm.py:1539
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
-msgstr "필드 %s를 검증하는 동안 오류 발생: %s"
+msgstr "%s 필드를 검증하는 동안 오류 발생: %s"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "공유 저장소 (FTP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "은행 계정 유형"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
-msgstr "순열에 대한 레코드의 접미사값"
+msgstr "순서에 대한 기록의 접미사 값"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 인증을 위한 선택적 사용자명"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
-msgstr "RML 헤더"
+msgstr "RML 머리글"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:366
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 필드에 대한 저장 시스템을 변경하는 것은 허용되지 않습니다."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
-msgstr ""
+msgstr "은행 계정이 자사에 속해있을 경우에만"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgid "South Africa"
-msgstr "남아프리카공화국"
+msgstr "남아프리카 공화국"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Ukrainian / українська"
-msgstr "우크라이나"
+msgstr "우크라이나어 / українська"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
-msgstr ""
+msgstr "채용 프로세스"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Affero GPL-3"
-msgstr ""
+msgstr "Affero GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
-msgstr "우리가 변경을 원한다면 표현식은 만족되어진다."
+msgstr "전환이 완료되기 원할 경우 만족되어야 할 표현식."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (PA) / Español (PA)"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
-msgstr ""
+msgstr "======================================================"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "각각의 모델은 유일해야 합니다!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "지역화"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
-msgstr "부모 메뉴"
+msgstr "상위 메뉴"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
-msgstr ""
+msgstr "계정 소유자명"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:414
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
-msgstr "컬럼이 이미 존재하기 때문에, 컬럼명을 %s로 변경할 수 없다."
+msgstr "해당 열이 이미 존재하기 때문에, 열 이름을 %s로 변경할 수 없음!"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
-"그룹은 시스템내에서 특정 애플리케이션과 태스크로의 접근과 권한을 사용자에게 주기위하여 사용자들에게 할당한 기능적 영역의 집합니다. 당신은 "
-"사용자가 볼수 있도록 할 메뉴의 모습을 커스터마이징하기 위하여 사용자정의 그룹을 만들거나 기존의 것을 변경할 수 있다. 그룹이 가지는 "
-"접근권한을 여기에서 관리될 수 있다."
+"그룹은 시스템 내에서 특정 응용 프로그램과 과제의 접근과 권한을 사용자에게 부여하기 위하여 사용자들에게 할당된 기능적 영역의 집합입니다. "
+"사용자가 볼 수 있도록 메뉴의 화면을 꾸미기 위해 사용자 지정 그룹을 생성하거나 이미 기본으로 존재하는 그룹을 편집할 수 있습니다. "
+"그룹이 보유한 읽기, 쓰기, 생성 및 삭제 접근 권한이 여기에서 관리될 수 있습니다."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
-msgstr ""
+msgstr "필터 이름"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.request,history:0
msgid "History"
-msgstr "히스토리"
+msgstr "기록"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
#: code:addons/base/module/module.py:306
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "모듈명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "부베 섬"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Child Companies"
-msgstr "계열사"
+msgstr "자회사"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ni
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
-msgstr "위저드 버튼"
+msgstr "마법사 버튼"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
-msgstr ""
+msgstr "장기 프로젝트"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
-msgstr ""
+msgstr "9. %j ==> 340"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zm
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "구성 마법사 시작"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
-msgstr "첨부물 이름"
+msgstr "첨부 파일명"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
-msgstr "코트디부아르"
+msgstr "아이보리 코스트 (코트디부아르)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kz
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
-msgstr ""
+msgstr "%w - 평일 숫자 [0(일요일),6]."
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
-msgstr "리소스 이름"
+msgstr "리소스명"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
#: field:workflow,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
msgid "Name"
-msgstr "이름"
+msgstr "명칭"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
-msgstr ""
+msgstr "참으로 설정할 경우, 해당 액션은 양식 화면의 우측 툴바에 나타나지 않습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "십진수 정밀도 구성"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
-msgstr "어플리케이션 용어"
+msgstr "응용 프로그램 용어"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "영어 (영국)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Japanese / 日本語"
-msgstr ""
+msgstr "일본어 / 日本語"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid ""
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
-msgstr ""
+msgstr "소스 활동. 해당 활동이 끝나면, ACT_TO 활동 시작 여부를 확인하기 위한 조건을 시험합니다."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "회계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Web"
-msgstr "웹"
+msgstr "Web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
-msgstr ""
+msgstr "점심 주문"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "영어 (캐나다)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "인사"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "에티오피아"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "스발바르드 얀마이엔 제도"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "기준 간판"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Group By"
-msgstr "그룹 방식"
+msgstr "분류 기준"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "제목"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
-msgstr ""
+msgstr "언어 설치"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "번역"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
-msgstr "'다:1' 필드를 위한 삭제 속성"
+msgstr "many2one 필드를 위한 삭제 속성"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
-msgstr ""
+msgstr "회계 & 재정"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "상품"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 기본 값"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "사용성"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (BO) / Español (BO)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
-msgstr "접근 컨트롤 리스트"
+msgstr "접근 제어 목록"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "미국령 소군도"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
+"방식이 호출된 횟수,\n"
+"음수는 제한 없음을 표시."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
-msgstr "은행 타입"
+msgstr "은행 유형"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:99
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
-msgstr "그룹 이름은 \"-\"로 시작할 수 없습니다."
+msgstr "그룹명은 \"-\"로 시작할 수 없습니다"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "응용 프로그램"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
-msgstr "지름길"
+msgstr "단축키"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
-msgstr "첫 날짜"
+msgstr "개시일"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
-msgstr ""
+msgstr "구자라트어 / ગુજરાતી"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:361
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
-msgstr ""
+msgstr "외부 의존성이 충족되지 않아 \"%s\" 모듈을 처리할 수 없음: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "벨기에 - 급여"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
-msgstr ""
+msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "분류되지 않음"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gp
msgid "Guadeloupe (French)"
-msgstr ""
+msgstr "과들루프 (프랑스령)"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#, python-format
msgid "User Error"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 오류"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
+"클라이언트 양식에서 버튼을 눌러 전환 작업이 진행될 때, 신호가 누른 버튼의 명칭을 시험합니다. 신호가 NULL 인 경우, 해당 전환을 "
+"검증하기 위해 버튼을 누를 필요가 없습니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
-msgstr "원래 뷰"
+msgstr "원본 화면"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
-msgstr ""
+msgstr "내 은행"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
-msgstr ""
+msgstr "해당 규칙으로 인해 영향을 받은 객체"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
-msgstr "메뉴 이름"
+msgstr "메뉴명"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "검증자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "월"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.my
msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "말레이시아"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:104
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "장부 기입 취소"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
+"활성화할 경우, SMTP 세션의 모든 송신 메일이 DEBUG 수준의 서버 로그에 기록됩니다 (해당 기록은 매우 장황하며, 기밀 정보를 "
+"포함할 수도 있습니다!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 시작"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
-msgstr ""
+msgstr "해당 필드의 값의 번역 가능 여부 (해당 필드의 번역 메커니즘을 활성화함)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "인도네시아어 / Bahasa Indonesia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cv
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "카보베르데"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
#: code:addons/orm.py:2246
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
-msgstr "구조를 위한 정의된 유형 '%s'의 뷰는 없다."
+msgstr "해당 구조를 위해 정의된 '%s' 유형의 화면은 없습니다!"
#. module: base
#: help:ir.values,key:0
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
+"- 액션: 정해진 모델의 슬롯에 첨부된 액션\n"
+"- 기본: 모델 필드의 기본 값"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
msgid "Number of modules added"
-msgstr "추가된 모듈들의 수"
+msgstr "추가된 모듈 개수"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Price Accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "가격 정확도"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Latvian / latviešu valoda"
-msgstr ""
+msgstr "라트비아어 / latviešu valoda"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French / Français"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스어 / Français"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "제거"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
-msgstr ""
+msgstr "예산 관리"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
-msgstr ""
+msgstr "작업 항목"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 익명화"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
-msgstr ""
+msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
-msgstr ""
+msgstr "2자리수 연도: %(y)s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
-msgstr ""
+msgstr "규칙은 최소한 한 개의 체크된 접근 권한이 있어야 합니다. !"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
-msgstr ""
+msgstr "형식 레이아웃"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
-msgstr ""
+msgstr "감사 추적"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "수단"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
-msgstr ""
+msgstr "환율 유형"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "미크로네시아"
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
-msgstr ""
+msgstr "한 번만 수동으로 시작"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
-msgstr "워크플로우"
+msgstr "업무 흐름"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
-msgstr ""
+msgstr "세르비아어 (라틴어) / srpski"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.il
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "이스라엘"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:443
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "OHADA - 회계"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
-msgstr ""
+msgstr "간혹 BIC 또는 Swift로 불림"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
-msgstr "시간 포맷"
+msgstr "시간 형식"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
-msgstr "정의된 리포트"
+msgstr "정의된 보고서"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
-msgstr ""
+msgstr "과제목록"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
-msgstr ""
+msgstr "보고서 xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
-msgstr ""
+msgstr "하위 흐름"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
-msgstr ""
+msgstr "부재 중 통화 반복"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
-msgstr "오브젝트 매핑"
+msgstr "객체 매핑"
#. module: base
#: field:ir.module.category,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
-msgstr ""
+msgstr "외부 ID"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
-msgstr ""
+msgstr "통화율 1에 대한 통화의 비율"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "영국"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
-msgstr "이 활성 필드를 통해 카테고리를 제거하지 않고서도 숨길 수 있습니다."
+msgstr "활성 필드는 분류를 제거하지 않고도 숨길 수 있도록 허용합니다."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
-msgstr "오브젝트:"
+msgstr "객체:"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bw
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "보츠와나"
#. module: base
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
-msgstr "파트너 제목"
+msgstr "협력업체 호칭"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
-msgstr "이 뷰의 자동 Refresh 추가"
+msgstr "이 화면에 자동 새로 고침 추가"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "고객 관련 정보 수집"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
-msgstr "근로일"
+msgstr "근무일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
-msgstr ""
+msgstr "다중 업체"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
-msgstr ""
+msgstr "작업 항목"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4347
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"this object as this object is for reporting purpose."
msgstr ""
+"해당 작업을 수행할 수 없습니다. 해당 객체는 보고 용도로 사용되므로 해당 객체에 대한 신규 기록 생성이 허용되지 않습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
-msgstr ""
+msgstr "사후 금액"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
-msgstr ""
+msgstr "리투아니아어 / Lietuvių kalba"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
-msgstr "오퍼레이션 생성 뒤에 레코드 ID가 저장될 필드 이름을 제공합니다. 비워두면, 새 레코드를 추적할 수 없습니다."
+msgstr "생성 작업 후에 기록 id가 저장되는 필드명을 제공하세요. 버어있을 경우, 신규 레코드를 추적할 수 없습니다."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
-msgstr ""
+msgstr "관계 필드용, 대상 모델의 기술적 명칭"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Seconds [00,61]."
-msgstr ""
+msgstr "%S - 초 [00,61]."
#. module: base
#: help:base.language.import,overwrite:0
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
-msgstr ""
+msgstr "해당 옵션을 활성화할 경우, 기존 번역(사용자 정의 번역 포함)은 해당 파일의 번역으로 덮어 씌워지고 대체됩니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
-msgstr "상속된 뷰"
+msgstr "전승 화면"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
-msgstr ""
+msgstr "소스 용어"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
-msgstr ""
+msgstr "웹 아이콘 이미지 (공중선회)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Module file successfully imported!"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 파일을 성공적으로 가져옴!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
-msgstr "트랜지션"
+msgstr "전환"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "시간 기록표"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
-msgstr ""
+msgstr "설정되었을 경우, 해당 업체에 한해 액션 결합이 적용됨"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "세인트루시아"
#. module: base
#: help:res.users,new_password:0
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
+"사용자 생성할 때에만 지정하거나 사용자 암호를 변경할 경우에만 값을 지정하고, 그러지 않을 경우에는 비워두세요. 암호 변경 후에는 "
+"사용자가 다시 로그인해야 합니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "소말리아"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
#: field:res.partner,employee:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "직원"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
-msgstr ""
+msgstr "시도"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
msgid "Copy Of"
-msgstr ""
+msgstr "사본의 원본"
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "영국령 인도양 식민지"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
-msgstr "필드 타입"
+msgstr "필드 유형"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "다국어 회계 계통도"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "베트남"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
-msgstr ""
+msgstr "모든 리소스에 사용되는 매개 변수"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "모잠비크"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid ""
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
-msgstr ""
+msgstr "해당 기입에 결합된 액션(액션 결합을 위한 도움말 필드)은 정확한 참조를 자동 설정합니다."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
-msgstr ""
+msgstr "장기 기획"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
-msgstr "여러 문서 상"
+msgstr "여러 문서 상에"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
-msgstr ""
+msgstr "회계 및 재정"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "업그레이드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fo
msgid "Faroe Islands"
-msgstr "페어로우섬"
+msgstr "패로 제도"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
-msgstr ""
+msgstr "연결 보안"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
-msgstr "시작할 액션을 지정하십시오!"
+msgstr "시작할 액션을 지정하세요 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "에콰도르 - 회계"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
-msgstr "카테고리 이름"
+msgstr "분류명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "북마리아나제도"
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "온두라스 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "주내 보고"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:131
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
-msgstr ""
+msgstr "암호 변경 마법사(사용자 기본 설정 또는 사용자 메뉴에 위치)를 사용하여 암호를 변경해주세요."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
-msgstr ""
+msgstr "ir.config_parameter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
#: code:addons/orm.py:2020
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
-msgstr ""
+msgstr "달력 화면에 부족한 필드!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "정수"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
-msgstr ""
+msgstr "주 보고서 파일의 경로 (보고서 유형에 따름) 또는 컨텐트가 다른 데이터 필드에 위치할 경우 NULL"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
-msgstr ""
+msgstr "해당 사용자가 현재 근무하는 업체"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
-msgstr ""
+msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
-msgstr "트랜지션"
+msgstr "전환"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.na
msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "나미비아"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
-msgstr "자식 카테고리"
+msgstr "하위 분류"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
#: code:addons/orm.py:3960
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr "에러"
+msgstr "오류"
#. module: base
#: help:res.partner,tz:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "계정 분석 기본 값"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
-msgstr ""
+msgstr "mdx"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "부룬디"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (MX) / Español (MX)"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
-msgstr ""
+msgstr "시작 대상 마법사"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "부탄"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_event
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
-msgstr ""
+msgstr "해당 순서의 다음 숫자"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid "File Format"
-msgstr "파일 포맷"
+msgstr "파일 형식"
#. module: base
#: field:res.lang,iso_code:0
msgid "ISO code"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 코드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
-msgstr ""
+msgstr "연계 관리"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
-msgstr ""
+msgstr "개체가 정의되거나 전승된 모듈 목록"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "급여"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
"country."
msgstr ""
+"미국 시장을 대상으로 업무를 보고 있을 경우, 이 곳에서 업무를 보고 있는 각기 다른 주를 관리할 수 있습니다. 각 주는 한 국가에 "
+"소속되어 있습니다."
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
-msgstr "워크플로우 워크아이템"
+msgstr "업무 흐름 업무 항목"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "세인트빈센트 그레나딘"
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
-msgstr "패스워드"
+msgstr "암호"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "직원"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
-msgstr "RML 내부 헤더"
+msgstr "RML 내부 머리글"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
-msgstr ""
+msgstr "화면 참조 검색"
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "연결 시험"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "미얀마"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
-msgstr ""
+msgstr "필드가 정의된 모듈의 목록"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
-msgstr ""
+msgstr "중국어 (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Selection Options"
-msgstr ""
+msgstr "선택 옵션"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
-msgstr "번지"
+msgstr "도로명+건물번호"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.yu
msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "유고슬라비아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
-msgstr ""
+msgstr "반올림 요소"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "캐나다"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
+"'평균' 또는 '지난 일 년간'과 같이 환율 유형을 정의할 수 있게 함. 그저 보통 '현재' 환율 유형을 사용하고 싶을 경우 비워두세요."
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
-msgstr "알려지지 않음"
+msgstr "알 수 없음"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
-msgstr "내 설정 변경"
+msgstr "내 기본 설정 변경"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
+msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델명"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "카메룬"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bf
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "부르키나 파소"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
-msgstr "고객화 필드"
+msgstr "사용자 지정 필드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "코코스 (킬링) 제도"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
-msgstr ""
+msgstr "개시함"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
-msgstr ""
+msgstr "11. %U 또는 %W ==> 48 (49번째 주)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
-msgstr "은행 타입 필드"
+msgstr "은행 유형 필드"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
-msgstr ""
+msgstr "독일어 / 네덜란드"
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "업체 은행 계정"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:467
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
-msgstr "보안을 위해 패스워드는 반드시 입력해야 합니다!"
+msgstr "보안을 이유로 암호를 비워두고 설정하는 것을 허용하지 않습니다!"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 인증을 위한 선택적 암호"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
"\n"
"This addon is already installed on your system"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"해당 부가 기능은 시스템에 이미 설치되어 있습니다."
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
msgid "Repeat every x."
-msgstr ""
+msgstr "반복 주기"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "보통 은행 계정"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
-msgstr "위저드"
+msgstr "마법사"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
-msgstr ""
+msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: field:ir.module.module,maintainer:0
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "유지보수자"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mo
msgid "Macau"
-msgstr ""
+msgstr "마카오"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object Field"
-msgstr "오브젝트 필드"
+msgstr "객체 필드"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (PE) / Español (PE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "French (CH) / Français (CH)"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스어 (CH) / Français (CH)"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"이메일 제목, 조건 필드에서 사용 가능한 것과 동일한 값을 기준으로 한 괄호 2개 안의 표현식을 포함할 수 있음. 예: `안녕하세요 [[ "
+"object.partner_id.name ]님,]`"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "통가"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
-msgstr ""
+msgstr "귀사가 보유하고 있는 은행 계좌"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 액션"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
-"이 모듈에 의존하는 다른 모듈을 갱신하려 합니다: %s.\n"
-"그러나, 이 모듈은 시스템에 설치되어 있지 않습니다."
+"%s 모듈에 의존하는 모듈의 업그레이드 하려고 합니다.\n"
+"허나 해당 모듈은 본 시스템에서 사용할 수 없습니다."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
-msgstr ""
+msgstr "통화 표기가 금액 이전 또는 이후에 위치할지 결정함"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
-msgstr ""
+msgstr "base.update.translations"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
-msgstr "부모 카테고리"
+msgstr "상위 분류"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fi
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: view:res.users:0
msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
+msgstr "담당자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "오스트리아 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 관리"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
-msgstr "설치해제 취소"
+msgstr "제거 취소"
#. module: base
#: view:res.bank:0
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "의사소통"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "분석 회계"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
-msgstr ""
+msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "벨기에 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "쿠웨이트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
-msgstr "인스턴스"
+msgstr "사례"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
-"이것은 인쇄 결과를 저장할 첨부물의 파일 이름입니다. 비워두면, 인쇄된 리포트가 저장되지 않습니다. 오브젝트와 시간 변수를 가진 파이썬 "
-"표현식을 이용할 수 있습니다."
+"인쇄 결과를 저장할 때 사용되는 첨부 파일의 명칭입니다. 인쇄된 보고서를 저장하지 않을 경우 비워두세요. 객체와 시간 변수로 파이썬 "
+"표현식을 사용할 수 있습니다."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
-msgstr ""
+msgstr "동일한 모듈 내에서 동일한 외부 ID의 다중 레코드를 보유할 수 없습니다!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
-msgstr ""
+msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "나이지리아"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:334
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
-msgstr ""
+msgstr "선택 필드용, 선택 옵션이 정해져야 함!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN 은행 계정"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgid "Accepted Users"
-msgstr ""
+msgstr "허용된 사용자"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
-msgstr ""
+msgstr "웹 아이콘 이미지"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
-msgstr ""
+msgstr "대상 객체"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "홍콩"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
-msgstr ""
+msgstr "ID 참조"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ph
msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "필리핀"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "모로코"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid ""
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
-msgstr ""
+msgstr "해당 기입이 적용되는 모델 - 모델 설정 시 도움을 주는 필드, 올바른 모델명을 자동으로 설정함"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
-msgstr ""
+msgstr "2. %a ,%A ==> 금, 금요일"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_translation.py:341
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
-msgstr ""
+msgstr "그룹이 지정되지 않았을 경우 규칙은 포괄적이며 전체 인원에 적용됩니다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.td
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "차드"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
-msgstr ""
+msgstr "작업의 우선 순위, 정수로 표시: 0은 순위가 높음을 의미하고, 10은 순위가 낮음을 의미함."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
-msgstr ""
+msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
-msgstr "%a - 축약된 요일 이름"
+msgstr "%a - 축약된 요일 이름."
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "하위 메뉴"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
-msgstr ""
+msgstr "객체에 대한 성찰 보고서"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "도미니카"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
-msgstr ""
+msgstr "고급 경로"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
-msgstr ""
+msgstr "협업 패드"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "네팔"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
-msgstr ""
+msgstr "해당 그룹의 사용자는 그 그룹을 자동으로 전승됩니다"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "참석률"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "경고 메시지 및 경보"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 화면"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "액션 결합"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
-msgstr "갱신된 모듈 리스트"
+msgstr "모듈 목록 업데이트"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:359
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
-msgstr ""
+msgstr "외부 의존성을 만족시킬 수 없어 \"%s\" 모듈을 업그레이드 할 수 없습니다.: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "전자 송장 발행"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
msgstr ""
+"다른 업체로 전환한 후에는 현재 보여지는 문서가 관련이 없을 수도 있음을 명심하세요. 저장하지 않은 변경사항이 있을 경우, 다른 업체로 "
+"변경하기 전에 모든 양식을 저장하고 닫아야 합니다. (지금 사용자 기본 설정에서 취소를 클릭할 수 있습니다)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2817
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s.%s\" 필드의 \"%s\" 값은 선택목록에 존재하지 않습니다"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Thai / ภาษาไทย"
-msgstr ""
+msgstr "태국어 / ภาษาไทย"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
-msgstr ""
+msgstr "%j - 한 해의 날 [001,366]."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
-msgstr ""
+msgstr "슬로베니아어 / slovenščina"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
-msgstr "첨부물로부터 리로드"
+msgstr "첨부 파일로부터 불러오기"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mx
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 서버가 없음"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
-msgstr ""
+msgstr "번역 항목의 언어 코드는 알려진 언어 중 하나여야 합니다"
#. module: base
#: field:base.language.export,data:0
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 업그레이드 설치"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
-msgstr "%b - 축약된 월 이름"
+msgstr "%b - 축약된 월 이름."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:722
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Supplier"
-msgstr "공급자"
+msgstr "공급업체"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "기본 업체"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (EC) / Español (EC)"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "ID of the view defined in xml file"
-msgstr ""
+msgstr "xml 파일에서 정의된 화면의 ID"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
msgid "Import Module"
-msgstr ""
+msgstr "가져오기 모듈"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.as
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "미국령 사모아"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
-msgstr ""
+msgstr "보기 창에서 열릴 객체의 모델명"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
-msgstr ""
+msgstr "선택 가능"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
-msgstr ""
+msgstr "모든 것이 올바로 설정된 것 같이 보입니다!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
-msgstr "완전한 국가명"
+msgstr "국가의 전체 이름."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
-msgstr ""
+msgstr "반복"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4245
#: code:addons/orm.py:4346
#, python-format
msgid "UserError"
-msgstr "사용자에러"
+msgstr "UserError"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "아랍 에미리트 연합국"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
-msgstr ""
+msgstr "기본 속성으로 사용되므로 해당 문서를 삭제할 수 없음"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "채용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
-msgstr ""
+msgstr "액션 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
-msgstr ""
+msgstr "리유니온 (프랑스령)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:416
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
-msgstr ""
+msgstr "신규 열의 이름은 사용자 지정 필드이므로, 계속 X_로 시작해야 합니다!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
-msgstr ""
+msgstr "수리 관리"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
-msgstr ""
+msgstr "자산 관리"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
-msgstr "글로벌"
+msgstr "포괄적"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "체코 공화국"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "배송 시 고객 불만족"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "솔로몬 제도"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4151
#: code:addons/orm.py:4684
#, python-format
msgid "AccessError"
-msgstr "접근에러"
+msgstr "AccessError"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
-msgstr ""
+msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "보고서"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
+"OpenERP 서버가 SMTP-over-SSL을 지원하지 않습니다. STARTTLS를 대신 사용할 수 있습니다. SSL이 필요할 경우, "
+"서버 측을 파이썬 2.6으로 업그레이드 하면 해결될 것입니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "우크라이나"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:164
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
-msgstr "모듈 카테고리"
+msgstr "모듈 분류"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "미국"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "아키텍처"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
-msgstr ""
+msgstr "플라망어 (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
-msgstr ""
+msgstr "베트남어 / Tiếng Việt"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
-msgstr "내부 번호"
+msgstr "일정수"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "알제리아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "브루나이"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
-msgstr "뷰 타입"
+msgstr "화면 유형"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
-msgstr "파트너 참조"
+msgstr "협력업체 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
-msgstr "생성 날짜"
+msgstr "생성일"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
-msgstr ""
+msgstr "촉발 대상 업무 흐름 신호"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "일반 설정"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "우루과이 - 회계 계통도"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 단축키"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "CRM 플러그인"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "모델"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:500
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:247
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
-msgstr ""
+msgstr "현재 레코드를 수정할 수 없습니다"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
-msgstr ""
+msgstr "수동 시작"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "벨기에"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
-msgstr ""
+msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "감비아"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: view:res.partner:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
-msgstr "회사"
+msgstr "업체"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "통화 표기, 금액 인쇄 시 사용됨."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
-msgstr ""
+msgstr "%H - 시간 (24시간 시계) [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:342
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "%s 모델이 존재하지 않습니다!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "무재고 생산 일정 관리"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
-msgstr "실행될 액션의 종류"
+msgstr "실행될 액션의 유형"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_crm
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "미국 - 회계 계통도"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "판매 주문의 이윤"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
-msgstr ""
+msgstr "구매 관리"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
-msgstr "출판된 버전"
+msgstr "출판 버전"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "아이슬란드"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
-msgstr "윈도우 액션"
+msgstr "창 액션"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
-msgstr ""
+msgstr "%I - 시계 (12시간 시계) [01,12]."
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "독일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
-msgstr "리포트:"
+msgstr "보고서 :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "통화 코드는 업체 별로 유일해야 합니다!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
+"에 이메일로 답변하는 표현식. 조건 필드와 동일 값 기준으로 설정될 수 있음.\n"
+"예: object.invoice_address_id.email, 또는 'me@example.com'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "가이아나"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "상품 유효기간"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
-msgstr ""
+msgstr "'계속'을 클릭하여 다음 부가 기능을 구성하세요..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "온두라스"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "이집트"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
-msgstr "이 액션이 동작 (읽기, 쓰기, 만들기)할 오브젝트를 선택하십시오."
+msgstr "액션이 동작(읽기, 쓰기, 생성)할 개체를 선택하세요."
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
-msgstr ""
+msgstr "언어명"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "논리 값"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
#: view:res.partner:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "분류 기준..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
-msgstr ""
+msgstr "텔루구어 / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "라이베리아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
#: view:res.groups:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
-msgstr "노트"
+msgstr "메모"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "값"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
-msgstr ""
+msgstr "res.config.installer"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "모나코"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "표시"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
-msgstr ""
+msgstr "다중 업체"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
-msgstr ""
+msgstr "지정되었을 경우, 액션이 해당 사용자의 기본 메뉴를 대체할 것입니다."
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
-msgstr ""
+msgstr "보고서 미리보기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "구매 분석 계획"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
-msgstr ""
+msgstr "순서 코드"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid ""
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
-msgstr ""
+msgstr "보류 중인 모든 구성 마법사가 실행되었습니다. 구성 마법사 목록을 통해 각각의 마법사를 재시작해도 됩니다."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "4자리수 연도: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
-msgstr "익스포트 ID"
+msgstr "ID 내보내기"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
-msgstr "플로우 중단"
+msgstr "흐름 중단"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
-msgstr ""
+msgstr "아프가니스탄"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr "에러!"
+msgstr "오류 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
-msgstr ""
+msgstr "마케팅 캠페인 - 시연"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:360
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
-msgstr "인터벌 유닛"
+msgstr "간격 단위"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
#: code:addons/orm.py:4646
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
-msgstr "이 메쏘드는 더 이상 존재하지 않습니다."
+msgstr "해당 방식은 더 이상 존재하지 않습니다"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
-msgstr ""
+msgstr "용어 동기화"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
-msgstr "생성 날짜"
+msgstr "생성일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "中国会计科目表 - 회계"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 내 대상 기록의 ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "계약 관리"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
-msgstr ""
+msgstr "중국어 (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
-msgstr ""
+msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
-msgstr ""
+msgstr "메모리 내에 존재함"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "과제"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "파나마"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
-msgstr ""
+msgstr "해당 전환을 검증하기 위해 승인되어야 할 사용자가 보유해야 할 그룹"
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 업체는 해당 사용자의 허용된 업체에 포함되어 있지 않습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "지브롤터"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "서비스명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
-msgstr ""
+msgstr "피트케언 섬"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
-msgstr ""
+msgstr "신규 메뉴를 볼 수 있도록 메뉴를 다시 불러올 것을 제안합니다. (Ctrl+T 그 다음 Ctrl+R)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
-msgstr "레코드 규칙"
+msgstr "기록 규칙"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "포털"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP는 필요한 패딩 크기를 얻기 위해 '다음 번호' 의 좌측에 '0' 일부를 자동으로 추가할 것입니다."
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
-msgstr "%A - 전체 요일 이름"
+msgstr "%A - 전체 요일 이름."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
-msgstr ""
+msgstr "설정했을 경우, 액션 결합이 해당 사용자에게만 적용됨."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "기니비사우"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 URL"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "언어의 코드는 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
-msgstr "첨부"
+msgstr "첨부 파일"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
-msgstr ""
+msgstr "해당 업체와 관련된 은행 계정"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: view:res.users:0
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "판매"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
-msgstr ""
+msgstr "누락된 작업이 서버가 재시작할 때 시작해야 할 경우, 이를 지정하세요."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "미스"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
-msgstr ""
+msgstr "%m - 월 번호 [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
-msgstr "도시"
+msgstr "시구군"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "카타르"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "이탈리아"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "할 일"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
-msgstr ""
+msgstr "에스토니아어 / Eesti keel"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid ""
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
-msgstr "쓰기 오퍼레이션을 위해 레코드 ID가 참조하는 필드 이름을 기입하십시오. 비워두면, 이 오브젝트의 활성 ID를 참조합니다."
+msgstr "쓰기 작업을 위해 레코드 ID가 참조하는 필드명을 제공하세요. 비었을 경우, 해당 객체의 활성 ID를 참조합니다."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
-msgstr ""
+msgstr "GPL-3 또는 이후 버전"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2032
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
-msgstr ""
+msgstr "파이썬 액션"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
-msgstr ""
+msgstr "영어 (미국)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
+"시스템 내에서 가용을 원하는 협력업체의 소유권을 관리합니다. 협력업체의 소유권은 업체의 법적 지위입니다: 개인, 유한, 주식회사 등"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
-msgstr ""
+msgstr "몽골어 / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "모리타니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID 인증"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3871
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
-msgstr ""
+msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "콩고"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
-msgstr "디폴트 값"
+msgstr "기본 값"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "순서 & 식별자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "세인트 키츠 네비스 앙귈라"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:193
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
+"다음 통화에 대한\n"
+"환율을 찾지 못함: %s\n"
+"검색일: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 지정 화면은 사용자가 (웹 클라이언트를 통해) 대시보드 화면의 내용을 재정리할 때 사용됩니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
-msgstr "오브젝트 이름"
+msgstr "객체명"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid ""
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
-msgstr "오브젝트를 생성 / 쓰기하려는 오브젝트. 비워두면, 오브젝트 필드를 참조합니다."
+msgstr "객체를 생성 / 쓰기하려는 객체. 비어있을 경우, 객체 필드를 참조하세요."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
-msgstr "설치 안됨"
+msgstr "설치되지 않음"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
-msgstr "아웃고잉 트랜지션"
+msgstr "출고 전환"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "해당 필드가 속해 있는 모델"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
-msgstr ""
+msgstr "마르티니크 (프랑스령)"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
-msgstr ""
+msgstr "순서 유형"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "예멘"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
-msgstr ""
+msgstr "또는"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "알바니아"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "사모아"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
"You cannot delete the language which is Active !\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
+"활성 중인 언어를 삭제할 수 없습니다 !\n"
+"먼저 언어를 비활성화해주세요."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:502
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
-msgstr "자식 ID"
+msgstr "하위 ID"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
-msgstr "서버 액션에서 '레코드 ID' 구성에 문제"
+msgstr "서버 액션에서 '기록 ID' 구성에 문제"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2806
#: code:addons/orm.py:2816
#, python-format
msgid "ValidateError"
-msgstr "검증에러"
+msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 열기"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 내에서 사용되기 원하는 은행 기록을 관리함."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
-msgstr ""
+msgstr "주 보고서 파일의 경로 (보고서 유형에 의존함) 또는 내용이 다른 필드에 존재할 경우 NULL"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "라오스"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:163
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "은행에 대한 정보"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
-msgstr ""
+msgstr "2. 그룹 특정 규칙은 논리적 OR 작업자와 결합됩니다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "기타 소유"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
-msgstr "워크플로우"
+msgstr "업무 흐름"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "계약 상의 업무"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 설정한 언어는 삭제할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
-msgstr ""
+msgstr "업데이트 가능"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
-msgstr ""
+msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "계단식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid ""
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
-msgstr ""
+msgstr "직원과 직원 간의 지식 공유를 위한 추가 기능을 설치할 수 있도록 함."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
-msgstr ""
+msgstr "아랍어 / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
-msgstr "코뎀트"
+msgstr "의견"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "마케팅 캠페인"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
-msgstr "상태 이름"
+msgstr "주명"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
-msgstr ""
+msgstr "언어 용어 업데이트"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
-msgstr "시퀀스"
+msgstr "순서"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
-msgstr ""
+msgstr "해당 필드는 사용자의 로케일을 설정/얻기 하기 위해 사용됩니다."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
-msgstr ""
+msgstr "외부 의존성이 충족되지 않음으로 \"%s\" 모듈을 설치할 수 없음: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 검색"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "벨라루스"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
-msgstr "액션 이름"
+msgstr "액션명"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
+"시스템에 연결될 사용자를 생성하고 관리함. 사용자는 시스템에 연결되었거나 연결되지 않은 기간 동안 비활성화될 수 있음. 사용자가 "
+"시스템에서 사용 시 필요한 응용 프로그렘에 대해 특정 접근 권한을 부여하도록 그룹을 지정할 수 있음."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "구매에 대한 이중 검증"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
msgid "Street2"
-msgstr "번지2"
+msgstr "도로명+건물번호 2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 업데이트"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
-msgstr ""
+msgstr "다음 모듈은 설치되지 않았거나 설치 여부를 알 수 없습니다: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth_signup
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "푸에르토리코"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
-msgstr "윈도우 열기"
+msgstr "창 열기"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
-msgstr ""
+msgstr "자동 검색"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "스위스"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "그레나다"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
-msgstr "트리거 구성"
+msgstr "촉발자 구성"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "불러오기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
#: code:addons/osv.py:155
#, python-format
msgid "Integrity Error"
-msgstr ""
+msgstr "완전성 오류"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:293
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
-msgstr ""
+msgstr "필드의 크기는 1보다 작을 수 없습니다 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr ""
+msgstr "생산 작업"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
-msgstr ""
+msgstr "용어 업데이트"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "받는 사람"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
-msgstr ""
+msgstr "직원 디렉토리"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "인수"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
-msgstr ""
+msgstr "GPL 버전 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
-msgstr ""
+msgstr "GPL 버전 3"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (NI) / Español (NI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
-msgstr ""
+msgstr "다음 실행일"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
-msgstr ""
+msgstr "숫자 패딩"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
-msgstr ""
+msgstr "필드 속성 선택"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
-msgstr "전송 날짜"
+msgstr "전송일"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#: field:multi_company.default,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "시퀀스"
+msgstr "순서"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tn
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "튀니지"
#. module: base
#: help:ir.model.access,active:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "제조"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.km
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "코모로"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
-msgstr "날짜와 시간 포맷의 범례"
+msgstr "날짜와 시간 형식의 범례"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Copy Object"
-msgstr ""
+msgstr "객체 복사"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Signal"
-msgstr ""
+msgstr "촉발 신호"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
-msgstr ""
+msgstr "주"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
msgid "Transitively inherits"
-msgstr ""
+msgstr "타동적 전승"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
-msgstr "테이블 참조"
+msgstr "표 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
-msgstr ""
+msgstr "메일 전송을 실패함"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:workflow.triggers,model:0
msgid "Object"
-msgstr "오브젝트"
+msgstr "객체"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:150
"\n"
"[object with reference: %s - %s]"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"[참조가 존재하는 객체: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "다중 분석 계획"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
-msgstr ""
+msgstr "ir.default"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "영국 - 회계"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
-msgstr ""
+msgstr "열의 유형을 변경하는 것은 아직 지원되지 않습니다. 삭제하시고 재생성하세요!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
-msgstr ""
+msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
-msgstr "루프 익스텐션"
+msgstr "루프 표현식"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
-msgstr "읽기 전용"
+msgstr "Readonly"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "과테말라 - 회계"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
-msgstr ""
+msgstr "방식으로 전달될 인수, 예: (uid,)."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "협력업체"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:477
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "서버가 SSL을 지원하지 않는 것으로 보입니다. STARTTLS를 대신 시도해 보세요."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:100
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "터키"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fk
msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "포클랜드 제도"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lb
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "레바논"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "Report Type"
-msgstr "리포트 타입"
+msgstr "보고서 유형"
#. module: base
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner,state_id:0
msgid "State"
-msgstr "상태"
+msgstr "주"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
-msgstr ""
+msgstr "갈리시아어 / Galego"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.no
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "노르웨이"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
-msgstr ""
+msgstr "4. %b, %B ==> 12월, 12월"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
-msgstr "신할라어"
+msgstr "신할라어 / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
-msgstr ""
+msgstr "대기 중"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
-msgstr ""
+msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
-msgstr ""
+msgstr "XSL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:84
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 검색 조건"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
-msgstr ""
+msgstr "연결 정보"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
msgid "Heard and McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "허드와 맥도널드제도"
#. module: base
#: help:ir.model.data,name:0
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
-msgstr ""
+msgstr "3자 프로그램과 데이터 통합을 위해 사용될 수 있는 외부 키/식별자"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
-msgstr ""
+msgstr "화면 참조"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "견적, 판매 주문 및 송장 발행 처리를 도와줍니다."
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
-msgstr ""
+msgstr "전승자"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action Type"
-msgstr "액션 타입"
+msgstr "액션 유형"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:372
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
+"'%s' 모듈에 의존하는 '%s' 모듈을 설치하려 합니다.\n"
+"그러나 후자 모듈은 시스템에 사용할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
msgid "Import Translation"
-msgstr ""
+msgstr "번역 불러오기"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
-msgstr "카테고리"
+msgstr "분류"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "이진수"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "코스타리카"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP를 통한 인증"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "조건"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
-msgstr ""
+msgstr "기타 협력업체"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "그룹명은 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dk
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "덴마크"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
-msgstr ""
+msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:479
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
-msgstr ""
+msgstr "%s 내에 알 수 없는 %s 속성 "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
-msgstr ""
+msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
#: code:addons/fields.py:130
#, python-format
msgid "undefined get method !"
-msgstr "정의되지 않은 Get 메쏘드!"
+msgstr "정의되지 않은 얻기 방식!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
-msgstr ""
+msgstr "노르웨이 부크몰 / Norsk bokmål"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
-msgstr ""
+msgstr "Madam"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ee
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "에스토니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "대시보드"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "조달"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "급여 회계"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "암호 변경"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
-msgstr "수리남"
+msgstr "성"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "판매 주문 상의 날짜"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "생성월"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
-msgstr "낮은 레벨 오브젝트"
+msgstr "저수준 객체"
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
-msgstr ""
+msgstr "기입이 적용되는 모델"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
-msgstr ""
+msgstr "주소 형식"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
-msgstr ""
+msgstr "기술적 특징"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "프로방스어 (프랑스, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
+"다음은 대신 얻은 결과입니다:\n"
+" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "외부 식별자"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / മലയാളം"
-msgstr ""
+msgstr "말라얄람어 / മലയാളം"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
+"구성 마법사는 OpenERP의 신규 사례를 구성할 수 있도록 도와줍니다. 이 마법사는 신규 모듈 설치 중에 시작되지만, 해당 메뉴로부터 "
+"일부 마법사를 수동으로 재시작할 수 있도록 선택할 수 있습니다."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
#, python-format
msgid "BANK"
-msgstr ""
+msgstr "은행"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
msgid ""
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
-msgstr "여러 액션들을 다룰 때 중요하며, 실행 순서가 여기에 기초하여 결정됩니다. 낮은 숫자는 높은 우선 순위를 뜻합니다."
+msgstr "여러 액션들을 취급할 때 중요하며, 실행 순서가 해당 기준으로 결정됨. 낮은 숫자는 높은 우선 순위를 뜻함."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "그리스"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "적용"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
-msgstr "트리거 날짜"
+msgstr "촉발일"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
-msgstr ""
+msgstr "크로아티아어 / hrvatski jezik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "그리스 - 회계"
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "국가의 코드는 유일해야 합니다 !"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
-msgstr "설치 해제 가능"
+msgstr "제거 가능"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
-msgstr "파트너 카테고리"
+msgstr "협력업체 분류"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
-msgstr "트리거"
+msgstr "촉발"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
msgid ""
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
-msgstr ""
+msgstr "재고자산 및 주 재고 작업을 관리하는데 도움을 줌: 배송 지시, 수령 등."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
-msgstr ""
+msgstr "ir.values"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 업데이트"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "연결 시험을 성공함!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
+"선택 필드의 옵션 목록, (키, 라벨) 쌍의 목록을 정의하는 파이썬 표현식으로 지정됨. 예: "
+"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "최소 한 개의 SMTP 서버를 정의하거나, SMTP 매개 변수를 명확히 제공하세요."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
-msgstr ""
+msgstr "내 문서에 필터 적용"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
#: view:res.partner:0
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "공급업체"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "가봉"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
#: view:ir.actions.act_window:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
-msgstr "도움"
+msgstr "도움말"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gl
msgid "Greenland"
-msgstr ""
+msgstr "그린란드"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
+"예: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2) "
+"OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "태국 - 회계"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
-msgstr ""
+msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
msgid "New Caledonia (French)"
-msgstr ""
+msgstr "뉴칼레도니아 (프랑스령)"
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "키프로스"
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
#: field:res.request,name:0
#: view:res.request.link:0
msgid "Subject"
-msgstr "주제"
+msgstr "제목"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
-msgstr ""
+msgstr "금액 전"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "보낸 사람"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "기본 설정"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
-msgstr ""
+msgstr "해당 작업이 처리될 때 호출될 방식의 이름"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 액션 태그"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
-msgstr ""
+msgstr "모델 (변경만 가능)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "간판"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:289
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
-msgstr ""
+msgstr "선택 옵션 표현식은 [('키','라벨'), ...] 형식이여야 합니다!"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "업체 레지스트리"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:res.currency:0
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "기타"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
-msgstr ""
+msgstr "발송 메일 서버"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "중국"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "서사하라"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "송장 발행 & 지불"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
-msgstr ""
+msgstr "여기서 OpenERP로 관리될 회사를 생성 및 관리하세요. 여기서 매장 또는 계열사 또한 생성 및 관리될 수 있습니다."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "인도네시아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
+"Expression, must be True to match\n"
+"use context.get or user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "불가리아"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "앙골라"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스 남부 영토"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
-msgstr ""
+msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
-msgstr ""
+msgstr "유한 책임 회사"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
-msgstr ""
+msgstr "프로세스 시작을 위해 하단의 업데이트를 클릭하세요..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "이란"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
-msgstr ""
+msgstr "슬로바키아어 / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
#: field:res.partner,has_image:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "unknown"
-msgstr "알려지지 않음"
+msgstr "알 수 없음"
#. module: base
#: field:res.currency,symbol:0
msgid "Symbol"
-msgstr ""
+msgstr "기호"
#. module: base
#: help:res.partner,image_medium:0
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
-msgstr ""
+msgstr "번역 동기화"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
-msgstr ""
+msgstr "은행명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "키리바시"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.iq
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "이라크"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
-msgstr ""
+msgstr "연계"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
-msgstr "개시할 액션"
+msgstr "시작할 액션"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "주소록"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
-msgstr ""
+msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "CSV File"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 파일"
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
-msgstr ""
+msgstr "계정 번호"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:185
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
-msgstr ""
+msgstr "'en_US' 기본 언어는 삭제될 수 없습니다 !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
-msgstr "베이스 오브젝트"
+msgstr "기초 객체"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr "우선순위"
+msgstr "우선 순위"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
-msgstr "의존성:"
+msgstr "의존성 :"
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "세금 ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "지부티"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ag
msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "앤티가 바부다"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zr
msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "자이르"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
-msgstr ""
+msgstr "우측 부모"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Update Module List"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 목록 업데이트"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:679
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
-msgstr ""
+msgstr "터키어 / Türkçe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
-msgstr "자동 Refresh"
+msgstr "자동 새로 고침"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:84
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
-msgstr ""
+msgstr "osv_memory 필드는 = and != 연산자하고만 비교될 수 있습니다."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "도표"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 - 회계 (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "제조 전 피킹"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid "Wallis and Futuna Islands"
-msgstr ""
+msgstr "월리스 푸투나 제도"
#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
-msgstr ""
+msgstr "기록을 쉽게 찾을 수 있도록 이름을 지어주세요"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
#: view:ir.model.data:0
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "외부 식별자"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 항목"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman_all_leads
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "이벤트 계획"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
-msgstr ""
+msgstr "배송비용"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:248
#: view:base.language.export:0
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Export"
-msgstr "익스포트"
+msgstr "내보내기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "마로크 - 회계"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
-msgstr "기록 규칙"
+msgstr "레코드 규칙"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
-msgstr ""
+msgstr "목적지 활동."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
-msgstr "갱신"
+msgstr "업데이트"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
-msgstr "기술적 가이드"
+msgstr "기술적 지침"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "탄자니아"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Danish / Dansk"
-msgstr ""
+msgstr "덴마크어 / Dansk"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "고급 검색 (더 이상 사용하지 않음)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "크리스마스 섬"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
-msgstr ""
+msgstr "공급업체 협력업체"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
-msgstr ""
+msgstr "모듈 설치"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
-msgstr ""
+msgstr "고객 협력업체"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "동일한 로그인에 두 명의 사용자가 존재할 수 없습니다 !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
-msgstr ""
+msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
-msgstr ""
+msgstr "기본 다중 업체"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "바누아투"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Catalan / Català"
-msgstr ""
+msgstr "카탈로니아어 / Català"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "도미니카공화국"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
-msgstr ""
+msgstr "세르비아어 (키릴 문자) / српски"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2649
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
+"유효하지 않은 group_by 사양: \"%s\".\n"
+"group_by 사양은 유효한 필드의 목록이어야 합니다."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
-msgstr ""
+msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 양식에서 메뉴 및 홈 액션을 필터할 때 사용됨."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "사우디 아라비아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 구성 완료"
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "터크스카이코스 제도"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
-msgstr "목적지 인스턴스"
+msgstr "목적지 사례"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on Multiple Doc."
-msgstr "여러 문서 상의 액션"
+msgstr "여러 문서에 대한 액션"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "기니아"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP Web 도표"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "룩셈부르크"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:354
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
-msgstr ""
+msgstr "오류 ! 재귀적 메뉴를 생성할 수 없습니다."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
-msgstr ""
+msgstr "3. 사용자가 여러 그룹에 속해 있을 경우, 단계 2의 결과는 논리적 OR 연산자와 결합됩니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
-msgstr ""
+msgstr "공급업체 지불 관리"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "엘살바도르"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:161
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "태국"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "잠재 고객 & 매출 기회"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Romanian / română"
-msgstr ""
+msgstr "루마니아어 / română"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "및"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
-msgstr ""
+msgstr "적용되는 기록의 데이터베이스 식별자. 0 = 전체 기록"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
-msgstr "오브젝트 관계"
+msgstr "객체 관계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "전자 송상 발행 & 지불"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "우즈베키스탄"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
-msgstr ""
+msgstr "버진 제도 (미국)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tw
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "타이완"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: view:workflow.instance:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
-msgstr "리소스 오브젝트"
+msgstr "리소스 객체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
+"가용 및 표시된 OpenERP 시스템 메뉴의 항목을 관리 및 지정함. 각 줄이 시작하는 위치의 상자를 클릭하여 학목을 삭제할 수 "
+"있습니다. 항목은 시스템 내부에서 일부 사용자들이 접근 가능하도록 특정 그룹으로 지정할 수 있습니다."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "상세 알고리즘:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
-msgstr ""
+msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
msgid ""
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
-msgstr ""
+msgstr "설문, 점심, 아이디어 상자 등 다양한 흥미롭지만 필수적이지 않은 도구를 설치할 수 있도록 함."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
-msgstr "이 ISO 코드는 번역에 사용될 po 파일이름 입니다."
+msgstr "해당 ISO 코드는 번역에 사용될 po 파일명입니다"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "View :"
-msgstr "뷰 :"
+msgstr "화면 :"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
-msgstr "뷰 자동 로드"
+msgstr "화면 자동으로 불러오기"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
-msgstr ""
+msgstr "허용된 업체"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "독일 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgid "Web Icon File"
-msgstr ""
+msgstr "웹 아이콘 파일"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
-msgstr ""
+msgstr "송장 발행 장부"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
-msgstr ""
+msgstr "페르시아어 / فارس"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#, python-format
msgid "Unmet dependency !"
-msgstr ""
+msgstr "일치하지 않은 의존성 !"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:502
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
-msgstr ""
+msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "아루바"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
-msgstr ""
+msgstr "파일이 zip 파일이 아닙니다!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "아르헨티나"
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
-msgstr "그룹 이름"
+msgstr "그룹명"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bh
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "바레인"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:162
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr "회사"
+msgstr "업체"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "고급 보고"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bulgarian / български език"
-msgstr ""
+msgstr "불가리아어 / български език"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "사후 서비스"
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스 - 회계"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "시작"
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "자메이카"
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "컬러 색인"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
+"추적 및 분석 목적을 위한 구분을 개선하기 위해 협력업체 분류를 관리하세요. 협력업체는 여러 분류에 속해 있을 수 있으며 분류는 계층 "
+"구조로 되어있을 수도 있습니다: 분류에 속해 있는 협력업체는 모기업에도 속해 있습니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "아제르바이잔"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:476
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
-msgstr ""
+msgstr "전자 데이터 교환 (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "앵글로색슨 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgid "Virgin Islands (British)"
-msgstr ""
+msgstr "버진 제도 (영국령)"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "매개 변수"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
-msgstr ""
+msgstr "체크어 / Čeština"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
-msgstr ""
+msgstr "기본 모듈"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "르완다"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP 포트, 보통 SSL은 465, 기타의 경우 25 또는 587."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ck
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "쿡 제도"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Klingon"
-msgstr ""
+msgstr "클링곤"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sg
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "싱가포르"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "썬더버드 플러그인"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
-msgstr ""
+msgstr "VAT 번호 검증"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
msgid ""
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
-msgstr "참으로 설정하면, 위저드가 양식 뷰의 오픈쪽 툴바에 나타나지 않습니다."
+msgstr "참으로 설정할 경우, 마법사가 양식 화면의 우측 툴바에 나타나지 않습니다."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "액션 결합/기본 값"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
-msgstr ""
+msgstr "1. 포괄적 규칙은 다음 단계의 결과와 함께 논리적 AND 연산자와 결합됩니다"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "네덜란드 - 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
-msgstr "%X - 적합한 시간 표시"
+msgstr "%X - 적합한 시간 표시."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어 (SV) / Español (SV)"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
+"분리자 형식은 [,n] 과 같아야 하며, 이 때 0 < n (단위 자리수부터 시작함) 입니다., -1은 분리를 종료합니다. 예: 각 "
+"사례마다 ','가 천의 자리수에 대한 분리자일 경우, [3,2,-1]은 106500을 1,06,500으로;[1,2,-1]은 "
+"106,50,0으로; [3]은 106,500으로 표시합니다."
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "자동 설치"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "일본"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:412
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
-msgstr ""
+msgstr "열의 이름은 한 번에 한 개씩만 변경할 수 있습니다!"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
-msgstr ""
+msgstr "보고서/양식"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.server"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "캐나다 - 회계"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
-msgstr "구성 위저드"
+msgstr "구성 마법사"
#. module: base
#: field:res.lang,code:0
msgid "Locale Code"
-msgstr ""
+msgstr "로케일 코드"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "해당 작업은 몇 분 소요될 수 있음을 참고하세요."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:363
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
-msgstr ""
+msgstr "시행"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "베네수엘라 - 회계"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "칠레"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
-msgstr ""
+msgstr "실행"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
-msgstr ""
+msgstr "환율 1일 때 통화의 비율."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
-msgstr "뷰 이름"
+msgstr "화면 명칭"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
-msgstr ""
+msgstr "이탈리아어 / Italiano"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
-msgstr ""
+msgstr "오직 한 개의 클라이언트 액션만 실행되며 다중 클라이언트 액션일 경우, 최근 클라이언트가 간주됩니다."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "크로아티아"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
-msgstr "휴대폰 번호"
+msgstr "휴대전화 번호"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
-msgstr "파트너 카테고리"
+msgstr "협력업체 분류"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System Update"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 업데이트"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
-msgstr ""
+msgstr "순서를 위한 기록의 접두사 값"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "세이셸"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "시에라리온"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
-msgstr ""
+msgstr "업체 변환 경고"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
-msgstr ""
+msgstr "순서의 다음 번호가 해당 숫자만큼 증가합니다"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
-msgstr "기능"
+msgstr "함수"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
-msgstr ""
+msgstr "기업"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "구매 요청"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
-msgstr "월"
+msgstr "달"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
-msgstr "워크플로우 인스턴스"
+msgstr "업무 흐름 사례"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:532
#, python-format
msgid "Partners: "
-msgstr "파트너: "
+msgstr "협력업체: "
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#, python-format
msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "은행 계정"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
-msgstr ""
+msgstr "북한"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
-msgstr "오브젝트 생성"
+msgstr "객체 생성"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
-msgstr ""
+msgstr "문맥"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
-msgstr ""
+msgstr "판매 및 생산자 권장 소비자 가격 관리"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospect"
-msgstr "잠재 고객"
+msgstr "유망 고객"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
-msgstr ""
+msgstr "피킹 송장 직접 발행"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
-msgstr ""
+msgstr "폴란드어 / Język polski"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
-msgstr "이름 익스포트"
+msgstr "내보내기 파일명"
#. module: base
#: help:res.partner,type:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "스리랑카"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
-msgstr ""
+msgstr "검색 화면"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
-msgstr ""
+msgstr "러시아어 / русский язык"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
msgstr ""
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "메타데이타"
-
#~ msgid "Code (eg:en__US)"
#~ msgstr "코드 (eg:en__US)"
-#~ msgid "Workflow On"
-#~ msgstr "워크플로우"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "링크해제 방법은 이 오브젝트에 적용되지 않습니다."
-
-#, python-format
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "새로"
-
-#~ msgid "Contact Name"
-#~ msgstr "연락처 이름"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
-#~ "text editor. The file encoding is UTF-8."
-#~ msgstr "이 문서를 %s 파일로 저장하고, 특별한 소프트웨어 또는 문서 편집기로 편집하십시오. 이 파일 인코딩은 UTF-8입니다."
-
-#~ msgid "Select Action Type"
-#~ msgstr "액션 타입 선택"
-
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "이메일"
-#, python-format
-#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "이 읽기 방식은 이 오브젝트에 적용되지 않음!"
-
-#~ msgid "Schedule Upgrade"
-#~ msgstr "스케줄 업그레이드"
-
-#~ msgid "Export done"
-#~ msgstr "익스포트 완료"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You can not remove the model '%s' !"
-#~ msgstr "귀하는 모델 '%s'을 제거할 수 없음!"
-
-#~ msgid "Basic Partner"
-#~ msgstr "기본 파트너"
-
#~ msgid "Payment term"
#~ msgstr "결제 조건"
#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
#~ msgstr "이 필드는 사용되지 않으며, 귀하가 올바른 액션을 선택하도록 도와줄 뿐입니다."
-#~ msgid "To export a new language, do not select a language."
-#~ msgstr "새 언어를 내보낼려면, 언어를 선택하지 마십시오."
-
-#~ msgid "Payment Term (short name)"
-#~ msgstr "결제 조건 (짧은 이름)"
-
#~ msgid "Attached ID"
#~ msgstr "첨부된 ID"
-#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
-#~ msgstr "이 액션이 모든 리소스에 나타나려면, 0으로 설정"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
-#~ "object.partner_id.name ]]`"
-#~ msgstr ""
-#~ "메시지를 지정하세요. 오브젝트 필드를 잉요할 수 있습니다 .e.g. `[[ object.partner_id.name ]]님, 안녕하세요`"
-
#~ msgid "Attached Model"
#~ msgstr "첨부된 모델"
-#~ msgid "Trigger Name"
-#~ msgstr "트리거 이름"
-
#~ msgid "Reply"
#~ msgstr "답변"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "참조"
-#~ msgid ""
-#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
-#~ msgstr "이 사용자가 시스템에 접속하지 못하도록 하려면 체크하십시오."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
-#~ msgstr "일부 파트너들이 알파벳 ID를 가지고 있으므로 다음 ID를 생성하지 못했음!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
-#~ msgstr "set_memory method를 수행 못함 !"
-
#~ msgid "Action To Launch"
#~ msgstr "시작할 액션"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "값"
-#~ msgid "Customization"
-#~ msgstr "고객화"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "perm_read 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않음!"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "채널"
-
-#~ msgid "Ending Date"
-#~ msgstr "종료 날짜"
-
#~ msgid "Valid"
#~ msgstr "유효함"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "속성"
-#~ msgid "HR sector"
-#~ msgstr "HR 섹터"
-
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "초안"
-#~ msgid "Report Footer 1"
-#~ msgstr "리포트 푸터 1"
-
-#~ msgid "Report Footer 2"
-#~ msgstr "리포트 푸터 2"
-
-#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
-#~ msgstr "트리거로 이용될 시그널 이름을 선택하십시오."
-
-#~ msgid "Unvalidated"
-#~ msgstr "검증 안됨"
-
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "결제 조건"
-#, python-format
-#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
-#~ msgstr "모든 라인이 %d 칼럼을 가지는 지 체크하십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
-#~ "VAT. Used by the VAT legal statement."
-#~ msgstr "VAT 번호. 파트너가 VAT 부과 대상이면 이 박스를 체크하십시오. VAT 법적 조항에 이용됨."
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "카테고리"
-
-#~ msgid "Quality Certificate"
-#~ msgstr "품질 증명"
-
-#~ msgid "Check this box if the partner is a customer."
-#~ msgstr "파트너가 고객인 경우, 이 박스를 체크하십시오."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
-#~ "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
-#~ "latest column before reimporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 문서를 .CSV 파일로 저장하고, 선호하는 스프레드시트 소프트웨어로 열어 보십시오. 파일 인코딩은 UTF-8입니다. 다시 임포트하기 "
-#~ "전에 최종 컬럼들을 번역해야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
-#~ "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
-#~ msgstr ""
-#~ "선택된 언어가 시스템에 로드되면, 이 파트너와 관련된 모든 문서들이 이 언어로 인쇄됩니다. 그렇지 않으면, 영어로 표시됩니다."
-
#~ msgid "SXW content"
#~ msgstr "SXW 컨텐트"
#~ msgid ""
-#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
-#~ "object.partner_id.name ]]`"
-#~ msgstr ""
-#~ "주제를 지정하십시오. 오브젝트 필드를 이용할 수 있습니다. 가령, `Hello [[ object.partner_id.name ]]`"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "이 생성 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않음!"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "이벤트 타입"
-
-#~ msgid ""
#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
#~ msgstr "액션을 트리거할 클라이언트 사이트의 액션이나 버튼 종류"
-#~ msgid ""
-#~ "0=Very Urgent\n"
-#~ "10=Not urgent"
-#~ msgstr ""
-#~ "0=매우 긴급\n"
-#~ "10=급하지 않음"
-
#~ msgid "SXW path"
#~ msgstr "SXW 경로"
#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "생성자"
-#, python-format
-#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "쓰기 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않음!"
-
#~ msgid "General Description"
#~ msgstr "일반 설명"
-#~ msgid "Meta Datas"
-#~ msgstr "메타데이타"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
-#~ "any."
-#~ msgstr "이 파트너와의 소통을 담당하는 내부 사용자"
-
#~ msgid "Demo data"
#~ msgstr "데모 데이터"
-#~ msgid "Starter Partner"
-#~ msgstr "시작 파트너"
-
#~ msgid "Client Actions Connections"
#~ msgstr "클라이언트 액션 연결"
#~ msgid "Client Action Configuration"
#~ msgstr "클라이언트 액션 구성"
-#~ msgid "Partner Addresses"
-#~ msgstr "파트너 주소"
-
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "이벤트"
-#~ msgid "Partner Contacts"
-#~ msgstr "파트너 연락처"
-
-#~ msgid "Trigger On"
-#~ msgstr "트리거"
-
-#~ msgid "Request History"
-#~ msgstr "히스토리 요청"
-
#~ msgid "Create Action"
#~ msgstr "액션 생성"
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "오브젝트"
-
-#~ msgid "Signal (button Name)"
-#~ msgstr "신호 (버튼 이름)"
-
-#~ msgid "Uninstall (beta)"
-#~ msgstr "설치 해제 (베타)"
-
#~ msgid "Advice"
#~ msgstr "자문"
-#~ msgid "Maintenance Contract"
-#~ msgstr "유지관리 계약"
-
-#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
-#~ msgstr "워크플로우가 실행될 모델로부터 오브젝트 선택"
-
-#~ msgid "Starting Date"
-#~ msgstr "시작 날짜"
-
-#~ msgid "On delete"
-#~ msgstr "삭제"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "수행 안됨"
-
-#~ msgid "Textile Suppliers"
-#~ msgstr "섬유 공급자"
-
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "주소"
#~ msgid "Skipped"
#~ msgstr "건너 뜀"
-#~ msgid "Select Report"
-#~ msgstr "리포트 선택"
-
-#~ msgid "Sender's email"
-#~ msgstr "전송자 이메일"
-
-#~ msgid "Connect Events to Actions"
-#~ msgstr "이벤트를액션에 연결"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
-#~ msgstr "모듈 %s: 유효하지 않은 품질 증명"
-
-#~ msgid "Values for Event Type"
-#~ msgstr "이벤트 타입을 위한 값"
-
-#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
-#~ msgstr "이름으로 액션을 언급하기 쉬움. e.g. 하나의 판매 주문 -> 여러 인보이스들"
-
-#~ msgid "Send SMS"
-#~ msgstr "SMS 전송"
-
#~ msgid "Bulk SMS send"
#~ msgstr "대량 SMS 전송"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "사용자 추가"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "닫기 (C)"
-
#, python-format
#~ msgid "The copy method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "복사 메쏘드는 이 오브젝트에 적용되지 않습니다."
#~ msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
#~ msgstr "OpenERP 커널. 모든 설치에 요구됨."
-#~ msgid "Components Supplier"
-#~ msgstr "컴포넌트 공급자"
-
-#~ msgid "Week of the year: %(woy)s"
-#~ msgstr "해당 년도의 주 (week): %(woy)s"
-
#~ msgid "Bad customers"
#~ msgstr "불량 고객"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "만들기"
-#~ msgid "Day of the year: %(doy)s"
-#~ msgstr "해당 년도의 일 수: %(doy)s"
-
#~ msgid "Installed version"
#~ msgstr "설치된 버전"
-#~ msgid "The state code in three chars.\n"
-#~ msgstr "3문자의 상태 코드\n"
-
#~ msgid "Requests"
#~ msgstr "요청"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "리포트 헤더"
-#~ msgid "Type fields"
-#~ msgstr "타입 필드"
-
-#~ msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
-#~ msgstr "연락처를 숨기려면 활성 필드를 체크하지 마십시오."
-
-#~ msgid "Modules to update"
-#~ msgstr "갱신할 모듈들"
-
-#~ msgid "Add RML header"
-#~ msgstr "RML 헤더 추가"
-
-#~ msgid "Python code to be executed"
-#~ msgstr "실행할 파이썬 코드"
+#~ msgid "Python code to be executed"
+#~ msgstr "실행할 파이썬 코드"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "메일 전송"
#~ msgid "RML content"
#~ msgstr "RML 컨텐트"
-#~ msgid ""
-#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
-#~ "object.list_price > object.cost_price"
-#~ msgstr "액션이 실행되기 전에 테스트될 조건. e.g. object.list_price > object.cost_price"
-
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "채널 이름"
-
-#~ msgid "Object ID"
-#~ msgstr "오브젝트 ID"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "랜드스케이프"
-
#~ msgid "Other Actions Configuration"
#~ msgstr "다른 액션 구성"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "전송"
-#~ msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
-#~ msgstr "파트너와 관련되지 않은 사적 주소는 비워 두십시오."
-
-#~ msgid "Internal Header/Footer"
-#~ msgstr "내부 헤더/푸터"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
-#~ "people will not see it when encoding a purchase order."
-#~ msgstr ""
-#~ "파트너가 공급자일 경우 이 박스를 체크하십시오. 체크하지 않으면, 구매 담당자들이 구매 주문을 인코딩할 때 이것을 볼 수 없습니다."
-
#~ msgid "XML path"
#~ msgstr "XML 경로"
-#~ msgid "Latest version"
-#~ msgstr "최종 버전"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "파일 이름"
-
-#~ msgid "Segmentation"
-#~ msgstr "세그먼테이션"
-
#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
#~ msgstr "이 모델에 실행될 워크플로우"
-#, python-format
-#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "이 검색 방식은 이 오브젝트에 적용되지 않음!"
-
#~ msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
#~ msgstr "주중 요일 (0:월요일): %(weekday)s"
#~ msgid "Action Source"
#~ msgstr "액션 소스"
-#~ msgid "IT sector"
-#~ msgstr "IT 섹터"
-
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "귀하의 로고 - 450x150 pixels 크기"
#~ msgid "Save As Attachment Prefix"
#~ msgstr "첨부 접두사로 저장"
-#~ msgid "Display Menu Tips"
-#~ msgstr "메뉴 팁 나타내기"
+#~ msgid "Widget"
+#~ msgstr "위젯"
-#~ msgid "Wood Suppliers"
-#~ msgstr "목재 공급자"
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "인증됨"
+
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "설명"
+
+#~ msgid "Human Resources Dashboard"
+#~ msgstr "인사관리 대시보드"
+
+#~ msgid ","
+#~ msgstr ","
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Homepage Widgets"
+#~ msgstr "홈페이지 위젯"
+
+#~ msgid "Domain Setup"
+#~ msgstr "도메인 설정"
+
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "로그"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
-#~ " %s"
+#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
+#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
#~ msgstr ""
-#~ "인스톨된 모듈이 언인스톨 하는 모듈에 의존합니다:\n"
-#~ " %s"
+#~ "예: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND GROUP_A_RULE_2) "
+#~ "OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
-#~ msgid "Widget"
-#~ msgstr "위젯"
+#~ msgid "Simplified"
+#~ msgstr "간체"
-#, python-format
-#~ msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
-#~ msgstr "'%s' 값이 '%s' 필드에 없습니다"
+#~ msgid "Facebook"
+#~ msgstr "페이스북"
-#~ msgid "Miscellaneous Suppliers"
-#~ msgstr "기타 공급처"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "확장됨"
-#~ msgid "Certified"
-#~ msgstr "인증됨"
+#~ msgid "Field Information"
+#~ msgstr "필드 정보"
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "새 사용자"
+#~ msgid "Validate"
+#~ msgstr "검증"
-#~ msgid "Want to check Ean ? "
-#~ msgstr "Ean을 체크하시겠습니까? "
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "재시작"
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "설명"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "항상"
-#~ msgid "Partner Form"
-#~ msgstr "거래처 양식"
+#~ msgid "Create Users"
+#~ msgstr "사용자 생성"
-#~ msgid ""
-#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
-#~ "screens and menus"
-#~ msgstr "그룹은 오브젝트의 접근권한 및 화면과 메뉴 노출 관리를 위해 사용됩니다"
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "이벤트"
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
-#~ "available"
-#~ msgstr "UI 번역 가용시 사용자 인터페이스의 언어를 설정합니다"
+#~ msgid "OpenERP Favorites"
+#~ msgstr "OpenERP 즐겨찾기"
-#~ msgid "Human Resources Dashboard"
-#~ msgstr "인사관리 대시보드"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "플러그인"
-#~ msgid "Contracts"
-#~ msgstr "계약서"
+#~ msgid "Configure Your Interface"
+#~ msgstr "인터페이스 구성"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
-#~ msgstr "SMS - 게이트웨이:clickatell"
+#~ msgstr "SMS - 게이트웨이: clickatell"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "메타 데이터"
+
+#~ msgid "Workflow On"
+#~ msgstr "업무 흐름 대상"
+
+#~ msgid "Display Menu Tips"
+#~ msgstr "메뉴 팁 보여주기"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
+#~ "of these groups: %s."
+#~ msgstr "이 문서(%s)에 쓰기 권한이 없습니다! 귀하의 계정이 %s 그룹에 속해 있는 구성원인지 확인하세요."
+
+#~ msgid "Wood Suppliers"
+#~ msgstr "목재 공급업체"
+
+#, python-format
+#~ msgid "new"
+#~ msgstr "신규"
+
+#, python-format
+#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
+#~ msgstr "사용자에게 메일을 보내기 위해 \"smtp_server\" 설정이 필요합니다"
+
+#~ msgid "Select Action Type"
+#~ msgstr "액션 유형 선택"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "해당 읽기 방식은 이 오브젝트에 적용되지 않음!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 키/값을 선택 필드 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Schedule Upgrade"
+#~ msgstr "일정 업그레이드"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Suppliers"
+#~ msgstr "기타 공급업체"
+
+#~ msgid "Export done"
+#~ msgstr "내보내기 완료"
+
+#~ msgid "New User"
+#~ msgstr "신규 사용자"
+
+#~ msgid "Want to check Ean ? "
+#~ msgstr "Ean을 확인하시겠습니까 ? "
+
+#~ msgid "Partner Form"
+#~ msgstr "협력업체 양식"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
#~ "Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
#~ "online interface to synchronize all translations efforts."
#~ msgstr ""
-#~ "OpenERP 번역(코어, 모듈들, 클라이언트)은 Launchpad.net에 의해 이루어지며,\r\n"
-#~ "Launchpad.net은 오픈소스 프로젝트 관리기능입니다."
+#~ "OpenERP 번역(코어, 모듈, 클라이언트)은 오픈소스 프로젝트 관리 기관인 Launchpad.net에 의해 관리됩니다. 저희는 해당 "
+#~ "기관의 온라인 인터페이스를 사용하여 모든 번역 결과를 동기화합니다."
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
+#~ msgid "Event Type"
+#~ msgstr "이벤트 유형"
-#~ msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
-#~ msgstr "세인트 조지아와 세이트 샌드위치 섬"
+#~ msgid "Basic Partner"
+#~ msgstr "기본 협력업체"
-#~ msgid ""
-#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
-#~ msgstr "2. 그룹 정의 규칙은 논리 And 연산자와 함께 결합되어 있습니다."
+#~ msgid "res.config.users"
+#~ msgstr "res.config.users"
#~ msgid ""
-#~ "To improve or expand the official translations, you should use directly "
-#~ "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
-#~ "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
-#~ msgstr ""
-#~ "공식적인 번역을 확장하거나 개선하기 위해, 당신은 Lauchpad의 웹인터페이스를 사용할 있습니다.\r\n"
-#~ "당신이 대량의 번역을 적용하기 원한다면 Lauchpad의 .po파일을 다운로드/업로드기능을 사용하시면 됩니다."
+#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
+#~ "screens and menus"
+#~ msgstr "그룹은 오브젝트의 접근 권한 및 화면과 메뉴 노출 여부 설정을 위해 사용됩니다"
-#~ msgid "Dashboard"
-#~ msgstr "대쉬보드"
+#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate"
+#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "링크 해제 방식은 해당 오브젝트에 적용되지 않습니다 !"
+
+#~ msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
+#~ msgstr "세인트 조지아 & 세이트 샌드위치 섬"
+
+#~ msgid "To export a new language, do not select a language."
+#~ msgstr "새 언어를 내보내려면, 언어를 선택하지 마세요."
#~ msgid "Request Date"
-#~ msgstr "요청한 날짜"
+#~ msgstr "요청일"
+
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "대시보드"
#, python-format
#~ msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-#~ msgstr "퍼블리셔 보증 서버와 통신할 수 없습니다."
+#~ msgstr "발행자 보증 서버와 통신 중 오류가 발생했습니다."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "이 검색 방식은 이 오브젝트에 적용되지 않음 !"
+
+#~ msgid "Payment Term (short name)"
+#~ msgstr "결제 조건 (약식 이름)"
#~ msgid ""
#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
#~ "which gives the correct address"
#~ msgstr ""
-#~ "이메일 주소를 가져오기 위해 사용할 필드를 제공하세요.\r\n"
-#~ "예) 송장을 선택할 때, 올바를 이메일 주소를 가져오기 위한 필드는 `object.invoice_address_id.email`입니다."
-
-#~ msgid "Main report file path"
-#~ msgstr "주요 보고서 파일 경로"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
-#~ "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
-#~ "issues directly to OpenERP."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 마법사기능은 당신의 OpenERP시스템에서 퍼블리셔 보증 연락처를 등록할 수 있도록 도와줍니다.\r\n"
-#~ "연락처가 등록된 후, OpenERP에 직접 문제점,이슈를 보낼 수 있습니다."
+#~ "이메일 주소를 가져오기 위해 사용할 필드를 제공함, 예: 송장 선택 시 `object.invoice_address_id.email`은 "
+#~ "정확한 주소를 제공하는 필드입니다."
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
+#~ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#~ msgid ""
#~ "Date : %(date)s\n"
#~ "%(company_name)s"
#~ msgstr ""
#~ "날짜 : %(date)s\n"
-#~ "%(파트너 이름)s 님께\n"
+#~ "%(partner_name)s 귀하\n"
+#~ "\n"
+#~ "다음 총 지불액에 해당하는 귀하의 미납 송장을 첨부 파일에서 확인하시기 바랍니다:\n"
#~ "\n"
-#~ "당신이 아직 지불하지 않는 송장을 첨부파일에서 확인하시길 부탁드립니다.\n"
-#~ "해당 금액은 다음과 같습니다.\n"
#~ "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
#~ "\n"
#~ "감사합니다.\n"
#~ "\n"
-#~ "%(사용자 서명)s\n"
-#~ "%(회사명)s"
+#~ "%(user_signature)s\n"
+#~ "%(company_name)s"
#~ msgid ""
-#~ "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
-#~ "on"
-#~ msgstr "만약 로그가 현 사용자가 동작하고 있는 객체에 속해 있다면, 로그를 표시하지 마십시오."
+#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
+#~ "object.list_price > object.cost_price"
+#~ msgstr "액션이 실행되기 전에 시험될조건. 예: object.list_price > object.cost_price"
-#~ msgid "Homepage Widgets"
-#~ msgstr "홈페이지 위젯"
+#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
+#~ msgstr "해당 액션이 모든 리소스에 나타나야 할 경우, 0을 유지하세요."
-#~ msgid "Domain Setup"
-#~ msgstr "도메인 설정"
+#~ msgid ""
+#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
+#~ msgstr "해당 사용자가 시스템에 접속하지 못하길 원할 경우 비워두세요."
#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "고급 기능"
+#~ msgstr "고급"
#~ msgid ""
#~ "When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
#~ "one of the following:"
-#~ msgstr "CSV형식를 사용할 때, 파일의 첫째 줄이 다음과 같은지 확인하십시오."
+#~ msgstr "CSV형식를 사용할 때, 해당 파일의 첫째 줄이 다음 중 하나인지 확인하세요:"
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "로그"
+#~ msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
+#~ msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
#~ "newly added modules as well as any change to existing modules."
#~ msgstr ""
-#~ "이 마법사기능은 서버측의 모든 모듈 레포지터리를 검색할 것입니다.\r\n"
-#~ "왜냐하면 기존 모듈의 변경뿐 아니라 새로운 모듈이 있는지를 알아내기 위해서입니다."
+#~ "이 마법사는 기존 모듈의 변경사항 뿐만 아니라 새로 추가된 모듈을 탐지하기 위해 서버 측의 모든 모듈 저장소를 검사할 것입니다."
#, python-format
#~ msgid "Not implemented search_memory method !"
-#~ msgstr "search_memory 방식이 구현되지 않음"
-
-#~ msgid "Search Contact"
-#~ msgstr "연락처 찾기"
+#~ msgstr "search_memory 방식이 구현되지 않음 !"
-#~ msgid ""
-#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
-#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
-#~ msgstr ""
-#~ "예: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND GROUP_A_RULE_2) "
-#~ "OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
+#, python-format
+#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
+#~ msgstr "set_memory 방식을 수행하지 못함 !"
#~ msgid ""
#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
#~ msgstr ""
-#~ "추가 사용자를 생성하고, 시스템내 적당한 기능을 할 수 있는 권한을 부여하기 위해 적당한 그룹에 할당하세요. 이 단계에서 더이상의 사용자 "
-#~ "생성을 원하지 않으면 \"완료\"를 클릭하세요."
-
-#~ msgid "Simplified"
-#~ msgstr "간체"
+#~ "추가 사용자를 생성하고, 시스템 내에서 선택한 기능에 접근을 허용할 수 있는 그룹에 할당하세요. 이 단계에서 더 이상의 사용자 생성을 "
+#~ "원하지 않으면 \"완료\"를 클릭하세요. 나중에 언제나 할 수 있습니다."
#~ msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
-#~ msgstr "포루트칼"
+#~ msgstr "포루트칼어 (BR) / Português (BR)"
#~ msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
-#~ msgstr "오퍼레이션이 끝날 때까지 기다리세요."
+#~ msgstr "작업이 끝날 때까지 조금만 기다려주세요..."
-#, python-format
-#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
-#~ msgstr "\"smtp_server\"는 사용자에게 메일을 보내기 위해 필요하다."
+#~ msgid "Customization"
+#~ msgstr "사용자 지정"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
-#~ "of these groups: %s."
-#~ msgstr "이 문서(%s)안에 쓸 수 있는 권한이 없습니다. 당신의 계정이 그룹 %s 에 속해 있는 멤버인지 확인하세요."
+#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "perm_read 방식은 이 객체에 적용되지 않습니다 !"
-#~ msgid "On multiple doc."
-#~ msgstr "여러 문서상"
+#~ msgid "Clear IDs"
+#~ msgstr "ID 삭제"
#~ msgid ""
#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
#~ "e.g. 'res.partener'"
-#~ msgstr "이 스케줄러가 수행될 때, 함수가 호출되는 객체의 이름 예) 'res.partener'"
+#~ msgstr "이 스케줄러가 수행될 때, 함수가 호출되는 객체의 이름. 예: 'res.partener'"
#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "메세지"
+#~ msgstr "메시지"
-#~ msgid "Iteration Action Configuration"
-#~ msgstr "반복형 동작 구성"
+#~ msgid "Openstuff.net"
+#~ msgstr "Openstuff.net"
-#~ msgid "Facebook"
-#~ msgstr "페이스북"
+#~ msgid "Ending Date"
+#~ msgstr "종료일"
-#~ msgid "Partner Name"
-#~ msgstr "협력사 이름"
+#~ msgid "res.partner.event"
+#~ msgstr "res.partner.event"
-#~ msgid "Extended"
-#~ msgstr "확장됨"
+#~ msgid "Iteration Action Configuration"
+#~ msgstr "반복 액션 구성"
#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "취소"
+#~ msgstr "취소됨"
-#~ msgid ""
-#~ "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
-#~ "Unicode) when the translator exports it."
-#~ msgstr "번역기가 파일을 내보내기할 때, 파일 인코딩이 UTF-8으로 셋팅되는지 더블 클릭하여 확인하세요."
+#~ msgid "Report Footer 1"
+#~ msgstr "보고서 바닥글 1"
+
+#~ msgid "Report Footer 2"
+#~ msgstr "보고서 바닥글 2"
#~ msgid "Portugese / Português"
-#~ msgstr "포르투갈어"
+#~ msgstr "포르투갈어 / Português"
-#~ msgid "Apply For Write"
-#~ msgstr "쓰기 적용"
+#~ msgid "Start Configuration"
+#~ msgstr "구성 시작"
+
+#~ msgid "Custom python parser"
+#~ msgstr "사용자 지정 파이썬 파서"
+
+#~ msgid "Unvalidated"
+#~ msgstr "검증되지 않았음"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "경로"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
+#~ msgstr "모든 입력줄에 %d개의 행이 있는지 확인하세요."
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
#~ "for users and partners."
#~ msgstr ""
-#~ "이 마법사기능은 OpenERP시스템에 새로운 언어를 추가할 수 있도록 해준다. 새로운 언어를 로딩한 후, 사용자와 협력사를 위한 기본 "
-#~ "사용언어로서 사용가능하게 된다."
+#~ "해당 마법사는 OpenERP 시스템에 새로운 언어를 추가할 수 있도록 도와줍니다. 새로운 언어를 불러온 후, 사용자와 협력업체를 위한 "
+#~ "기본 언어로 사용 가능합니다."
#~ msgid "maintenance.contract"
-#~ msgstr "유지관리.연락처"
+#~ msgstr "maintenance.contract"
-#~ msgid "Custom python parser"
-#~ msgstr "커스텀 파이썬 파서"
-
-#~ msgid "Start Configuration"
-#~ msgstr "시작 구성"
+#~ msgid ""
+#~ "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
+#~ "VAT. Used by the VAT legal statement."
+#~ msgstr "VAT 번호. 협력업체가 VAT 부과 대상이면 이 상자를 체크하세요. VAT 법적 조항에 사용됨."
#~ msgid "VAT"
-#~ msgstr "부가세"
+#~ msgstr "VAT"
-#~ msgid "Field Information"
-#~ msgstr "필드 정보"
+#~ msgid "Ean check"
+#~ msgstr "Ean 확인"
-#~ msgid ""
-#~ "If you need another language than the official ones available, you can "
-#~ "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
-#~ "ones can be found on launchpad."
-#~ msgstr ""
-#~ "당신이 공식적인 언어이외 다른 언어가 사용가능하도록 하는 것이 필요하다면 여기로 부터 언어팩을 가져오기 할 수 있다. 다른 언어는 "
-#~ "Lauchpad에서 찾을 수 있습니다."
+#~ msgid "M."
+#~ msgstr "M."
+
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "분류"
#, python-format
#~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
-#~ msgstr "모듈의 인증 ID는 유일해야 한다."
+#~ msgstr "모듈의 인증 ID는 유일해야 합니다 !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
#~ "document (Operation: read, Document type: %s)."
-#~ msgstr "접근 규칙에 의해 금지된 동작이거나 이미 삭제된 문서에 수행된 동작임 ( 동작: 읽기, 문서 유형: %s)."
-
-#~ msgid "Last Connection"
-#~ msgstr "마지막 연결"
+#~ msgstr "접근 규칙에 의해 금지되었거나 이미 삭제된 문서에 수행된 작업 ( 작업: 읽기, 문서 유형: %s)."
#~ msgid ""
#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
-#~ msgstr "당신은 동일한 모듈에 대하여 동일한 id를 가진 여러 레코드를 가질 수 없다."
+#~ msgstr "동일한 모듈에 대하여 동일한 id를 가진 다수의 레코드가 있을 수 없습니다 !"
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "검증"
+#~ msgid "Send SMS"
+#~ msgstr "SMS 보내기"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "재시작"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need another language than the official ones available, you can "
+#~ "import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
+#~ "ones can be found on launchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "공식 언어 외 다른 언어가 필요할 경우, 여기에서 언어팩을 가져올 수 있습니다. 공식 언어 외 기타 OpenERP 언어는 "
+#~ "Lauchpad에서 찾을 수 있습니다."
-#~ msgid "Default Filters"
-#~ msgstr "기본 필터들"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
+#~ "spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
+#~ "latest column before reimporting it."
+#~ msgstr ""
+#~ "해당 문서를 .CSV 파일로 저장하고, 선호하는 스프레드시트 소프트웨어로 여세요. 파일 인코딩은 UTF-8입니다. 다시 가져오기 전에 "
+#~ "최근 열을 번역해야 합니다."
+
+#~ msgid "Last Connection"
+#~ msgstr "최근 연결"
+
+#~ msgid "Quality Certificate"
+#~ msgstr "품질 보증서"
+
+#~ msgid "Check this box if the partner is a customer."
+#~ msgstr "협력업체가 고객일 경우, 이 상자를 체크하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
+#~ "this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택한 언어를 시스템으로 불러오면, 해당 협력업체와 관련된 모든 문서들이 해당 언어로 인쇄됩니다. 그렇지 않을 경우, 영어로 표시됩니다."
#, python-format
#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
-#~ msgstr "\"email_from\"은 사용자들에게 환영메일을 보내도록 셋팅될 필요가 있다."
-
-#~ msgid "Current Activity"
-#~ msgstr "현재 동작들"
+#~ msgstr "\"email_from\"은 사용자들에게 환영 메일을 보내도록 설정될 필요가 있습니다."
-#~ msgid "Customized Architecture"
-#~ msgstr "커스터마이징되는 구조"
+#~ msgid "Default Filters"
+#~ msgstr "기본 필터"
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "항상"
+#~ msgid "XML ID"
+#~ msgstr "XML ID"
-#~ msgid "Create Users"
-#~ msgstr "사용자 생성"
+#~ msgid "Current Activity"
+#~ msgstr "현재 활동"
-#~ msgid "Retailers"
-#~ msgstr "유통업자들"
+#~ msgid "Customized Architecture"
+#~ msgstr "사용자 지정 구조"
-#~ msgid "Custom Reports"
-#~ msgstr "사용자 정의 보고서"
+#~ msgid "FYROM"
+#~ msgstr "FYROM"
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "이벤트"
+#~ msgid "XML Id"
+#~ msgstr "XML Id"
#, python-format
-#~ msgid "That contract is already registered in the system."
-#~ msgstr "연락처는 이미 시스템에 등록되었습니다."
+#~ msgid "You can not remove the model '%s' !"
+#~ msgstr "'%s' 모델을 제거할 수 없습니다 !"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
-#~ "these groups: %s."
-#~ msgstr "당신은 이 문서(%s)을 생성할 수 없습니다 ! 당신의 계정이 이 그룹들중 하나에 속해져 있는지 확인하십시오. : %s"
+#~ "0=Very Urgent\n"
+#~ "10=Not urgent"
+#~ msgstr ""
+#~ "0=매우 긴급함\n"
+#~ "10=급하지 않음"
-#~ msgid "OpenERP Favorites"
-#~ msgstr "OpenERP 즐겨찾기"
+#~ msgid "Retailers"
+#~ msgstr "유통업체"
-#~ msgid "Translation Terms"
-#~ msgstr "용어 번역"
+#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi"
+#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
-#~ msgid "Apply For Delete"
-#~ msgstr "삭제 적용"
+#~ msgid "API ID"
+#~ msgstr "API ID"
+
+#~ msgid "Translation Terms"
+#~ msgstr "번역 용어"
#~ msgid "System update completed"
-#~ msgstr "시스템 업데이트 완료"
+#~ msgstr "시스템 업데이트 완료됨"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "쓰기 방식은 해당 객체에 적용되지 않습니다 !"
#~ msgid ""
#~ "Please note that the following payments are now due. If your payment "
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
#~ "consider the present one as void."
#~ msgstr ""
-#~ "다음과 같은 지불은 지금 필요합니다. 당신이 지불을 처리했다면 상세지불내역을 전달해 주십시오. 결제가 좀더 연기된다면 연락바랍니다. 이 "
-#~ "메일이 전송된 후 당시의 결제가 이루어지기를 바랍니다."
+#~ "다음과 같이 결제해주시기 바랍니다. 결제액을 송금하셨을 경우, 지불 내역서를 송부해주시기 바랍니다. 결제가 좀 더 지연될 경우, 상담을 "
+#~ "위해 연락 부탁드립니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "이 메일이 전송된 후 결제가 진행되었을 경우, 해당 건은 무효화됩니다."
+
+#~ msgid "Meta Datas"
+#~ msgstr "메타데이터"
+
+#~ msgid "res.users"
+#~ msgstr "res.users"
#~ msgid "Parent Partner"
-#~ msgstr "상위 파트너"
+#~ msgstr "모체 협력업체"
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "플러그인"
+#~ msgid ""
+#~ "The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
+#~ "any."
+#~ msgstr "해당 협력업체의 의사 소통을 담당하는 내부 사용자"
-#~ msgid "Configure Your Interface"
-#~ msgstr "인터페이스 구성"
+#~ msgid ""
+#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
+#~ "and the client."
+#~ msgstr "서버와 클라이언트 간에 시간대 변환을 수행할 때 사용되는 사용자의 시간대"
+
+#~ msgid "publisher_warranty.contract"
+#~ msgstr "publisher_warranty.contract"
+
+#~ msgid "Starter Partner"
+#~ msgstr "창업 협력업체"
+
+#~ msgid "The state code in three chars.\n"
+#~ msgstr "3개의 문자로 구성된 상태 코드\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
+#~ msgstr "모듈 베이스를 불러올 수 없습니다! (힌트: 애드온-경로를 검증하세요)"
+
+#~ msgid "Load Official Translation"
+#~ msgstr "공식 번역 불러오기"
+
+#~ msgid "Currency Converter"
+#~ msgstr "통화 변환기"
+
+#~ msgid "Partner Addresses"
+#~ msgstr "협력업체 주소"
+
+#~ msgid "ir.actions.url"
+#~ msgstr "ir.actions.url"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "이 생성 방식은 해당 객체에 적용되지 않음 !"
+
+#~ msgid "vsep"
+#~ msgstr "vsep"
+
+#~ msgid "Trigger On"
+#~ msgstr "트리거 켜짐"
+
+#~ msgid "Combination of rules"
+#~ msgstr "규칙의 조합"
+
+#~ msgid "Request History"
+#~ msgstr "기록 요청"
+
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "객체"
+
+#~ msgid "Unread"
+#~ msgstr "읽지 않음"
+
+#~ msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
+#~ msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
+
+#~ msgid "Serial Key"
+#~ msgstr "시리얼 키"
+
+#~ msgid "Create User"
+#~ msgstr "사용자 생성"
+
+#~ msgid "Maintenance Contract"
+#~ msgstr "유지 관리 계약"
+
+#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
+#~ msgstr "업무 흐름이 실행될 모델로부터 객체를 선택하세요."
+
+#~ msgid "Audit"
+#~ msgstr "감사"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "취소됨"
+
+#~ msgid "Refresh Validation Dates"
+#~ msgstr "검증일 새로 고침"
+
+#~ msgid "Clear Ids"
+#~ msgstr "Id 삭제"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "인터페이스"
+
+#~ msgid "In-memory model"
+#~ msgstr "메모리 내 모델"
+
+#~ msgid "res.widget.user"
+#~ msgstr "res.widget.user"
+
+#~ msgid "On delete"
+#~ msgstr "삭제 시"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "수행되지 않음"
+
+#~ msgid "Salesman"
+#~ msgstr "영업 사원"
+
+#~ msgid "_Ok"
+#~ msgstr "_Ok"
+
+#~ msgid "False means for every user"
+#~ msgstr "각 사용자를 위한 거짓 수단"
+
+#~ msgid "Widgets"
+#~ msgstr "위젯"
+
+#~ msgid "Widget Wizard"
+#~ msgstr "위젯 마법사"
+
+#~ msgid "Textile Suppliers"
+#~ msgstr "섬유 공급업체"
+
+#~ msgid "Publisher Warranty Contracts"
+#~ msgstr "발행자 보증 계약"
+
+#~ msgid "My Logs"
+#~ msgstr "내 로그"
+
+#~ msgid "The logging message."
+#~ msgstr "로깅 메시지"
+
+#~ msgid "res.config.view"
+#~ msgstr "res.config.view"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "읽음"
+
+#~ msgid "Latest version"
+#~ msgstr "최근 버전"
+
+#~ msgid "acc_number"
+#~ msgstr "acc_number"
+
+#~ msgid "Select Report"
+#~ msgstr "보고서 선택"
+
+#~ msgid "Has a web component"
+#~ msgstr "웹 컨포넌트가 있음"
+
+#~ msgid "Sender's email"
+#~ msgstr "보내는 사람의 이메일"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The exists method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "이미 존재하는 방식은 해당 객체에 수행되지 않았습니다 !"
+
+#~ msgid "Connect Events to Actions"
+#~ msgstr "이벤트를 액션에 연결"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
+#~ msgstr "%s 모듈: 유효하지 않은 품질 보증서"
+
+#~ msgid "SMS Send"
+#~ msgstr "SMS 보내기"
+
+#~ msgid "Values for Event Type"
+#~ msgstr "이벤트 유형의 값"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "컨텐트"
+
+#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler"
+#~ msgstr "해당 스케줄러의 다음 예정 실행일"
+
+#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
+#~ msgstr "단순 또는 확장 인터페이스 중에 선택하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
+#~ msgstr "귀하의 발행자 보증 계약서는 이미 시스템 내에 가입되어 있습니다."
+
+#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
+#~ msgstr "해다당 방식에 전달 예정인 인수. 예: (uid,)"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
+#~ "integer): \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" 참조 필드의 유효하지 않은 값 (마지막 부분은 0을 제외한 정수여야 함): \"%s\""
+
+#, python-format
+#~ msgid "Object %s does not exists"
+#~ msgstr "%s 객체가 존재하지 않음"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_닫기"
+
+#~ msgid "Secondary Log"
+#~ msgstr "2차 로그"
+
+#~ msgid "res.groups"
+#~ msgstr "res.groups"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "추가"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
+#~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
+#~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "시스템 내에서 생성된 문서에서 관리될 특정 의사 소통 수단을 생성하여 잠재 고객과 영업 기회의 근원을 추적함. 의사 소통 수단의 예: 웹 "
+#~ "사이트, 전화, 유통업체 등"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this log item has been read, get() should not send it to the client"
+#~ msgstr "해당 로그 항목을 읽은 경우, get()이(가) 이를 클라이언트에 전송하지 않아야 합니다"
+
+#~ msgid "Waiting"
+#~ msgstr "대기 중"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Could not load base module"
+#~ msgstr "베이스 모듈을 불러올 수 없음"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "무시"
+
+#~ msgid "Creation Date"
+#~ msgstr "생성일"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
+#~ "be possible to email new users."
+#~ msgstr "이메일이 제공되었을 경우, 사용자를 환영하는 메시지가 전송됩니다."
+
+#~ msgid "ir.actions.todo"
+#~ msgstr "ir.actions.todo"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
+#~ msgstr "이전 ir.actions.todo를 찾을 수 없음"
+
+#~ msgid "res.widget"
+#~ msgstr "res.widget"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please specify server option --email-from !"
+#~ msgstr "서버 옵션을 지정하세요 --email-from !"
+
+#~ msgid "Finished"
+#~ msgstr "완료됨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
+#~ msgstr "각 메뉴 액션마다 팁을 표시하려면 해당 상자를 체크하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
+#~ "views"
+#~ msgstr "화면 유형: 계층적 트리 화면에서 '트리'로, 다른 화면에서는 '양식'으로 설정"
+
+#~ msgid "country_id"
+#~ msgstr "country_id"
+
+#~ msgid "res.log"
+#~ msgstr "res.log"
+
+#~ msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
+#~ msgstr "번역이 제공된 ir_model_data의 지도"
+
+#~ msgid "Fund Raising"
+#~ msgstr "자금 모금"
+
+#~ msgid "Object Identifiers"
+#~ msgstr "객체 식별자"
+
+#~ msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
+#~ msgstr "공식 번역을 검색하시려면 다음 링크에서부터 시작할 수 있습니다:"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "이메일"
+
+#~ msgid "Postal Address"
+#~ msgstr "우편물 주소"
+
+#~ msgid "Module update result"
+#~ msgstr "모듈 업데이트 결과"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
+#~ "number of modules currently installed)..."
+#~ msgstr "해당 작업은 (현재 설치된 모듈 갯수에 따라) 몇 분 소요될 수 있으므로 잠시만 기다려주세요..."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "read_group 방식은 해당 객체에 수행되지 않았습니다 !"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Contract validation error"
+#~ msgstr "계약 검증 오류"
+
+#~ msgid "Start update"
+#~ msgstr "갱신 시작"
+
+#~ msgid "Mss"
+#~ msgstr "Mss"
+
+#~ msgid "OpenERP Partners"
+#~ msgstr "OpenERP 협력업체"
+
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "인사관리부장 대시보드"
+
+#~ msgid "ir.wizard.screen"
+#~ msgstr "ir.wizard.screen"
+
+#~ msgid "Ms."
+#~ msgstr "Ms."
+
+#~ msgid "Terminated"
+#~ msgstr "중단됨"
+
+#, python-format
+#~ msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
+#~ msgstr "'%s' 선택 필드에서 '%s' 키를 찾지 못했음."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
+#~ msgstr "데이터베이스 ID가 존재하지 않습니다: %s : %s"
+
+#~ msgid "Correct EAN13"
+#~ msgstr "올바른 EAN13"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
+#~ msgstr "\"%s\" 필드의 \"%s\" 값은 선택 목록에 존재하지 않습니다"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Warning !"
+#~ msgstr "경고 !"
+
+#~ msgid "Synchronize Translations"
+#~ msgstr "번역 동기화"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of time the function is called,\n"
+#~ "a negative number indicates no limit"
+#~ msgstr ""
+#~ "해당 기능을 불러온 회수,\n"
+#~ "음수는 제한이 없음을 의미함"
+
+#~ msgid "Gold Partner"
+#~ msgstr "우수 협력업체"
+
+#~ msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
+#~ msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
+
+#~ msgid "Website of Partner"
+#~ msgstr "협력업체의 웹 사이트"
+
+#~ msgid "Load an Official Translation"
+#~ msgstr "공식 번역 불러오기"
+
+#~ msgid "Report file"
+#~ msgstr "보고서 파일"
+
+#~ msgid "Miscelleanous"
+#~ msgstr "기타"
+
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "생성됨"
+
+#~ msgid "- type,name,res_id,src,value"
+#~ msgstr "- type,name,res_id,src,value"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
+#~ "have to logout and login again!"
+#~ msgstr "사용자 암호를 변경하기 원할 때만 값을 지정하세요. 사용자가 로그아웃 후 재 로그인해야 합니다!"
+
+#~ msgid "Add a widget for User"
+#~ msgstr "사용자를 위한 위젯 추가"
+
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "이메일"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
+#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
+#~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
+#~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenERP 사례에 신규 특징, 메뉴, 보고서 또는 데이터를 활성화하기 위해 신규 모듈을 설치할 수 있습니다. 일부 모듈을 설치하려면 "
+#~ "\"설치 일정 생성\" 버튼을 클릭하고, 그 다음 \"예정된 업그레이드 적용\"을 클릭하여 시스템을 변경하세요."
+
+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
+#~ msgstr "콩고, 민주 공화국"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
+#~ "persisted (osv.osv_memory)"
+#~ msgstr "해당 모델이 메모리 내에만 거주하는지 여부를 표시함. 예: 계속되지 않음 (osv.osv_memory)"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "등록"
+
+#~ msgid "Consumers"
+#~ msgstr "소비자"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
+#~ "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
+#~ "template for a new language example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "해당 마법사는 응용 프로그램의 신규 번역 대상 용어를 탐지하여, 번역을 수동으로 추가하거나 (신규 언어 예시의 양식 형태로) 통째로 "
+#~ "내보낼 수 있도록 합니다."
+
+#~ msgid "Widgets per User"
+#~ msgstr "사용자 당 위젯"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
+#~ "document (Operation: %s, Document type: %s)."
+#~ msgstr "접근 규칙으로 인해 작업이 거부되었거나 이미 삭제된 문서에 실행됨 (작업: %s, 문서 유형: %s)."
+
+#~ msgid "User Widgets"
+#~ msgstr "사용자 위젯"
+
+#~ msgid "Add or not the coporate RML header"
+#~ msgstr "회사 RML 머리글 추가 여부"
+
+#~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
+#~ msgstr "osv_memory 객체에는 규칙이 지원되지 않습니다 !"
+
+#~ msgid "Menu Tips"
+#~ msgstr "메뉴 팁"
+
+#~ msgid "Extra Info"
+#~ msgstr "추가 정보"
+
+#~ msgid "Client Events"
+#~ msgstr "클라이언트 이벤트"
+
+#~ msgid "Ean Check"
+#~ msgstr "Ean 확인"
+
+#~ msgid "Event Logs"
+#~ msgstr "이벤트 로그"
+
+#~ msgid "state"
+#~ msgstr "상태"
+
+#~ msgid "_Export"
+#~ msgstr "_내보내기"
+
+#~ msgid "Register a Contract"
+#~ msgstr "계약 등록"
+
+#~ msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
+#~ msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
+
+#~ msgid "On Skip"
+#~ msgstr "건너뛰기 시"
+
+#~ msgid "System Logs"
+#~ msgstr "시스템 로그"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
+#~ "Portable Objects)"
+#~ msgstr "지원되는 파일 형식: *.csv (쉼표 분리 값) 또는 *.po (GetText 포터블 객체)"
+
+#, python-format
+#~ msgid "You cannot remove the field '%s' !"
+#~ msgstr "'%s' 필드를 제거할 수 없습니다 !"
+
+#~ msgid "View Ordering"
+#~ msgstr "주문 보기"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
+#~ "may be uploaded to launchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "해당 문서를 .tgz 파일로 저장. 아카이브가 UTF-8 %s 파일을 포함하고 있으며 launchpad로 업로드될 수 있습니다."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "--\n"
+#~ "%(name)s %(email)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--\n"
+#~ "%(name)s %(email)s\n"
+
+#~ msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
+#~ msgstr "발행자 보증 계약이 성공적으로 등록됨!"
+
+#~ msgid "Email & Signature"
+#~ msgstr "이메일 & 서명"
+
+#~ msgid "Publisher Warranty"
+#~ msgstr "발행자 보증"
+
+#~ msgid "Publisher Warranty Contract"
+#~ msgstr "발행자 보증 계약"
+
+#~ msgid "Slovak Republic"
+#~ msgstr "슬로바키아 공화국"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
+#~ "form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
+#~ "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
+#~ "partners, including customers and prospects."
+#~ msgstr ""
+#~ "공급업체 양식으로부터 공급업체에 대한 모든 정보에 접근할 수 있습니다: 회계 데이터, 이메일 기록, 미팅, 구매 등. 고객 및 후보를 "
+#~ "비롯한 모든 협력업체에서 검색할 수 있도록 '공급업체' 필터 버튼을 체크하지 않을 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
+#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
+#~ "switch later from the user preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenERP를 처음으로 사용할 경우, 특징은 적으나 사용이 편리한 단순한 인터페이스를 선택할 것을 강력히 권합니다. 나중에 사용자 기본 "
+#~ "설정에서 전환할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Is Object"
+#~ msgstr "객체임"
+
+#~ msgid "Select Groups"
+#~ msgstr "그룹 선택"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "세로 방향"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "절대"
+
+#~ msgid "Homepage Widgets Management"
+#~ msgstr "홈페이지 위젯 관리"
+
+#~ msgid "Search Widget"
+#~ msgstr "위젯 검색"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "현재"
+
+#~ msgid "Number padding"
+#~ msgstr "숫자 패딩"
+
+#~ msgid "Client Logs"
+#~ msgstr "클라이언트 로그"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
+#~ "restarts."
+#~ msgstr "서버가 재시작했을 때 잃어버린 발생을 실행할 경우 해당 기능을 활성화하세요."
+
+#~ msgid "BIC/Swift code"
+#~ msgstr "BIC/Swift 코드"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
+#~ "available"
+#~ msgstr "UI 번역이 사용 가능할 때 사용자의 사용자 인터페이스의 언어를 설정함."
+
+#~ msgid ""
+#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
+#~ msgstr "2. 특정 그룹 규칙은 논리적 AND 연산자와 함께 결합되어 있습니다"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
+#~ "these groups: %s."
+#~ msgstr "해당 문서 (%s)를 삭제할 수 없습니다 ! 사용자가 다음 그룹 중 하나에 속해 있는지 확인하세요: %s."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
+#~ "these groups: %s."
+#~ msgstr "(%s) 문서를 읽을 수 없습니다 ! 사용자가 다음 그룹 중 하나에 속해 있는지 확인하세요: %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
+#~ "object.partner_id.name ]]`"
+#~ msgstr "메시지를 지정하세요. 객체 필드를 사용할 수 있습니다. 예: `[[ object.partner_id.name ]] 귀하`"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
+#~ "object.partner_id.name ]]`"
+#~ msgstr ""
+#~ "제목을 지정하세요. 객체 필드를 사용할 수 있습니다. 예: `안녕하세요, [[ object.partner_id.name ]]님`"
+
+#~ msgid "Check this box if the partner is an Employee."
+#~ msgstr "협력업체가 직원일 경우 해당 상자를 체크하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
+#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
+#~ "for users and partners."
+#~ msgstr ""
+#~ "해당 마법사는 OpenERP 시스템에 신규 언어를 추가할 수 있도록 도와줍니다. 신규 언어를 불러온 후, 이 언어는 사용자 및 협력업체의 "
+#~ "기본 인터페이스 언어로 사용 가능합니다."
+
+#~ msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
+#~ msgstr "협력업체와 관련되지 않은 개인 주소를 위해 비워 두십시오."
+
+#~ msgid "Components Supplier"
+#~ msgstr "부품 공급업체"
+
+#~ msgid "Contact Name"
+#~ msgstr "담당자명"
+
+#~ msgid "Trigger Name"
+#~ msgstr "트리거명"
+
+#~ msgid "Partner Name"
+#~ msgstr "협력업체명"
+
+#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
+#~ msgstr "트리거로 사용될 신호명을 선택하세요."
+
+#~ msgid "Signal (button Name)"
+#~ msgstr "신호 (버튼명)"
+
+#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
+#~ msgstr "명칭으로 액션을 참조하기 쉬움 예: 한 개의 판매 주문 -> 여러 개의 송장"
+
+#~ msgid "User Name"
+#~ msgstr "사용자명"
+
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "소통 수단"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
+#~ "executed."
+#~ msgstr "해당 스케줄러가 실행되었을 때 객체를 부를 방식의 명칭"
+
+#~ msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
+#~ msgstr "신규 사용자의 실제 성명, 검색 및 대부분의 목록 출력 시 사용됨"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "파일명"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
+#~ msgstr "귀하의 발행자 보증 계약 성명 및 유효성을 확인하세요."
+
+#~ msgid "Open Source Service Company"
+#~ msgstr "오픈 소스 서비스업체"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
+#~ "manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
+#~ "and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
+#~ "necessary information to interact with your partners from the company "
+#~ "address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
+#~ "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
+#~ "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
+#~ msgstr ""
+#~ "고객(시스템의 다른 영역에서는 협력업체라고도 칭함)은 잠재 고객, 일반 고객 또는 공급업체 여부에 상관 없이 업체의 주소록을 관리할 수 "
+#~ "있도록 도와줍니다. 협력업체 양식은 업체 주소부터 담당자는 물론이고 가격표 외 많은 것들을 협력업체와 상호 작용하기 위해 필요한 정보를 "
+#~ "추적 및 기록할 수 있도록 합니다. CRM을 설치했을 경우, 기록 탭을 통해 매출기회, 이메일 또는 발행된 판매 주문과 같이 협력업체와의 "
+#~ "전체 상호 작용을 추적할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Partner Contacts"
+#~ msgstr "협력업체 담당자"
+
+#~ msgid "Search Contact"
+#~ msgstr "담당자 검색"
+
+#~ msgid "Process"
+#~ msgstr "프로세스"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "일부 설치된 모듈이 제거 예정 모듈에 의존합니다 :\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "MRP Subproducts"
+#~ msgstr "MRP 부산물"
+
+#~ msgid "On multiple doc."
+#~ msgstr "여러 문서 상"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
+#~ "text editor. The file encoding is UTF-8."
+#~ msgstr "해당 문서를 %s 파일로 저장하고, 특정 소프트웨어 또는 문서 편집기로 편집하세요. 파일 인코딩은 UTF-8입니다."
+
+#~ msgid "Partner Manager"
+#~ msgstr "협력업체 관리자"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " This module provide a class import_framework to help importing \n"
+#~ " complex data from other software\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 해당 모듈은 타 소프트웨어로부터 복잡한 데이터를 불러오는데 도움을 주는\n"
+#~ " import_framework 등급을 제공합니다.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
+#~ "by the system only."
+#~ msgstr "해당 필터를 사용 가능한 사용자. 비어있을 경우 필터는 시스템만 사용할 수 있음."
+
+#~ msgid "Website of Partner."
+#~ msgstr "협력업체의 웹 사이트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
+#~ "events details in Meeting"
+#~ msgstr "모듈이 협력업체 주소에 구글 연락처를 추가하고, 미팅에 구글 캘린더 이벤트 상세 내용을 추가합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This module lets administrator track every user operation on all the objects "
+#~ "of the system.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "==============\n"
+#~ "\n"
+#~ "The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
+#~ "delete on objects and can check logs.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 관리자가 시스템의 모든 객체에 대한 각 사용자의 작업을 추적할 수 있도록 합니다.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "==============\n"
+#~ "\n"
+#~ "관리자는 객체에 대한 읽기, 쓰기 및 삭제를 구독하고,\n"
+#~ "로그를 확인할 수 있습니다.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "To improve or expand the official translations, you should use directly "
+#~ "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
+#~ "Launchpad also allows uploading full .po files at once"
+#~ msgstr ""
+#~ "공식 번역을 개선하거나 확장하기 위해서는 Lauchpad의 웹인터페이스(로제타)를 사용하기 바랍니다. 대량 번역을 할 경우, "
+#~ "Lauchpad는 또한 한 번에 .po파일을 업로드하는 작업을 허용합니다."
+
+#~ msgid "SugarCRM Import"
+#~ msgstr "SugarCRM 가져오기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Add additional date information to the sales order.\n"
+#~ "===================================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can add the following additional dates to a sale order:\n"
+#~ " * Requested Date\n"
+#~ " * Commitment Date\n"
+#~ " * Effective Date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "판매 주문의 추가 날짜 정보를 추가.\n"
+#~ "===================================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "다음 추가 날짜를 판매 주문에 추가할 수 있음:\n"
+#~ " * 요청일\n"
+#~ " * 확약일\n"
+#~ " * 발효일\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web gantt chart view.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP 웹 간트 도표 화면.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is a complete document management system.\n"
+#~ "==============================================\n"
+#~ "\n"
+#~ " * User Authentication\n"
+#~ " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
+#~ "Windows platform.\n"
+#~ " * Dashboard for Document that includes:\n"
+#~ " * New Files (list)\n"
+#~ " * Files by Resource Type (graph)\n"
+#~ " * Files by Partner (graph)\n"
+#~ " * Files Size by Month (graph)\n"
+#~ "\n"
+#~ "ATTENTION:\n"
+#~ " - When you install this module in a running company that have already "
+#~ "PDF files stored into the database,\n"
+#~ " you will lose them all.\n"
+#~ " - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
+#~ "database,\n"
+#~ " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "해당 제품은 완벽한 문서 관리 시스템입니다.\n"
+#~ "==============================================\n"
+#~ "\n"
+#~ " * 사용자 인증\n"
+#~ " * 문서 색인화 :- .pptx 및 .docx 파일은 윈도우 플랫폼에서는 지원되지 않습니다.\n"
+#~ " * 다음을 포함한 문서용 대시보드:\n"
+#~ " * 신규 파일 (목록)\n"
+#~ " * 리소스 유형별 파일 (그래프)\n"
+#~ " * 협력업체별 파일 (그래프)\n"
+#~ " * 월별 파일 크기 (그래프)\n"
+#~ "\n"
+#~ "알려 드립니다:\n"
+#~ " - 데이터베이스 내에 저장된 PDF 파일이 존재하는 실행 업체에 해당 모듈을 설치할 경우,\n"
+#~ " 모든 PDF가 모두 손실됩니다.\n"
+#~ " - 해당 모듈을 설치한 후, PDF는 더 이상 데이터베이스에 저장되지 않고, \n"
+#~ " /server/bin/filestore 와 같은 서버 루트패드에 저장됩니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
+#~ "view.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
+#~ "Web.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "일반 양식 화면에서 HTML 태그 지원을 표시하는 시험 모듈입니다.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "HTML 태그를 사용하여 샘플 양식 화면을 생성함. OpenERP Web 에서만 표시됩니다.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
+#~ "system. After the contract has been registered, you will be able to send "
+#~ "issues directly to OpenERP."
+#~ msgstr ""
+#~ "해당 마법사는 OpenERP 시스템에 발행자 보증 계약서를 등록할 수 있도록 도움을 줍니다. 계약서가 등록된 후에는, OpenERP에 "
+#~ "직접 문제점을 보낼 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Main report file path"
+#~ msgstr "메인 보고서 파일 경로"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Organization and management of Events.\n"
+#~ "======================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "This module allows you\n"
+#~ " * to manage your events and their registrations\n"
+#~ " * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
+#~ "any registration to an event\n"
+#~ " * ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that:\n"
+#~ " - You can define new types of events in\n"
+#~ " Association / Configuration / Types of Events\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "이벤트의 주최 및 관리.\n"
+#~ "======================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈의 기능:\n"
+#~ " * 이벤트 및 등록 관리\n"
+#~ " * 이메일을 이용하여 이벤트에 관한 모든 등록의 자동 확정 및 답신 전송\n"
+#~ " * ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "참고사항:\n"
+#~ " - 이벤트의 연관성 / 구성 / 유형에서\n"
+#~ " 이벤트의 신규 유형을 정의할 수 있습니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
+#~ "on"
+#~ msgstr "로그가 사용자가 작업하고 있는 객체에 속해 있을 경우, 로그를 표시하지 마세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
+#~ "========================================================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
+#~ "to\n"
+#~ "share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
+#~ "combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
+#~ "shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
+#~ "synchronization with other companies, etc.\n"
+#~ "\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 OpenERP 데이터베이스에 일반 공유 도구를 추가합니다..\n"
+#~ "========================================================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "동료, 고객, 친구 등과 모든 종류의 OpenERP 데이터를 공유할 수 있도록\n"
+#~ "웹 클라이언트에서 사용 가능한 '공유' 버튼을 별도로 추가합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "시스템이 신규 사용자 및 그룹을 신속하게 생성하고, 적합한 접근 권한 및\n"
+#~ "ir.rules와의 결합을 통해 공유 사용자가 지정된 공유 데이터에만\n"
+#~ "접근할 수 있도록 작동합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "해당 도구는 협업, 지식 공유, 기타 업체와의\n"
+#~ "동기화 등에 아주 유용합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "OpenERP Web web"
+#~ msgstr "OpenERP Web 웹"
+
+#~ msgid "Html View"
+#~ msgstr "Html 화면"
+
+#~ msgid "Symbol position"
+#~ msgstr "기호 위치"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " 添加中文省份数据\n"
+#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+#~ " ============================================================\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 添加中文省份数据\n"
+#~ " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+#~ " ============================================================\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "General Information Footer"
+#~ msgstr "일반 정보 바닥글"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Website: "
+#~ msgstr "웹 사이트: "
+
+#~ msgid "Multi-Currency in Analytic"
+#~ msgstr "분석 내 다중 통화"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
+#~ msgstr "일부 협력업체들이 영문자 ID를 보유하고 있어 다음 ID를 생성하지 못했음 !"
+
+#~ msgid "Uninstall (beta)"
+#~ msgstr "제거 (베타)"
+
+#~ msgid "Report Header / Company Slogan"
+#~ msgstr "보고서 머리글 / 업체 구호"
+
+#~ msgid "Calendar Layer"
+#~ msgstr "달력 레이어"
+
+#~ msgid "Tools / Customization"
+#~ msgstr "도구 / 사용자 지정"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Fax: "
+#~ msgstr "팩스: "
+
+#~ msgid "Master Procurement Schedule"
+#~ msgstr "마스터 조달 일정"
+
+#~ msgid "Project Retro-planning"
+#~ msgstr "프로젝트 역기획"
+
+#~ msgid "Wiki: Quality Manual"
+#~ msgstr "위키: 품질 매뉴얼"
+
+#~ msgid "Administration Dashboard"
+#~ msgstr "관리 대시보드"
+
+#~ msgid "HR sector"
+#~ msgstr "인사부"
+
+#~ msgid "HR Officer"
+#~ msgstr "인사부 담당자"
+
+#~ msgid "Openerp web Diagram view"
+#~ msgstr "Openerp 웹 도표 화면"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
+#~ "Unicode) when the translator exports it."
+#~ msgstr "번역기가 파일을 내보낼 때, 파일 인코딩이 UTF-8으로 설정되었는지 확인하기 위해 재확인하세요."
+
+#~ msgid "Apply For Write"
+#~ msgstr "쓰기에 적용"
+
+#~ msgid "web Dashboard"
+#~ msgstr "웹 대시보드"
+
+#~ msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+#~ msgstr "RIB/IBAN이 유효하지 않음"
+
+#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+#~ msgstr "오류 ! 재귀적 관련 구성원을 생성할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Point Of Sale"
+#~ msgstr "판매시점"
+
+#~ msgid "Webkit Report Samples"
+#~ msgstr "웹킷 보고서 샘플"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web chat module.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP 웻 대화 모듈.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Set password"
+#~ msgstr "암호 설정"
+
+#~ msgid "iCal Support"
+#~ msgstr "iCal 지원"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
+#~ "la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
+#~ "taxes and the Lempira currency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
+#~ "la moneda Lempira. -- 온두라스의 회계 도표를 추가함. 세금 및 렘피라 통화 또한 포함되어 있음."
+
+#~ msgid "OpenERP Web mobile"
+#~ msgstr "OpenERP Web 모바일"
+
+#~ msgid "Openerp web web"
+#~ msgstr "Openerp web 웹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
+#~ "number."
+#~ msgstr "OpenERP 발행자 보증 계약서의 유일한 키, 일련번호라고도 불림."
+
+#~ msgid "Expenses Management"
+#~ msgstr "비용 관리"
+
+#~ msgid "web Gantt"
+#~ msgstr "웹 간트"
+
+#~ msgid "web Graph"
+#~ msgstr "웹 그래프"
+
+#~ msgid "Receive User Feedback"
+#~ msgstr "사용자로부터 의견 받기"
+
+#~ msgid "Custom Reports"
+#~ msgstr "사용자 지정 보고서"
+
+#, python-format
+#~ msgid "That contract is already registered in the system."
+#~ msgstr "해당 계약서가 시스템에 이미 등록되었습니다."
+
+#~ msgid "Web Chat"
+#~ msgstr "웹 대화"
+
+#~ msgid "Bank Accounts Footer"
+#~ msgstr "은행 계정 바닥글"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
+#~ "these groups: %s."
+#~ msgstr "(%s) 문서을 생성할 수 없습니다 ! 계정이 다음 그룹 중 하나에 속해 있는지 확인하세요: %s"
+
+#~ msgid "Apply For Delete"
+#~ msgstr "삭제에 적용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A customer is an entity you do business with, like a company or an "
+#~ "organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
+#~ "the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
+#~ "all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
+#~ "claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
+#~ "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
+#~ "will automatically attach incoming emails to the right partner."
+#~ msgstr ""
+#~ "고객은 업체 또는 단체와 같이, 귀하와 거래하는 기관입니다.고객은 해당 업체에 근무하는 인원인 고객은 여러 명의 담당자 또는 주소를 "
+#~ "보유할 수 있습니다. 판매 주문, 이메일, 매출 기회, 청구 등 고객에게 관련된 모든 거래를 수행하기 위해 기록 탭을 사용할 수 "
+#~ "있습니다. 귀하가 이메일 게이트웨이, 아웃룩 또는 썬더버드 플러그인을 사용할 경우, 게이트웨이가 수신되는 이메일을 올바른 협력업체에 "
+#~ "자동으로 연결할 수 있도록 각 담당자의 이메일을 등록하는 것을 잊지 마세요.."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "시험"
+
+#~ msgid "Analyse Module Quality"
+#~ msgstr "모듈 품질 분석"
+
+#~ msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
+#~ msgstr "계약서 상에 제공된 일련번호를 입력하세요:"
+
+#~ msgid "Methodology: SCRUM"
+#~ msgstr "방법론: SCRUM"
+
+#~ msgid "Author Website"
+#~ msgstr "저자 웹 사이트"
+
+#~ msgid "Query Builder"
+#~ msgstr "쿼리 빌더"
+
+#~ msgid "OPW"
+#~ msgstr "OPW"
+
+#~ msgid "OpenERP Tweets"
+#~ msgstr "OpenERP 트윗 메시지"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "숨겨짐"
+
+#~ msgid "Issues Tracker"
+#~ msgstr "사안 추적기"
+
+#~ msgid "Header/Footer of Reports"
+#~ msgstr "보고서의 머리글/바닥글"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
+#~ "having %d columns."
+#~ msgstr "모든 입력줄에 %d개의 열이 있는지 확인하세요. %d개의 열이 있는 %d번 입력줄 주변에서 멈춤."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "응용 프로그램"
+
+#~ msgid "Timesheets Validation"
+#~ msgstr "시간 기록표 검증"
+
+#~ msgid "function"
+#~ msgstr "함수"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "편집"
+
+#~ msgid "Meetings Synchronization"
+#~ msgstr "미팅 동기화"
+
+#~ msgid "Contacts Management"
+#~ msgstr "계약 관리"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
+#~ msgstr "발행자 보증 일련번호 및 유효기간을 확인하세요."
+
+#~ msgid "Partner Firm"
+#~ msgstr "협력업체 기업"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Reg: "
+#~ msgstr "등록: "
+
+#~ msgid "Knowledge Management"
+#~ msgstr "지식 관리"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " Module for the Check writing and check printing \n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 쓰기 및 인쇄 확인용 모듈 \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "쉬움"
+
+#~ msgid "Fundraising"
+#~ msgstr "모금"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Caldav features in Meeting.\n"
+#~ "===========================\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "미팅 내 Caldave 기능.\n"
+#~ "===========================\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Sunbird 같은 타 달력 클라이언트와 미팅을 공유함\n"
+
+#~ msgid "Invoice Layouts"
+#~ msgstr "송장 레이아웃"
+
+#~ msgid "Record and Create Modules"
+#~ msgstr "모듈 기록 및 생성"
+
+#~ msgid "Extended View"
+#~ msgstr "확장된 화면"
+
+#~ msgid "Hide technical modules"
+#~ msgstr "기술적 모듈 숨기기"
+
+#~ msgid "E-Mail Templates"
+#~ msgstr "이메일 양식"
+
+#~ msgid "Latest Connection"
+#~ msgstr "최근 연결"
+
+#~ msgid "Resources Planing"
+#~ msgstr "리소스 기획"
+
+#~ msgid "Complexity"
+#~ msgstr "복잡성"
+
+#~ msgid "Default Value Scope"
+#~ msgstr "기본 값 범위"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "The module adds google user in res user"
+#~ msgstr "모듈이 res user에 구글 사용자를 추가합니다"
+
+#~ msgid "Preview Header"
+#~ msgstr "머리글 미리보기"
+
+#~ msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
+#~ msgstr "인터넷 뱅킹을 지원하는 입출금 내역서 확장자"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "The common interface for pugin.\n"
+#~ "=====================================================\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "플러그인을 위한 공통 인터페이스.\n"
+#~ "=====================================================\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Week of the year: %(woy)s"
+#~ msgstr "주 (week): %(woy)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web example module.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web 예시 모듈.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Multi-DB Synchronization"
+#~ msgstr "다중 DB 동기화"
+
+#~ msgid "Apply For Read"
+#~ msgstr "쓰기에 적용"
+
+#~ msgid "Expert"
+#~ msgstr "전문가"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CRM 잠재고객 및 판매기회용 과제목록\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Leaves Management"
+#~ msgstr "휴무 관리"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
+#~ "executes an action"
+#~ msgstr "사용자가 액션을 실행할 때 팁의 표시 여부 상태를 제공합니다."
+
+#~ msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
+#~ msgstr "해당 작업이 몇 분 소요될 수 있으므로, 잠시만 기다려주세요..."
+
+#~ msgid "Google Maps on Customers"
+#~ msgstr "고객의 구글맵"
+
+#, python-format
+#~ msgid "VAT: "
+#~ msgstr "VAT: "
+
+#~ msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
+#~ msgstr "벨기에 - 은행 CODA 내역서 가져오기"
+
+#~ msgid "Segmentation"
+#~ msgstr "세분화"
+
+#~ msgid "eMail Gateway for Applicants"
+#~ msgstr "신청자용 이메일 게이트웨이"
+
+#~ msgid "Google Import"
+#~ msgstr "구글 가져오기"
+
+#~ msgid "Keywords"
+#~ msgstr "키워드"
+
+#~ msgid "Framework for complex import"
+#~ msgstr "복잡한 가져오기를 위한 프레임웍"
+
+#~ msgid "Wizard Category"
+#~ msgstr "마법사 분류"
+
+#~ msgid "Day of the year: %(doy)s"
+#~ msgstr "일: %(doy)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+#~ "valid payments"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "유효한 지급을 위해 은행 유형 IBAN 계정을 위한 은행의 BIC/Swift 코드를 정의하세요."
+
+#~ msgid "Configuration Wizard Category"
+#~ msgstr "구성 마법사 분류"
+
+#~ msgid "Point of Sales"
+#~ msgstr "판매 시점"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
+#~ "Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
+#~ msgstr ""
+#~ "모듈의 난이도. 쉬움: 직관적이며 모든 사람들이 사용하기 쉬움. 보통: 업계 전문가가 사용하기 쉬움. 전문가: 기술력이 요구됨."
+
+#~ msgid "Want to Clear Ids ? "
+#~ msgstr "Id를 삭제하시겠습니까? "
+
+#~ msgid "Retro-Planning on Events"
+#~ msgstr "이벤트에 대한 역기획"
+
+#~ msgid "HR Manager"
+#~ msgstr "인사 관리자"
+
+#~ msgid "Wiki: Internal FAQ"
+#~ msgstr "위키: 내부용 자주 묻는 질문"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
+#~ "importing a new module you can install it by clicking on the button "
+#~ "\"Install\" from the form view."
+#~ msgstr ""
+#~ "해당 마법사는 OpenERP 시스템에 신규 모듈을 가져올 수 있도록 도와줍니다. 신규 모듈을 가져온 후, 양식 화면에서 \"설치\" "
+#~ "버튼을 클릭하여 설치할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Important customers"
+#~ msgstr "중요 고객"
+
+#~ msgid "Support Level 1"
+#~ msgstr "지원 수준 1"
+
+#~ msgid "Draft and Active"
+#~ msgstr "초안 및 활성"
+
+#~ msgid "Emails Management"
+#~ msgstr "이메일 관리"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
+#~ msgstr "일부 사용자가 아직 해당 그룹에 속해 있으므로, 그룹은 삭제될 수 없습니다: %s !"
+
+#~ msgid "Google Maps"
+#~ msgstr "구글 맵스"
+
+#~ msgid "Base Tools"
+#~ msgstr "기초 도구"
+
+#~ msgid "Starting Date"
+#~ msgstr "시작일"
+
+#~ msgid "India - Accounting"
+#~ msgstr "인도 - 회계"
+
+#~ msgid "Type fields"
+#~ msgstr "유형 필드"
+
+#~ msgid "Generate Docs of Modules"
+#~ msgstr "모듈의 문서 생성"
+
+#~ msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
+#~ msgstr "담당자를 숨기려면 활성 필드를 체크하지 마세요."
+
+#~ msgid "Rule definition (domain filter)"
+#~ msgstr "규칙 정의 (도메인 필터)"
+
+#~ msgid "Binary File or external URL"
+#~ msgstr "이진수 파일 또는 외부 URL"
+
+#~ msgid "User - Own Leads Only"
+#~ msgstr "사용자 - 자신의 잠재고객만 표시"
+
+#~ msgid "Add RML header"
+#~ msgstr "RML 머리글 추가"
+
+#~ msgid "Modules to update"
+#~ msgstr "업데이트 할 모듈"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web kanban view.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web 간판 화면.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Time Tracking"
+#~ msgstr "시간 추적"
+
+#~ msgid "User - All Leads"
+#~ msgstr "사용자 - 전체 잠재고객"
+
+#~ msgid "Set Bank Accounts"
+#~ msgstr "은행 계정 설정"
+
+#~ msgid "Current User"
+#~ msgstr "현재 사용자"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "가로 방향"
+
+#~ msgid "Object ID"
+#~ msgstr "객체 ID"
+
+#~ msgid "Contracts"
+#~ msgstr "계약"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Phone: "
+#~ msgstr "전화: "
+
+#~ msgid "web calendar"
+#~ msgstr "웹 달력"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web process view.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web 프로세스 화면.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Address Information"
+#~ msgstr "주소 정보"
+
+#~ msgid "Check writing"
+#~ msgstr "글 확인"
+
+#~ msgid "DB Password Encryption"
+#~ msgstr "DB 암호 암호화"
+
+#~ msgid "Live Chat Support"
+#~ msgstr "실시간 대화 지원"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web dashboard view.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web 대시보드 화면.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Followup Management"
+#~ msgstr "후속 조치 관리"
+
+#~ msgid "Internal Header/Footer"
+#~ msgstr "내부 머리글/바닥글"
+
+#~ msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
+#~ msgstr "CRM 소비자 불만 접수용 이메일 게이트웨이"
+
+#~ msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
+#~ msgstr "인쇄된 문서의 우측 모서리에 기본적으로 나타남."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
+#~ "people will not see it when encoding a purchase order."
+#~ msgstr ""
+#~ "협력업체가 공급업체일 경우 해당 상자를 체크하세요. 체크하지 않으면, 구매 담당자들이 구매 주문을 인코딩할 때 이를 볼 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Allow users to login through OpenID."
+#~ msgstr "사용자가 OpenID를 통해 로그인 할 수 있게 함."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web calendar view.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web 달력 화면.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Report Designer"
+#~ msgstr "보고서 디자이너"
+
+#~ msgid "Apply For Create"
+#~ msgstr "생성에 적용"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Tools"
+#~ msgstr "기타 도구"
+
+#~ msgid "Auction Houses"
+#~ msgstr "경매장"
+
+#~ msgid "web"
+#~ msgstr "웹"
+
+#~ msgid "Share Calendar using CalDAV"
+#~ msgstr "CalDAV를 이용하여 달력 공유"
+
+#~ msgid "In-Project Messaging System"
+#~ msgstr "프로젝트 내 메시징 시스템"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web test suite.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web 시험 슈트.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "IT sector"
+#~ msgstr "IT 부서"
+
+#~ msgid "Change Color"
+#~ msgstr "색상 변경"
+
+#~ msgid "In modules"
+#~ msgstr "모듈 내에 존재함"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
+#~ msgstr "검색 기록에 %r의 잘못된 ID를 얻음, 정수를 예상함."
+
+#~ msgid "eMail Gateway for Project Issues"
+#~ msgstr "프로젝트 사안용 이메일 게이트웨이"
+
+#~ msgid "Send an SMS"
+#~ msgstr "SMS 전송"
+
+#~ msgid "Tasks-Mail Integration"
+#~ msgstr "과제-메일 통합"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Manual: Launched manually.\n"
+#~ "Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
+#~ "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
+#~ "automatically to Done."
+#~ msgstr ""
+#~ "수동: 수동으로 시작됨\n"
+#~ "자동: 시스템이 재구성될 때마다 실행됨.\n"
+#~ "한 번만 수동으로 시작: 수동으로 시작된 후에 완료로 자동 설정됨."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Organization and management of events.\n"
+#~ "======================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "이벤트의 준비 및 관리.\n"
+#~ "======================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 이벤트 관리를 위한 역기획을 생성할 수 있도록 합니다.\n"
+
+#~ msgid "Billing Rates on Contracts"
+#~ msgstr "계약에 대한 어음 시세"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
+#~ "accounting, sales, purchases, etc.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "=========================\n"
+#~ "\n"
+#~ "The decimal precision is configured per company.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "다른 종류의 용도를 위해 필요한 가격 정확성을 구성함: 회계, 판매, 구매 등.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "=========================\n"
+#~ "\n"
+#~ "십진법 정확도는 업체 별로 구성됨.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Synchronization with all objects.\n"
+#~ "=================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "전체 객체와의 동기화.\n"
+#~ "=================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "데이터베이스서버를 구성하고 데이터베이스 객체와의 동기화를 촉발함.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This module adds a PAD in all project kanban views\n"
+#~ "==================================================\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 전체 프로젝트 간판에 PAD를 추가합니다\n"
+#~ "==================================================\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " The base module to manage lunch\n"
+#~ "\n"
+#~ " keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
+#~ " Apply Different Category for the product.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 점심 관리를 위한 기초 모듈\n"
+#~ "\n"
+#~ " 점심 주문, 현금 이동, 금고 및 상품을 기록함.\n"
+#~ " 상품에 다른 분류를 적용함.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
+#~ "=========================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
+#~ "for Wiki FAQ.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 위키 자주 묻는 질문 양식을 제공합니다.\n"
+#~ "=========================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "시연 데이터를 제공함으로서 위키 자주 묻는 질문의 위키 그룹 및\n"
+#~ "위키 페이지를 생성합니다.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "eMail Gateway for Leads"
+#~ msgstr "잠재고객용 이메일 게이트웨이"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web mobile.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " OpenERP Web 모바일.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Module to manage invoice payment.\n"
+#~ "=================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "This module provides :\n"
+#~ "----------------------\n"
+#~ "* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
+#~ "* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "청구서 지급을 관리하는 모듈.\n"
+#~ "=================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 다음을 제공합니다 :\n"
+#~ "----------------------\n"
+#~ "* 청구서 지급을 관리하는 효율적인 방법.\n"
+#~ "* 다양한 자동 이체를 손쉽게 차단하는 기본 방법.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Financial and accounting asset management.\n"
+#~ " This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
+#~ "will keep track of depreciation's occurred on\n"
+#~ " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Financial and accounting asset management.\n"
+#~ " 해당 모듈은 업체 또는 개인이 소유한 자산을 관리합니다. 자산에 대한 감가상각이 발생한 이력을 추적합니다.\n"
+#~ " 그리고 감가상각선의 이동을 생성할 수 있도록 합니다.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lets the user create a custom dashboard.\n"
+#~ "========================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "This module also creates the Administration Dashboard.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The user can also publish notes.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "사용자 지정 대시보드를 생성할 후 있도록 함.\n"
+#~ "========================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 또한 관리 대시보드를 생성합니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "사용자가 또한 메모를 발행할 수 있습니다.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Module for human resource management.\n"
+#~ "=====================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can manage:\n"
+#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
+#~ "display hierarchies\n"
+#~ " * HR Departments\n"
+#~ " * HR Jobs\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "인사 관리용 모듈.\n"
+#~ "=====================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "다음 내용을 관리할 수 있습니다:\n"
+#~ " * 직원 및 계층: 직원을 사용자로 정의할 수 있고 계층을 표시할 수 있습니다.\n"
+#~ " * 인사부서\n"
+#~ " * 인사 업무\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " United States - Chart of accounts\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 미국 - 작동 계통도\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
+#~ "=============================================================\n"
+#~ "\n"
+#~ " * Marital status,\n"
+#~ " * Security number,\n"
+#~ " * Place of birth, birth date, ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can assign several contracts per employee.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "계약 관리를 위해 직원 양식에 모든 정보를 추가함.\n"
+#~ "=============================================================\n"
+#~ "\n"
+#~ " * 혼인여부\n"
+#~ " * 주민등록번호\n"
+#~ " * 출생지, 생년월일, ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "직원 당 다수의 계약을 지정할 수 있음.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Add Feedback button in header.\n"
+#~ "==============================\n"
+#~ "\n"
+#~ "Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "머리글에 피드백 버튼을 추가함.\n"
+#~ "==============================\n"
+#~ "\n"
+#~ "uservoice에 OpenERP 사용자 피드백을 부탁함.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Keep track of your planning\n"
+#~ "This module helps you to manage your plannings.\n"
+#~ "===============================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
+#~ "with\n"
+#~ "* the timesheets encoding\n"
+#~ "* the holidays management\n"
+#~ "* the project management\n"
+#~ "\n"
+#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still "
+#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
+#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
+#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "기획을 추적함\n"
+#~ "해당 모듈은 기획을 관리하는데 도움을 줍니다.\n"
+#~ "===============================================\n"
+#~ "\n"
+#~ "해당 모듈은 분석 계정을 기준으로 하고 있으며, 다음 기능과 완전히 통합되어 있습니다:\n"
+#~ "* 타임시트 암호화\n"
+#~ "* 휴무 관리\n"
+#~ "* 프로젝트 관리\n"
+#~ "\n"
+#~ "이로 인해 각 부서의 관리부장은 팀내 구성원이 (승인된 휴무를 고려하여) 해당 기획에 대해 할당된 시간이 아직 남아있는지, 그리고 계속 "
+#~ "과제를 암호화할 필요가 있는지를 알 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "월말에, 기획 관리부장은 암호화된 타임시트가 각 분석 계정 상의 예정된 시간을 준수하는지를 확인할 수 있습니다.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
+#~ "tasks, eso.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "=========\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dashboard for project members that includes:\n"
+#~ "--------------------------------------------\n"
+#~ " * List of my open tasks\n"
+#~ " * List of my delegated tasks\n"
+#~ " * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
+#~ " * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "프로젝트 관리 모듈은 다중 수준의 프로젝트, 과제, 과제에 대한 업무 완료 등을 추적합니다. \n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "=========\n"
+#~ "\n"
+#~ "기획, 주문 임무 등을 제시할 수 있습니다.\n"
+#~ "\n"
+#~ "다음을 포함한 프로젝트 구성원 전용 대시보드:\n"
+#~ "--------------------------------------------\n"
+#~ " * 열린 과제의 목록\n"
+#~ " * 내게 위임된 과제 목록\n"
+#~ " * 내 프로젝트의 도표: 예상 대 총 소요 시간\n"
+#~ " * 프로젝트별 내 잔여 시간의 도표\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
+#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
+#~ "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenERP 사례에 신규 기능, 메뉴, 보고서 또는 데이터를 활성화하기 위해 신규 모듈을 설치할 수 있습니다. 일부 모듈을 설치하려면, "
+#~ "양식 화면에서 \"설치\" 버튼을 클릭한 다음, \"업그레이드 시작\"을 클릭하세요."