Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 6 May 2013 06:35:52 +0000 (06:35 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 6 May 2013 06:35:52 +0000 (06:35 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130427063416-maq2j295cuj0d2j4
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130429060435-zyumznnykvw92bfg
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130501051425-9uhm1n0nmvyus33i
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130506063526-tj5l5h3fger6llmw
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130501051533-veqndxlj87s13tnp
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130502060901-j2v1cs2l31in4q6t
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130503062950-h0ojr1tlzqx5nu76
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130504071101-jh8a9d3cb8gcz34e
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130505060428-4qacudpyuiez39b3
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130506063544-ggq3rpht7nsoinxs
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130504071108-g8u3u06xpp3g4sks
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130506063552-lwxw1ldh3mbflzqf

71 files changed:
addons/account/i18n/hu.po
addons/account/i18n/lt.po
addons/account/i18n/nl.po
addons/account/i18n/tr.po
addons/account_analytic_default/i18n/lt.po
addons/account_asset/i18n/lt.po
addons/account_bank_statement_extensions/i18n/hu.po [new file with mode: 0644]
addons/account_budget/i18n/fr.po
addons/account_budget/i18n/pl.po
addons/account_voucher/i18n/lt.po
addons/account_voucher/i18n/nl.po
addons/analytic/i18n/lt.po
addons/audittrail/i18n/tr.po
addons/auth_signup/i18n/lt.po
addons/base_action_rule/i18n/lt.po
addons/base_action_rule/i18n/nl.po
addons/base_calendar/i18n/lt.po
addons/base_calendar/i18n/nl.po
addons/base_iban/i18n/lt.po
addons/base_setup/i18n/lt.po
addons/base_status/i18n/lt.po
addons/base_vat/i18n/lt.po
addons/board/i18n/lt.po
addons/crm/i18n/lt.po
addons/decimal_precision/i18n/lt.po
addons/delivery/i18n/nl.po
addons/edi/i18n/lt.po
addons/email_template/i18n/lt.po
addons/fetchmail/i18n/lt.po
addons/fetchmail/i18n/nl.po
addons/fleet/i18n/tr.po
addons/hr/i18n/lt.po
addons/hr_contract/i18n/lt.po
addons/hr_expense/i18n/lt.po
addons/hr_holidays/i18n/lt.po
addons/hr_payroll/i18n/lt.po
addons/hr_payroll_account/i18n/lt.po
addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po
addons/l10n_multilang/i18n/hu.po
addons/mail/i18n/lt.po
addons/mail/i18n/ru.po
addons/mrp/i18n/lt.po
addons/mrp_jit/i18n/lt.po
addons/note/i18n/lt.po
addons/portal/i18n/lt.po
addons/portal_crm/i18n/lt.po
addons/portal_hr_employees/i18n/lt.po
addons/portal_sale/i18n/lt.po
addons/process/i18n/lt.po
addons/procurement/i18n/lt.po
addons/product/i18n/lt.po
addons/purchase/i18n/fr.po
addons/purchase/i18n/lt.po
addons/purchase/i18n/tr.po
addons/purchase_double_validation/i18n/lt.po
addons/resource/i18n/lt.po
addons/sale/i18n/lt.po
addons/sale/i18n/nl.po
addons/sale/i18n/tr.po
addons/sale_crm/i18n/lt.po
addons/sale_mrp/i18n/lt.po
addons/sale_stock/i18n/lt.po
addons/share/i18n/lt.po
addons/stock/i18n/lt.po
addons/stock/i18n/tr.po
addons/web/i18n/pl.po
addons/web_calendar/i18n/pl.po
addons/web_graph/i18n/pl.po
addons/web_kanban/i18n/pl.po
openerp/addons/base/i18n/lt.po
openerp/addons/base/i18n/tr.po

index aa7bd94..e8fbe01 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 06:06+0000\n"
-"Last-Translator: Herczeg Péter <hp@erp-cloud.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 07:53+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-13 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Sorszámok"
 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
 #: selection:account.financial.report,type:0
 msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Érték beszámoló"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Számla kód"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display children with hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Az alcsoportok mutatása rangsorral"
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
index 3f1d006..b6fbf1f 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:24+0000\n"
 "Last-Translator: Andrius Preimantas <andrius.preimantas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Sąskaitos statistika"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Išankstinės/Atidarytos/Apmokėtos sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: field:report.invoice.created,residual:0
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
 #, python-format
 msgid "Reconcile"
-msgstr "Sugretinti"
+msgstr "Sudengti"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,name:0
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Sugretinti"
 #: xsl:account.transfer:0
 #: field:cash.box.in,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term,active:0
@@ -125,8 +125,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
 "term without removing it."
 msgstr ""
-"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti apmokėjimo "
-"terminą jo nepašalinus."
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokėjimo "
+"sąlygas, jų nepašalinus."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:641
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
 msgid "Account Source"
-msgstr "Sąskaitos šaltinis"
+msgstr "Sąskaita"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@@ -183,6 +183,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte apskaitos periodą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Apskaitos periodas dažniausiai būna mėnesis arba ketvirtis.\n"
+"                Jis dažniausiai yra atitinkamas mokesčių deklaravimo "
+"periodams.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@@ -206,6 +214,8 @@ msgid ""
 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
 "journal of the same type."
 msgstr ""
+"Nurodo analitinio žurnalo tipą. OpenERP automatiškai, pagal tipą, parinks "
+"žurnalus galimus įvedamam dokumentui (pvz. sąskaitai faktūrai)."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0
@@ -214,6 +224,9 @@ msgid ""
 "lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
 "on the invoice tax lines by default."
 msgstr ""
+"Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų "
+"mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti numatytosios "
+"analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@@ -239,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
 msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
@@ -253,6 +266,9 @@ msgid ""
 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
 "entries."
 msgstr ""
+"Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
+"ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
+"finansinius metus."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
@@ -270,17 +286,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
 msgid "Manual Recurring"
-msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių įrašų kūrimas"
+msgstr "Pasirinktinas pasikartojančių operacijų generavimas"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
 msgid "Allow write off"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti daryti nurašymus"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
 msgid "Select the Period for Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite analizuojam periodą"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@@ -297,6 +313,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Paspauskite, kad sukurtumėte kliento kreditinę sąskaitą "
+"faktūrą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kreditinė sąskaita faktūra yra dokumentas, kuris kredituoja\n"
+"                turimą sąskaitą faktūrą, pilnai arba dalinai.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Vietoj to, kad patys suvedinėtumėte kreditinę\n"
+"                sąskaitą faktūrą, jūs galite ją sugeneruoti tiesiai iš\n"
+"                susijusios sąskaitos faktūros.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: help:account.installer,charts:0
@@ -327,6 +355,9 @@ msgid ""
 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
 msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti formatą, kuriuo rodyti šią ataskaitą. Jeigu paliksite "
+"automatinį formatavimą, jis bus parenkamas pagal finansinių ataskaitų "
+"hierarchiją (automatiškai apskaičiuojamas laukas „lygis“)."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
@@ -365,13 +396,13 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavėjas"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakingas asmuo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
@@ -387,17 +418,17 @@ msgstr "Sukūrimo data"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Cancel Invoice"
-msgstr "Atšaukti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Atšaukti sąskaitą"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Pirkimų grąžinimas"
+msgstr "Pirktų prekių grąžinimas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarymo/Uždarymo situacija"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,currency:0
@@ -436,7 +467,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
 #, python-format
 msgid "Period :"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas:"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -450,6 +481,8 @@ msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
 msgstr ""
+"Keisti: sukurti kreditinę S/F, sudengti su šia S/F ir sukurti naują S/F "
+"juodraštį"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -482,7 +515,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:accounting.report,enable_filter:0
 msgid "Enable Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti palyginimą"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -568,13 +601,13 @@ msgstr "Gynč."
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
 msgid "Not reconciled transactions"
-msgstr "Nesugretintos transakcijos"
+msgstr "Nesudengtos transakcijos"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 msgid "Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Koresponduoja"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -587,7 +620,7 @@ msgstr "Mokesčių nustatymai"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
 msgid "Close a Fiscal Year"
-msgstr "Fiskalinių metų pabaiga"
+msgstr "Finansinių metų pabaiga"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@@ -621,7 +654,7 @@ msgstr "Numerių serijos"
 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
 #: selection:account.financial.report,type:0
 msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos reikšmė"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@@ -629,18 +662,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
 "this period."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktame žurnale nėra neužregistruotų įrašų šiam periodui."
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
 #: view:account.fiscal.position.template:0
 msgid "Taxes Mapping"
-msgstr "Mokesčių nustatymai"
+msgstr "Mokesčių pakaitalai"
 
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
 msgid "Centralized Journal"
-msgstr "Centralizuotas žurnalas"
+msgstr "Bendrinis žurnalas"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
@@ -657,7 +690,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal,profit_account_id:0
 msgid "Profit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Pajamų sąskaita"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1159
@@ -723,6 +756,9 @@ msgid ""
 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
 "on the invoice tax lines by default."
 msgstr ""
+"Pasirinkite analitinę sąskaita, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų "
+"faktūrų mokesčių eilučių. Palikite tuščią, jeigu nenorite nustatyti "
+"numatytosios analitinės sąskaitos ant mokesčių eilučių."
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -733,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
 #, python-format
 msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Debetinės sąskaitos"
+msgstr "Debitorių sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -743,7 +779,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
 msgid "Create Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Kredituoti"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -776,7 +812,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti S/F"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
@@ -794,13 +830,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display children with hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas hierarchiškai"
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
 #: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Percent"
-msgstr "Procentų"
+msgstr "Procentai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
@@ -817,12 +853,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Refund Method"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditavimo būdas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
 msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinė ataskaita"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -862,7 +898,7 @@ msgstr "Partnerio nuoroda į šią sąskaitą faktūrą"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Supplier Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo išrašytos S/F"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
@@ -875,7 +911,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
 msgid "Unreconciliation"
-msgstr "Išgretinimas"
+msgstr "Sudengimo panaikinimas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
@@ -885,7 +921,7 @@ msgstr "Sąskaitos analitinis žurnalas"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti el. paštu"
 
 #. module: account
 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -896,6 +932,8 @@ msgid ""
 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
 "company currency."
 msgstr ""
+"Spausdinti ataskaita su valiutos stulpeliu, jeigu valiuta skiriasi nuo "
+"pagrindinės įmonės valiutos."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -905,7 +943,7 @@ msgstr "Analitinio įrašo pavadinimas"
 #. module: account
 #: view:account.account:0
 msgid "Account Code and Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos kodas ir pavadinimas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -919,7 +957,7 @@ msgstr "Rugsėjis"
 #. module: account
 #: selection:account.subscription,period_type:0
 msgid "days"
-msgstr "dienų"
+msgstr "dienos"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,nocreate:0
@@ -935,6 +973,10 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Nerasta DK įrašų.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1639
@@ -999,19 +1041,19 @@ msgstr "Patvirtinti"
 #: view:account.move:0
 #: view:report.invoice.created:0
 msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Iš tiekėjo gautos sąskaitos faktūros numeris."
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
 #: selection:account.account.template,type:0
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Consolidation"
-msgstr "Konsilidacija"
+msgstr "Konsolidacija"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
@@ -1029,27 +1071,27 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
 msgid "Centralizing Journal"
-msgstr "Centralizavimo žurnalas"
+msgstr "Bendrinis žurnalas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Sale Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Parduotų prekių grąžinimas"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
 msgid "Bank statement"
-msgstr ""
+msgstr "Banko išrašas"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,move_id:0
 msgid "Move Line"
-msgstr "Didžiosios knygos įrašas"
+msgstr "DK įrašas"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,tax_amount:0
@@ -1058,11 +1100,14 @@ msgid ""
 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
 "basic amount(without tax)."
 msgstr ""
+"Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo sąskaita, tuomet šiame lauke bus "
+"saugoma mokesčio suma. Jeigu mokesčio sąskaita yra mokesčių kodo bazė, "
+"tuomet šiame lauke bus saugoma bazinė suma (be mokesčių)."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
 
 #. module: account
 #: field:account.model,lines_id:0
@@ -1125,6 +1170,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pridėtumėte sąskaitą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Atliekant tranzakcijas su antrinėmis valiutomis, jūs galite "
+"netekti arba gauti\n"
+"                sumas dėl valiutos kursų svyravimo. Šiame meniu galite\n"
+"                prognozuoti gaunamą pelną ar nuostolį, jeigu tos "
+"tranzakcijos\n"
+"                būtų užbaigtos šiandien. Galioja tik sąskaitoms su "
+"antrinėmis\n"
+"                valiutomis.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@@ -1134,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
 msgid "Opening With Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti su paskutiniu uždarymo balansu"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.code,notprintable:0
@@ -1142,6 +1200,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
 "on invoices"
 msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
+"kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
 
 #. module: account
 #: field:report.account.receivable,name:0
@@ -1156,7 +1216,7 @@ msgstr "Spausdinti horizontaliai"
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
 msgid "Select a Fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,user_type:0
@@ -1164,6 +1224,9 @@ msgid ""
 "These types are defined according to your country. The type contains more "
 "information about the account and its specificities."
 msgstr ""
+"Sąskaitų tipas naudojamas informaciniais tikslais, spausdinant įstatymines "
+"ataskaitas ir nustatant uždarymo įrašų generavimo taisykles uždarant "
+"finansinius metus."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -1190,12 +1253,12 @@ msgstr "Ginčytinas"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
 msgid "Cash Registers"
-msgstr "Kasos aparatai"
+msgstr "Sąskaitų nustatymai"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
 msgid "Sale refund journal"
-msgstr "Pardavimo grąžinimų žurnalas"
+msgstr "Parduotų prekių grąžinimo žurnalas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -1214,6 +1277,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte kasos išrašą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kasos išrašas skirtas registruoti kasos knygos operacijas.\n"
+"                Tai leidžia lengvai stebėti kasdienius grynųjų pinigų "
+"mokėjimui.\n"
+"                Iš pradžių turite įvesti kupiūrų bei monetų kiekį kasoje, \n"
+"                o vėliau registruoti įrašus, kuomet yra gaunami ar išmokami\n"
+"                grynieji pinigai iš kasos.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@@ -1221,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:3054
 #, python-format
 msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bankas"
 
 #. module: account
 #: field:account.period,date_start:0
@@ -1231,7 +1305,7 @@ msgstr "Periodo pradžia"
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Gražinimai"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
@@ -1254,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
 msgid "Replacement Tax"
-msgstr "Mokesčių pakeitimas"
+msgstr "Mokesčio pakaitalas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -1277,17 +1351,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
 msgid "Cancel Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti sąskaitas"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,code:0
 msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "Kodas bus rodomas ataskaitose."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčiai naudojami perkant"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -1317,7 +1391,7 @@ msgstr "Situacija"
 #. module: account
 #: help:account.move.line,move_id:0
 msgid "The move of this entry line."
-msgstr "Šio įrašo eilutės perkėlimas"
+msgstr "Žurnalo įrašas, kuriame užfiksuotas šis DK įrašas."
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@@ -1336,7 +1410,7 @@ msgstr "Įrašo žymė"
 #: help:account.invoice,origin:0
 #: help:account.invoice.line,origin:0
 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
-msgstr "Dokumento, kuris sugeneravo šią sąskaitą faktūrą nuoroda."
+msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaita faktūra."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -1347,7 +1421,7 @@ msgstr "Kita"
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Draft Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojančių operacijų juodraščiai"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -1380,14 +1454,14 @@ msgstr "Sąskaita"
 #. module: account
 #: field:account.tax,include_base_amount:0
 msgid "Included in base amount"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
 msgid "Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašų analizė"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,level:0
@@ -1425,7 +1499,7 @@ msgstr ""
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
 msgid "Profit and Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Pelnas (nuostolis)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
@@ -1435,20 +1509,20 @@ msgstr "Sąskaitų šablonai"
 #. module: account
 #: view:account.tax.code.template:0
 msgid "Search tax template"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.reconcile:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
 msgid "Reconcile Entries"
-msgstr "Sugretinti įrašus"
+msgstr "Sudengti įrašus"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
 #: view:res.company:0
 msgid "Overdue Payments"
-msgstr "Priminimo pažyma"
+msgstr "Pradelsti mokėjimai"
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
@@ -1459,7 +1533,7 @@ msgstr "Pradinis balansas"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti kaip juodraštį"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -1470,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
 msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
@@ -1505,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
 msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti uždarymo įrašus"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -1527,7 +1601,7 @@ msgstr "Debitorių sąskaita"
 #: code:addons/account/account.py:768
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: account
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -1563,7 +1637,7 @@ msgstr "Sukurti įrašus"
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,nbr:0
 msgid "# of Items"
-msgstr ""
+msgstr "# įrašų"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
@@ -1589,7 +1663,7 @@ msgstr "# skaitmenų skaičius"
 #. module: account
 #: field:account.journal,entry_posted:0
 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis įrašų patvirtinimas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
@@ -1616,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "# of Entries "
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso įrašų "
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscal.position,active:0
@@ -1624,6 +1698,8 @@ msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
 "deleting it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojamos mokestinės aplinkos gali būti paslėptos, vietoj to, kad "
+"ištrinti."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -1634,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
 msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Tiekėjo grąžinimai"
+msgstr "Grąžinimai tiekėjui"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,code:0
@@ -1661,7 +1737,7 @@ msgstr "Uždaryta"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
 msgid "Recurring Entries"
-msgstr "Pasikartojantys įrašai"
+msgstr "Pasikartojančios operacijos"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@@ -1681,12 +1757,12 @@ msgstr "Grupės"
 #. module: account
 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
 msgid "Untaxed"
-msgstr "Suma be mokesčių"
+msgstr "Suma be PVM"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomi nustatymai"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -1696,7 +1772,7 @@ msgstr "Banko sąskaitos išrašų paieška"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr "Nepatvirtintos žurnalo eilutės"
+msgstr "Neužregistruoti DK įrašai"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -1708,7 +1784,7 @@ msgstr "Kreditorių sąskaita"
 #: field:account.tax,account_paid_id:0
 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
 msgid "Refund Tax Account"
-msgstr "Grąžinimų mokesčio sąskaita"
+msgstr "Grąžintino mokesčio sąskaita"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
@@ -1731,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
 msgid "General Account"
-msgstr "Bendroji sąskaita"
+msgstr "Finansinė sąskaita"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,debit_limit:0
@@ -1755,6 +1831,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitos tipą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sąskaitos tipas nusako taisykles, kaip sąskaita naudojama "
+"kiekviename\n"
+"                žurnale. Metų pabaigos veiksmas nusako finansinių metų\n"
+"                uždarymo veiksmus. Balanso bei pelno nuostolio ataskaitos\n"
+"                naudoja ataskaitos kategoriją\n"
+"                (pelnas/nuostolis arba balansas).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -1764,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr "Sąskaita faktūra"
+msgstr "PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
 
 #. module: account
 #: field:account.move,balance:0
@@ -1785,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
 msgid "Analytic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė apskaita"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -1815,12 +1902,12 @@ msgstr ""
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
 msgid "15 Days"
-msgstr ""
+msgstr "15 dienų"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
 msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
@@ -1868,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Tax Declaration"
-msgstr "Mokesčių deklaracija"
+msgstr "Mokesčių deklaravimas"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal.period,active:0
@@ -1876,11 +1963,13 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
 "period without removing it."
 msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti žurnalo "
+"periodą, jo nepašalinus."
 
 #. module: account
 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
 msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti pagal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
@@ -1895,13 +1984,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
 msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis uždarymo balansas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@@ -1911,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "All Partners"
-msgstr "Visi partneriai"
+msgstr "Visus partnerius"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -1921,7 +2010,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Customer Ref:"
-msgstr "Kliento nuoroda"
+msgstr "Pirkėjo ident.:"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,base_code_id:0
@@ -1933,7 +2022,7 @@ msgstr "Kliento nuoroda"
 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
 msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Kodas naudojamas mokesčių ataskaitoje."
 
 #. module: account
 #: help:account.period,special:0
@@ -1964,7 +2053,7 @@ msgstr "Kredito suma"
 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
 #: field:account.invoice,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
@@ -1976,6 +2065,13 @@ msgid ""
 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
 "the start and end of the month or quarter."
 msgstr ""
+"Mokesčių ataskaita spausdinama pagal sąskaitas faktūras arba mokėjimus. "
+"Pasirinkite vieną ar keletą finansinių metų periodų. Informacija reikalinga "
+"mokesčių ataskaitai yra automatiškai sukuriame OpenERP iš sąskaitų faktūrų "
+"(arba, kai kuriose šalyse, iš mokėjimų). Šie duomenys atnaujinami realiu "
+"laiku. Tai labai pravartu, kadangi bet kuriuo metu galite peržiūrėti "
+"mokesčių sumas, kurias esate skolingas mėnesio ar ketvirčio pradžioje bei "
+"pabaigoje."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:409
@@ -2031,7 +2127,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -2057,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų faktūrų analizė"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
@@ -2085,7 +2181,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
 msgid "Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -2104,6 +2200,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte banko įšrašą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Banko išrašas yra banko sąskaitos tranzakcijų suvestinė\n"
+"                pagal tam tikrą laikotarpį. Šiuos išrašus\n"
+"                turėtumėte periodiškai gauti iš savo banko.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP leidžia sudengti tranzakcijas su pardavimo\n"
+"                bei pirkimo sąskaitomis faktūromis.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,currency_id:0
@@ -2120,7 +2227,7 @@ msgstr "Žurnalo įrašas"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Neapmokėta"
 
 #. module: account
 #: view:account.treasury.report:0
@@ -2128,12 +2235,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
 msgid "Treasury Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigų analizė"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
 msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalas"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -2156,18 +2263,18 @@ msgstr "Patvirtinta"
 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
 msgid "Account Print Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti žurnalą"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
 msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto kategorija"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:656
@@ -2185,14 +2292,14 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
 msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti finansinius metus"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
 #, python-format
 msgid "Journal :"
-msgstr "Žurnalas :"
+msgstr "Žurnalas:"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@@ -2214,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,allow_date:0
@@ -2222,6 +2329,8 @@ msgid ""
 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
 "the period dates"
 msgstr ""
+"Pažymėjus šį lauką, nebus leidžia sukurti žurnalo įrašų, kurių periodas "
+"neatitinka įrašo datos"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -2245,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
 #, python-format
 msgid "Payable Accounts"
-msgstr "Kreditinės sąskaitos"
+msgstr "Kreditorių sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -2259,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: view:report.invoice.created:0
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Suma be mokesčių"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,active:0
@@ -2267,16 +2376,18 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
 "without removing it."
 msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti mokesčių "
+"taisyklę, jos nepašalinus."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pardavimo žurnalu."
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Kursyvas tekstas (mažesnis)"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,cash_control:0
@@ -2307,7 +2418,7 @@ msgstr "Dalinės įrašų eilutės"
 #: view:account.fiscalyear:0
 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
 msgid "Fiscalyear"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -2353,7 +2464,7 @@ msgstr "Sausis"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "This F.Year"
-msgstr ""
+msgstr "Einamieji finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.chart:0
@@ -2364,7 +2475,7 @@ msgstr ""
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
 msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "30 dienų"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
@@ -2409,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Customer Code"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
 
 #. module: account
 #: view:account.account.type:0
@@ -2467,12 +2578,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "# of Products Qty "
-msgstr ""
+msgstr "# produktų "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto šablonas"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -2512,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
 msgid "Fiscal Year"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
@@ -2531,7 +2642,7 @@ msgstr "Fiskaliniai metai"
 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
-msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems fiskaliniams metams."
+msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:653
@@ -2588,13 +2699,13 @@ msgstr ""
 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
 msgid "Payment Term"
-msgstr "Mokėjimo terminas"
+msgstr "Mokėjimo sąlygos"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
 msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Fiskalinė pozicija"
+msgstr "Mokestinės aplinkos"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:578
@@ -2621,12 +2732,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:product.category:0
 msgid "Account Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos savybės"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Create a draft refund"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti kreditinės S/F juodraštį"
 
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
@@ -2636,7 +2747,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "Fin. sąskaita"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,tax_code_id:0
@@ -2653,7 +2764,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "Nesugretinti įrašai"
+msgstr "Nesudengti įrašai"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2692,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
@@ -2723,7 +2834,7 @@ msgstr "Banko rekvizitai"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Cancel CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,payment_term:0
@@ -2733,6 +2844,10 @@ msgid ""
 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
 msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
+"automatiškai sukuriant DK įrašus. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
+"termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti "
+"keletą mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
@@ -2768,7 +2883,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.tax:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
 msgid "Tax"
-msgstr "Mokestis"
+msgstr "Mokesčiai"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -2799,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3503
@@ -2813,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatymuose!"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
@@ -2825,7 +2940,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice.report,price_average:0
 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
 msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė suma"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -2836,12 +2951,12 @@ msgstr "Data:"
 #: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 msgid "Label"
-msgstr "Žyma"
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: account
 #: view:res.partner.bank:0
 msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos informacija"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -2853,7 +2968,7 @@ msgstr "Specialus apskaičiavimas"
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
 msgid "Bank reconciliation"
-msgstr "Banko sugretinimas"
+msgstr "Banko sąskaitos sudengimas"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -2867,7 +2982,7 @@ msgstr "Nuolaida (%)"
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Ref"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -2877,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita gali būti tiek mokesčio bazė, tiek mokesčio suma."
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.model.line:0
@@ -2893,12 +3008,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
 msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizuotas sudengimas"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,reconciled:0
 msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "Apmokėta/Sugretinta"
+msgstr "Apmokėta/Sudengta"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@@ -2910,7 +3025,7 @@ msgstr "Grąžinimo bazės kodas"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
 msgid "Bank Statements"
-msgstr "Banko sąskaitos išrašai"
+msgstr "Banko išrašai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
@@ -2931,6 +3046,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte finansinius metus.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Apibrėžkite finasinius metus pagal įmonės poreikius.\n"
+"                Finansiniai metai yra periodas, kuriam sudaroma įmonės "
+"finansinė\n"
+"                atskaitomybė (dažniausiai 12 mėnesių). Finansiniai metai\n"
+"                dažniausiai įvardijami pagal laikotarpio pabaigos datą.\n"
+"                Pavyzdžiui, jei įmonės finansiniai metai baigiasi 2011 m.\n"
+"                lapkričio 30 d., tuomet operacijos tarp 2010 m. gruodžio 1 "
+"d.\n"
+"                ir 2011 m. lapkričio 30 d. bus priskirtos 2011 finansiniams "
+"metams.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.common.report:0
@@ -2938,18 +3068,18 @@ msgstr ""
 #: view:account.move.line:0
 #: view:accounting.report:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datos"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,parent_id:0
 msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinis sąskaitų plano šablonas"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,parent_id:0
 #: field:account.tax.template,parent_id:0
 msgid "Parent Tax Account"
-msgstr "Tėvinė mokesčių sąskaita"
+msgstr "Tėvinė mokesčio sąskaita"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -2983,6 +3113,10 @@ msgid ""
 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
 "always skipping that state."
 msgstr ""
+"Pažymėjus šį lauką, visi ranka įvedami žurnalo įrašai bus iš karto "
+"patvirtinami.\n"
+"Pažymėtina, kad žurnalo įrašai, kuriuos sistema sukuria automatiškai, yra iš "
+"karto patvirtinami."
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
@@ -2993,7 +3127,7 @@ msgstr "Nurašymo suma"
 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
 #: field:account.invoice,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@@ -3025,7 +3159,7 @@ msgstr "Negalima ištrinti patvirtinto įrašo \"%s\"."
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Accounting Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
@@ -3071,7 +3205,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
 msgid "Customers"
-msgstr "Klientai"
+msgstr "Pirkėjai"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -3092,7 +3226,7 @@ msgstr "Rugpjūtis"
 #. module: account
 #: field:accounting.report,debit_credit:0
 msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti debeto/kredito skiltis"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -3109,6 +3243,8 @@ msgid ""
 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
 msgstr ""
+"Papildomas kiekis išreikštas šiuo DK įrašu, pvz. parduotų produktų kiekis. "
+"Šis kiekis nėra būtinas, tačiau naudingas kai kuriose ataskaitose."
 
 #. module: account
 #: view:account.unreconcile:0
@@ -3126,13 +3262,13 @@ msgstr ""
 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
 #: field:product.template,property_account_expense:0
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Išlaidų sąskaita"
+msgstr "Sąnaudų sąskaita"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
 #: field:account.invoice,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,period_id:0
@@ -3167,6 +3303,8 @@ msgid ""
 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
 "partner payment terms."
 msgstr ""
+"Šio modelio sukurtų įrašų apmokėjimo data. Jūs galite pasirinkti tarp įrašo "
+"sukūrimo datos bei datos pagal partnerio mokėjimo sąlygas."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@@ -3176,7 +3314,7 @@ msgstr "Finansinė apskaita"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
 msgid "Profit And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Pelnas (nuostolis)"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -3190,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
 #: field:res.partner,property_account_position:0
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Fiskalinė pozicija"
+msgstr "Mokestinė aplinka"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:791
@@ -3217,7 +3355,7 @@ msgstr "Vaikinis"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
 msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomasis balansas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:431
@@ -3236,7 +3374,7 @@ msgstr "Sąskaita faktūra klientui"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
 msgid "Choose Fiscal Year"
-msgstr "Pasirinkite mokestinius metus"
+msgstr "Pasirinkite finansinius metus"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -3258,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,account_report_id:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
 msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinė ataskaita"
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -3273,7 +3411,7 @@ msgstr "Mokesčių šablonų sąrašas"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
 msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimų/pardavimų žurnalai"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,currency_mode:0
@@ -3284,6 +3422,11 @@ msgid ""
 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
 "always use the rate at date."
 msgstr ""
+"Pasirinkite kaip bus skaičiuojamas valiutų kursas mokamų sumų tranzakcijoms. "
+"Daugelyje valstybių yra leidžiamas „Vidutinio kurso“ metodas, tačiau tik "
+"nedaugelis sistemų gali tai atlikti. Taigi, jeigu importuojate duomenis iš "
+"kitos sistemos, turėtumėte naudoti metodą „Datai“. Gaunamų sumų tranzakcijos "
+"visados naudoja metodą „Datai“."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2640
@@ -3300,7 +3443,7 @@ msgstr "Sąskaitos kodo skaitmenų skaičius"
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
 msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo mokėjimo sąlygos"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
@@ -3321,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras kiekis"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
@@ -3346,7 +3489,7 @@ msgstr "Deklaruojama mokesčių suma"
 #: selection:account.entries.report,type:0
 #: selection:account.financial.report,type:0
 msgid "View"
-msgstr "Žiūrėti"
+msgstr "Rodinys"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3422
@@ -3363,7 +3506,7 @@ msgstr "Analitinės eilutės"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Išankstinės sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
@@ -3373,7 +3516,7 @@ msgstr "Elektroninis failas"
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile:0
 msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Sudengimo Nr"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
@@ -3485,7 +3628,7 @@ msgstr ""
 #: help:account.account.template,currency_id:0
 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Visi šios sąskaitos DK įrašai privalės turėti šią antrinę valiutą."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
@@ -3503,7 +3646,7 @@ msgstr "Sąskaitų plano šablonas"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzakcijos"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@@ -3523,6 +3666,15 @@ msgid ""
 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
 "the first day of the new fiscal year."
 msgstr ""
+"Pasirinkite metodą, kuris bus naudojamas generuojant finansinių metų "
+"uždarymo įrašus sąskaitoms su šiuo tipu.\n"
+"\n"
+" „Nieko“ reiškia, kad nebus kuriami įrašai šiam tipui.\n"
+" „Balansas“ pagrinde bus naudojamas pinigų sąskaitoms.\n"
+" „Išsamiai“ metodas sukurs kiekvieno ankstesnių metų DK įrašo kopiją, net ir "
+"tų, kurie buvo sudengti.\n"
+" „Nesudengta“ metodas sukurs tik, iki naujų finansinių metų, nesudengtų DK "
+"įrašų kopijas."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -3595,7 +3747,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
 msgid "Account Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių deklaravimas"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,name:0
@@ -3604,6 +3756,9 @@ msgid ""
 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
 "have the same references than the statement itself"
 msgstr ""
+"Jeigu įvesti kitą pavadinimą vietoj „/“, tuomet sukurtų DK įrašų pavadinimai "
+"bus tokie pat kaip ir šio banko išrašo. Banko išrašo tranzakcijų numeriai "
+"skirsis nuo banko išrašo numerio."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:984
@@ -3637,7 +3792,7 @@ msgstr "Uždaryti periodą"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
 msgid "Opening Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarymo suma"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -3649,7 +3804,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti detaliai"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -3662,6 +3817,8 @@ msgid ""
 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
 "company one."
 msgstr ""
+"Suma išreikšta susijusios finansinės sąskaitos valiuta, jeigu valiuta "
+"skiriasi nuo pagrindinės įmonės valiutos."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,paypal_account:0
@@ -3687,19 +3844,19 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
 msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr "Panaikinti sugretinimą"
+msgstr "Panaikinti sudengimą"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,notprintable:0
 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
 msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr "Sąskaitoje faktūroje nėra spausdinama"
+msgstr "Nespausdinti sąskaitoje faktūroje"
 
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
 msgid "Chart of Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių lentelė"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -3731,6 +3888,8 @@ msgid ""
 "by\n"
 "                                    your supplier/customer."
 msgstr ""
+"Bus sukurtas kreditinė sąskaitos faktūros juodraštis, kurį galima keisti, "
+"patvirtinti, arba laukti kol šį dokumentą išrašys jūsų tiekėjas/pirkėjas."
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move.lines:0
@@ -3766,7 +3925,7 @@ msgstr "Sąskaitų planai"
 #: view:cash.box.out:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
 msgid "Take Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Išimti pinigus"
 
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
@@ -3796,6 +3955,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte pirkėjo sąskaitą faktūrą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP elektroninių sąskaitų faktūrų pagalba, pirkėjų "
+"mokėjimai\n"
+"                surenkami patogiau ir greičiau. Jūsų pirkėjas gauna sąskaitą "
+"faktūrą\n"
+"                el. paštu, kurią gali apmokėti internetu arba importuoti į "
+"savo\n"
+"                naudojamą sistemą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Bendravimo istorija su pirkėju automatiškai rodoma "
+"kiekvienos\n"
+"                sąskaitos faktūros apačioje.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,name:0
@@ -3808,17 +3983,17 @@ msgstr "Mokesčio pavadinimas"
 #: view:account.invoice:0
 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
 msgid "Draft Invoice"
-msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis"
+msgstr "SĄSKAITOS JUODRAŠTIS"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Options"
-msgstr "Nustatymai"
+msgstr "Pasirinkimai"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
 msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis (dienomis)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1327
@@ -3831,7 +4006,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti pirkimų/pardavimų žurnalą"
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
@@ -3842,7 +4017,7 @@ msgstr "Tęsti"
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
 msgid "Category of Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto kategorija"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:930
@@ -3872,7 +4047,7 @@ msgstr "Mokesčio kodo suma"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr "Nesugretintos įrašų eilutės"
+msgstr "Nesudengti DK įrašai"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -3905,7 +4080,7 @@ msgstr "Sąskaitų planas"
 #. module: account
 #: view:account.tax.chart:0
 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
-msgstr ""
+msgstr "(Jeigu nenurodysite periodo, bus naudojami visi atviri periodai)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
@@ -3921,7 +4096,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.chart:0
 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
 msgstr ""
-"(Jeigu nenurodysite fiskalinių metų, bus pasirinkti visi atviri fiskaliniai "
+"(Jeigu nenurodysite finansinių metų, bus naudojami visi atviri finansiniai "
 "metai)"
 
 #. module: account
@@ -3969,13 +4144,13 @@ msgstr "Data"
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Registruoti"
 
 #. module: account
 #: view:account.unreconcile:0
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 msgid "Unreconcile"
-msgstr "Panaikinti sugretinimą"
+msgstr "Panaikinti sudengimą"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -4022,18 +4197,18 @@ msgstr ""
 #: selection:accounting.report,filter:0
 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
 msgid "No Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Be filtro"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
 msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Išankstinės sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: view:res.partner:0
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,applicable_type:0
@@ -4042,6 +4217,8 @@ msgid ""
 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
 "the invoice."
 msgstr ""
+"Jeigu netaikomas (apskaičiuota pagal Python kodą), mokestis nebus naudojamas "
+"sąskaitoje faktūroje."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
@@ -4065,7 +4242,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
 msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.code,sign:0
@@ -4074,6 +4251,9 @@ msgid ""
 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
 "to add/substract it."
 msgstr ""
+"Įveskite koeficientą, kuris bus naudojamas tėviniame mokesčių kode "
+"konsoliduojant šio mokesčių kodo sumą. Pavyzdžiui, įvedus 1 suma bus "
+"pridedama, įvedus -1 suma bus atimama."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -4101,14 +4281,13 @@ msgstr "Mokėjimo nurodymas"
 msgid ""
 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
 msgstr ""
-"Pažymėkite, jeigu norite, kad vartotojas galėtų kurti sugretinimo įrašus "
-"šiai sąskaitai."
+"Pažymėkite, jeigu norite, kad naudotojas galėtų kurti sudengti šią sąskaitą."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Vieneto kaina"
+msgstr "Kaina"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
@@ -4118,7 +4297,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
 msgid "#Entries"
-msgstr ""
+msgstr "# įrašų"
 
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
@@ -4133,7 +4312,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
 msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,name:0
@@ -4173,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
 msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitų nustatymai"
 
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
@@ -4184,12 +4363,12 @@ msgstr ""
 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
 #: help:account.invoice,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
 msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalas analitiniams įrašams"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
@@ -4210,6 +4389,8 @@ msgid ""
 "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
 "same company."
 msgstr ""
+"Pasirinkti finansiniai metai, periodai ar sąskaitų planas turi priklausyti "
+"tai pačiai įmonei."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
@@ -4217,6 +4398,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
 "on invoices."
 msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jeigu nenorite, kad mokesčiai susiję su šiuo mokesčių "
+"kodu būtų rodomi sąskaitose faktūrose"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1061
@@ -4242,7 +4425,7 @@ msgstr "Apskaita"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalų įrašai, kurių periodas įeina į einamuosius finansinius metus"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_consol_ids:0
@@ -4266,7 +4449,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "General Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
@@ -4276,17 +4459,21 @@ msgid ""
 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
 "counterpart."
 msgstr ""
+"Geriausia praktika yra naudoti žurnalą specialiai skirtą visų finansinių "
+"metų atidarymo įrašams. Pažymėtina, kad žurnalas privalo turėti nustatytas "
+"kreditinę/debetinę sąskaitas, žurnalo tipas „Atidarymo/Uždarymo situacija“ "
+"ir pažymėta „Bendras koresponduojantis įrašas“."
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "kreipinys"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
+msgstr "Atstatyti į juodraštį"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
@@ -4296,7 +4483,7 @@ msgstr "Pasikartojančios eilutės"
 #. module: account
 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "Display Partners"
-msgstr "Atvaizduoti partnerius"
+msgstr "Rodyti partnerius"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -4306,7 +4493,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
 #. module: account
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
 msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikis turtas"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -4328,23 +4515,23 @@ msgstr "Vidutinis kursas"
 #: field:account.common.account.report,display_account:0
 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti sąskaitas"
 
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
 msgstr ""
-"(Sąskaita faktūra turi būti nesugretinta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)"
+"(Sąskaita faktūra turi būti nesudengta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėtino mokesčio analitinė sąskaita"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart,period_from:0
 msgid "Start period"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios periodas"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,name:0
@@ -4377,6 +4564,9 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
 "and customer invoices"
 msgstr ""
+"Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pardavimų sandėriuose, kai šis kontaktas "
+"yra pirkėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pardavimų mokėjimo "
+"sąlygos."
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -4391,26 +4581,28 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
 "without removing it."
 msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti sąskaitą, "
+"jos nepašalinus."
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Posted Journal Items"
-msgstr "Patvirtintos įrašų eilutės"
+msgstr "Užregistruoti DK įrašai"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,blocked:0
 msgid "No Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Ginčytinas"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Search Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
 msgid "Draft Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Neužregistruoti įrašai"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
@@ -4424,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.account,shortcut:0
 #: field:account.account.template,shortcut:0
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Trumpinys"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -4457,6 +4649,17 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Spauskite, kad nustatytumėte banko sąskaitą. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Sukonfigūruokite jūsų įmonės banko sąskaitą ir pasirinkite tas,\n"
+"            kurios bus rodomos ataskaitų poraštėje.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Jeigu naudojate OpenERP apskaitos aplikaciją, žurnalai bei\n"
+"            sąskaitos bus sukurti automatiškai pagal banko sąskaitos "
+"duomenis.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
@@ -4479,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Close CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti kasą"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.tax.code.template:0
@@ -4531,7 +4734,7 @@ msgstr ""
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: account
 #: field:res.company,paypal_account:0
@@ -4541,12 +4744,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Acc.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos tipas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Bank and Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,note:0
@@ -4556,30 +4759,30 @@ msgstr "Pastaba"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
 msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Priešingas balanso ženklas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
 #: code:addons/account/account.py:191
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas (nuosavas kapitalas ir įsipareigojimai)"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,date_invoice:0
 msgid "Keep empty to use the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią, jei norite naudoti šiandienos datą"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
 msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo suma"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,base_code_id:0
 msgid "Account Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Bazės kodas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:867
@@ -4613,7 +4816,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
 #, python-format
 msgid "All Posted Entries"
-msgstr "Visi registruoti įrašai"
+msgstr "Registruoti įrašai"
 
 #. module: account
 #: field:report.aged.receivable,name:0
@@ -4659,7 +4862,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite vidines pastabas..."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@@ -4674,12 +4877,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice,reference_type:0
 msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo numeris"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis pavadinimas 1 (pusjuodis, pabrauktas)"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -4690,7 +4893,7 @@ msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
 msgid "Give name of the new entries"
-msgstr ""
+msgstr "Suteikite pavadinimą naujiems įrašams"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
@@ -4700,7 +4903,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.account,exchange_rate:0
 msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Valiutos kursas"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
@@ -4722,12 +4925,12 @@ msgstr "Sąskaitų šablonas"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo balansas"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,visible:0
 msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar matomas?"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
@@ -4743,7 +4946,7 @@ msgstr "Grąžinimas"
 #: view:account.move.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
 msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Nesudengti DK įrašai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
@@ -4763,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčio apskaičiavimas"
 
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -4778,6 +4981,10 @@ msgid ""
 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
 "template."
 msgstr ""
+"Nustatykite lauko reikšmę į neigiamą, jeigu nenorite, kad šis šablonas būtų "
+"matomas sąskaitų plano generavimo vedlyje. Tai naudinga tuomet, kai norite "
+"generuoti šio šablono sąskaitas tik tada, kai yra užkraunamas jo vaikinis "
+"šablonas."
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
@@ -4788,7 +4995,7 @@ msgstr "Sukurti įrašus iš modelių"
 #: field:account.account,reconcile:0
 #: field:account.account.template,reconcile:0
 msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "Leisti sugretinti"
+msgstr "Leisti sudengti"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -4810,7 +5017,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3166
@@ -4831,7 +5038,7 @@ msgstr "Pasikartojantys modeliai"
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Children/Sub Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikiniai mokesčiai"
 
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
@@ -4856,7 +5063,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:cash.box.out:0
 msgid "Describe why you take money from the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Parašykite, kodėl pinigai išimami iš kasos:"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,state:0
@@ -4888,6 +5095,8 @@ msgid ""
 "It adds the currency column on report if the currency differs from the "
 "company currency."
 msgstr ""
+"Ataskaitoje bus pridėta valiutos skiltis, jeigu įrašo valiuta skirsis nuo "
+"įmonės valiutos."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3356
@@ -4900,12 +5109,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
 msgid "Generate Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Generuoti įrašus"
 
 #. module: account
 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
 msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite mokesčių lentelę"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -4917,22 +5126,22 @@ msgstr "Sąskaitų nustatymai"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinta"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Cancelled Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ATŠAUKTA SĄSKAITA"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "My Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Mano sąskaitos faktūros"
 
 #. module: account
 #: selection:account.bank.statement,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
 
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -4942,7 +5151,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti įrašą"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@@ -4953,12 +5162,12 @@ msgstr "Grąžintino mokesčio kodas"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita faktūra "
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
 msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Pajamų sąskaita produkto šablonui"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal.period,state:0
@@ -4977,7 +5186,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
 msgid "New Fiscal Year"
-msgstr "Nauji fiskaliniai metai"
+msgstr "Nauji finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -5041,17 +5250,17 @@ msgstr ""
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr "Patvirtinti įrašai"
+msgstr "Užregistruoti žurnalų įrašai"
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
@@ -5065,6 +5274,9 @@ msgid ""
 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
 "Partner bank account number."
 msgstr ""
+"Banko sąskaitos numeris, į kurį bus gautas šios sąskaitos apmokėjimas. "
+"Sąskaitos pirkėjui ar grąžinimo tiekėjui atvejais, tai bus įmonės banko "
+"sąskaita, kitais atvejais - kontakto banko sąskaita."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@@ -5079,7 +5291,7 @@ msgstr "Mokesčių deklaracijos kodas"
 #. module: account
 #: view:account.addtmpl.wizard:0
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,state:0
@@ -5096,7 +5308,7 @@ msgstr "Mokesčių eilutės"
 #. module: account
 #: help:account.move.line,statement_id:0
 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas banko sugretinimui"
+msgstr "Banko sąskaitos išrašas naudojamas sąskaitų sudengimui"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
@@ -5109,17 +5321,19 @@ msgid ""
 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
 "invoices. Leave empty to use the expense account."
 msgstr ""
+"Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant sąskaitų faktūrų mokesčių "
+"eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:890
 #, python-format
 msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarymo periodas"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr "Įrašai peržiūrai"
+msgstr "Žurnalų įrašai, kuriuos reikia peržiūrėti"
 
 #. module: account
 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -5135,7 +5349,7 @@ msgstr "Skaičiuoti"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Additional notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Papildomos pastabos..."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,type_tax_use:0
@@ -5164,7 +5378,7 @@ msgstr "Aktyvus"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.journal,cash_control:0
 msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigų kontrolė"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.balance,date2:0
@@ -5193,7 +5407,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close:0
 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "Generuoti fiskalinių metų atviras eilutes"
+msgstr "Generuoti finansinių metų atidarymo įrašus"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
@@ -5215,17 +5429,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
 msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti sąskaitos faktūros eilutes"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
 msgid "Close"
-msgstr "Uždaryta"
+msgstr "Užverti"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
 msgid "Moves"
-msgstr "DK įrašai"
+msgstr "Žurnalo įrašas"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,details_ids:0
@@ -5241,7 +5455,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Cancel Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti išrašą"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@@ -5253,7 +5467,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "To Close"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryta"
 
 #. module: account
 #: field:account.treasury.report,date:0
@@ -5318,7 +5532,7 @@ msgstr "Analitinis balansas -"
 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
 #: field:accounting.report,target_move:0
 msgid "Target Moves"
-msgstr "Parinkti įrašai"
+msgstr "Rodyti įrašus"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1416
@@ -5331,7 +5545,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.bank.statement:0
 #: help:account.cashbox.line,number_opening:0
 msgid "Opening Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarymo kupiūrų kiekis"
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription,period_type:0
@@ -5370,6 +5584,9 @@ msgid ""
 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
 msgstr ""
+"Šis laukas leidžia pasirinkti, ar naudotojas turės pats įvesti mokesčių "
+"tarifą ar pasirinkti iš mokesčių sąrašo. Pažymėtas laukas reikš, kad šiam "
+"šablonui yra apibrėžtas pilnas mokesčių rinkinys"
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
@@ -5389,12 +5606,12 @@ msgstr ""
 #: view:report.account_type.sales:0
 #: field:report.account_type.sales,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,sent:0
 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Tai parodo, kad sąskaita-faktūra buvo išsiųsta."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,description:0
@@ -5424,37 +5641,37 @@ msgstr "mėnuo"
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
 msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas partneris sudengimui"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
 msgid "Tax Account"
-msgstr "Mokesčių sąskaita"
+msgstr "Mokesčio sąskaita"
 
 #. module: account
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
 #: code:addons/account/account.py:188
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Pelnas/nuostolis (pajamų sąskaita)"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,allow_date:0
 msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrinti periodą pagal datą"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
 msgid "Accounting Reports"
-msgstr "Apskaitos ataskaitos"
+msgstr "Finansinės ataskaitos"
 
 #. module: account
 #: field:account.move,line_id:0
@@ -5466,7 +5683,7 @@ msgstr "Įrašai"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "This Period"
-msgstr ""
+msgstr "Einamasis periodas"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -5514,13 +5731,13 @@ msgstr "Automatinis sugretinimas"
 #: field:cash.box.in,amount:0
 #: field:cash.box.out,amount:0
 msgid "Amount"
-msgstr "Kiekis"
+msgstr "Suma"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
 #, python-format
 msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr "Fiskalinių metų pabaigos įrašai"
+msgstr "Finansinių metų pabaigos operacijos"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
@@ -5530,7 +5747,7 @@ msgstr "Fiskalinių metų pabaigos įrašai"
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
 msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinimas"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -5539,12 +5756,14 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,child_depend:0
 #: field:account.tax.template,child_depend:0
 msgid "Tax on Children"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal vaikinę vertę"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -5574,12 +5793,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sign:0
 msgid "Coefficent for parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklas"
 
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr ""
+msgstr "(Sąskaitos/Partnerio) pavadinimas"
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -5599,7 +5818,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "Perskaičiuoti mokesčius bei bendrą sumą"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1103
@@ -5610,12 +5829,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
 msgid "Include in Base Amount"
-msgstr "Įtraukti į pagrindinę sumą"
+msgstr "Įtraukti į bazinę sumą"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo SF numeris"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days:0
@@ -5629,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "Amount Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Sumos apskaičiavimas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
@@ -5693,12 +5912,15 @@ msgid ""
 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
 "the whole amount will be treated."
 msgstr ""
+"Pasirinkite mokėjimo termino eilutės apskaičiavimo būdą. Pažymėtina, "
+"paskutinėje eilutėje reikia pasirinkti „Balansas“, tam kad užtikrintumėte, "
+"jog bus apdorota visa suma."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
 msgid "Include Initial Balances"
-msgstr "Pridėti pradinį balansą"
+msgstr "Įtraukti pradinį balansą"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.tax:0
@@ -5728,23 +5950,23 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
 msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr "Fiskalinių metų uždarymo įrašų žurnalas"
+msgstr "Finansinių metų uždarymo įrašų žurnalas"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Kreditinės sąskaitos faktūros juodraštis "
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.in:0
 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Užpildykite šią formą norėdami įnešti pinigus į kasą:"
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
 msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Mokama suma"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5771,7 +5993,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.move,state:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unposted"
-msgstr "Nepatvirtinti"
+msgstr "Neužregistruota"
 
 #. module: account
 #: view:account.change.currency:0
@@ -5789,7 +6011,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Apmokėjimo data"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5807,7 +6029,7 @@ msgstr "Analitinės sąskaitos"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Customer Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjui išrašytos S/F"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -5856,11 +6078,27 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte žurnalo įrašą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Žurnalo įrašas sudarytas iš keleto DK įrašų, kurių "
+"kiekvienas\n"
+"                yra debitinė arba kreditinė tranzakcija.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP automatiškai sukuria žurnalų įrašus pagal "
+"dokumentus:\n"
+"                sąskaita faktūra, kreditinė sąskaita faktūra, tiekėjo "
+"mokėjimas, banko išrašas\n"
+"                ir t.t. Taigi, žurnalų įrašus rankiniu būdu kurkite "
+"tik/pagrinde \n"
+"                išskirtinėms operacijoms.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastas tekstas"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
@@ -5873,6 +6111,8 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
 "orders and supplier invoices"
 msgstr ""
+"Šios mokėjimo sąlygos naudojamos pirkimų sandėriuose, kai šis kontaktas yra "
+"tiekėjas. Kitu atveju, naudojamos numatytosios pirkimų mokėjimo sąlygos."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:451
@@ -5888,7 +6128,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičius įrašų, kurie gali būti apjungti į sudengimą."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
@@ -5900,19 +6140,19 @@ msgstr ""
 #: view:account.fiscal.position.template:0
 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
 msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Fiskalinės pozicijos šablonas"
+msgstr "Mokestinės aplinkos šablonas"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditinės sąskaitos faktūros juodraštis"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
 #: view:account.chart:0
 #: view:account.tax.chart:0
 msgid "Open Charts"
-msgstr "Aktyvūs planai"
+msgstr "Rodyti planą"
 
 #. module: account
 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -5927,17 +6167,17 @@ msgstr "Su valiuta"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Open CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti kasą"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis formatavimas"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr "Sugretinti su nurašymu"
+msgstr "Sudengti su nurašymu"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -5959,19 +6199,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
 msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizuotas sąskaitų sudengimas"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Journal Item"
-msgstr "Įrašo eilutė"
+msgstr "DK įrašas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
 msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Generuoti atidarymo įrašus"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,type:0
@@ -5981,12 +6221,12 @@ msgstr "Mokesčio skaičiavimo metodas"
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo termino skaičiavimas"
 
 #. module: account
 #: field:report.invoice.created,create_date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.journal:0
@@ -5994,7 +6234,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
 msgid "Analytic Journals"
-msgstr "Analitinis žurnalas"
+msgstr "Analitiniai žurnalai"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_id:0
@@ -6017,12 +6257,12 @@ msgstr "Nurašymas"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "entries"
-msgstr ""
+msgstr "Neužregistruoti įrašai"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,debit:0
 msgid "Total Payable"
-msgstr "Visos mokėtinos sumos"
+msgstr "Bendra mokėtina suma"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
@@ -6058,7 +6298,7 @@ msgstr "Sąskaitos Nr."
 #: code:addons/account/account_invoice.py:92
 #, python-format
 msgid "Free Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
@@ -6068,7 +6308,7 @@ msgstr "Nuoroda"
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
 #, python-format
 msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Debetinės ir kreditinės sąskaitos"
+msgstr "Debitorių ir kreditorių sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@@ -6095,7 +6335,7 @@ msgstr "Maksimalus kiekis"
 #: view:account.invoice:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
 msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Grąžinti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Sąskaitos kreditavimas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@@ -6137,17 +6377,31 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sąskaita yra Didžiosios knygos dalis, kurioje "
+"registruojamos\n"
+"                visų rūšių debetinės ir kreditinės operacijos.\n"
+"                Įmonės pateikia savo metines sąskaitų suvestines šiose "
+"ataskaitose:\n"
+"                balanso ataskaitoje bei pelno/nuostolio ataskaitoje (pajamų "
+"bei sąnaudų sąskaitoms).\n"
+"                Metinės sąskaitų suvestinės sudaromos įstatymo reikalvimu,\n"
+"                kad būtų atskleidžiama tam tikra informacija.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,nbr:0
 msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# eilučių"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(atnaujinti)"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -6166,7 +6420,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,filter:0
 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
 msgid "Filter by"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruoti pagal"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2296
@@ -6182,24 +6436,24 @@ msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas"
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas apskaičiuotas pagal pradžios likutį bei tranzakcijų eilutes"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,loss_account_id:0
 msgid "Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Sąnaudų sąskaita"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_collected_id:0
 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
 msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr "Sąsk. fakt. mokesčių sąskaitą"
+msgstr "Mokėtino mokesčio sąskaita"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
 msgid "Account General Journal"
-msgstr "Sąskaitos bendrasis žurnalas"
+msgstr "Spausdinti bendrąjį žurnalą"
 
 #. module: account
 #: help:account.move,state:0
@@ -6227,7 +6481,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaita"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
@@ -6256,12 +6510,12 @@ msgstr "Nieko"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
 msgid "Customer Refunds"
-msgstr "Kliento grąžinimai"
+msgstr "Pirkėjo grąžinimai"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,foreign_balance:0
 msgid "Foreign Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas antrine valiuta"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal.period,name:0
@@ -6286,7 +6540,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Running Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -6298,7 +6552,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
 msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinių įrašų analizė"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -6311,6 +6565,8 @@ msgid ""
 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
 "save the record"
 msgstr ""
+"Žurnalas bus sukurtas automatiškai pagal šios banko sąskaitos duomenis, kai "
+"tik išsaugosite šį įrašą"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -6321,12 +6577,12 @@ msgstr "Analitinis įrašas"
 #: view:res.company:0
 #: field:res.company,overdue_msg:0
 msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas apie pradelstą mokėjimą"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_created:0
 msgid "Date Created"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
@@ -6360,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modeliai"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1091
@@ -6378,7 +6634,7 @@ msgstr "Kliento mokesčiai"
 #. module: account
 #: help:account.model,name:0
 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
-msgstr "Modelis skirtas pasikartojantiems sąskaitų įrašams"
+msgstr "Modelis skirtas pasikartojantiems DK įrašams"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
@@ -6388,7 +6644,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.code:0
 msgid "Reporting Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinimo nustatymai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
@@ -6403,6 +6659,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte iš tiekėjo gautą kreditinę S/F.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Vietoj to, kad įvestumėte tiekėjo kreditinę sąskaitą "
+"faktūrą, \n"
+"                galite ją automatiškai sugeneruoti ir sudengti su susijusia "
+"tiekėjo S/F.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,type:0
@@ -6429,32 +6694,32 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
 msgid "Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių ataskaita"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Atviros bei apmokėtos S/F"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display children flat"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vaikines ataskaitas vientisai"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Bank & Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigai"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
 msgid "Select a fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite"
 
 #. module: account
 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
@@ -6475,7 +6740,7 @@ msgstr "Priedo informacija"
 #: field:account.chart,fiscalyear:0
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Fiscal year"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.reconcile:0
@@ -6575,7 +6840,7 @@ msgstr "Kapitalas"
 #. module: account
 #: field:account.journal,internal_account_id:0
 msgid "Internal Transfers Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinio perkėlimo sąskaita"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:33
@@ -6586,7 +6851,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.tax,type:0
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Procentinė dalis"
 
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -6612,7 +6877,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "force period"
-msgstr ""
+msgstr "periodas"
 
 #. module: account
 #: view:project.account.analytic.line:0
@@ -6636,6 +6901,8 @@ msgid ""
 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
 "computation of the next taxes"
 msgstr ""
+"Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
+"skaičiuojant kitus mokesčius."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
@@ -6662,6 +6929,12 @@ msgid ""
 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
 msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite mokėjimo sąlygas, mokėjimo terminas bus paskaičiuotas "
+"automatiškai sukuriant DK įrašus. Mokėjimo sąlygos gali apibrėžti keletą "
+"mokėjimo terminų, pavyzdžiui 50% dabar, 50% per vieną mėnesį. Jeigu norite "
+"įvesti savo mokėjimo terminą, įsitikinkite, kad mokėjimo sąlygos nėra "
+"pasirinktos šioje sąskaitoje. Nepasirinkus mokėjimo sąlygų bei mokėjimo "
+"termino, bus laikoma, kad apmokama iš karto."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:414
@@ -6680,6 +6953,9 @@ msgid ""
 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
 "children. In this case, the evaluation order is important."
 msgstr ""
+"Sekos laukas naudojamas surikiuoti mokesčių eilutes nuo žemiausio iki "
+"aukščiausio. Seka yra svarbi jeigu jūs turite mokesčių su keletą vaikinių "
+"mokesčių. Šiuo atveju vertinimo seka yra svarbi."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1410
@@ -6696,25 +6972,25 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
 #, python-format
 msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo klaida!"
 
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesti"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
 #: selection:account.account.template,type:0
 #: view:account.journal:0
 msgid "Liquidity"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
 msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr "Analitinių įrašų eilutės"
+msgstr "Analitinio žurnalo įrašai"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
@@ -6728,11 +7004,14 @@ msgid ""
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
 msgstr ""
+"Šis vedlys sukurs pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
+"kad vykdant šį veiksmą keletą kartų, tiems patiems finansiniams metams, bus "
+"tiesiog pakeičiami senesni atidarymo įrašais su naujesniais."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
 msgid "Bank and Cash"
-msgstr "Bankas ir Kasa"
+msgstr "Pinigai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
@@ -6767,7 +7046,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.invoice.report,type:0
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Grąžinimas tiekėjui"
+msgstr "TIEKĖJO KREDITINĖ SĄSKAITA"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
@@ -6800,7 +7079,7 @@ msgstr "Centralizacija"
 #: view:account.tax.code.template:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1024
@@ -6823,6 +7102,8 @@ msgid ""
 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
 "when generating them from invoices."
 msgstr ""
+"Pažymėjus šį lauiką, sistema bandys sugrupuoti DK įrašus, kuomet jie kuriami "
+"pagal sąskaitą faktūrą."
 
 #. module: account
 #: field:account.installer,has_default_company:0
@@ -6849,7 +7130,7 @@ msgstr "Analitinis žurnalas"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Sudengta"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.payment.term.line:0
@@ -6872,7 +7153,7 @@ msgstr "Modelio pavadinimas"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
 msgid "Expense Category Account"
-msgstr "Išlaidų kategorijos sąskaita"
+msgstr "Sąnaudų kategorijos sąskaita"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.tax:0
@@ -6882,7 +7163,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Cash Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Pinigų tranzakcijos"
 
 #. module: account
 #: view:account.unreconcile:0
@@ -6916,7 +7197,7 @@ msgstr "Įrašai: "
 #. module: account
 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
 msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio žurnalo valiuta."
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -6935,7 +7216,7 @@ msgstr "Taip"
 #: code:addons/account/account.py:190
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas (turtas)"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
@@ -6950,7 +7231,7 @@ msgstr "Iš viso debeto"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Sudengti kito partnerio DK įrašus"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -6962,8 +7243,7 @@ msgstr "Faksas :"
 msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
-msgstr ""
-"Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios, pirkėjo skolai žymėti."
+msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti gautinoms sumoms iš šio kontakto."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,python_applicable:0
@@ -6979,7 +7259,7 @@ msgstr "Python kodas"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Einamojo periodo žurnalų įrašai"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,update_posted:0
@@ -7001,19 +7281,19 @@ msgstr "Sukurti įrašą"
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti finansinių metų uždarymo įrašus"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
 #: code:addons/account/account.py:189
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Pelnas/nuostolis (sąnaudų sąskaita)"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
 msgid "Total Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Viso tranzakcijų"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:636
@@ -7026,17 +7306,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1108
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr "Klaida !"
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinės ataskaitos stilius"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
 msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaikyti balanso ženklą"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
@@ -7063,7 +7343,7 @@ msgstr "Rankinis"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti: sukurti kreditinę S/F ir sudengti su šia S/F"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -7080,12 +7360,16 @@ msgid ""
 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
 "the amounts correspond."
 msgstr ""
+"Kad sąskaita faktūra būtų laikoma kaip apmokėta, susijusę DK įrašai turi "
+"būti sudengta su mokėjimais. Vykdant automatizuota sudengimą, OpenERP daro "
+"DK įrašų paiešką sąskaitų grupėse, surandant kontaktų operacijas su "
+"atitinkamomis sumomis."
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: field:account.move,to_check:0
 msgid "To Review"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -7095,6 +7379,8 @@ msgid ""
 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
 "you've set."
 msgstr ""
+"Jeigu pasirinkote filtravimą pagal data ir periodą, šis pasirinkimas pridės "
+"eilutę, rodančią debetą/kreditą/balansą iki rodomo laikotarpio."
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7103,7 +7389,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
 msgid "Journal Entries"
-msgstr "Įrašai"
+msgstr "Žurnalų įrašai"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
@@ -7114,7 +7400,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vieną partnerį per puslapį didžiojoje knygoje"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
@@ -7122,7 +7408,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "JRNL"
-msgstr ""
+msgstr "ŽRNL"
 
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
@@ -7167,12 +7453,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:434
 #, python-format
 msgid "Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Atidarymo balansas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
 msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "Sąskaitos sugretinimas"
+msgstr "Sąskaitos sudengimas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
@@ -7200,12 +7486,14 @@ msgid ""
 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
 msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jeigu nesate tikri dėl šio žurnalo įrašo ir norite "
+"pažymėti, kad šį įrašą turi peržiūrėti buhalteris."
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
 msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
@@ -7256,6 +7544,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "e.g. My model on %(date)s"
 msgstr ""
+"Modelio pavadinime galite nurodyti metus, mėnesį ar data naudojant šias "
+"žymas:\n"
+"\n"
+"%(year)s: nurodant metus\n"
+"%(month)s: nurodant mėnesį\n"
+"%(date)s: nurodant datą\n"
+"\n"
+"pvz. Mano modelis %(date)s"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,paypal_url:0
@@ -7271,6 +7567,7 @@ msgstr ""
 #: help:report.invoice.created,origin:0
 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
 msgstr ""
+"Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaitos faktūros ataskaita."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,child_ids:0
@@ -7288,28 +7585,28 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčiai naudojami parduodant"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Re-Open Period"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti periodą"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
 msgid "Customer Invoices"
-msgstr "Kliento sąskaitos"
+msgstr "Sąskaitos pirkėjui"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairūs"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimai"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.report,state:0
@@ -7343,13 +7640,19 @@ msgid ""
 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
 msgstr ""
+"Partnerio skolų balansas yra detalesnės gautinų sumų ataskaita. Prieš "
+"spausdinant ataskaitą reikia pasirinkti įmonę, finansinį periodą ir "
+"laikotarpį (dienomis), kuris bus analizuojamas. OpenERP sugeneruos lentelę "
+"su skolų balansu pagal laikotarpį. Taigi, jeigu pasirinkote 30 dienų "
+"laikotarpį, tuomet OpenERP sugeneruos skolų analizę paskutiniam mėnesiui, "
+"dviem paskutiniams mėnesiams ir t.t. "
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,origin:0
 #: field:account.invoice.line,origin:0
 #: field:report.invoice.created,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
@@ -7360,7 +7663,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės pastabos..."
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -7393,12 +7696,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
 msgid "Financial Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
 msgid "Monthly Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesinė apyvarta"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -7430,12 +7733,12 @@ msgstr "Ar jūs tikras, kad norite atidaryti šią sąskaitą ?"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
 msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo įrašų sąnaudų sąskaita"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Customer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,parent_id:0
@@ -7445,7 +7748,7 @@ msgstr "Tėvinis sąskaitos šablonas"
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Price"
-msgstr "Kaina"
+msgstr "Suma"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7469,12 +7772,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "Užregistruoti įrašai"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
 msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Procentams įveskite koeficientą tarp 0-1."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7487,7 +7790,7 @@ msgstr "Sąskaitos data"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "S/F išrašymo metai"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
@@ -7497,12 +7800,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:res.partner,credit:0
 msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr "Visa suma, kurią klientas skolingas Jums."
+msgstr "Suma, kurią pirkėjas yra skolingas jums."
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unbalanced Journal Items"
-msgstr "Nepatvirtintos įrašų eilutės"
+msgstr "Nesubalansuoti DK įrašai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
@@ -7531,11 +7834,14 @@ msgid ""
 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
 "year closing."
 msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jei norite, kad žurnalo įrašai nekurtu naujų "
+"koresponduojančių įrašų, o naudotų tą patį koresponduojantį įrašą. Tai "
+"naudojamas uždarant finansinius metus."
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
 msgid "Closed On"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo data"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
@@ -7550,7 +7856,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
 msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo įrašų pajamų sąskaita"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@@ -7569,6 +7875,8 @@ msgid ""
 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
 "to create specific taxes in a custom domain."
 msgstr ""
+"Šis laukas naudojamas tik, jeigu kuriate modulį. Tai leidžia kūrėjams "
+"apibrėžti specialius mokesčius su tam tikru domenu."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,reference:0
@@ -7607,12 +7915,12 @@ msgstr "Ataskaitos"
 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sutartys/Analitinės sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -7640,6 +7948,10 @@ msgid ""
 "                                    with the invoice. You will not be able "
 "to modify the credit note."
 msgstr ""
+"Naudokite šį pasirinkimą norėdami atšaukti sąskaitą faktūrą, kurią per "
+"klaidą išrašėte. Bus sukurta kreditinė sąskaita faktūra, patvirtinta ir "
+"sudengta su šia sąskaita faktūrą. Jūs negalėsite keisti kreditinės sąskaitos "
+"faktūros."
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@@ -7683,7 +7995,7 @@ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Customer And Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjui arba tiekėjo išrašytos kreditinės sąskaitos fatkūros"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,sign:0
@@ -7726,14 +8038,14 @@ msgstr ""
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 msgid "PRO-FORMA"
-msgstr "Išankstinė sąskaita"
+msgstr "IŠANKSTINĖ SĄSKAITA"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
 #: view:account.move.line:0
 #: selection:account.move.line,state:0
 msgid "Unbalanced"
-msgstr "Nesugretinti"
+msgstr "Nesubalansuoti"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -7744,7 +8056,7 @@ msgstr "Įprasta"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškų šablonai"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
@@ -7772,16 +8084,18 @@ msgid ""
 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
 "the limit date for the payment of this line."
 msgstr ""
+"Šis laukas yra naudojamas mokėtinų ir gautinų sumų DK įrašuose. Galite "
+"nustatyti data, iki kurios privaloma apmokėti šį DK įrašą."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
 msgid "Multi-Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Valiutų kursų svyravimai"
 
 #. module: account
 #: field:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Apmokėjimo data"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3155
@@ -7804,7 +8118,7 @@ msgstr "Nenurodytas numeris !"
 #: view:account.financial.report:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
 msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -7815,11 +8129,16 @@ msgid ""
 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
 "common to both several times)."
 msgstr ""
+"Šis papildomas laukas leidžia susieti sąskaitos šabloną su tam tikru "
+"sąskaitų plano šablonu, kuris gali skirtis nuo tėvinio sąskaitų plano. Tai "
+"leidžia apibrėžti sąskaitų plano šabloną, kuris papildo kitą naujomis "
+"sąskaitomis (dėl to nereikia kelis kartus apibrėžti pilnos struktūros, "
+"kuomet tai tinka keliems šablonams)."
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "Nepatvirtinti įrašai"
+msgstr "Neužregistruoti žurnalų įrašai"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.refund,date:0
@@ -7827,6 +8146,8 @@ msgid ""
 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
 "be chosen accordingly!"
 msgstr ""
+"Ši data naudojama kaip kreditinės S/F išrašymo data, pagal kurią parenkamas "
+"ataskaitinis periodas!"
 
 #. module: account
 #: view:product.template:0
@@ -7844,7 +8165,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
 msgid "Manual Reconciliation"
-msgstr "Rankinis sugretinimas"
+msgstr "Rankinis sudengimas"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -7867,7 +8188,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
 msgid "Fiscal Year to close"
-msgstr "Uždarytini fiskaliniai metai"
+msgstr "Uždaromi finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
@@ -7880,6 +8201,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
 msgstr ""
+"Šis laukas naudojamas spausdinant finansines ataskaitas: pelno nuostolio "
+"ataskaita, balanso ataskaita."
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -7907,6 +8230,8 @@ msgid ""
 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
 "higher ones."
 msgstr ""
+"Sekos laukas naudojamas eilutčių išdėstymui nuo mažiausios iki didžiausios "
+"sekos reikšmės."
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
@@ -7925,7 +8250,7 @@ msgstr ""
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "Patvirtinti įrašus"
+msgstr "Registruoti žurnalų įrašus"
 
 #. module: account
 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
@@ -7935,12 +8260,12 @@ msgstr "Patvirtinti įrašus"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:353
 #, python-format
 msgid "Customer"
-msgstr "Klientas"
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,name:0
 msgid "Report Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
@@ -7957,7 +8282,7 @@ msgstr "Grynieji"
 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
 msgid "Account Destination"
-msgstr "Sąskaita tikslas"
+msgstr "Sąskaitos pakaitalas"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -7965,6 +8290,8 @@ msgid ""
 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
 "already reconciled"
 msgstr ""
+"Kredituoti pasirinktu būdu. Jūs negalite Keisti ar Atšaukti, jeigu sąskaita "
+"faktūra jau sudengta."
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -7987,12 +8314,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
 msgid "Journal Entry Number"
-msgstr "Įrašo numeris"
+msgstr "Žurnalo įrašo numeris"
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinė ataskaita"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -8010,7 +8337,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.invoice,move_id:0
 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
-msgstr ""
+msgstr "Nuorodą į automatiškai sukurtą žurnalo įrašą."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
@@ -8021,24 +8348,24 @@ msgstr ""
 #: selection:account.config.settings,period:0
 #: selection:account.installer,period:0
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Kas mėnesį"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
 msgid "Asset"
-msgstr "Turtas"
+msgstr "Ilg. turtas"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
 msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Paskaičiuotas balansas"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
 #, python-format
 msgid "You must choose at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "Turite pasirinkti bent vieną įrašą."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_id:0
@@ -8059,11 +8386,15 @@ msgid ""
 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
 "it's based on the beginning of the month)."
 msgstr ""
+"Nustatykite -1, kad būtų skaičiuojama paskutinė einamo mėnesio diena. Jeigu "
+"tai teigiamas skaičius, tuomet grąžins kito mėnesio dieną. Nustačius 0, bus "
+"grąžinamos grynos dienos (kitu atveju, terminas prasidės nuo mėnesio "
+"pradžios)."
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Reconciliation Transactions"
-msgstr "Gretinimo transakcijos"
+msgstr "Sudengimo transakcijos"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:449
@@ -8076,7 +8407,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
 msgid "Legal Reports"
-msgstr "Teisinės ataskaitos"
+msgstr "Įstatyminės ataskaitos"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sum_period:0
@@ -8112,7 +8443,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Partnerio knyga"
+msgstr "Partnerio dydžioji knyga"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,type:0
@@ -8125,13 +8456,13 @@ msgstr "Fiksuotas"
 #: code:addons/account/account.py:668
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr "Įspėjimas!"
+msgstr "Perspėjimas!"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
 #: help:account.invoice,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: account
 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -8198,7 +8529,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos tipas"
 
 #. module: account
 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@@ -8206,11 +8537,12 @@ msgid ""
 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
 "entries journal"
 msgstr ""
+"Pasirinkite finansinius metus, kurių uždarymo įrašus norite pašalinti"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
 msgid "Tax Use In"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojimas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
@@ -8241,6 +8573,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
 msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jeigu leidžiama sudengti šio sąskaitos DK įrašus."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
@@ -8284,7 +8617,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios likutis"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
@@ -8329,7 +8662,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Proforma"
-msgstr ""
+msgstr "Išankstinė sąskaita"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -8342,12 +8675,14 @@ msgid ""
 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
 "computing the next taxes."
 msgstr ""
+"Pasirinkite ar mokesčio suma turi būti pridėta prie bazinės sumos prieš "
+"skaičiuojant kitus mokesčius."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3158
 #, python-format
 msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1297
@@ -8358,7 +8693,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,amount:0
 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Procentiniam mokesčio tipui įveskite % koeficientą tarp 0-1."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -8368,7 +8703,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "S/F išrašymo data"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,user_id:0
@@ -8406,7 +8741,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.treasury.report,period_id:0
 #: field:validate.account.move,period_id:0
 msgid "Period"
-msgstr "Laikotarpis"
+msgstr "Periodas"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,adjusted_balance:0
@@ -8418,7 +8753,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Net Total:"
-msgstr "Iš viso be mokesčių:"
+msgstr "Iš viso:"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
@@ -8444,23 +8779,23 @@ msgstr "Nurašymų žurnalas"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
 msgid "Income Category Account"
-msgstr "Įplaukų kategorijos sąskaita"
+msgstr "Pajamų kategorijos sąskaita"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,adjusted_balance:0
 msgid "Adjusted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuotas balansas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
 msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr "Fiskalinės pozicijos šablonai"
+msgstr "Mokestinės aplinkos šablonai"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Int.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis tipas"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,tax_amount:0
@@ -8473,6 +8808,9 @@ msgid ""
 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
 msgstr ""
+"Šis vedlys pašalins pasirinktų finansinių metų uždarymo įrašus. Pažymėtina, "
+"kad galite vykdyti šiuos veiksmus daug kartų su tais pačiais finansiniais "
+"metais."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -8501,18 +8839,18 @@ msgstr "Įmonės naudojama valiuta"
 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
 msgid "Chart of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų planas"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimas"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
 msgid "Reconciliation Result"
-msgstr "Sugretinimo rezultatas"
+msgstr "Sudengimo rezultatas"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
@@ -8523,7 +8861,7 @@ msgstr "Pabaigos likutis"
 #. module: account
 #: field:account.journal,centralisation:0
 msgid "Centralized Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras koresponduojantis įrašas"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,blocked:0
@@ -8531,12 +8869,14 @@ msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 "associated partner"
 msgstr ""
+"Galite pažymėti šį DK įrašą kaip ginčytiną. DK įrašas nebebus įtraukiamas į "
+"skolų ataskaitas."
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Dalinis sugretinimas"
+msgstr "Dalinis sudengimas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
@@ -8558,6 +8898,10 @@ msgid ""
 "invoice will be created \n"
 "                                    so that you can edit it."
 msgstr ""
+"Naudokite šį pasirinkimą norėdami pataisyti išrašytą sąskaita faktūrą. "
+"Sukurta kreditinė sąskaita faktūra bus patvirtinta ir sugretinta su šia "
+"sąskaita faktūrą. Taip pat bus sukurta naujas sąskaitos faktūros juodraštis, "
+"kurį galėsite keisti."
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@@ -8578,7 +8922,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@@ -8603,7 +8947,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.account.type,report_type:0
 msgid "P&L / BS Category"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos kategorija"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -8617,7 +8961,7 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
 #, python-format
 msgid "Reconciliation"
-msgstr "Gretinimas"
+msgstr "Sudengimas"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -8653,6 +8997,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte žurnalą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Žurnalas yra naudojamas apskaitos tranzakcijų "
+"registravimui.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Įprastai įmonės naudoja po atskirą žurnalą kiekvienam "
+"mokėjimo būdui (grynieji pinigai, banko sąskaitos, čekiai),\n"
+"                pirkimų žurnalą, pardavimų žurnalą\n"
+"                bei žurnalą kitoms operacijoms.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@@ -8672,7 +9028,7 @@ msgstr "Grąžinimų žurnalas"
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "Filter By"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruoti pagal"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
@@ -8686,12 +9042,12 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
 msgid "Company Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės finansų analizė"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,account_id:0
 msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "Partnerio sąskaita naudojama šioje sąskaitoje faktūroje."
+msgstr "Kontakto sąskaita naudojama šioje sąskaitoje faktūroje."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3353
@@ -8709,7 +9065,7 @@ msgstr "Tėvinis kodas"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
 msgid "Payment Term Line"
-msgstr "Mokėjimo terminų eilutės"
+msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutės"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3156
@@ -8720,12 +9076,12 @@ msgstr "Pirkimo žurnalas"
 #. module: account
 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
 msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
 msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti ataskaitą"
 
 #. module: account
 #: view:account.model.line:0
@@ -8755,7 +9111,7 @@ msgstr "Leistini sąskaitų tipai (palikite tuščią, jei leistini visi)"
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
 msgid "Payment term explanation for the customer..."
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo sąlygų paaiškinimas pirkėjui..."
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,amount_residual:0
@@ -8767,7 +9123,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.code:0
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistika"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
@@ -8782,6 +9138,9 @@ msgid ""
 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
 "doing a comparison."
 msgstr ""
+"Šis pasirinkimas leidžia gauti daugiau duomenų apie tai, kaip buvo "
+"paskaičiuotas balansas. Kadangi tai užima vietą, šis pasirinkimas "
+"neleidžiamas atliekant palyginimą."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@@ -8803,7 +9162,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
 msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Neamokėtos sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
@@ -8842,7 +9201,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
 msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinių sąskaitų planas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@@ -8860,17 +9219,28 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte pasikartojančią operaciją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Pasikartojanti operacija vykdoma periodiškai nuo pasirinktos "
+"datos,\n"
+"                pvz. nuo sutarties pasirašymo datos arba pagal susitartimą "
+"su pirkėju\n"
+"                ar tiekėju. Jūs galite sukurti tokias operacijas, kad\n"
+"                automatizuotumėte įrašų registravimą sistemoje.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairūs"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,debit:0
 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
-msgstr "Visa suma, kurią Jūs esate skolingas šiam tiekėjui."
+msgstr "Suma, kurią jūs esate skolingas šiam tiekėjui."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
@@ -8894,7 +9264,7 @@ msgstr "Įrašas \"%s\" yra nepatvirtintas !"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias tekstas"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@@ -8926,7 +9296,7 @@ msgstr "Išlaidos"
 #. module: account
 #: help:account.chart,fiscalyear:0
 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
-msgstr ""
+msgstr "Palikite tuščią visiems atviriems finansiniams metams."
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,amount_currency:0
@@ -8980,6 +9350,9 @@ msgid ""
 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
 "current invoice."
 msgstr ""
+"Pasirinkite žurnalą, kuris bus naudojamas sukurtoje kreditinėje S/F. Palikus "
+"lauką tuščią, bus naudojama tas pats žurnalas kaip ir šiuoje sąskaitoje "
+"faktūroje."
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -8996,7 +9369,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.entries.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
 msgid "Reconciled entries"
-msgstr "Sugretinti įrašai"
+msgstr "Sudengti įrašai"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2296
@@ -9008,12 +9381,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.tax.code.template:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių šablonas"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,period:0
 msgid "Force period"
-msgstr "Priverstinai naudoti periodą"
+msgstr "Periodas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
@@ -9038,11 +9411,16 @@ msgid ""
 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
 msgstr ""
+"Jeigu norite spausdinti neigiamą balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau "
+"debetuojamos negu kredituojamos, pasirinkite „Priešingas balanso ženklas“, "
+"pvz. sąnaudų sąskaita.  Tas pats galioja, jeigu norite spausdinti teigimą "
+"balansą sąskaitoms, kurios įprastai daugiau kredituojamos negu debetuojamos, "
+"pvz. pajamų sąskaita."
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,contract_ids:0
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo sutartys"
 
 #. module: account
 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
@@ -9051,14 +9429,14 @@ msgstr ""
 #: field:account.financial.report,credit:0
 #: field:account.financial.report,debit:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nežinomas"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
 #: code:addons/account/account.py:3160
 #, python-format
 msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr "Atidarymo įrašų žurnalas"
+msgstr "Žurnalas atidarymo įrašams"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
@@ -9069,14 +9447,14 @@ msgstr ""
 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: field:account.move,narration:0
 #: field:account.move.line,narration:0
 msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės pastabos"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -9121,7 +9499,7 @@ msgstr "Žurnalo kodas"
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.move.line,amount_residual:0
 msgid "Residual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Likutis"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,move_lines:0
@@ -9132,7 +9510,7 @@ msgstr "Įrašo eilutės"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
 msgid "Open Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvūs žurnalai"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9149,7 +9527,7 @@ msgstr "Periodas nuo"
 #. module: account
 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
 msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Kupiūra"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3157
@@ -9186,12 +9564,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
 msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Product Information"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto duomenys"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9205,7 +9583,7 @@ msgstr "Analitinis"
 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
 msgid "Create Invoice"
-msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Išrašyti sąskaitą"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
@@ -9234,7 +9612,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
 msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti detaliai"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3165
@@ -9253,7 +9631,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.analytic.line:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 msgid "My Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mano įrašai"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,state:0
@@ -9282,7 +9660,7 @@ msgstr "Periodo pabaiga"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
 msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinės ataskaitos"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
@@ -9315,7 +9693,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,period_from:0
 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
 msgid "Start Period"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios periodas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
@@ -9330,7 +9708,7 @@ msgstr "Analizės kryptis"
 #. module: account
 #: field:res.partner,ref_companies:0
 msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "Kompanijos susijusios su partneriu"
+msgstr "Kompanijos susijusios su kontaktu"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9360,7 +9738,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Receivale Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Debitorių sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
@@ -9426,7 +9804,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.account.receivable,balance:0
 #: field:report.aged.receivable,balance:0
 msgid "Balance"
-msgstr "Likutis"
+msgstr "Balansas"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
@@ -9437,7 +9815,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.account.balance:0
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 msgid "Display Account"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitų rodymas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -9445,7 +9823,7 @@ msgstr ""
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Payable"
-msgstr "Kreditoriai"
+msgstr "Mokėtinos sumos"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -9508,17 +9886,17 @@ msgstr "DK įrašas"
 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "Data / Periodas"
 
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
 msgid "A/C No."
-msgstr ""
+msgstr "Sąsk."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
@@ -9536,7 +9914,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Šis pirkėjas neturi pradelstų mokėjimų."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,account_paid_id:0
@@ -9544,6 +9922,8 @@ msgid ""
 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
 "refunds. Leave empty to use the expense account."
 msgstr ""
+"Pasirinkite sąskaitą, kuri bus nustatoma ant kreditinių sąskaitų faktūrų "
+"mokesčių eilučių. Palikus tuščią, bus naudojama sąnaudų sąskaita."
 
 #. module: account
 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@@ -9554,12 +9934,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Paėmimas"
 
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Date of the day"
-msgstr "Šios dienos data"
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
@@ -9575,11 +9955,12 @@ msgid ""
 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
 "entries of this journal."
 msgstr ""
+"Šiame lauke saugoma informacija susijusi su šio žurnalo įrašų numeravimu."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,sent:0
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųsta"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -9606,12 +9987,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
 msgid "Periodic Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Periodinės operacijos"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjui arba tiekėjo išrašytos sąskaitos faktūros"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
@@ -9670,7 +10051,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,period_to:0
 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
 msgid "End Period"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos periodas"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
@@ -9680,7 +10061,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date_maturity:0
 msgid "Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo terminas"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
@@ -9703,6 +10084,12 @@ msgid ""
 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
 "fiscal years."
 msgstr ""
+"Pasirinkite „Pardavimas“ pirkėjų sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite "
+"„Pirkimai“ tiekėjo sąskaitų faktūrų žurnalams. Pasirinkite „Grynieji“ arba "
+"„Banko sąskaitos“ žurnalams, kurie naudojami pirkėjų ar tiekėjų mokėjimų "
+"registravimui. Pasirinkite „Bendra“ kitų operacijų žurnalams. Pasirinkite "
+"„Atidarymo/Uždarymo sitaucija“ sugeneruotiems įrašams finansinių metų "
+"uždarymo metu."
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -9713,7 +10100,7 @@ msgstr "Periodiniai įrašai"
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Maturity date"
-msgstr "Mokėjimo data"
+msgstr "Apmokėjimo data"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -9768,20 +10155,20 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice.report:0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
 msgid "Draft Invoices"
-msgstr "Sąskaitų faktūrų juodraščiai"
+msgstr "Sąskaitų juodraščiai"
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.in:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
 msgid "Put Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Įnešti pinigus"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
 #: view:account.entries.report:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Nesugretinta"
+msgstr "Nesudengta"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:890
@@ -9805,6 +10192,13 @@ msgid ""
 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
 "want to lock this period for tax related calculation."
 msgstr ""
+"Periodas yra mokestinis laikotarpis, pagal kurį fiksuojamos su finansų "
+"apskaitą susijusios operacijos. Dažniausiai naudojami mėnesio periodai, bet "
+"priklausomai nuo valstybės ar įmonės poreikių, galima vesti apskaitą "
+"ketvirčio periodais. Uždarius periodą nebebus galima įvesti naujų DK įrašų, "
+"tad visi nauji įrašai bus registruojami kitame periode. Uždarykite periodą, "
+"tuomet kai visos laikotarpio operacijos yra suvestos ir norite atlikti "
+"skaičiavimus susijusius su mokesčiais."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -9861,12 +10255,12 @@ msgstr "Kodas/Data"
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
 msgid "Journal Items"
-msgstr "Įrašų eilutės"
+msgstr "DK įrašai"
 
 #. module: account
 #: view:accounting.report:0
 msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Palyginimas"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1122
@@ -9897,9 +10291,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 "for the current partner"
-msgstr ""
-"Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios kaip mokėtina sąskaita "
-"partneriui."
+msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti mokėtinas sumas šiam kontaktui."
 
 #. module: account
 #: field:account.period,special:0
@@ -9945,12 +10337,12 @@ msgstr "Kreditas"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis "
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
 msgid "General Journals"
-msgstr "Bendrieji žurnalai"
+msgstr "Bendrasis žurnalas"
 
 #. module: account
 #: view:account.model:0
@@ -9967,7 +10359,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice,number:0
 #: field:account.move,name:0
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9982,7 +10374,7 @@ msgstr "Bendra"
 #: field:account.invoice.report,price_total:0
 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
 msgid "Total Without Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso be mokesčių"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -10023,7 +10415,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "e.g. sales@openerp.com"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. sales@openerp.com"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,tax_ids:0
@@ -10066,7 +10458,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Title 2 (bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas 2 (pusjuodis)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
@@ -10113,7 +10505,7 @@ msgstr "Pašalinti eilutes"
 #: selection:account.account.template,type:0
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastinė"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -10127,12 +10519,12 @@ msgstr "Vidinis tipas"
 #. module: account
 #: field:account.subscription.generate,date:0
 msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Generuoti įrašus iki"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
 msgid "Running Subscriptions"
-msgstr "Aktyvus periodiniai įrašai"
+msgstr "Aktyvios periodinės operacijos"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.balance:0
@@ -10189,24 +10581,24 @@ msgstr "Mėnesio diena"
 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
 msgid "Tax Source"
-msgstr ""
+msgstr "Mokestis"
 
 #. module: account
 #: view:ir.sequence:0
 msgid "Fiscal Year Sequences"
-msgstr "Fiskalinių metų sekos"
+msgstr "Finansinių metų sekos"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "No detail"
-msgstr ""
+msgstr "Be detalių"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
 msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Negautos pajamos"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -10223,7 +10615,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice,check_total:0
 msgid "Verification Total"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinta bendra suma"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -10246,7 +10638,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
 msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžintino mokesčio analitinė sąskaita"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
@@ -10301,19 +10693,19 @@ msgstr "Įmonė"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
 msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr "Apibrėžti pasikartojančius įrašus"
+msgstr "Apibrėžti pasikartojančias operacijas"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
 msgid "Date Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Buhalterinė data"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,description:0
 #: field:cash.box.in,name:0
 #: field:cash.box.out,name:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Priežastis"
 
 #. module: account
 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
@@ -10321,7 +10713,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
 #, python-format
 msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nesudengti įrašai"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@@ -10339,12 +10731,12 @@ msgstr "Sukurti mėnesio periodus"
 #. module: account
 #: field:account.tax.code.template,sign:0
 msgid "Sign For Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ženklas"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
 msgid "Trial Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomojo balanso ataskaita"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
@@ -10388,7 +10780,7 @@ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
 #. module: account
 #: field:account.chart,period_to:0
 msgid "End period"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos periodas"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.journal:0
@@ -10412,7 +10804,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.automatic.reconcile:0
 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
 msgid "Write-Off Move"
-msgstr "Nurašymų įrašai"
+msgstr "Nurašymai"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
@@ -10442,7 +10834,7 @@ msgstr ""
 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 msgid "Supplier Invoice"
-msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra"
+msgstr "TIEKĖJO SĄSKAITA"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,debit:0
@@ -10471,13 +10863,13 @@ msgstr "Debetas"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Title 3 (bold, smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas 3 (pusjuodis, mažesnis)"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.invoice,invoice_line:0
 msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės"
+msgstr "Sąskaitos eilutės"
 
 #. module: account
 #: help:account.model.line,quantity:0
@@ -10487,17 +10879,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
 msgid "Reconciled transactions"
-msgstr "Sugretintos transakcijos"
+msgstr "Sudengtos transakcijos"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
 msgid "Receivable accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Debitorių sąskaitos"
 
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Partnerių apmokėjimo terminas"
+msgstr "Partnerių mokėjimo sąlygos"
 
 #. module: account
 #: field:temp.range,name:0
@@ -10507,7 +10899,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analitinio žurnalo įrašai susiję su pirkimo žurnalu."
 
 #. module: account
 #: help:account.account,type:0
@@ -10518,6 +10910,11 @@ msgid ""
 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
 "computations), closed for depreciated accounts."
 msgstr ""
+"Vidinis tipas naudojamas nusakyti tam tikrą funkcionalumą skirtingoms "
+"sąskaitų grupėms: rodiniai negali turėti DK įrašų, konsolidacinės sąskaitos "
+"gali turėti vaikines sąskaitas konsolidacijai tarp įmonių, mokėtinų/gautinų "
+"sumų sąskaitos naudojamos partnerių sąskaitoms (debeto/kredito "
+"skaičiavimui), „uždaryta“ - sąskaitoms, kurios nebenaudojamos."
 
 #. module: account
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -10554,7 +10951,7 @@ msgstr "Gruodis"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "S/F išrašymo mėnuo"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
@@ -10593,7 +10990,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.account:0
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinė sąskaita"
 
 #. module: account
 #: view:report.account.receivable:0
@@ -10613,7 +11010,7 @@ msgstr "Likusi neapmokėta suma."
 #. module: account
 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
 msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašai surikiuoti pagal"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1515
@@ -10627,7 +11024,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.fiscal.position:0
 #: view:account.fiscal.position.template:0
 msgid "Accounts Mapping"
-msgstr "Sąskaitų nustatymai"
+msgstr "Sąskaitų pakaitalai"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
@@ -10645,6 +11042,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte mokesčių kodą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Priklausomai nuo šalies, mokesčių kodas dažniausiai yra "
+"eilutė\n"
+"                mokesčių deklaracijoje. OpenERP įgalina aprašyti mokesčių\n"
+"                struktūrą, kur kiekviena mokesčių suma bus užregistruota\n"
+"                su vienu ar keletu mokesčių kodų.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10671,11 +11078,24 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pasirinkite periodą bei žurnalą, kuriame norite "
+"užregistruoti įrašą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Šis sąrašas gali būti naudojamas buhalterių, greitam įrašų "
+"įvedimui\n"
+"                į OpenERP. Norėdami įvesti tiekėjo sąskaitą faktūrą,\n"
+"                pradėkite nuo sąnaudų įvedimo. OpenERP automatiškai "
+"pasiūlys\n"
+"                mokesčius susijusius su šia sąskaita bei korespondentinę\n"
+"                mokėtinų sumų sąskaitą.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.line,account_id:0
 msgid "The income or expense account related to the selected product."
-msgstr "Pajamų ir išlaidų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu."
+msgstr "Pajamų ar sąnaudų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu."
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -10698,7 +11118,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Refund"
-msgstr "Grąžinimas"
+msgstr "KREDITINĖ PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -10708,18 +11128,18 @@ msgstr "Banko sąskaitos"
 #. module: account
 #: field:res.partner,credit:0
 msgid "Total Receivable"
-msgstr "Visos gautinos sumos"
+msgstr "Bendra gautina suma"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "General Information"
-msgstr "Bendroji informacija"
+msgstr "Bendra informacija"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Accounting Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos dokumentai"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:641
@@ -10739,6 +11159,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
 msgstr ""
+"Mokestinė aplinka nurodo mokesčių kodus bei sąskaitas, kurios bus naudojamos "
+"vykdant komercinę veiklą su šiuo kontaktu."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@@ -10783,7 +11205,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
 #, python-format
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niekada"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
@@ -10799,19 +11221,19 @@ msgstr ""
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Partner's"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerio"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės pastabos"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
 #: view:ir.sequence:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
 msgid "Fiscal Years"
-msgstr "Fiskaliniai metai"
+msgstr "Finansiniai metai"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.journal,active:0
@@ -10819,11 +11241,13 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
 "journal without removing it."
 msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti analitinį "
+"žurnalą, jo nepašalinus."
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,ref:0
 msgid "Ref."
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: account
 #: field:account.use.model,model:0
@@ -10850,7 +11274,7 @@ msgstr "Vasaris"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
 msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarymo kupiūrų kiekis"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
@@ -10865,12 +11289,12 @@ msgstr "Banko sąskaita"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
 msgid "Account Central Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti didžiąją knygą"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Liko"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -10902,12 +11326,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
 msgid "Expense Account on Product Template"
-msgstr "Išlaidų sąskaita produkto šablonui"
+msgstr "Sąnaudų sąskaita produkto šablonui"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_payment_term:0
 msgid "Customer Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo mokėjimo sąlygos"
 
 #. module: account
 #: help:accounting.report,label_filter:0
@@ -10915,6 +11339,8 @@ msgid ""
 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
 "given comparison filter."
 msgstr ""
+"Šis pavadinimas bus naudojamas ataskaitos stulpelyje, kuriame rodomas "
+"paskaičiuotas balansas pagal palyginimo filtrą."
 
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
index b4425ae..c62bac3 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 19:40+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-28 05:41+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: account
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Selecteer de grootboekrekeningen die afgeletterd moeten worden."
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
-msgstr "stelt u in staat kostenplaatsen te gebruiken"
+msgstr "Stelt u in staat kostenplaatsen te gebruiken"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -518,15 +518,12 @@ msgstr ""
 "Als u 'Afronden per regel' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
 "bedrag eerst berekend en afgerond voor elke  factuurregel. Vervolgens worden "
 "deze afgeronde bedragen opgeteld, wat leidt tot het totale bedrag voor deze "
-"belasting.\r\n"
-"\r\n"
-"Als u 'Globaal afronden' selecteert: voor elke BTW rekening wordt het BTW "
-"bedrag berekend voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze bedragen "
-"worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag afgerond.\r\n"
-"\r\n"
-"Als u verkoopt met BTW inbegrepen, moet u kiezen voor 'afronden per regel', "
-"omdat U zeker wilt zijn dat de subtotalen van \r\n"
-"uw (BTW inbegrepen) regels gelijk zijn aan het totale bedrag met BTW."
+"belasting. Als u 'Globaal afronden' selecteert: voor elke BTW rekening wordt "
+"het BTW bedrag berekend voor elke factuurregel. Vervolgens zullen deze "
+"bedragen worden opgeteld en uiteindelijk wordt dit totale BTW bedrag "
+"afgerond. Als u verkoopt met BTW inbegrepen, moet u kiezen voor 'afronden "
+"per regel', omdat u zeker wilt zijn dat de subtotalen van uw (BTW "
+"inbegrepen) regels gelijk zijn aan het totale bedrag met BTW."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@@ -4221,7 +4218,7 @@ msgstr "Concept factuur"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Options"
-msgstr "Optie's"
+msgstr "Opties"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
index 1ed5a2d..0ce8d29 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-28 07:29+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-29 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 "Language: tr\n"
 
 #. module: account
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Şablon"
 #. module: account
 #: selection:account.analytic.journal,type:0
 msgid "Situation"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,move_id:0
@@ -6139,7 +6139,7 @@ msgstr "Ortak Hesap Hesap Raporu"
 #: selection:account.period,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Open"
-msgstr "Aç"
+msgstr "Açık"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr "Diğer Bilgiler"
 #. module: account
 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
 msgid "Default Credit Account"
-msgstr "Varsayılan Kredi Hesabı"
+msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
@@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "Hesap Hareketini Doğrula"
 #: report:account.vat.declaration:0
 #: field:report.account.receivable,credit:0
 msgid "Credit"
-msgstr "Kredi"
+msgstr "Alacak"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -10755,7 +10755,7 @@ msgstr "Başlangıç dönemi bitiş döneminden önce olmalı."
 #: field:account.invoice,number:0
 #: field:account.move,name:0
 msgid "Number"
-msgstr "Sayı"
+msgstr "Numarası"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
index 161ce6b..c7b61ff 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_stop:0
 msgid "Default end date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji pabaigos data šiai analitinei sąskaitai."
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,product_id:0
@@ -41,16 +41,19 @@ msgid ""
 "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
 "product, it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Pasirinkite produktą, kuris naudos numatytąją analitinę sąskaitą (pvz. "
+"kuriant sąskaitą faktūrą ar užsakymą ir pasirinkus šį produktą, bus "
+"automatiškai pasirenkama numatytoji analitinė sąskaita)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
 msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -65,6 +68,9 @@ msgid ""
 "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
 "partner, it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Pasirinkite partnerį, kuris naudos numatytąją analitinę sąskaitą (pvz. "
+"kuriant sąskaitą faktūrą ar užsakymą ir pasirinkus šį partnerį, bus "
+"automatiškai pasirenkama numatytoji analitinė sąskaita)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -93,7 +99,7 @@ msgstr "Pabaigos data"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
 msgid "Analytic Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytosios analitinės sąskaitos"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: field:account.analytic.default,sequence:0
@@ -104,12 +110,12 @@ msgstr "Seka"
 #: help:account.analytic.default,user_id:0
 msgid ""
 "Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite naudotoją, kuris naudos numatytąją analitinę sąskaitą."
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
 msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,company_id:0
@@ -118,12 +124,15 @@ msgid ""
 "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
 "company, it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Pasirinkite įmonę, kuri naudos numatytąją analitinę sąskaitą (pvz. kuriant "
+"sąskaitą faktūrą ar užsakymą ir pasirinkus šią įmonę, bus automatiškai "
+"pasirenkama numatytoji analitinė sąskaita)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
 #: field:account.analytic.default,analytic_id:0
 msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė sąskaita"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
@@ -133,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_start:0
 msgid "Default start date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji pradžios data šiai analitinei sąskaitai."
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -155,9 +164,9 @@ msgstr "Pradžios data"
 #: help:account.analytic.default,sequence:0
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Eilės tvarka, pagal kurią išdėstomas analitinio paskirstymo sąrašas."
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
index 9fa69ab..30fcaf7 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Assets in draft and open states"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto juodraščiai bei vykdomi"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,method_end:0
@@ -32,22 +32,22 @@ msgstr "Pabaigos data"
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,value_residual:0
 msgid "Residual Value"
-msgstr ""
+msgstr "Likutinė vertė"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
 msgid "Depr. Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėv. sąnaudų sąskaita"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: account_asset
 #: field:asset.asset.report,gross_value:0
 msgid "Gross Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Įsigijimo kaina"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #: field:asset.asset.report,asset_id:0
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
 msgid "Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ilg. turtas"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,prorata:0
@@ -67,12 +67,13 @@ msgid ""
 "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
 "from the purchase date instead of the first January"
 msgstr ""
+"Skaičiuoti nusidėvėjimą nuo pirkimo datos, o ne nuo finansinių metų pradžios"
 
 #. module: account_asset
 #: selection:account.asset.asset,method:0
 #: selection:account.asset.category,method:0
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesinis"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,company_id:0
@@ -80,24 +81,24 @@ msgstr ""
 #: view:asset.asset.report:0
 #: field:asset.asset.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.modify:0
 msgid "Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti"
 
 #. module: account_asset
 #: selection:account.asset.asset,state:0
 #: view:asset.asset.report:0
 #: selection:asset.asset.report,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Veikiantis"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
@@ -105,24 +106,24 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
 msgid "Assets Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Ilagalaikio turto analizė"
 
 #. module: account_asset
 #: field:asset.modify,name:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Priežastis"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
 msgid "Degressive Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo procentas"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
 msgid "Asset Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto kategorijos"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -130,30 +131,30 @@ msgstr ""
 #: field:account.move.line,entry_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
 msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašai"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
 msgid "Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo eilutės"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0
 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
-msgstr ""
+msgstr "Tai suma iki kurios gali būti nudėvėtas ilgalaikis turtas."
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,method_period:0
 msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis mėnesiais tarp dviejų nusidėvėjimų"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
 #: view:asset.asset.report:0
 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
 msgid "Depreciation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo data"
 
 #. module: account_asset
 #: constraint:account.asset.asset:0
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:asset.asset.report,posted_value:0
 msgid "Posted Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Užregistruota suma"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -173,12 +174,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
 msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikis turtas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
 msgid "Depreciation Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo sąskaita"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -187,34 +188,34 @@ msgstr ""
 #: view:asset.modify:0
 #: field:asset.modify,note:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
 msgid "Depreciation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija"
 
 #. module: account_asset
 #: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 #: field:asset.asset.report,nbr:0
 msgid "# of Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# nusidėvėjimo įrašų"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,method_period:0
 msgid "Number of Months in a Period"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesių skaičius per periodą"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Assets in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto juodraščiai"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,method_end:0
@@ -222,70 +223,70 @@ msgstr ""
 #: selection:account.asset.category,method_time:0
 #: selection:account.asset.history,method_time:0
 msgid "Ending Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos data"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,code:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Account Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto sąskaita"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
 msgid "Compute Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiuoti nusidėvėjimą"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,method_period:0
 #: field:account.asset.history,method_period:0
 #: field:asset.modify,method_period:0
 msgid "Period Length"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo ilgis"
 
 #. module: account_asset
 #: selection:account.asset.asset,state:0
 #: view:asset.asset.report:0
 #: selection:asset.asset.report,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraštis"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Date of asset purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto pirkimo data"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Change Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti laikotarpį"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,method_number:0
 #: help:account.asset.category,method_number:0
 #: help:account.asset.history,method_number:0
 msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimų skaičius per kuriuos nudėvimas ilgalaikis turtas"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
 msgid "Analytic Information"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė informacija"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
 msgid "Analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė sąskaita"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,method:0
 #: field:account.asset.category,method:0
 msgid "Computation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimo metodas"
 
 #. module: account_asset
 #: constraint:account.asset.asset:0
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
 msgid "Next Period Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Likutinė vertė"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.history,method_period:0
@@ -309,12 +310,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
 msgid "Modify Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti ilgalaikio turto nusidėvėjimo laikotarpį"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,salvage_value:0
 msgid "Salvage Value"
-msgstr ""
+msgstr "Likvidacinė kaina"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,category_id:0
@@ -322,23 +323,23 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto kategorija"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Assets in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Uždarytos ilgalaikio turto kortelės"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,parent_id:0
 msgid "Parent Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinis ilgalaikis turtas"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.history:0
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
 msgid "Asset history"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto istorija"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
@@ -348,17 +349,17 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: view:asset.modify:0
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "mėnesiai"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
 msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros eilutė"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Depreciation Board"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo lenta"
 
 #. module: account_asset
 #: field:asset.asset.report,unposted_value:0
@@ -370,20 +371,20 @@ msgstr ""
 #: field:account.asset.category,method_time:0
 #: field:account.asset.history,method_time:0
 msgid "Time Method"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpio metodas"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
 #: view:asset.modify:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,note:0
 #: field:account.asset.category,note:0
 #: field:account.asset.history,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.history,method_time:0
@@ -394,6 +395,12 @@ msgid ""
 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
 "depreciations won't go beyond."
 msgstr ""
+"Metodas naudojamas paskaičiuoti datas ir kartus, per kiek nusidėvės "
+"ilgalaikis turtas.\n"
+"Periodų skaičius: Fiksuotas kartų skaičius ir laikotarpis tarp dviejų "
+"nusidėvėjimo skaičiavimų.\n"
+"Pabaigos data: Pasirinkite laikotarpį tarp dviejų nusidėvėjimo skaičiavimų "
+"ir turtas bus nudėvėtas iki šios datos."
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,method_time:0
@@ -406,16 +413,22 @@ msgid ""
 "  * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
 "depreciations won't go beyond."
 msgstr ""
+"Pasirinkite metodą naudojamą paskaičiuoti datas ir kartus, per kiek "
+"nusidėvės ilgalaikis turtas.\n"
+"  * Periodų skaičius: Fiksuotas kartų skaičius ir laikotarpis tarp dviejų "
+"nusidėvėjimo skaičiavimų.\n"
+"  * Pabaigos data: Pasirinkite laikotarpį tarp dviejų nusidėvėjimo "
+"skaičiavimų ir turtas bus nudėvėtas iki šios datos."
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Assets in running state"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas ilgalaikis turtas"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,state:0
@@ -431,18 +444,18 @@ msgstr ""
 #: field:account.asset.asset,state:0
 #: field:asset.asset.report,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,partner_id:0
 #: field:asset.asset.report,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Posted depreciation lines"
-msgstr ""
+msgstr "Užregistruoti nusidėvėjimo DK įrašai"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,child_ids:0
@@ -452,33 +465,33 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Date of depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo data"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.history,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,account_asset_id:0
 msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto sąskaita"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
 msgid "Compute"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiuoti"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.history:0
 msgid "Asset History"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto istorija"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
@@ -488,7 +501,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
@@ -498,28 +511,28 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,name:0
 msgid "Depreciation Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 #: field:account.asset.asset,history_ids:0
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
 msgid "Compute Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiuoti nusidėvėjimą"
 
 #. module: account_asset
 #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,prorata:0
@@ -530,47 +543,47 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita-faktūra"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Set to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Užbaigti vykdymą"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
 #: view:asset.modify:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: account_asset
 #: selection:account.asset.asset,state:0
 #: selection:asset.asset.report,state:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
 msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašai"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.modify:0
 msgid "Asset Durations to Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti ilgalaikio turto nusidėvėjimo laikotarpį"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,purchase_date:0
 #: view:asset.asset.report:0
 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0
 msgid "Purchase Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo data"
 
 #. module: account_asset
 #: selection:account.asset.asset,method:0
 #: selection:account.asset.category,method:0
 msgid "Degressive"
-msgstr ""
+msgstr "Dvigubo balanso"
 
 #. module: account_asset
 #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@@ -578,11 +591,13 @@ msgid ""
 "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
 "lines of running assets"
 msgstr ""
+"Pasirinkite periodą, kuriame užregistruoti naudojamo ilgalaikio turto "
+"nusidėvėjimą DK įrašus"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojami"
 
 #. module: account_asset
 #: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
@@ -593,47 +608,47 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
 msgid "Depreciation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo metodas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
 msgid "Current Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,name:0
 msgid "Asset Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto pavadinimas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,open_asset:0
 msgid "Skip Draft State"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti automatiškai"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
 msgid "Depreciation Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjimo datos"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,journal_id:0
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.history,name:0
 msgid "History name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
 msgid "Amount Already Depreciated"
-msgstr ""
+msgstr "Nudėvėta"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,method:0
@@ -643,13 +658,16 @@ msgid ""
 "  * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
 "  * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
 msgstr ""
+"Pasirinkite metodą naudojamą nusidėvėjimo eilučių skaičiavimui.\n"
+"  * Tiesinis: Skaičiuojama pagal: Įsigijimo kaina / Periodų skaičius\n"
+"  * Dvigubo balanso: Skaičiuojama: Likutinė vertė * Nusidėvėjimo procentas"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
 #: view:asset.asset.report:0
 #: field:asset.asset.report,move_check:0
 msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Užregistruota"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
@@ -667,12 +685,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
 msgid "Gross Value"
-msgstr ""
+msgstr "Įsigijimo kaina"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.category,open_asset:0
@@ -680,11 +698,13 @@ msgid ""
 "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
 "when created by invoices."
 msgstr ""
+"Ilgalaikis turtas sukurtas iš sąskaitos faktūros ir priklausantis šiai "
+"kategorijai bus automatiškai patvirtintas."
 
 #. module: account_asset
 #: field:asset.asset.report,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
@@ -696,13 +716,13 @@ msgstr ""
 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
 msgid "Asset category"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto kategorija"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
 msgid "Amount of Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nusidėvėjusi vertė"
 
 #. module: account_asset
 #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
@@ -713,22 +733,22 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Add an internal note here..."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite vidines pastabas..."
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Seka"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.category,method_period:0
 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis tarp dviejų nusidėvėjimų, mėnesiais"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.history,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,method_number:0
@@ -739,20 +759,20 @@ msgstr ""
 #: selection:account.asset.history,method_time:0
 #: field:asset.modify,method_number:0
 msgid "Number of Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Periodų skaičius"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Create Move"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti įrašus"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Confirm Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti ilgalaikį turtą"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
 msgid "Asset Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgalaikio turto hierarchija"
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/hu.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..651e829
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,362 @@
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "Originator to Beneficiary Information"
+msgstr "Kezdeményezőtől a kedvezményezetthez intézett információ"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Jóváhagyott"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Id"
+msgstr "Globális ID azonosító"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "CODA"
+msgstr "CODA"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr "Szülő kód"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit"
+msgstr "Tartozik"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
+msgid "Cancel selected statement lines"
+msgstr "Kiválasztott számlakivonat sorok visszavonása"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
+msgid "Value Date"
+msgstr "Értéknap"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Csoportosítás ezzel..."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Tervezet"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement"
+msgstr "Kivonat"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
+msgid "Confirm selected statement lines"
+msgstr "Kiválasztott bankszámla kivonat sorok jóváhagyása"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
+msgid "Bank Statement Balances Report"
+msgstr "Bank kivonat egyenleg kimutatás"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Cancel Lines"
+msgstr "Sorok elvetése"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
+msgid "Batch Payment Info"
+msgstr "Köptegelt fizetés információ"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete operation not allowed.             Please go to the associated bank "
+"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
+msgstr ""
+"A törlés végrehajtás nem engedélyezett. Kérem menjen az ide vonatkozó banki "
+"kivonathoz, hogy azt törölhesse és/vagy módosíthassa."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "or"
+msgstr "vagy"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirm Lines"
+msgstr "Jóváhagyott sorok5"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Transactions"
+msgstr "Tranzakciók"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Napló"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Confirmed Statement Lines."
+msgstr "Jóváhagyott kivonat sorok"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit Transactions."
+msgstr "Jóváírási tranzakció"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+msgid "cancel selected statement lines."
+msgstr "kiválasztott kivonat sorok visszavonása"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
+msgid "Counterparty Number"
+msgstr "Ellanoldali szám"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Záró egyenleg"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
+msgid "Glob. Amount"
+msgstr "Globális összeg"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit Transactions."
+msgstr "Terhelés tranzakciók"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
+msgstr "Jóváhagyott sorokat enm lehet többé megváltoztatni."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr ""
+"Biztos benne, hogy vissza akarja vonni a kijelölt banki kivonat sorokat?"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "OBI"
+msgstr "OBI"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "ISO 20022"
+msgstr "ISO 20022"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Kézi"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Bank Transaction"
+msgstr "Banki tranzakciók"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit"
+msgstr "Jóváírás"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Összeg"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Fin.Account"
+msgstr "Főkönyvi számla"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
+msgid "Counterparty Currency"
+msgstr "Ellenoldal pénzneme"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
+msgid "Counterparty BIC"
+msgstr "Ellenoldali BIC"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr "Alárendelt kódok"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Search Bank Transactions"
+msgstr "Banki tranzakciók keresése"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr "Biztos, hogy jóvá akarja hagyni a kiválasztott banki kivonat sorait?"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid ""
+"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
+"within a batch payment"
+msgstr ""
+"Ugynahhoz, a kötegelt utaláson belüli, globalizált szinthez tartozó "
+"tranzakció azonosító kód"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Draft Statement Lines."
+msgstr "Tervezet kivonat sorok."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Am."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Bankkivonat sor"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
+msgid "Counterparty Name"
+msgstr "Ellenoldal megnevezése"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "Bankszámlák"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Bankszámlakivonat"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Line"
+msgstr "Kivonat sor"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "The code must be unique !"
+msgstr "A kódnak egyedinek kell lennie !"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Lines"
+msgstr "Bankkivonat sorai"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Figyelem!"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Child Batch Payments"
+msgstr "Alárendelt kötegelt utalások"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Lines"
+msgstr "Kivonat sorai"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Teljes érték"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid "Globalisation ID"
+msgstr "Globalizált ID azonosító"
index fb651a7..270d3bd 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 12:55+0000\n"
-"Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp.com "
-"<frederic.clementi@camptocamp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:25+0000\n"
+"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-24 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.analytic:0
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr "ou"
 #. module: account_budget
 #: view:crossovered.budget:0
 msgid "Cancel Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler le budget"
 
 #. module: account_budget
 #: report:account.budget:0
index 71003b1..83eb2e2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.analytic:0
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Potwierdzone"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
 msgid "Budgetary Positions"
-msgstr "Pozycje budżetowe"
+msgstr "Składniki budżetowe"
 
 #. module: account_budget
 #: report:account.budget:0
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Do aprobaty"
 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
 msgid "Budgetary Position"
-msgstr "Pozycja budżetu"
+msgstr "Składnik budżetu"
 
 #. module: account_budget
 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
index 1360465..eabaa18 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
 msgid "Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Sudengimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Nurašymas"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Payment Ref"
-msgstr "Mokėjimo nuoroda"
+msgstr "Apmokėjimo numeris"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -60,11 +60,12 @@ msgid ""
 "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
 "sum of allocation on the voucher lines."
 msgstr ""
+"Paskaičiuotas skirtumas tarp sumokėtos bei eilutėse paskirstytos sumos."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "(Update)"
-msgstr ""
+msgstr "(Atnaujinti)"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -76,12 +77,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
 msgid "Import Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti DK įrašus"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Voucher Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos dokumento įrašai"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Kovas"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -101,28 +102,28 @@ msgstr "Apmokėti sąskaitą"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite atšaukti šį kvitą?"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
+msgstr "Atstatyti į juodraštį"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,reference:0
 msgid "Transaction reference number."
-msgstr ""
+msgstr "Apmokėjimo numeris."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "S/F išrašymo metai"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavėjas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
 msgid "Supplier Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimai tiekėjams"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@@ -164,6 +165,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte pirkimo kvitą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Patvirtinus pirkimo kvitą, galima įvesti mokėjimą tiekėjui,\n"
+"                susijusį su šiuo kvitu.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "Ieškoti kvito"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
 msgid "Counterpart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašymo sąskaita"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,account_id:0
@@ -185,17 +193,17 @@ msgstr "Sąskaita"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
 msgid "Debits"
-msgstr ""
+msgstr "Debetavimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
 msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "Gerai"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
 msgid "Full Reconcile"
-msgstr "Pilnas sugretinimas"
+msgstr "Pilnas sudengimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,date_due:0
@@ -213,25 +221,25 @@ msgstr "Pastabos"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
 msgid "Purchase Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo kvitai"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
 msgid "Journal Item"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašas"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:981
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,amount:0
@@ -246,7 +254,7 @@ msgstr "Mokėjimo pasirinkimai"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "e.g. 003/10"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. 003/10"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -278,11 +286,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte pardavimo kvitą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Patvirtinus pardavimo kvitą galima įvesti pirkėjo mokėjimą, "
+"\n"
+"                susijusį su šiuo kvitu.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
@@ -293,24 +309,24 @@ msgstr "Banko sąskaitos išrašo eilutė"
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+msgstr "Data"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,tax_id:0
 msgid "Tax"
-msgstr "Mokestis"
+msgstr "Mokesčiai"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:879
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,comment:0
 msgid "Counterpart Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašymo paaiškinimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
@@ -323,6 +339,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -332,12 +350,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Payment Information"
-msgstr "Mokėjimo informacija"
+msgstr "Mokėjimo duomenys"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(atnaujinti)"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -355,7 +373,7 @@ msgstr "Įkelti S/F"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. Sąskaita-faktūra SAJ/0042"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
@@ -367,14 +385,14 @@ msgstr ""
 #: selection:account.voucher,pay_now:0
 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
 msgid "Pay Later or Group Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėti vėliau arba bendras apmokėjimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: selection:account.voucher,type:0
 #: selection:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Kvitas"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1018
@@ -393,7 +411,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Cancel Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti kvitą"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -416,7 +434,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher.line,type:0
@@ -433,7 +451,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,nbr:0
 msgid "# of Voucher Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# eilučių"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -444,7 +462,7 @@ msgstr "Tipas"
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Pro-forma Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Išankstiniai kvitai"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -463,6 +481,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte mokėjimą tiekėjui.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP pagalba jūs galėsite paprasčiau sekti atliekamus "
+"mokėjimus bei skolas tiekėjams.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -477,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,name:0
 msgid "Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Atmintinė"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
@@ -488,12 +513,12 @@ msgstr "Apmokėti sąskaitą"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite panaikinti sudengimą ir atšaukti šį įrašą?"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Sales Receipt"
-msgstr "Pardavimo kvitai"
+msgstr "Pardavimo kvitas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
@@ -503,12 +528,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Bill Information"
-msgstr "Sąskaitos informacija"
+msgstr "Kvito duomenys"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Liepa"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,state:0
@@ -526,13 +551,13 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
 msgid "Difference Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Nesutampanti suma"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,due_delay:0
 msgid "Avg. Due Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Vid. apmokėjimo terminas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -548,12 +573,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,tax_amount:0
 msgid "Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių suma"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Validated Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Užregistruoti kvitai"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
@@ -570,6 +595,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad užregistruotumėte apmokėjimą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Įveskite pirkėją, pasirinkite mokėjimo būdą ir tuomet\n"
+"                galėsite sukurti mokėjimo įrašus rankiniu būdu arba OpenERP\n"
+"                pasiūlys automatinį mokėjimo sudengimą su neapmokėta S/F ar\n"
+"                pardavimo kvitu.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
@@ -580,18 +614,18 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Sumokėta suma"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,payment_option:0
 msgid "Payment Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo nesutapimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,audit:0
 msgid "To Review"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1025
@@ -625,28 +659,28 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Register Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Užregistruoti mokėjimą"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Gruodis"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "S/F išrašymo mėnuo"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,currency_id:0
@@ -658,7 +692,7 @@ msgstr "Valiuta"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
 msgid "Payable and Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Mokamos ir gautinos sumos"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -686,12 +720,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,payment_option:0
 msgid "Reconcile Payment Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Sudengti mokėjimo likutį"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Cancel Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti kvitą"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:975
@@ -703,13 +737,13 @@ msgstr ""
 #: view:account.voucher:0
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Draft Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento juodraštis"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
 msgid "Total With Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -721,23 +755,23 @@ msgstr ""
 #: field:account.voucher,state:0
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Paskirstymas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
 #: view:account.voucher:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Rugpjūtis"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -754,7 +788,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Spalis"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:976
@@ -765,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Birželis"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
@@ -775,23 +809,23 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,paid:0
 msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Apmokėta"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
 msgid "Sales Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo kvitai"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,analytic_id:0
 msgid "Write-Off Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašymo analitinė sąskaita"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,date:0
@@ -803,12 +837,12 @@ msgstr "Data"
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Lapkritis"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
@@ -824,7 +858,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.voucher,pay_now:0
 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
 msgid "Pay Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėti iškart"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,type:0
@@ -845,28 +879,28 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Sausis"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
 msgid "Journal Vouchers"
-msgstr "Žurnalo kvitai"
+msgstr "Apskaitos dokumentai"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:982
@@ -879,24 +913,24 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
 msgid "Customer Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo mokėjimai"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Sales Receipts Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo kvitų analizė"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "S/F išrašymo data"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Registruoti"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -907,17 +941,17 @@ msgstr ""
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,price_total:0
 msgid "Total Without Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso be mokesčių"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Bill Date"
-msgstr "Sąskaitos data"
+msgstr "Kvito data"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Unreconcile"
-msgstr "Panaikinti sugretinimą"
+msgstr "Panaikinti sudengimą"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -938,7 +972,7 @@ msgstr "Kreditas"
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
 msgid "Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitos išrašas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -948,12 +982,12 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjis"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Sales Information"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo informacija"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -965,7 +999,7 @@ msgstr "Kvitas"
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita-faktūra"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -994,7 +1028,7 @@ msgstr "Išankstinė sąskaita"
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,move_ids:0
 msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašai"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:508
@@ -1006,13 +1040,13 @@ msgstr ""
 #: selection:account.voucher,type:0
 #: selection:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėti"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1027,6 +1061,9 @@ msgid ""
 "either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
 "reconcile it with the payment(s)"
 msgstr ""
+"Pasirinkite ką daryti su susidariusiu skirtumu tarp sumokėtos bei "
+"paskirstytos sumos. Galima pasirinkti, kad likutis liktų kontakto balanse, "
+"arba sudengti su kitu mokėjimu (-ais)."
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@@ -1044,17 +1081,17 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Posted Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Užregistruotas dokumentas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,payment_rate:0
 msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Valiutos kursas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo būdas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,name:0
@@ -1064,7 +1101,7 @@ msgstr "Aprašymas"
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Gegužė"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1077,23 +1114,23 @@ msgstr "Žurnalas"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės pastabos"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditavimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
 msgid "Original Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Pirminė suma"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Purchase Receipt"
-msgstr "Pirkimo kvitas"
+msgstr "Pirkimo kvitai"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,payment_rate:0
@@ -1109,7 +1146,7 @@ msgstr ""
 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0
 #: selection:sale.receipt.report,type:0
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimas"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1122,12 +1159,12 @@ msgstr "Užregistruota"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Vasaris"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1137,13 +1174,13 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,reference:0
 msgid "Ref #"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Nr #"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
@@ -1160,22 +1197,22 @@ msgstr "Pardavimas"
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Balandis"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,tax_id:0
 msgid "Only for tax excluded from price"
-msgstr ""
+msgstr "Tik tie mokesčiai, kurie neįtraukti į kainą"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,type:0
 msgid "Default Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@@ -1186,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,amount:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,move_id:0
@@ -1209,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,date:0
 msgid "Effective date for accounting entries"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašų įsigaliojimo data"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
@@ -1219,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,payment_option:0
 msgid "Keep Open"
-msgstr ""
+msgstr "Palikti atvirą"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,line_ids:0
@@ -1232,7 +1269,7 @@ msgstr "Kvito eilutės"
 #: view:sale.receipt.report:0
 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
 msgid "Avg. Delay To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Vid. vėluojama apmokėti"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,untax_amount:0
@@ -1256,7 +1293,7 @@ msgstr "Partneris"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
 msgid "Open Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Likutis"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
index 1b7dad6..5dab67c 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 18:15+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-28 05:41+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: account_voucher
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Rekening"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,line_dr_ids:0
 msgid "Debits"
-msgstr "Debet"
+msgstr "Debet regels"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Interne notities"
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0
 msgid "Credits"
-msgstr "Credits"
+msgstr "Credit regels"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
index 40df729..82e16f5 100644 (file)
@@ -1,37 +1,37 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
 msgid "Child Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikinės sąskaitos"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdoma"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:229
 #, python-format
 msgid "Contract: "
-msgstr ""
+msgstr "Sutartis: "
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
@@ -46,17 +46,17 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos data"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.line,unit_amount:0
 msgid "Specifies the amount of quantity to count."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodo produkto kiekį."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,debit:0
 msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Debetas"
 
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -71,31 +71,39 @@ msgid ""
 "the\n"
 "                                        customer."
 msgstr ""
+"Kai tik pasibaigia sutartis\n"
+"                                        arba maksimaliai kartų atlikus "
+"paslaugas\n"
+"                                        (pvz. techninės pagalbos sutartis),\n"
+"                                        sąskaitos valdytojas yra įspėjamas\n"
+"                                        el. laišku, kad atnaujintų sutartį "
+"su\n"
+"                                        pirkėju."
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Contract or Project"
-msgstr ""
+msgstr "Sutartis arba projektas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,name:0
 msgid "Account/Contract Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos/sutarties pavadinimas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,manager_id:0
 msgid "Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos valdytojas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
@@ -105,23 +113,23 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,user_id:0
 msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projekto vadovas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:271
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@@ -132,7 +140,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.analytic.account,description:0
 #: field:account.analytic.line,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:262
@@ -143,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: analytic
 #: constraint:account.analytic.account:0
@@ -154,12 +162,12 @@ msgstr ""
 #: field:account.analytic.account,company_id:0
 #: field:account.analytic.line,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Renewal"
-msgstr ""
+msgstr "Pratęsimas"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_summary:0
@@ -167,11 +175,13 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@@ -195,22 +205,22 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.line,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
 msgid "Parent Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinė analitinė sąskaita"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.line,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
@@ -220,7 +230,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.line,amount:0
@@ -228,11 +238,13 @@ msgid ""
 "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
 "cost price. Always expressed in the company main currency."
 msgstr ""
+"Apskaičiuota dauginant kiekį iš nurodyto Produkto savikainos. Suma visada "
+"išreikšta pagrindine įmonės valiuta."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@@ -242,12 +254,12 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: analytic
 #: constraint:account.analytic.line:0
@@ -257,18 +269,18 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contract Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sutarties duomenys"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,template_id:0
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Template of Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Sutarties šablonas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
@@ -278,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,credit:0
 msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditas"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
@@ -301,22 +313,22 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Analytic View"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė apžvalga"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,balance:0
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnas pavadinimas"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -327,7 +339,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.analytic.account,quantity:0
 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,date:0
@@ -337,13 +349,13 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,code:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:160
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
@@ -353,12 +365,12 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė apskaita"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.line,amount:0
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
 
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -366,12 +378,12 @@ msgstr ""
 #: field:account.analytic.line,account_id:0
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė sąskaita"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
@@ -382,19 +394,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/analytic/analytic.py:262
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,type:0
 msgid "Type of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos tipas"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,date_start:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios data"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
 msgid "Analytic Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Analitiniai įrašai"
index e229287..bcb219e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:23+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 10:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "'%s' Modeli yoktur..."
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "Subscribed Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Abone Kural"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
@@ -104,6 +104,8 @@ msgid ""
 "Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
 "object of this rule"
 msgstr ""
+"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt üzerinde açık okuma / takip etmek "
+"istiyorsanız bunu seçin"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log,method:0
@@ -113,22 +115,22 @@ msgstr "Yöntem"
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.view.log,from:0
 msgid "Log From"
-msgstr ""
+msgstr "Günlüğünden"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log.line,log:0
 msgid "Log ID"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük ID"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log,res_id:0
 msgid "Resource Id"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Id"
 
 #. module: audittrail
 #: help:audittrail.rule,user_id:0
 msgid "if  User is not added then it will applicable for all users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı ilave değilse o zaman tüm kullanıcılar için geçerli olacak"
 
 #. module: audittrail
 #: help:audittrail.rule,log_workflow:0
@@ -136,6 +138,8 @@ msgid ""
 "Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
 "object of this rule"
 msgstr ""
+"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt iş akışı takip etmek istiyorsanız "
+"bunu seçin"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,user_id:0
@@ -145,7 +149,7 @@ msgstr "Kullanıcılar"
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 msgid "Log Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Saırları"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
@@ -157,38 +161,38 @@ msgstr "Nesne"
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "AuditTrail Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim Takip Kural"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.view.log,to:0
 msgid "Log To"
-msgstr ""
+msgstr "için Günlük"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 msgid "New Value Text: "
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Değer Yazı: "
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "Search Audittrail Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Denetim Takip Kuralı"
 
 #. module: audittrail
 #: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
 msgid "Audit Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim Kuralları"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 msgid "Old Value : "
-msgstr ""
+msgstr "Eski Değer: "
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log,name:0
 msgid "Resource Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Adı"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
@@ -202,42 +206,46 @@ msgid ""
 "Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
 "object of this rule"
 msgstr ""
+"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt üzerinde değişiklik izlemek "
+"istiyorsanız bunu seçin"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "AuditTrail Rules"
 msgstr ""
+"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt üzerinde değişiklik izlemek "
+"istiyorsanız bunu seçin"
 
 #. module: audittrail
 #: help:audittrail.rule,object_id:0
 msgid "Select object for which you want to generate log."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük oluşturmak istediğiniz nesneyi seçin."
 
 #. module: audittrail
 #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
 msgid "Audit"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,log_workflow:0
 msgid "Log Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "İş Akışı Günlüğü"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,log_read:0
 msgid "Log Reads"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Okumaları"
 
 #. module: audittrail
 #: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
 #, python-format
 msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
-msgstr ""
+msgstr "Değişim denetim izi bağlıdır - TASLAK olarak ayarlama kural"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log,line_ids:0
 msgid "Log lines"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük satırları"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log.line,field_id:0
@@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "Alanlar"
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,log_create:0
 msgid "Log Creates"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Oluştur"
 
 #. module: audittrail
 #: help:audittrail.rule,log_unlink:0
@@ -255,6 +263,8 @@ msgid ""
 "Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
 "object of this rule"
 msgstr ""
+"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt silinmek takip etmek istiyorsanız "
+"bunu seçin"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
@@ -265,17 +275,19 @@ msgstr "Kullanıcı"
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,action_id:0
 msgid "Action ID"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem ID"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
 msgstr ""
+"Kullanıcılar (Kullanıcı ilave değilse o zaman tüm kullanıcılar için geçerli "
+"olacak)"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "UnSubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "ÜyeliktenÇık"
 
 #. module: audittrail
 #: sql_constraint:audittrail.rule:0
@@ -287,38 +299,38 @@ msgstr ""
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,log_unlink:0
 msgid "Log Deletes"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Sil"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log.line,field_description:0
 msgid "Field Description"
-msgstr ""
+msgstr "Alan Açıklaması"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 msgid "Search Audittrail Log"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Denetim Takip Günlük"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,log_write:0
 msgid "Log Writes"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Yazıları"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.view.log:0
 msgid "Open Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Günlükleri Aç"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
 msgid "New value Text"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni değeri Yaz"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,name:0
@@ -328,45 +340,45 @@ msgstr "Kural Adı"
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log.line,new_value:0
 msgid "New Value"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Değer"
 
 #. module: audittrail
 #: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
 #, python-format
 msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
-msgstr ""
+msgstr "'% s' alan '% s' modelinde yok"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 msgid "AuditTrail Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim Takip Günlükleri"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
 msgid "Draft  Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Kural"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
 msgid "Audittrail Log"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim Takip Günlüğü"
 
 #. module: audittrail
 #: help:audittrail.rule,log_action:0
 msgid ""
 "Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kuralın nesne eylemleri takip etmek istiyorsanız bunu seçin"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 msgid "New Value : "
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Değer: "
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
 msgid "Old value Text"
-msgstr ""
+msgstr "Eski değer Yazı"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.view.log:0
@@ -376,22 +388,22 @@ msgstr "İptal"
 #. module: audittrail
 #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
 msgid "View Log"
-msgstr ""
+msgstr "Günlüğü Göster"
 
 #. module: audittrail
 #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
 msgid "Log Line"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Satırı"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.view.log:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
 
 #. module: audittrail
 #: field:audittrail.rule,log_action:0
 msgid "Log Action"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük İşlemei"
 
 #. module: audittrail
 #: help:audittrail.rule,log_create:0
@@ -399,3 +411,5 @@ msgid ""
 "Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
 "object of this rule"
 msgstr ""
+"Bu kuralın nesnenin herhangi bir kayıt oluşturma takip etmek istiyorsanız "
+"bunu seçin"
index 2f0c183..c384eea 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: auth_signup
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_signup
 #: field:res.users,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: auth_signup
 #: field:res.partner,signup_url:0
@@ -189,14 +189,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12
 #, python-format
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo vardas"
 
 #. module: auth_signup
 #. openerp-web
 #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8
 #, python-format
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: auth_signup
 #. openerp-web
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22
 #, python-format
 msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungti"
 
 #. module: auth_signup
 #: field:res.partner,signup_valid:0
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:170
 #, python-format
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimas"
 
 #. module: auth_signup
 #. openerp-web
@@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:27
 #, python-format
 msgid "Back to Login"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti į prisijungimo puslapį"
 
 #. module: auth_signup
 #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: auth_signup
 #: view:res.users:0
index 6b9c545..affb982 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdoma"
 
 #. module: base_action_rule
 #: view:base.action.rule:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr "Atsakingas"
+msgstr "Atsakingas asmuo"
 
 #. module: base_action_rule
 #: help:base.action.rule,server_action_ids:0
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ""
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Sąlygos"
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Laukianti"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Automatiniai veiksmai"
 #. module: base_action_rule
 #: help:base.action.rule,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
-msgstr "Suteikia eilės tvarką, pagal kurį atvaizduojamas taisyklių sąrašas"
+msgstr "Eilės tvarka, pagal kurią išdėstomas taisyklių sąrašas."
 
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr ""
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,model:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelis"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,last_run:0
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Sukūrimo data"
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
 msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis veiksmas"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Partneris"
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,trg_date_id:0
 msgid "Trigger Date"
-msgstr "Įvykio data"
+msgstr "Iššaukimo data"
 
 #. module: base_action_rule
 #: view:base.action.rule:0
@@ -310,4 +310,4 @@ msgstr ""
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule.lead.test,name:0
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
index 70119ec..e027b47 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 12:18+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
@@ -302,13 +302,13 @@ msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Klik om een nieuwe automatische actie regel in te stellen\n"
 "              </p><p>\n"
-"                gebruik automatische acties, om automatisch acties aan te "
+"                Gebruik automatische acties, om automatisch acties aan te "
 "roepen\n"
 "                voor verschillende schermen. Bijvoorbeeld: Een lead "
 "aangemaakt door\n"
 "                een specifieke gebruiker kan automatisch worden toegewezen "
 "aan een\n"
-"                specifiek verkoopteam. Of een prospect welke nog steeds d "
+"                specifiek verkoopteam. Of een prospect welke nog steeds de "
 "status 'in afwachting'\n"
 "                heeft na 14 dagen activeert een herinnering e-mail.\n"
 "              </p>\n"
index 892d06a..f430ecb 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
 #: selection:res.alarm,trigger_related:0
 msgid "The event starts"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykio pradžia"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -36,13 +36,15 @@ msgid ""
 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
 "calendar component."
 msgstr ""
+"Šis nustatymas apibrėžia sąrašą datų/laikų išimčių pasikartojantiems "
+"įvykiams kalendoriuje."
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,rrule_type:0
 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitė (-ės)"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,we:0
@@ -61,12 +63,12 @@ msgstr ""
 #: help:calendar.todo,recurrency:0
 #: help:crm.meeting,recurrency:0
 msgid "Recurrent Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojantis susitikimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
 msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimas dėl atsakymo"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Vaidmuo"
 #: view:calendar.event:0
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Invitation details"
-msgstr ""
+msgstr "Pakvietimo informacija"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,byday:0
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.meeting:0
 #: field:crm.meeting,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,week_list:0
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Penktadienis"
 #: field:calendar.todo,allday:0
 #: field:crm.meeting,allday:0
 msgid "All Day"
-msgstr "Visa diena"
+msgstr "Visą dieną"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,vtimezone:0
@@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "Laisva"
 #. module: base_calendar
 #: help:crm.meeting,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.attendee,rsvp:0
@@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Trečias"
 #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
 #: selection:res.alarm,trigger_related:0
 msgid "The event ends"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykio pabaiga"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,byday:0
@@ -224,12 +226,12 @@ msgstr "Paskutinis"
 #. module: base_calendar
 #: help:crm.meeting,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
@@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Dienos"
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Iki"
 
 #. module: base_calendar
 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1260
@@ -251,12 +253,12 @@ msgstr "Klaida!"
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.attendee,role:0
 msgid "Chair Person"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmininkas"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "My Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Mano susitikimai"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.alarm,action:0
@@ -295,17 +297,17 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti kam"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,name:0
 msgid "Meeting Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimo tema"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "End of Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojimo pabaiga"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "Grupuoti pagal..."
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "Recurrency Option"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojimo parinktys"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.meeting:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
 msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimai"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
@@ -344,7 +346,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.attendee,role:0
 msgid "Optional Participation"
-msgstr ""
+msgstr "Nebūtinas dalyvavimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:crm.meeting,message_summary:0
@@ -352,6 +354,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: base_calendar
 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
@@ -371,6 +375,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
 "event alarm information without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojama įvykių priminimų informacija gali būti paslėpta, vietoj to, "
+"kad būtų pašalinta."
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.alarm,repeat:0
@@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "Organizatorius"
 #: field:calendar.todo,user_id:0
 #: field:crm.meeting,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr "Atsakingas"
+msgstr "Atsakingas asmuo"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -456,7 +462,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: view:res.alarm:0
 msgid "Reminder details"
-msgstr ""
+msgstr "Priminimo nustatymai"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,parent_ids:0
@@ -468,12 +474,12 @@ msgstr ""
 #: selection:calendar.todo,select1:0
 #: selection:crm.meeting,select1:0
 msgid "Day of month"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesio diena"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,location:0
@@ -485,7 +491,7 @@ msgstr "Vieta"
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.attendee,role:0
 msgid "Participation required"
-msgstr ""
+msgstr "Būtinas dalyvavimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -525,21 +531,21 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,create_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,rrule_type:0
 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesis (-iai)"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -585,7 +591,7 @@ msgstr "Ket."
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimo informacija"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,child_ids:0
@@ -603,14 +609,14 @@ msgstr ""
 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting.type:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
 #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
 msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimo tipai"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,create_date:0
@@ -623,7 +629,7 @@ msgstr "Sukurtas"
 #: selection:calendar.todo,class:0
 #: selection:crm.meeting,class:0
 msgid "Public for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Viešas darbuotojams"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
@@ -633,7 +639,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "Cancel Event"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti įvykį"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,partner_id:0
@@ -650,12 +656,12 @@ msgstr "Kalba"
 #: field:calendar.todo,end_date:0
 #: field:crm.meeting,end_date:0
 msgid "Repeat Until"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti iki"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkimai"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,byday:0
@@ -694,7 +700,7 @@ msgstr "Antradienis"
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,categ_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Žymos"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "Asmeninis"
 #: help:calendar.todo,count:0
 #: help:crm.meeting,count:0
 msgid "Repeat x times"
-msgstr "Kartoti x kartų"
+msgstr "Kiek kartų kartoti"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.alarm,user_id:0
@@ -723,12 +729,12 @@ msgstr "Savininkas"
 #: help:calendar.todo,rrule_type:0
 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite įvykiui intervalą, kada būtų automatiškai pakartojamas"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
 msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendorius"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,cn:0
@@ -770,7 +776,7 @@ msgstr "Privatus"
 #: field:calendar.todo,class:0
 #: field:crm.meeting,class:0
 msgid "Privacy"
-msgstr "Privatumas"
+msgstr "Slaptumas"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
@@ -787,7 +793,7 @@ msgstr "Pen."
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "Invitation Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Pakvietimo informacija"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,member:0
@@ -806,7 +812,7 @@ msgstr "Įvykio vieta"
 #: field:calendar.todo,rrule:0
 #: field:crm.meeting,rrule:0
 msgid "Recurrent Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojimo taisyklė"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.alarm,state:0
@@ -821,12 +827,12 @@ msgstr "Priedas"
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,date_closed:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Nuo"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -841,12 +847,12 @@ msgstr "Priminimas"
 #: selection:calendar.todo,end_type:0
 #: selection:crm.meeting,end_type:0
 msgid "Number of repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartojimų skaičius"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
 msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis susitikimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -863,17 +869,17 @@ msgstr "Įvykiai"
 #: field:calendar.todo,state:0
 #: field:crm.meeting,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.attendee,email:0
 msgid "Email of Invited Person"
-msgstr ""
+msgstr "Pakviesto asmens el. paštas"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
 msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimas su pirkėju"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.attendee,dir:0
@@ -899,12 +905,12 @@ msgstr "Pirmadienis"
 #. module: base_calendar
 #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
 msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Atvira diskusija"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modeliai"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -918,12 +924,12 @@ msgstr "Birželis"
 #: field:calendar.attendee,event_date:0
 #: view:calendar.event:0
 msgid "Event Date"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykio data"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Pakvietimai"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -934,7 +940,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,write_date:0
 msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo data"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0
@@ -944,7 +950,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: field:crm.meeting,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,user_id:0
@@ -996,7 +1002,7 @@ msgstr "Spalis"
 #: selection:calendar.todo,state:0
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Uncertain"
-msgstr ""
+msgstr "Neaiškus"
 
 #. module: base_calendar
 #: constraint:calendar.event:0
@@ -1009,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0
 msgid "Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdymas"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,month_list:0
@@ -1022,7 +1028,7 @@ msgstr "Sausis"
 #: field:calendar.alarm,trigger_related:0
 #: field:res.alarm,trigger_related:0
 msgid "Related to"
-msgstr "Susijęs su"
+msgstr "Susietas su"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
@@ -1080,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.attendee,role:0
 msgid "Participation role for the calendar user"
-msgstr ""
+msgstr "Pakviesto asmens vaidmuo susitikime"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,delegated_to:0
@@ -1095,14 +1101,14 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžia"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,end_type:0
 #: selection:calendar.todo,end_type:0
 #: selection:crm.meeting,end_type:0
 msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos data"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -1116,28 +1122,30 @@ msgid ""
 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
 "alarm information without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojama įvykių priminimų informacija gali būti paslėpta, vietoj to, "
+"kad būtų pašalinta."
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,end_type:0
 #: field:calendar.todo,end_type:0
 #: field:crm.meeting,end_type:0
 msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojimo nutraukimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Iki"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:res.alarm:0
 msgid "Reminder Details"
-msgstr ""
+msgstr "Priminimo nustatymai"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
 msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Komandiruotė"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
@@ -1154,12 +1162,12 @@ msgstr "Atlikta"
 #: help:calendar.todo,interval:0
 #: help:crm.meeting,interval:0
 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti kas (Dieną/Savaitę/Mėnesį/Metus)"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "All Day?"
-msgstr ""
+msgstr "Visą dieną?"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
@@ -1175,6 +1183,14 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Paspauskite, kad suplanuotumėte susitikimą.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Kalendoriumi galima dalinti su darbuotojais. Taip pat jis pilnai "
+"intergruojamas\n"
+"            su kitais moduliais kaip darbuotojų atostogų ar CRM moduliai.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.alarm,description:0
@@ -1214,14 +1230,14 @@ msgstr "Kalendoriaus įvykis"
 #: field:calendar.todo,recurrency:0
 #: field:crm.meeting,recurrency:0
 msgid "Recurrent"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojantis"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,rrule_type:0
 #: field:calendar.todo,rrule_type:0
 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Recurrency"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,week_list:0
@@ -1235,7 +1251,7 @@ msgstr "Ketvirtadienis"
 #: field:calendar.todo,exrule:0
 #: field:crm.meeting,exrule:0
 msgid "Exception Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Išimtinė taisyklė"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.attendee,language:0
@@ -1256,6 +1272,8 @@ msgid ""
 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
 "rule."
 msgstr ""
+"Nustatoma taisyklė ar laiko pasikartojimo išraiška tam, kad nenaudoti "
+"pasikartojimo taisyklėje."
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,month_list:0
@@ -1269,12 +1287,12 @@ msgstr "Mėnuo"
 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Diena (-os)"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "Confirmed Events"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti įvykiai"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,dir:0
@@ -1318,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimų paieška"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
@@ -1328,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
 msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimo tipai"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.attendee,state:0
@@ -1354,11 +1372,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte naują perspėjimo tipą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Jūs galite įvesti papildomus įvykių perspėjimo tipus, kurie "
+"gali būti\n"
+"                priskirti prie kalendoriaus įvykių ar susitikimų.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:crm.meeting,state:0
 msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepatvirtintas"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.attendee,sent_by:0
@@ -1396,7 +1422,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
 #: field:calendar.todo,exdate:0
 #: field:crm.meeting,exdate:0
 msgid "Exception Date/Times"
-msgstr ""
+msgstr "Išimtinė (-is) data/laikas"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.alarm,name:0
@@ -1408,7 +1434,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
@@ -1438,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
 msgid "Recurrency period"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikartojimo periodas"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,week_list:0
@@ -1486,7 +1512,7 @@ msgstr "ID"
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.attendee,role:0
 msgid "For information Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Informacinio pobūdžio"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,select1:0
@@ -1527,7 +1553,7 @@ msgstr "Seka"
 #: help:calendar.todo,alarm_id:0
 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite priminimą šiuo laikui, prieš įvykstant įvykiui"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
@@ -1547,7 +1573,7 @@ msgstr "Šeštadienis"
 #: field:calendar.todo,interval:0
 #: field:crm.meeting,interval:0
 msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti kas"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,byday:0
@@ -1571,12 +1597,12 @@ msgstr "Laisvas/Užimtas"
 #: field:res.alarm,duration:0
 #: field:res.alarm,trigger_duration:0
 msgid "Duration"
-msgstr "Trukmė"
+msgstr "Laikotarpis"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.alarm,trigger_date:0
 msgid "Trigger Date"
-msgstr "Įvykio data"
+msgstr "Iššaukimo data"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.alarm,attach:0
index dda56a4..e51e163 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-04 16:53+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 06:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-05 06:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "We(e)k(en)"
 #: field:calendar.todo,we:0
 #: field:crm.meeting,we:0
 msgid "Wed"
-msgstr "woe"
+msgstr "Woe"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.attendee,cutype:0
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Herinneringen"
 #: selection:calendar.todo,week_list:0
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Sunday"
-msgstr "zondag"
+msgstr "Zondag"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,role:0
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Uren"
 #: selection:calendar.todo,month_list:0
 #: selection:crm.meeting,month_list:0
 msgid "March"
-msgstr "maart"
+msgstr "Maart"
 
 #. module: base_calendar
 #: help:calendar.attendee,cutype:0
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Ongelezen berichten"
 #: selection:calendar.todo,week_list:0
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Friday"
-msgstr "vrijdag"
+msgstr "Vrijdag"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,allday:0
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Referentie"
 #: field:calendar.todo,tu:0
 #: field:crm.meeting,tu:0
 msgid "Tue"
-msgstr "din"
+msgstr "Din"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.event,byday:0
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Kalender-taak"
 #: field:calendar.todo,su:0
 #: field:crm.meeting,su:0
 msgid "Sun"
-msgstr "zon"
+msgstr "Zon"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.attendee,cutype:0
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Geaccepteerd"
 #: field:calendar.todo,th:0
 #: field:crm.meeting,th:0
 msgid "Thu"
-msgstr "don"
+msgstr "Don"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
 #. module: base_calendar
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Select Weekdays"
-msgstr "Selecteer dagen van de qweek"
+msgstr "Selecteer dagen van de week"
 
 #. module: base_calendar
 #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1519
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "April"
 #: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
 #, python-format
 msgid "Email addresses not found"
-msgstr "E-mail adressen neit gevonden"
+msgstr "E-mail adressen niet gevonden"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.event:0
index a066051..52f1442 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_iban
 #: constraint:res.partner.bank:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
 msgid "zip"
-msgstr "zip"
+msgstr "pašto kodas"
 
 #. module: base_iban
 #: help:res.partner.bank,iban:0
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Tarptautinis banko sąskaitos numeris"
 #. module: base_iban
 #: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
 msgid "Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitos"
 
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
index b48a9c7..0390b82 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktai"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Narys"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Quotations and Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiūlymai ir pardavimo užsakymai"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "El. paštas"
 
 #. module: base_setup
 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: base_setup
 #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkimai"
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.config.settings,module_portal:0
@@ -345,13 +345,13 @@ msgstr ""
 #: view:base.config.settings:0
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.setup.terminology:0
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
 #: view:base.config.settings:0
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
index cc8eff5..8e4f517 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:17+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_status
 #: code:addons/base_status/base_state.py:107
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: base_status
 #: code:addons/base_status/base_state.py:166
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_status/base_stage.py:210
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: base_status
 #: code:addons/base_status/base_state.py:107
index c21b2a4..11f9812 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_vat
 #: view:res.partner:0
 msgid "Check Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrinti kodą"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
@@ -29,39 +29,41 @@ msgid ""
 "This VAT number does not seem to be valid.\n"
 "Note: the expected format is %s"
 msgstr ""
+"Šis PVM kodas nėra teisingas.\n"
+"Pastaba: tikėtinas kodo formatas yra %s"
 
 #. module: base_vat
 #: field:res.company,vat_check_vies:0
 msgid "VIES VAT Check"
-msgstr ""
+msgstr "VIES PVM tikrinimas"
 
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: base_vat
 #: view:res.partner:0
 msgid "e.g. BE0477472701"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. BE0477472701"
 
 #. module: base_vat
 #: help:res.partner,vat_subjected:0
 msgid ""
 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
 "the VAT legal statement."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite šį lauką jeigu partneris yra PVM mokėtojas."
 
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: base_vat
 #: help:res.company,vat_check_vies:0
@@ -69,6 +71,8 @@ msgid ""
 "If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
 "service rather than via a simple format validation (checksum)."
 msgstr ""
+"Jeigu pažymėta, partnerių PVM kodai bus patikrinti ES VIES sistemoje, vietoj "
+"paprasto kodo formato patikrinimo (kontrolinės sumos)."
 
 #. module: base_vat
 #: field:res.partner,vat_subjected:0
index cb2f904..730c95a 100644 (file)
@@ -1,65 +1,65 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
 msgid "Create Board"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti skydelį"
 
 #. module: board
 #: view:board.create:0
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
 #, python-format
 msgid "Reset Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti išdėstymą.."
 
 #. module: board
 #: view:board.create:0
 msgid "Create New Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują skydelį"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
 #, python-format
 msgid "Choose dashboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite skydelių išdėstymą"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
 #, python-format
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
 #, python-format
 msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį elementą?"
 
 #. module: board
 #: model:ir.model,name:board.model_board_board
@@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "Lenta"
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
 msgid "My Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mano skydeliai"
 
 #. module: board
 #: field:board.create,name:0
 msgid "Board Name"
-msgstr ""
+msgstr "Skydelio pavadinimas"
 
 #. module: board
 #: model:ir.model,name:board.model_board_create
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
 #, python-format
 msgid "Add to Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Įdėti į skydelį"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
@@ -115,39 +115,56 @@ msgid ""
 "              </div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
+"                  <p>\n"
+"                    <b>Jūsų neturite savo skydelių.</b>\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Kad pridėtumėte pirmąjį elementą į šį skydelį, eikite į "
+"bet\n"
+"                    kurį meniu, perjungite rodinį į sąrašas ar diagrama ir "
+"paspauskite\n"
+"                    <i>„Įdėti į skydelį“</i> išsamios paieškos "
+"pasirinktyse.\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Jūs galite atsirinkti ir sugrupuoti duomenis prieš "
+"įdedant\n"
+"                    juos į skydelį naudojantis filtro pasirinktimis.\n"
+"                  </p>\n"
+"              </div>\n"
+"            "
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
 #, python-format
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti"
 
 #. module: board
 #: field:board.create,menu_parent_id:0
 msgid "Parent Menu"
-msgstr "Bazinis meniu"
+msgstr "Tėvinis meniu"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
 #, python-format
 msgid "Change Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti išdėstymą.."
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
 #, python-format
 msgid "Edit Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti išdėstymą"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
 #, python-format
 msgid "Change Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti išdėstymą"
 
 #. module: board
 #: view:board.create:0
@@ -157,11 +174,11 @@ msgstr "Atšaukti"
 #. module: board
 #: view:board.create:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
 #, python-format
 msgid "Title of new dashboard item"
-msgstr ""
+msgstr "Naujo skydelio elemento pavadinimas"
index 8ceebd1..efa1749 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "# Leads"
-msgstr ""
+msgstr "# Iniciatyvos"
 
 #. module: crm
 #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Select Opportunities"
-msgstr "Pažymėti galimybės"
+msgstr "Pasirinkite pardavimų galimybes"
 
 #. module: crm
 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Etapo pavadinimas"
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavėjas"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@@ -108,23 +108,23 @@ msgstr "CRM iniciatyvų analizė"
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+msgstr "Data"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės pavadinimas"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Apmokymai"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Sales Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų kategorijos"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Išlaidos laikotarpio pabaigai"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Cancel Call"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti skambutį"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
@@ -180,6 +180,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:624
@@ -187,7 +189,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr "Įspėjimas"
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Draudžia siųsti"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Man priskirtos pardavimų galimybės"
 
 #. module: crm
 #: field:res.partner,meeting_count:0
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Kriterijus"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Assigned to My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Priskirta mano komandai (-oms)"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Kampanijos"
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr "Būsena"
+msgstr "Savivaldybė"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
 msgid "Prospect Partner"
-msgstr "Galimas partneris"
+msgstr "Galimas kontaktas"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:982
@@ -314,8 +316,8 @@ msgid ""
 "The partner category that will be added to partners that match the "
 "segmentation criterions after computation."
 msgstr ""
-"Partnerio kategorija, kuri bus pridėta partneriams, kurie atitinka "
-"segmentavimo kriterijus po segmentavimo."
+"Kategorija, kuri bus priskirta kontaktams, atitinkantiems segmentavimo "
+"kriterijus."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@@ -330,6 +332,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte naują pirkėjų segmentą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sukurtas kategorijas galėsite priskirti savo\n"
+"                kontaktams, o tai palengvins bendravimą su jais.\n"
+"                Segmentavimo įrankis gali automatiškai priskirti kontaktams\n"
+"                kategoriją pagal nustatytus kriterijus.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@@ -343,6 +354,8 @@ msgstr "Kontaktas"
 msgid ""
 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
 msgstr ""
+"Kuomet pardavimo galimybė yra plėtojama šiai komandai, komandos vadovas bus "
+"nustatytas kaip atsakingas asmuo."
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -387,7 +400,7 @@ msgstr ""
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavykęs"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_unread:0
@@ -395,7 +408,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead,message_unread:0
 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -409,7 +422,7 @@ msgstr "Segmentacija"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr ""
+msgstr "Susieti su esamu pirkėju"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,write_date:0
@@ -419,7 +432,7 @@ msgstr "Atnaujinimo data"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,user_id:0
 msgid "Team Leader"
-msgstr "Komandos lyderis"
+msgstr "Komandos vadovas"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1032
@@ -433,6 +446,8 @@ msgid ""
 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
 "stage to be a success"
 msgstr ""
+"Numatytoji/vidutinė tikimybė, kad šiame etape esanti pardavimo galimybė bus "
+"laimėta."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -473,6 +488,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte pardavimų komandą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Naudokite pardavimų komandas organizuotumėte pardavėjus ar\n"
+"                padalinius į skirtingas komandas. Kiekviena komanda dirbs "
+"su\n"
+"                savo pardavimų galimybių sąrašu.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -511,7 +535,7 @@ msgstr "El. laiškai"
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeistas etapas"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -573,7 +597,7 @@ msgstr "Santrauka"
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Sulieti"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.categ:0
@@ -608,7 +632,7 @@ msgstr "Profiliavimo parinktys"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "#Phone calls"
-msgstr "Telefonų skambučiai"
+msgstr "#Telefono skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: sql_constraint:crm.case.section:0
@@ -618,14 +642,14 @@ msgstr "Pardavimų komandos kodas turi būti unikalus!"
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_from:0
 msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto el. pašto adresas"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
 #: view:crm.lead:0
 #: selection:crm.lead,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr "Vykdomas"
+msgstr "Vykdoma"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -639,6 +663,14 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Spauskite, kad sukurtumėte naują kategoriją.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Sukurkite specialias telefono skambučių kategorijas, kurios "
+"padės\n"
+"            lengviau valdyti į sistemą įvedamus skambučius.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@@ -685,7 +717,7 @@ msgstr "Partnerio segmentavimas"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,company_currency:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
@@ -700,7 +732,7 @@ msgstr "Sukūrimo mėnuo"
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,name:0
 msgid "The name of the segmentation."
-msgstr "Segmentacijos pavadinimas."
+msgstr "Segmento pavadinimas"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@@ -744,7 +776,7 @@ msgstr "Televizija"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
 msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuoti į pardavimų galimybes"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@@ -770,12 +802,12 @@ msgstr "Telefono skambučių paieška"
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid ""
 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyvos/Galimybės priskirtos vienai iš mano vadovaujamų komandų"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
 msgid "Value"
-msgstr "Vertė"
+msgstr "Reikšmė"
 
 #. module: crm
 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
@@ -796,7 +828,7 @@ msgstr "Nuo %s : %s"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuoti į pardavimų galimybes"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -805,18 +837,18 @@ msgstr ""
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,create_date:0
 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr "Sukurimo data"
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,ref2:0
 msgid "Reference 2"
-msgstr "Nuoroda 2"
+msgstr "Susiejimas 2"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -834,7 +866,7 @@ msgstr "Reikalavimai"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,zip:0
 msgid "Zip"
-msgstr "Pašto indeksas"
+msgstr "Pašto kodas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -857,12 +889,12 @@ msgstr "Pardavimo galimybės"
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
 msgid "Partner Category"
-msgstr "Partnerio kategorija"
+msgstr "Kontakto kategorija"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,probability:0
 msgid "Success Rate (%)"
-msgstr "Sėkmės rodiklis (%)"
+msgstr "Pasisekimo tikimybė (%)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -877,12 +909,12 @@ msgstr "Išeinantys"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Man priskirtos iniciatyvos"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Mark Won"
-msgstr "Pažymėti laimėta"
+msgstr "Pažymėti kaip laimėtą"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,probability:0
@@ -892,7 +924,7 @@ msgstr "Tikimybė (%)"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Mark Lost"
-msgstr "Pažymėti prarasta"
+msgstr "Pažymėti kaip prarastą"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
@@ -909,7 +941,7 @@ msgstr "Kovas"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti el. laišką"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@@ -922,7 +954,7 @@ msgstr "Perspėjimas!"
 #: help:crm.lead,message_unread:0
 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,day_open:0
@@ -932,7 +964,7 @@ msgstr "Dienų skaičius iki atvėrimo"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Pašto kodas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,mobile:0
@@ -943,7 +975,7 @@ msgstr "Mobilus tel."
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Susiejimas"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@@ -991,7 +1023,7 @@ msgstr "Rodyti tik galimybes"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,name:0
 msgid "Subject"
-msgstr "Tema"
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1032,7 +1064,7 @@ msgstr "Tipas"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Compute Segmentation"
-msgstr "Apskaičiuoti segmentaciją"
+msgstr "Segmentuoti"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1069,7 +1101,7 @@ msgstr "Skambučio metai"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Open Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomos iniciatyvos"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -1083,7 +1115,7 @@ msgstr "Etapas"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Skambučiai priskirti man"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,user_login:0
@@ -1093,12 +1125,12 @@ msgstr "Naudotojo registracijos vardas"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "No salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Nepriskirtas pardavėjas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr "Skambučiai esantys laukiamoje būsenoje"
+msgstr "Skambučiai, kurie dar nėra atlikti"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -1120,7 +1152,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ištrinti"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
@@ -1135,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas..."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -1159,11 +1191,23 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"          Spauskite, kad sukurtumėte pardavimo galimybę.\n"
+"          </p><p>\n"
+"          OpenERP padeda valdyti pardavimų procesą stebint potencialius\n"
+"          pardavimus bei leidžia geriau nuspėti ateities pajamas.\n"
+"          </p><p>\n"
+"          Jūs galite suplanuoti susitikimus ar telefono skambučius\n"
+"          tiesiai iš pardavimų galimybių, konvertuoti jas į komercinius\n"
+"          pasiūlymus, prisegti susijusius dokumentus, sekti bendravimą, ir "
+"kt.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
 msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr "Maksimalus galimas partnerio ID"
+msgstr "Maksimalus galimas kontakto ID"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,on_change:0
@@ -1171,6 +1215,8 @@ msgid ""
 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
 "opportunity."
 msgstr ""
+"Pažymėjus, tikimybė bus automatiškai nustatoma ant šiame etape esančių "
+"pardavimo galimybių."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1180,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
 msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo būdai"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
@@ -1218,6 +1264,8 @@ msgid ""
 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
 msgstr ""
+"Pažymėjus, šis etapas bus naudojamas visų, naujai sukurtų, pardavimo "
+"komandų. Tai neįtakos esamų pardavimo komandų."
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,type:0
@@ -1225,12 +1273,14 @@ msgid ""
 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
 msgstr ""
+"Šis laukas naudojamas išskirti ar etapas susijęs su iniciatyva, ar su "
+"pardavimo galimybė, ar su abiem tipais."
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
 msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurta iniciatyva"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1254,7 +1304,7 @@ msgstr "Registruoti skambutį"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,day_close:0
 msgid "Days to Close"
-msgstr "Dienų skaičius kol užvėrė"
+msgstr "Dienų skaičius iki užvėrimo"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,complete_name:0
@@ -1266,7 +1316,7 @@ msgstr "nežinomas"
 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@@ -1285,12 +1335,12 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Išplėsti filtrai..."
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikti skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1305,6 +1355,10 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"Būsena yra nustatoma į „Naujas“, kuomet sukuriama iniciatyva. Jeigu "
+"iniciatyva yra vykdoma, būsena nustatoma į „Vykdoma“. Įvykdžius iniciatyvą, "
+"būsena nustatoma į „Uždaryta“. Jeigu iniciatyva turi būti peržiūrėta, būsena "
+"nustatoma į „Laukianti“."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@@ -1322,6 +1376,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
 msgstr ""
+"Siunčiant el. laiškus, pardavimų komandos vadovo el. pašto adresas yra "
+"naudojamas kaip numatytasis."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -1329,6 +1385,8 @@ msgid ""
 "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
 "user as team leader"
 msgstr ""
+"Skambučiai priskirti esamam naudotojui arba susieti su komanda, kurios "
+"vadovas yra esamasis naudotojas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -1344,7 +1402,7 @@ msgstr "Sulieti galimybes"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
 msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Konsultavimas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,code:0
@@ -1364,17 +1422,17 @@ msgstr "Vaikinės komandos"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls which are in draft and open state"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojami skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
 msgid "Salesmen"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavėjai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "References"
-msgstr "Nuorodos"
+msgstr "Susiejimai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -1384,39 +1442,39 @@ msgstr "Nuorodos"
 #: view:crm.phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyvos/Galimybės, kurių būsena yra „Laukiama“"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "To Do"
-msgstr "Darbas"
+msgstr "Neatlikti skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
 msgid "Opportunity lost"
-msgstr ""
+msgstr "Pralaimėta galimybė"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: field:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Related Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Susiejimas su pirkėju"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
 msgid "Other"
-msgstr "Kita"
+msgstr "Kitas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
@@ -1428,12 +1486,13 @@ msgstr "Iniciatyva/Galimybė"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
 msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sulieti iniciatyvas/pardavimų galimybes"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,sequence:0
 msgid "Used to order stages. Lower is better."
 msgstr ""
+"Šis skaičius naudojamas etapų išdėstymui. Pirmumas mažesnei reikšmei."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -1443,17 +1502,19 @@ msgstr "Telefono skambučių kategorijos"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
-msgstr ""
+msgstr "Atviros iniciatyvos/galimybės"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of"
 msgstr ""
+"Pardavimų galimybės priskirtos bet kuriai pardavimų komandai, kuriai "
+"priklausau aš"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeistas etapas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -1480,7 +1541,7 @@ msgstr "Pardavimo suma"
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
 msgid "Phone calls"
-msgstr "Telefonų skambučiai"
+msgstr "Telefono skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
@@ -1506,7 +1567,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyvos/Galimybės priskirtos man"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1518,12 +1579,12 @@ msgstr "Mano įvykis (-ai)"
 #: help:crm.lead,message_ids:0
 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Show Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti Valstybes"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1542,22 +1603,22 @@ msgstr "Sukurta"
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "High"
-msgstr "Didelis"
+msgstr "Aukštas"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
 msgid "Convert to prospect to business partner"
-msgstr "Konvertuoti galimą klientą į verslo partnerius"
+msgstr "Konvertuoti kandidatą į verslo kontaktą"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
 msgid "CRM Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Mokėjimo būdas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyvos/Galimybės, kurios yra užvertos"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
@@ -1580,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sulieti iniciatyvas/pardavimų galimybes"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,parent_id:0
@@ -1592,7 +1653,7 @@ msgstr "Tėvinė komanda"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Do not link to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Nesusieti su pirkėju"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_action:0
@@ -1606,11 +1667,14 @@ msgid ""
 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
 "document reaches this stage, it is automatically closed."
 msgstr ""
+"Pardavimo galimybės būsena bus automatiškai pakeista priklausomai nuo etapo. "
+"Pavyzdžiui, jeigu etapas yra susietas su būsena \"Uždaryta\", pardavimų "
+"galimybei pasiekus šį etapą, ji bus uždaryta."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų galimybės priskyrimas"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@@ -1620,12 +1684,12 @@ msgstr "Įeinantys"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Month of call"
-msgstr ""
+msgstr "Skambučio mėnuo"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Describe the lead..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyvos aprašymas..."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
@@ -1649,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Paslaugos"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1678,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_name:0
 msgid "Customer Name"
-msgstr "Kliento pavadinimas"
+msgstr "Pirkėjo pavadinimas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,reply_to:0
@@ -1688,7 +1752,7 @@ msgstr "Atsakyti (kam)"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdavimas"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
@@ -1698,7 +1762,7 @@ msgstr "Pardavimo galimybės pagal etapą"
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
 msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr "Galimas klientas konvertuojamas į verslo partnerį"
+msgstr "Kandidatas konvertuojamas į kontaktą"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.channel:0
@@ -1724,12 +1788,12 @@ msgstr "Papildoma informacija"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Lėšų rinkimas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti..."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@@ -1739,7 +1803,7 @@ msgstr "Google Adwords"
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
 msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti pardavimų komandos naudojamus etapus"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1750,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr "Prioritetas"
+msgstr "Svarbumas"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
@@ -1761,13 +1825,15 @@ msgstr ""
 #: help:crm.lead,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
 msgstr ""
+"Susietas kontaktas (nebūtinas). Dažniausiai kontaktas būna sukuriamas "
+"konvertuojant iniciatyvą."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,payment_mode:0
 #: view:crm.payment.mode:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
 msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo būdas"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1789,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
 msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktų segmentavimas"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@@ -1838,7 +1904,7 @@ msgstr "Liepa"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Lead / Customer"
-msgstr "Iniciatyva / Klientas"
+msgstr "Iniciatyva / pirkėjas"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
@@ -1860,7 +1926,7 @@ msgstr "Pardavimų komandos"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,case_default:0
 msgid "Default to New Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis naujoms pardavimų komandoms"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1870,7 +1936,7 @@ msgstr "Komanda"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Naujos iniciatyvos/galimybės"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -1907,13 +1973,13 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Projektavimas"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Sulieti su esamomis pardavimų galimybėmis"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1925,7 +1991,7 @@ msgstr "Planuojamas"
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
 msgid "Lead to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyva į galimybę"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,user_email:0
@@ -1938,12 +2004,14 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
 msgstr ""
+"Būsimo kontakto įmonės pavadinimas, kuris bus sukurtas konvertuojant "
+"iniciatyvą į pardavimo galimybę"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
 msgid "Note"
-msgstr "Užrašai"
+msgstr "Pastaba"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1951,7 +2019,7 @@ msgstr "Užrašai"
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Low"
-msgstr "Mažas"
+msgstr "Žemas"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -1961,7 +2029,7 @@ msgstr "Mažas"
 #: selection:crm.lead.report,state:0
 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
 msgid "Closed"
-msgstr "Užvertas"
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1971,7 +2039,7 @@ msgstr "Atviros galimybės"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
 msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškai - Paslaugos"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -1980,12 +2048,12 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.lead.report,state:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr "Laukti"
+msgstr "Laukianti"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Assigned to Me"
-msgstr ""
+msgstr "Priskirta man"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
@@ -2004,7 +2072,7 @@ msgstr "Bendras CC"
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
 msgid "Phone Calls"
-msgstr "Telefonų skambučiai"
+msgstr "Telefono skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -2044,7 +2112,7 @@ msgstr "Privaloma išraiška"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Create a new customer"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują pirkėją"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@@ -2054,12 +2122,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programinė įranga"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
 msgid "Reassign Escalated"
-msgstr ""
+msgstr "Priskirti plėtojamą"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -2078,7 +2146,7 @@ msgstr "Įvairūs"
 #: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,state:0
 msgid "Open"
-msgstr "Atverti"
+msgstr "Atidaryta"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2089,18 +2157,18 @@ msgstr "Miestas"
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,type:0
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Abu"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "Skambutis atliktas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 #: field:crm.phonecall,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr "Atsakingas"
+msgstr "Atsakingas asmuo"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
@@ -2110,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produktas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
@@ -2120,7 +2188,7 @@ msgstr "Sukūrimo metai"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Conversion Options"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertavimo pasirinktys"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -2128,16 +2196,19 @@ msgid ""
 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
 "of this team."
 msgstr ""
+"Prenumeruokite šią pardavimų komandą, kad galėtumėte sekti įvykius "
+"susijusius su komandos nariais."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of"
 msgstr ""
+"Iniciatyvos priskirtos bet kuriai pardavimų komandai, kuriai priklausau aš"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,alias_id:0
@@ -2175,16 +2246,18 @@ msgid ""
 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
 "this contact come from?"
 msgstr ""
+"Kampanija, kurios dėka buvo gautas šis kontaktas (seminaras, marketingo "
+"kampanija, masinis laiškų siuntimas, ...)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
 msgid "Attendee information"
-msgstr "Dalyvio informacija"
+msgstr "Dalyvių informacija"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Segmentation Test"
-msgstr "Segmentacijos testas"
+msgstr "Segmentavimo kriterijai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -2196,7 +2269,7 @@ msgstr "Tęsti procesą"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Convert to opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuoti į pardavimų galimybę"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@@ -2214,7 +2287,7 @@ msgstr "Paskutinis veiksmas"
 #: field:crm.phonecall,duration:0
 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
 msgid "Duration"
-msgstr "Trukmė"
+msgstr "Laikotarpis"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
@@ -2231,6 +2304,19 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Spauskite, kad suplanuotumėte skambutį \n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP leidžia lengvai suplanuoti skambučius, kurie turi būti "
+"atlikti\n"
+"            jūsų pardavimo komandos ir stebėti situaciją pagal atliktų "
+"skambučių santraukas.\n"
+"          </p><p>  \n"
+"            Jūs galite pasinaudoti importavimo funkcija, kad įkeltumėte į "
+"sistemą\n"
+"            visus kandidatus.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,fold:0
@@ -2238,6 +2324,8 @@ msgid ""
 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
 "there are no records in that stage to display."
 msgstr ""
+"Etapas nebus matomas, pavyzdžiui būsenos juostoje ar kanban formoje, kuomet "
+"nėra pardavimo galimybių susijusių su šiuo etapu."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,nbr:0
@@ -2248,17 +2336,17 @@ msgstr "# įvykių"
 #. module: crm
 #: help:crm.phonecall,section_id:0
 msgid "Sales team to which Case belongs to."
-msgstr "Pardavimų komandą kuriai priklauso įvykis."
+msgstr "Pardavimų komanda, kuriai priskirtas įvykis."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
 msgid "Banner Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Reklaminiai baneriai"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
 msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyvos/Galimybės"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,fax:0
@@ -2273,12 +2361,12 @@ msgstr "Faksas"
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr "Kompanija"
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation,state:0
 msgid "Running"
-msgstr "Vykdomas"
+msgstr "Veikiantis"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
@@ -2288,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
 msgid "Opportunity won"
-msgstr ""
+msgstr "Laimėta galimybė"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,object_id:0
@@ -2298,12 +2386,12 @@ msgstr "Objekto pavadinimas"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Skambučiai priskirti man arba mano komandai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -2315,12 +2403,12 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead,message_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr "Žinutė"
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,channel_id:0
 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Susisiekimo kanalas (el. paštu, tiesioginis, telefonu, ...)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
@@ -2340,7 +2428,7 @@ msgstr "Atšauktas"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Gatvė..."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
@@ -2360,12 +2448,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,fold:0
 msgid "Fold by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Suskleistas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,state:0
 msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "Susieti būseną"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,name:0
@@ -2391,12 +2479,12 @@ msgstr "Suplanuoti/Registruoti skambutį"
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite iniciatyvas/pardavimų galimybes"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr "Patvirtintas"
+msgstr "Patvirtinta"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
@@ -2416,7 +2504,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperskaitytos žinutės"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@@ -2433,7 +2521,7 @@ msgstr "Pasirenkama išraiška"
 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@@ -2452,6 +2540,21 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Spauskite, kad sukurtumėte iniciatyvą.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Naudokite iniciatyvas jei reikalingas kvalifikacijos žingnis "
+"prieš\n"
+"            sukuriant pardavimo galimybę ar pirkėją. Tai gali būti gauta\n"
+"            vizitinė kortelė, užpildyta užklausimo forma jūsų tinklapyje, "
+"ar\n"
+"            importuotas failas su kandidatais, ir t.t.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Iniciatyva gali būti konvertuota į pardavimo galimybę ir/arba "
+"naują\n"
+"            pirkėją jūsų adresų knygoje.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@@ -2494,6 +2597,10 @@ msgid ""
 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
 "segmentation criterions"
 msgstr ""
+"Pažymėkite, jeigu kategorija gali būti priskirta tik tiems partneriams, "
+"kurie atitinka segmentavimo kriterijus.                        \n"
+"Kai pažymėta, partneriai, kurie neatitinka segmentavimo kriterijų, bus "
+"išmesti iš kategorijos."
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
@@ -2503,7 +2610,7 @@ msgstr "Kuriamos verslo galimybes iš iniciatyvų"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
 msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškai - Produktai"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@@ -2522,6 +2629,17 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Spauskite, kad užfiksuotumėte telefono skambutį. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP leidžia fiksuoti gaunamus skambučius bei stebėti\n"
+"            bendravimo istoriją su pirkėju arba informuoti kitą\n"
+"            komandos narį.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Kad pratęstumėte bendravimą, galite suplanuoti kitą skambutį,\n"
+"            susitikimą ar įvesti pardavimo galimybę.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
@@ -2531,12 +2649,12 @@ msgstr "Pirmasis kontaktas su nauju galimu kleintu"
 #. module: crm
 #: view:res.partner:0
 msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Cancel Case"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukti"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,on_change:0
@@ -2546,7 +2664,7 @@ msgstr "Pakeisti tikimybę automatiškai"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "My Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Mano skambučiai"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@@ -2557,7 +2675,7 @@ msgstr "Kvalifikacija"
 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Conversion Action"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@@ -2573,6 +2691,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte pardavimų kategoriją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sukurkite specialias kategorijas, kurios atspindi jūsų "
+"įmonės\n"
+"                vykdomas veiklas, kas padės klasifikuoti ir analizuoti "
+"iniciatyvas bei pardavimų galimybes.\n"
+"                Kaip pavyzdys, šios kategorijos gali atspindėti jūsų "
+"produktų\n"
+"                struktūrą ar vykdomus skirtingų tipų pardavimus.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2585,7 +2715,7 @@ msgstr "Rugpjūtis"
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
 msgid "Opportunity Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Pralaimėta galimybė"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
@@ -2618,7 +2748,7 @@ msgstr "Pardavimo galimybę į skambutį"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Sales Purchase"
-msgstr "Pardavimai pirkimai"
+msgstr "Pardavimai / pirkimai"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2661,7 +2791,7 @@ msgstr "Planuojamos išlaidos"
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,date_deadline:0
 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Numanoma data, iki kurios bus laimėta pardavimų galimybė"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -2684,7 +2814,7 @@ msgstr "Užregistruoti skambučiai"
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
 msgid "Opportunity Won"
-msgstr ""
+msgstr "Laimėta galimybė"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@@ -2715,7 +2845,7 @@ msgstr "Planuojamos pajamos pagal etapą ir naudotoją"
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr "Vidutinis"
+msgstr "Įprasta"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,street2:0
@@ -2786,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "e.g. Call for proposal"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. Skambutis pasiūlymo pateikimui"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@@ -2802,13 +2932,13 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nepriskirta"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
 msgid "Schedule a call"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuoti skambutį"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2834,12 +2964,12 @@ msgstr "Telefono skambutis"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Skambučiai priskirti vienai iš pardavimų komandų, kuriai vadovauju"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "su"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@@ -2853,7 +2983,7 @@ msgstr "Naujas"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,function:0
 msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
+msgstr "Pareigos"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,note:0
@@ -2904,11 +3034,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte naują kanalą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Naudokite kanalus, kad identifikuotumėte šaltinius, iš kur "
+"atėjo iniciatyvos ar pardavimų galimybės.\n"
+"                Kanalai daugiausiai naudojami ataskaitose analizuojant "
+"pardavimų įvykdimą\n"
+"                priklausomai nuo rinkodaros veiksmų.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Keletas kanalo pavyzdžių: įmonės tinklapis, telefoninių "
+"skambučių\n"
+"                kampanija, perpardavinėtojas, ir t.t.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės pastabos"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2918,7 +3062,7 @@ msgstr "Naujos galimybės"
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
 msgid "Mandatory / Optional"
-msgstr "Būtinas"
+msgstr "Būtinumas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,street:0
@@ -2928,12 +3072,12 @@ msgstr "Gatvė"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,referred:0
 msgid "Referred By"
-msgstr "Nukreipė"
+msgstr "Remiamasi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Reset to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,working_hours:0
@@ -2980,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,country_id:0
 msgid "Country"
-msgstr "Šalis"
+msgstr "Valstybė"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3063,7 +3207,7 @@ msgstr "Naujienlaiškis"
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
 msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Pasikeitė galimybės etapas"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -3077,6 +3221,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pridėtumėte etapą iniciatyvų/pardavimų "
+"galimybių procese.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Etapai pardavėjui leidžia matyti, kokioje stadijoje yra tam\n"
+"                tikra iniciatyva ar pardavimo galimybė.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #~ msgid "Send Mail"
 #~ msgstr "Siųsti el. laikšą"
index 3b2b467..ef7ef89 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 18:20+0000\n"
-"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 06:05+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: decimal_precision
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Skaitmenys"
 #: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
 #: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
 msgid "Decimal Accuracy"
-msgstr "Skaičiai po kableliu"
+msgstr "Dešimtainis tikslumas"
 
 #. module: decimal_precision
 #: field:decimal.precision,name:0
index c029298..d989541 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 18:15+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "                verkoopprijs te berekenen, op basis van het gewicht van de \n"
 "                producten en andere criteria. U kunt verschillende "
 "prijslijsten\n"
-"                voor elke aflevermethode maken. Maar ook per land of een "
+"                voor elke verzendwijze maken. Maar ook per land of een "
 "gebied\n"
 "                in een land op basis van een postcode bereik.\n"
 "              </p>\n"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Vervoerder"
 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
 msgid "Delivery Methods"
-msgstr "Leveringsmethodes"
+msgstr "Verzendwijzes"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/sale.py:57
index 64340be..57b52c9 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:19+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: edi
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr ""
 #. module: edi
 #: model:ir.model,name:edi.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: edi
 #: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: edi
 #. openerp-web
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #. module: edi
 #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: edi
 #: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
index 848b5df..497f4eb 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:19+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_from:0
 #: field:email_template.preview,email_from:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Nuo"
 
 #. module: email_template
 #: field:mail.compose.message,template_id:0
@@ -104,24 +104,24 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,reply_to:0
 #: field:email_template.preview,reply_to:0
 msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakyti (kam)"
 
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas šablonas"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,body_html:0
 #: field:email_template.preview,body_html:0
 msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas"
 
 #. module: email_template
 #: code:addons/email_template/email_template.py:244
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,user_signature:0
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Save as new template"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti kaip naują šabloną"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,sub_object:0
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškų šablonai"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,report_name:0
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Dynamic Value Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Dinaminių reikšmių redaktorius"
 
 #. module: email_template
 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Išsamūs"
 
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
@@ -246,24 +246,24 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Šablonai"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,name:0
 #: field:email_template.preview,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,lang:0
 #: field:email_template.preview,lang:0
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Kalba"
 
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
 msgid "Email Template Preview"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiško šablono peržiūra"
 
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelis"
 
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Adresavimas"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,email_recipients:0
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,attachment_ids:0
 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Priedai"
 
 #. module: email_template
 #: code:addons/email_template/email_template.py:231
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,model_id:0
 #: field:email_template.preview,model_id:0
 msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Skirta"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,sub_model_object_field:0
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Email Details"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiško duomenys"
 
 #. module: email_template
 #: code:addons/email_template/email_template.py:196
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Group by..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,sub_model_object_field:0
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/email_template/email_template.py:231
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,user_signature:0
@@ -459,13 +459,13 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,null_value:0
 #: field:email_template.preview,null_value:0
 msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji reikšmė"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,attachment_ids:0
@@ -484,10 +484,10 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Turinys"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,subject:0
 #: field:email_template.preview,subject:0
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
index 7c59333..7f30806 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: fetchmail
 #: selection:fetchmail.server,state:0
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #. module: fetchmail
 #: field:fetchmail.server,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: fetchmail
 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: view:fetchmail.server:0
 #: field:fetchmail.server,configuration:0
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 #. module: fetchmail
 #: field:fetchmail.server,script:0
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #. module: fetchmail
 #: field:fetchmail.server,user:0
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo vardas"
 
 #. module: fetchmail
 #: help:fetchmail.server,server:0
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 #: field:fetchmail.server,message_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
 msgid "Messages"
-msgstr "Žinutė"
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Išsamūs"
 
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
index d9c5b00..7a58e41 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 18:12+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: fetchmail
 #: selection:fetchmail.server,state:0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 #. module: fetchmail
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Configure the incoming email gateway"
-msgstr "De inkomende e-mail gateway instellen."
+msgstr "Inkomende e-mail server instellen"
 
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
index c545422..32c58a5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 19:36+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Yenileme maliyet sıklığı"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
 msgid "Calculation Benefit In Kind"
-msgstr "Ayni Yarar Hesaplaması"
+msgstr "Tür Olarak Hesaplanma Faydası"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Bu araç için yakıt günlükleri göster"
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
 msgid "Contractor"
-msgstr "Yüklenici"
+msgstr "Sorumlu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
@@ -833,6 +833,8 @@ msgid ""
 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
 "for the date that will start at the end of current contract"
 msgstr ""
+"Mevcut sözleşme sonunda başlayacak tarih hariç hepsi aynı bilgileri otomatik "
+"olarak yeni bir sözleşme oluşturur"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
@@ -1134,6 +1136,9 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
+"Markanın küçük boyutlu fotoğraf. Otomatik olarak korunmuş en boy oranına "
+"sahip, bir 64x64px görüntü olarak yeniden boyutlandırılır. Her yerde küçük "
+"bir resim gereklidir bu alanı kullanın."
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
@@ -1450,6 +1455,9 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
 "kanban views."
 msgstr ""
+"Markanın orta ölçekli logosu. Otomatik olarak korunmuş en boy oranına sahip, "
+"bir 128x128px görüntü olarak yeniden boyutlandırılır. Form görünümleri ya da "
+"kanban görünümlerinde bu alanı kullanın."
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
index 7dd99b4..da6762d 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.job,requirements:0
 msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalavimai"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.employee:0
 #: view:hr.job:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Sukurkite padalinius"
 #. module: hr
 #: help:hr.job,no_of_employee:0
 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojų skaičius dirbančių šiose pareigose."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
@@ -107,6 +107,8 @@ msgid ""
 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
 "1024x1024px."
 msgstr ""
+"Šiame lauke saugoma darbuotojo nuotrauka. Maksimalus nuotraukos dydis "
+"1024x1024px."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
@@ -121,12 +123,12 @@ msgstr "Darbai"
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "In Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Įdarbinama"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neskaitytos žinutės"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,company_id:0
@@ -139,12 +141,12 @@ msgstr "Įmonė"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,no_of_recruitment:0
 msgid "Expected in Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojama įdarbinti"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Other Information ..."
-msgstr ""
+msgstr "Kita informacija..."
 
 #. module: hr
 #: constraint:hr.employee.category:0
@@ -159,18 +161,18 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Gimimo data"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
 msgid "Employee Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojo kategorija"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Launch Recruitement"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti įdarbinimą"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -185,17 +187,17 @@ msgstr "Aukštesnysis padalinys"
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
 msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogos"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Married"
-msgstr "Vedęs"
+msgstr "Susituokęs/-usi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
@@ -215,12 +217,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pareigos"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,color:0
@@ -237,7 +239,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image_medium:0
 msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinio dydžio nuotrauka"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,identification_id:0
@@ -262,13 +264,13 @@ msgstr "Darbo telefonas"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee.category,child_ids:0
 msgid "Child Categories"
-msgstr "Žemesniosios kategorijos"
+msgstr "Vaikinės kategorijos"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,description:0
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
 msgid "Job Description"
-msgstr "Darbo aprašymas"
+msgstr "Pareigybių aprašymas"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,work_location:0
@@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Biuro vieta"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -308,7 +310,7 @@ msgstr "Gimimo data"
 #. module: hr
 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Skaičius darbuotojų, kurį planuojama įdarbinti."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
@@ -321,6 +323,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -339,12 +343,12 @@ msgstr ""
 #: field:hr.employee,job_id:0
 #: view:hr.job:0
 msgid "Job"
-msgstr "Darbas"
+msgstr "Pareigybės"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,no_of_employee:0
 msgid "Current Number of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Esamas darbuotojų skaičius"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,member_ids:0
@@ -379,7 +383,7 @@ msgstr "Išsiskyręs/-usi"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
 msgid "Parent Category"
-msgstr "Aukštesnioji kategorija"
+msgstr "Tėvinė kategorija"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.department:0
@@ -396,7 +400,7 @@ msgstr "Darbuotojo kontaktai"
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "e.g. Part Time"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. Nepilnas etatas"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@@ -462,7 +466,7 @@ msgstr "Darbuotojo kategorija"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,category_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
@@ -472,12 +476,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Related User"
-msgstr "Susijęs naudotojas"
+msgstr "Susietas naudotojas"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee.category,name:0
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Kategorija"
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Stop Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Nutraukti įdarbinimą"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
@@ -497,7 +501,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
 msgid "Employee bank salary account"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaita, į kurią pervesti atlyginimą"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,note:0
@@ -539,7 +543,7 @@ msgstr "Būsena"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,otherid:0
 msgid "Other Id"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas ID"
 
 #. module: hr
 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
@@ -549,12 +553,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo sutartys"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,ssnid:0
@@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "Socialinio draudimo Nr."
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@@ -589,7 +593,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
 msgid "Bank Account Number"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaita"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.department:0
@@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "Įmonės"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@@ -622,16 +626,24 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pridėtumėte darbuotoją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Naudojant OpenERP, pakanka užmesti akį į darbuotojų formą\n"
+"                ir lengvai rasite visą informacija apie kiekvieną asmenį;\n"
+"                kontaktiniai duomenys, pareigos, atostogos ir t.t.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Citizenship & Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Piliečio informacija"
 
 #. module: hr
 #: constraint:hr.department:0
@@ -646,7 +658,7 @@ msgstr "Darbovietės adresas"
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Public Information"
-msgstr ""
+msgstr "Vieša informacija"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,marital:0
@@ -666,12 +678,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image:0
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Nuotrauka"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@@ -686,6 +698,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte padalinį.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP naudoja padalinius struktūrą valdyti dokumentus\n"
+"                susijusius su darbuotoju: išlaidos, darbo laiko apskaitos "
+"žiniaraščiai,\n"
+"                atostogos, įdarbinimas ir t.t.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
@@ -696,7 +717,7 @@ msgstr ""
 #: help:hr.job,expected_employees:0
 msgid ""
 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "Numatomas darbuotojų skaičius šiose pareigose po naujo įdarbinimo."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@@ -720,22 +741,22 @@ msgstr "Asmeninė informacija"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,city:0
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Miestas"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,passport_id:0
 msgid "Passport No"
-msgstr ""
+msgstr "Paso Nr"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
 msgid "Work Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo mob. telefonas"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
 msgid "Recruitement in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomas įdarbinimas"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -761,22 +782,22 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
 msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo užmokestis"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Nesusituokęs/-usi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,name:0
 msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pareigybių pavadinimas"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "In Position"
-msgstr ""
+msgstr "Neįdarbinama"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
@@ -811,12 +832,12 @@ msgstr "Pastabos"
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
 msgid "Subordinate Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Pavaldumo hierarchija"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,resource_id:0
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resursas"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,complete_name:0
@@ -854,7 +875,7 @@ msgstr "Padalinio pavadinimas"
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
@@ -870,7 +891,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
 msgid "No Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Neįdarbinama"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,ssnid:0
@@ -885,12 +906,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,login:0
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimas"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,expected_employees:0
 msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Būsimas darbuotojų skaičius"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,state:0
@@ -902,13 +923,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
 msgid "Job Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo vietos"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
@@ -933,7 +954,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,coach_id:0
 msgid "Coach"
-msgstr ""
+msgstr "Mentorius"
 
 #. module: hr
 #: sql_constraint:hr.job:0
@@ -960,7 +981,7 @@ msgstr "Vadovas"
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,marital:0
 msgid "Widower"
-msgstr ""
+msgstr "Našlys/-ė"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,child_ids:0
@@ -970,4 +991,4 @@ msgstr "Pavaldiniai"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
index 2498f8a..16c8617 100644 (file)
@@ -1,63 +1,63 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,wage:0
 msgid "Wage"
-msgstr ""
+msgstr "Alga"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,trial_date_start:0
 msgid "Trial Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomojo laikotarpio pradžia"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.employee,vehicle:0
 msgid "Company Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės automobilis"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Advantages..."
-msgstr ""
+msgstr "Priedai..."
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,department_id:0
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Padalinys"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 #: field:hr.contract,employee_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojas"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
@@ -72,12 +72,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo sutartys"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.employee,children:0
 msgid "Number of Children"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikų skaičius"
 
 #. module: hr_contract
 #: help:hr.employee,contract_id:0
@@ -87,60 +87,60 @@ msgstr ""
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Pareigybės"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,advantages:0
 msgid "Advantages"
-msgstr ""
+msgstr "Priedai"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Work Permit"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimas dirbti"
 
 #. module: hr_contract
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
 msgid "Contract Types"
-msgstr ""
+msgstr "Sutarties tipai"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Medical Exam"
-msgstr ""
+msgstr "Medicininis pažymėjimas"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,date_end:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos data"
 
 #. module: hr_contract
 #: help:hr.contract,wage:0
 msgid "Basic Salary of the employee"
-msgstr ""
+msgstr "Bazinė darbuotojo alga"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 #: field:hr.contract,name:0
 msgid "Contract Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: hr_contract
 #: help:hr.employee,vehicle_distance:0
 msgid "In kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometrais"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 #: field:hr.contract,notes:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,permit_no:0
 msgid "Work Permit No"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimo dirbti Nr"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo sutartis"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
@@ -158,23 +158,23 @@ msgstr ""
 #: field:hr.contract.type,name:0
 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
 msgid "Contract Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sutarties tipas"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 #: field:hr.contract,working_hours:0
 msgid "Working Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo grafikas"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Salary and Advantages"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimas ir priedai"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,job_id:0
 msgid "Job Title"
-msgstr ""
+msgstr "Pareigos"
 
 #. module: hr_contract
 #: constraint:hr.contract:0
@@ -184,52 +184,52 @@ msgstr ""
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.employee,manager:0
 msgid "Is a Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Padalinio vadovas"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,date_start:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios data"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,visa_no:0
 msgid "Visa No"
-msgstr ""
+msgstr "Vizos Nr"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.employee,vehicle_distance:0
 msgid "Home-Work Dist."
-msgstr ""
+msgstr "Atstumas iki darbo"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.employee,place_of_birth:0
 msgid "Place of Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Gimimo vieta"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Trial Period Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomasis laikotarpis"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,visa_expire:0
 msgid "Visa Expire Date"
-msgstr ""
+msgstr "Viza galioja iki"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.employee,medic_exam:0
 msgid "Medical Examination Date"
-msgstr ""
+msgstr "Medicininio pažymėjimo data"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,trial_date_end:0
 msgid "Trial End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomojo laikotarpio pabaiga"
 
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.contract.type:0
index 9c0b307..b628a4d 100644 (file)
@@ -1,27 +1,27 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
 msgid "Confirmed Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintos išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Validated By"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintas"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -66,45 +66,45 @@ msgstr ""
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,department_id:0
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Padalinys"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "New Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Nepatvirtintos išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
 #: view:product.product:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Kovas"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neskaitytos žinutės"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia apmokėti"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Diena"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,date_valid:0
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
@@ -164,17 +164,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
 #: view:product.product:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Confirm Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Nepatvirtintos išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Priimtas"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Certified honest and conform,"
-msgstr ""
+msgstr "Sąžiningai patvirtinu išlaidas,"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,state:0
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,nbr:0
 msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# eilučių"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,message_summary:0
@@ -235,22 +235,24 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "(Date and signature)"
-msgstr ""
+msgstr "(data ir parašas)"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso:"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
@@ -260,13 +262,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,price_average:0
 msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė kaina"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
@@ -276,7 +278,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,delay_valid:0
 msgid "Delay to Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Delsimas atlikti"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.line,sequence:0
@@ -288,14 +290,14 @@ msgstr ""
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0
 msgid "Analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė sąskaita"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,date:0
@@ -305,12 +307,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Laukiama"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -318,25 +320,25 @@ msgstr ""
 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojas"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 #: field:hr.expense.report,product_qty:0
 msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,price_total:0
 msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra kaina"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
@@ -347,24 +349,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
 #, python-format
 msgid "The employee must have a home address."
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojo kortelėje nėra nustatas namų adresas"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:board.board:0
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
 msgid "My Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Mano išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
 msgid "HR expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Personalo išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,id:0
@@ -380,18 +382,18 @@ msgstr ""
 #: field:hr.expense.expense,journal_id:0
 #: field:hr.expense.report,journal_id:0
 msgid "Force Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalas"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0
 msgid "# of Products"
-msgstr ""
+msgstr "# produktų"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Liepa"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
@@ -402,7 +404,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
@@ -426,7 +428,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
 msgid "Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Sąnaudų analizė"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
 #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
 msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -446,30 +448,30 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
 msgid "Delay to Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Delsimas patvirtinti"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjis"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Gruodis"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,currency_id:0
 #: field:hr.expense.report,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
 msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Laukiama patvirtinimo"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Free Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
@@ -502,12 +504,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
 msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašų registravimui naudojamas apskaitos žurnalas."
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraštis"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:181
@@ -535,7 +537,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Rugpjūtis"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
@@ -545,12 +547,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,amount:0
 msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Birželis"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
@@ -560,7 +562,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
@@ -572,32 +574,32 @@ msgstr ""
 #: field:hr.expense.expense,date:0
 #: field:hr.expense.line,date_value:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Lapkritis"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
 msgid "Expense Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Sąnaudų kategorijos"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Spalis"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
@@ -614,26 +616,37 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad užregistruotumėte išlaidas. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP pagalba bus lengviau stebėti išlaidų grąžinimo "
+"procedūrą;\n"
+"                išlaidų ataskaitą patvirtina vadovas, darbuotojui\n"
+"                kompensuojamos patirtos išlaidos, pagal kai kurias išlaidas "
+"išrašoma sąskaita-faktūra\n"
+"                pirkėjams.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Generate Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti DK įrašus"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Sausis"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "HR Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Personalo išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
@@ -643,12 +656,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pateikti vadovui"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Done Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Atliktos išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@@ -658,13 +671,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expenses to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaidos, pagal kurias reikia išrašyti sąskaitą-faktūrą"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
 msgid "Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo sąskaita faktūra"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -674,36 +687,36 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,voucher_id:0
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Kvitas"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Approved Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintos išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Vieneto kaina"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
 #: view:hr.expense.report:0
 #: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita faktūra"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
@@ -713,23 +726,23 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expense Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
 msgid "Validation By"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtino"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
 msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesti"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
 msgid "Confirm expense"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti išlaidas"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
@@ -739,12 +752,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Šį dokumentą būtina pasirašyti, kad būtų kompensuotos išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
@@ -767,7 +780,7 @@ msgstr ""
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
 msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinta"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,product_id:0
@@ -775,7 +788,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.expense.report,product_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produktas"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -783,22 +796,22 @@ msgstr ""
 #: field:hr.expense.expense,name:0
 #: field:hr.expense.line,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Gegužė"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
 msgid "Quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kaina"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,no_of_account:0
@@ -810,12 +823,12 @@ msgstr ""
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
 msgid "Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesta"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
 msgid "Can be Expensed"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas išlaidoms"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
@@ -825,7 +838,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Ref."
-msgstr ""
+msgstr "Ident."
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,employee_id:0
@@ -836,22 +849,22 @@ msgstr ""
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,user_id:0
 msgid "Validation User"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtino"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos duomenys"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Vasaris"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
@@ -862,7 +875,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
 msgid "Ledger Posting"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašas"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
@@ -877,27 +890,27 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Balandis"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,name:0
 msgid "Expense Note"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Seka"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
@@ -911,30 +924,31 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
 msgid "Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Išlaidos"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
 msgstr ""
+"Nurodo ar produktas gali būti pasirenkamas personalo išlaidų eilutėje."
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
 msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinta"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: view:hr.expense.line:0
 #: field:hr.expense.line,total_amount:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
index 5372720..378f421 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Mėlyna"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
@@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "Allocation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rėžimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,leave_date_from:0
@@ -69,18 +69,18 @@ msgstr ""
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,department_id:0
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Padalinys"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
 msgid "Allocation Requests to Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Paskyrimų pritarimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Category of Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojų kategorija"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Ruda"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Remaining Days"
-msgstr ""
+msgstr "Liko dienų"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal darbuotoją"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
 "The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
 "hours.  Feel free to adapt it to your needs."
 msgstr ""
+"Numatytasis laiko intervalas tarp pradžios ir pabaigos datų yra 8 valandos, "
+"tačiau jūs galite datas keisti kaip tik norite."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
@@ -117,12 +119,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
 msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Paskirta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "iki"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved
 msgid "Approved"
-msgstr "Patvirtintas"
+msgstr "Pritarta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -173,35 +175,35 @@ msgstr "Atmesti"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
 msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogos"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
 msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogos"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
 msgid "Leave Requests to Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Prašymų pritarimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
 msgid "Leaves by Department"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogos pagal padalinį"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,manager_id2:0
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
 #: selection:hr.holidays,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,type:0
@@ -226,17 +228,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Color in Report"
-msgstr ""
+msgstr "Spalva ataskaitoje"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id:0
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
 msgid "Leave Type"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų tipas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,message_summary:0
@@ -260,6 +262,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:238
@@ -270,7 +274,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:471
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -280,7 +284,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
 msgid "Leave Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimas dėl atostogų"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
@@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "Nuo"
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
 msgid "Sick Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Neatvykimas dėl ligos"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:478
@@ -319,7 +323,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.holidays.status:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
 msgid "Leave Types"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų tipai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Neišnaudotos atostogos"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@@ -348,12 +352,12 @@ msgstr "Darbuotojas"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -420,12 +424,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Laukiama patvirtinimo"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojo kategorija"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@@ -438,6 +442,8 @@ msgid ""
 "Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
 "is 'active' (active field is True)"
 msgstr ""
+"Rodo tik tuos paskyrimus ar prašymus, kurių atostogų tipas yra „aktyvus“ "
+"(pažymėtas laukas „Aktyvus“)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
@@ -456,6 +462,7 @@ msgid ""
 "Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of "
 "this type in the calendar."
 msgstr ""
+"Kai atostogos bus patvirintos, OpenERP kalendoriuje sukurs šio tipo įvykį."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
@@ -466,7 +473,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,parent_id:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinis"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -476,30 +483,30 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neskaitytos žinutės"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
 msgid "Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų prašymai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,limit:0
 msgid "Allow to Override Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti viršyti limitą"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,date_from:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios data"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:421
@@ -513,7 +520,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@@ -528,6 +535,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte atostogų prašymą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Įvedus atostogų prašymas, jis bus nusiųstas peržiūrėti "
+"vadovui.\n"
+"                Įsitikikinte, kad nustatėte teisingą atostogų tipą\n"
+"                (neapmokamos, apmokamos, ligos atostogos) ir prašomą\n"
+"                atostogų dienų skaičių.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
@@ -537,7 +554,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
@@ -553,11 +570,14 @@ msgid ""
 "leaves than the available ones for this type and take them into account for "
 "the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
 msgstr ""
+"Jeigu pažymėta, sistema leis darbuotojui skirti daugiau atostogų nei jam yra "
+"likę pagal šį tipą. Taip pat atostogų dienų skaičius galės viršyti „Likę "
+"skirtų atostogų“ reikšmę darbuotojo formoje."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Reset to New"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti kaip juodraštį"
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
@@ -577,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Juoda"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
@@ -587,12 +607,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
 msgid "Leaves Types"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų tipai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,meeting_id:0
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Susitikimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -600,12 +620,14 @@ msgid ""
 "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
 "by Department."
 msgstr ""
+"Ši spalva bus naudojama atostogų apžvalgos ataskaitoje esančioje Ataskaitos\\"
+"Atostogos pagal padalinį."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -620,7 +642,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
 msgid "Requests to Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Prašymų pritarimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@@ -630,7 +652,7 @@ msgstr "Išnaudotos dienos"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,user_id:0
@@ -641,12 +663,12 @@ msgstr "Naudotojas"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Add a reason..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite priežastį..."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,manager_id:0
@@ -656,12 +678,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
 msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Neapmokėta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -672,12 +694,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
 msgid "Leaves Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų suvestinė"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pateikti vadovui"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
@@ -692,7 +714,7 @@ msgstr "Šviesiai mėlyna"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "My Department Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Mano padalinio atostogos"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -702,7 +724,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,type:0
 msgid "Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,active:0
@@ -710,11 +732,13 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
 "type without removing it."
 msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti atostogų "
+"tipą, jo nepašalinus."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Kita"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
@@ -724,13 +748,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai geltona"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
 msgid "Leaves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų analizė"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
@@ -758,7 +782,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,type:0
 msgid "Allocation Request"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų paskyrimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -766,23 +790,26 @@ msgid ""
 "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
 "Allocation/Request for group of employees in category"
 msgstr ""
+"Pagal darbuotoją: paskyrimas/prašymas pildomas individualiam darbuotojui\n"
+"Pagal darbuotojų kategoriją: paskyrimas/prašymas pildomas grupei darbuotojų, "
+"kurie priklauso pasirinktai kategorijai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Leave Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Išvykimo informacija"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,double_validation:0
 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0
 msgid "Apply Double Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas dvigubas patvirtinimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dienų"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
@@ -793,14 +820,14 @@ msgstr "Spausdinti"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalės"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:board.board:0
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
 msgid "My Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Mano atostogos"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
@@ -810,7 +837,7 @@ msgstr "Padalinys(iai)"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,state:0
 msgid "To Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraštis"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:343
@@ -819,7 +846,7 @@ msgstr ""
 #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
 #, python-format
 msgid "Leave Request"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų prašymas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -831,24 +858,24 @@ msgstr "Aprašymas"
 #: view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0
 msgid "Remaining Legal Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Likę skirtų atostogų"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal darbuotojo kategoriją"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
 #: selection:hr.holidays,state:0
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_refused
 msgid "Refused"
-msgstr "Atmestos"
+msgstr "Atmesta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0
 msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendoriaus įrašo tipas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
@@ -863,12 +890,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "To Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Pateikta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,date_to:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos data"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@@ -880,12 +907,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Violetinė"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
 msgid "Maximum Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Skirta atostogoms"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id2:0
@@ -897,13 +924,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rėžimas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Both Approved and Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Kartu pritarta bei patvirtinta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:440
@@ -914,12 +941,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Pritarti"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
@@ -940,13 +967,14 @@ msgid ""
 "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
 "validation to be approved."
 msgstr ""
+"Kai pažymėta, šio tipo paskyrimas/prašymas bus tvirtinamas du kartus."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
 msgid "Allocation Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Atostogų paskyrimai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -960,11 +988,15 @@ msgid ""
 "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
 "without overriding limit."
 msgstr ""
+"Šim darbuotojui skirtų bendras atostogų dienų skaičius. Pakeiskite šią "
+"reiškmę, kad būtų galima sukurti atostogų prašymus. Bendras atostogų dienų "
+"skaičius galioja visiems atostogų/pravaikštų tipams ir šis limitas negali "
+"būti viršytas."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Šviesiai rožinė"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -974,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vadovas"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
@@ -984,19 +1016,19 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,state:0
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
 msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Pritarta"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
@@ -1011,4 +1043,4 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Select Leave Type"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite atostogų tipą"
index 0b556ef..c4e9067 100644 (file)
@@ -1,49 +1,49 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_select:0
 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0
 msgid "Condition Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Taikymo sąlyga"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Monthly"
-msgstr "Kas mėnesį"
+msgstr "Kartą per mėnesį"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,rate:0
 msgid "Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficientas (%)"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.line:0
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
 #: report:paylip.details:0
 msgid "Salary Rule Category"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo taisyklių kategorijos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
 msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dienų skaičius"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
@@ -51,25 +51,27 @@ msgid ""
 "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
 "purpose."
 msgstr ""
+"Atlyginimo taisyklių kategorijos susiejimas su tėvine kategorija naudojimas "
+"tik ataskaitose."
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 #: view:hr.payslip.line:0
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "States"
-msgstr ""
+msgstr "Būsenos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,input_ids:0
 #: view:hr.salary.rule:0
 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0
 msgid "Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Priedai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
@@ -85,13 +87,13 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
 msgid "Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapiai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contribution.register,company_id:0
@@ -101,18 +103,18 @@ msgstr ""
 #: field:hr.salary.rule,company_id:0
 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Done Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti algalapiai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 #: view:hr.payslip.run:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
@@ -123,14 +125,14 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip:0
 #: view:hr.payslip.run:0
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "iki"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
 #: view:hr.payslip.run:0
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
 msgid "Payslip Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapių suvestinė"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.employees:0
@@ -138,6 +140,8 @@ msgid ""
 "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
 "dates and credit note specified on Payslips Run."
 msgstr ""
+"Šis vedlys sukurs algalapius visiems pasirinktiems darbuotojams pagal "
+"nurodytą laikotarpį ant algalapių suvestinės."
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -149,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Children Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikinės taisyklės"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
@@ -158,23 +162,23 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
 #: report:payslip:0
 msgid "Pay Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.employees:0
 msgid "Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
 msgid "result will be affected to a variable"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatas bus skaičiuojamas pagal šią reiškmę"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso:"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule.category:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
@@ -205,7 +209,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -214,7 +218,7 @@ msgstr ""
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Other Information"
-msgstr ""
+msgstr "Kita informacija"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
@@ -237,29 +241,29 @@ msgstr ""
 #: help:hr.payslip.line,amount_select:0
 #: help:hr.salary.rule,amount_select:0
 msgid "The computation method for the rule amount."
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimo būdas naudojamas sumos apskaičiavimui."
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:payslip.lines.contribution.register:0
 msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapio eilutės pagal įmokų registrą"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Perspėjimas!"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 msgid "Details by Salary Rule Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Detali atlyginimo struktūra:"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payroll.structure,code:0
@@ -267,45 +271,45 @@ msgstr ""
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Draft Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapių juodraščiai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:427
 #, python-format
 msgid "Normal Working Days paid at 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Darbas dieną (normalus darbo laikas)"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
 msgid "Maximum Range"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausia reikšmė"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Identification No"
-msgstr ""
+msgstr "Asmens kodas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,struct_id:0
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktūra"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contribution.register,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Total Working Days"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,code:0
@@ -314,21 +318,23 @@ msgid ""
 "The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
 "rules. In that case, it is case sensitive."
 msgstr ""
+"Atlyginimo taisyklės kodas gali būti naudojamas kitų taisyklių "
+"skaičiavimuose."
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Kartą per savaitę"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Nuo"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
@@ -344,12 +350,24 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte įmokų registrą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Įmokų registre fiksuojamos algalapio sumos mokamos\n"
+"                trečiosioms šalims. Tai gali būti socialinio draudimo "
+"įmokos,\n"
+"                nekilnojamojo turto mokesčiai ar bet kokia kita mokama "
+"suma.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
 msgid "The maximum amount, applied for this rule."
 msgstr ""
+"Didžiausia intervalo reiškmė, kad būtų pritaikyta ši atlyginimo skaičiavimo "
+"taisyklė."
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,condition_python:0
@@ -358,6 +376,7 @@ msgid ""
 "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
 "condition like basic > 1000."
 msgstr ""
+"Jiegu sąlyga teigiama, tai bus pritaikyta ši atlyginimo skaičiavimo taisyklė."
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -373,12 +392,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Kas ketvirtį"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.payslip,state:0
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Laukiama"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.salary.rule,quantity:0
@@ -387,6 +406,11 @@ msgid ""
 "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
 "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
 msgstr ""
+"Skaičiuojant atlyginimą, šios išraiškos reikšmė dauginama iš procentinės "
+"dalies ar fiksuotos sumos. Kaip pavyzdys, kiekvienai dirbtai dienai "
+"darbuotojams išduodamas 1 € vertės maitinimo talonas. Kad apskaičiuoti "
+"algalapio laikotarpiui tenkančią sumą, reikia dauginti iš dirbtų dienų, t.y. "
+"iš išraiškos worked_days.WORK100.number_of_days."
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
@@ -398,18 +422,18 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.line,employee_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Semi-annually"
-msgstr ""
+msgstr "Kas pusmetį"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "El. paštas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.run:0
@@ -420,13 +444,13 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
 msgid "Percentage based on"
-msgstr ""
+msgstr "Procentinė dalis nuo"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
@@ -436,12 +460,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,paid:0
 msgid "Made Payment Order ? "
-msgstr ""
+msgstr "Atliktas mokėjimas "
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapio eilutės pagal įmokų registrą"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -454,12 +478,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Kita"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.payslip,state:0
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesta"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payroll.structure:0
@@ -468,31 +492,31 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
 msgid "Salary Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo taisyklės"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:336
 #, python-format
 msgid "Refund: "
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinimas: "
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
 msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapio eilutės pagal įmokų registrus"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 #: selection:hr.payslip,state:0
 #: view:hr.payslip.run:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
 msgid "Appears on Payslip"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti algalapyje"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
@@ -500,13 +524,13 @@ msgstr ""
 #: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
 msgid "Fixed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksuota suma"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,active:0
@@ -515,22 +539,24 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
 "rule without removing it."
 msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti atlyginimo "
+"skaičiavimo taisyklę, jos nepašalinus."
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,state:0
 #: field:hr.payslip.run,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Worked Days & Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Priskaitymai / išskaitymai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
 msgid "Details by Salary Rule Category"
-msgstr ""
+msgstr "Detali atlyginimo struktūra"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
@@ -541,23 +567,23 @@ msgstr ""
 #: help:hr.payslip.line,register_id:0
 #: help:hr.salary.rule,register_id:0
 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
-msgstr ""
+msgstr "Trečiąjai šaliai mokama įmoka nuo darbuotojo atlyginimo."
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
 msgid "Number of Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Valandų skaičius"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "PaySlip Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapių suvestinės"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
 msgid "Minimum Range"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausia reikšmė"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,child_ids:0
@@ -573,19 +599,19 @@ msgstr ""
 #: report:payslip:0
 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
 msgid "Date To"
-msgstr ""
+msgstr "Iki"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Reikšmė patenka į intervalą"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
 msgid "Salary Structures Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo struktūros hierarchija"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.employee,total_wage:0
@@ -601,19 +627,20 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip,credit_note:0
 #: field:hr.payslip.run,credit_note:0
 msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinama"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
 msgid "Payslip Computation Details"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo apskaičiavimo duomenys"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
 msgid "Used to display the salary rule on payslip."
 msgstr ""
+"Pažymėjus lauką, algalapyje bus rodoma atlyginimo skaičiavimo taisyklė."
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
@@ -625,12 +652,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
 msgid "Salary Rule Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo taisyklių kategorijos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Cancel Payslip"
-msgstr ""
+msgstr "Atmesti algalapį"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.input,contract_id:0
@@ -641,7 +668,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiavimas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:894
@@ -656,25 +683,30 @@ msgid ""
 "basic salary for per product can defined in expression like result = "
 "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
 msgstr ""
+"Skaičiuojant atlyginimą, šios išraiškos reikšmė dauginama iš procentinės "
+"dalies ar fiksuotos sumos. Kaip pavyzdys, kiekvienai dirbtai dienai "
+"darbuotojams išduodamas 1 € vertės maitinimo talonas. Kad apskaičiuoti "
+"algalapio laikotarpiui tenkančią sumą, reikia dauginti iš dirbtų dienų, t.y. "
+"iš išraiškos worked_days.WORK100.number_of_days."
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.line:0
 #: field:hr.payslip.line,amount_select:0
 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0
 msgid "Amount Type"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimo būdas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,category_id:0
 #: view:hr.salary.rule:0
 #: field:hr.salary.rule,category_id:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Company Contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės įmokos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.run,credit_note:0
@@ -682,6 +714,8 @@ msgid ""
 "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
 "payslips."
 msgstr ""
+"Jeigu pažymėta, tai visi algalapiai sukurti šioje suvestinėje, bus grąžinimo "
+"algalapiai."
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
@@ -693,12 +727,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
 msgid "Salary Structures"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo struktūra"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.run:0
 msgid "Draft Payslip Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapių suvestinių juodraščiai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -706,7 +740,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip.run:0
 #: selection:hr.payslip.run,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraštis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -716,22 +750,22 @@ msgstr ""
 #: report:payslip:0
 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
 msgid "Date From"
-msgstr ""
+msgstr "Nuo"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.run:0
 msgid "Done Payslip Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintos algalapių suvestinės"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapio eilutės pagal įmokų registrą:"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
@@ -739,7 +773,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
 msgid "Percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Procentinė dalis (%)"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
@@ -750,7 +784,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Worked Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dirbtos darbo dienos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payroll.structure:0
@@ -760,7 +794,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
 msgid "Employee PaySlip"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojo algalapis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
@@ -770,35 +804,37 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
 msgid "PaySlip Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalus darbuotojo algalapis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Compute Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiuoti atlyginimą"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,active:0
 #: field:hr.salary.rule,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Child Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikinės taisyklės"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
 msgid "The minimum amount, applied for this rule."
 msgstr ""
+"Mažiausia intervalo reiškmė, kad būtų pritaikyta ši atlyginimo skaičiavimo "
+"taisyklė."
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
 msgid "Python Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Python išraiška"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
@@ -809,13 +845,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Authorized Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Įgalioto asmens parašas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,contract_id:0
@@ -824,7 +860,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo sutartis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
@@ -836,18 +872,18 @@ msgstr ""
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Scheduled Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Išmokamas atlyginimas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_python:0
 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0
 msgid "Python Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Python sąlyga"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.contribution.register:0
@@ -870,12 +906,12 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.line,quantity:0
 #: field:hr.salary.rule,quantity:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinimas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -888,7 +924,7 @@ msgstr ""
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
@@ -896,7 +932,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
 msgid "Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Python kodas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.input,sequence:0
@@ -904,28 +940,28 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
 #: field:hr.salary.rule,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Seka"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.run:0
 msgid "Period from"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas nuo"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:669
 #, python-format
 msgid "Salary Slip of %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo užmokestis - %s / %s"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
@@ -939,7 +975,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip.line:0
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
 msgid "Salary Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo struktūra"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
@@ -950,7 +986,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip.run:0
 #: selection:hr.payslip.run,state:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip,struct_id:0
@@ -960,33 +996,36 @@ msgid ""
 "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
 "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
 msgstr ""
+"Apibrėžia atlyginimo apskaičiavimo taisykles, kurios taikomos šiam "
+"algalapiui pagal pasirinktą darbo sutartį. Jeigu paliksite tuščią darbo "
+"sutarties lauką, nebebus būtina pasirinkti atlyginimo struktūros."
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
 msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikinis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip,credit_note:0
 msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
-msgstr ""
+msgstr "Parodo, kad tai yra kito algalapio grąžinimas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Bi-monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Du kartus per mėnesį"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 msgid "Pay Slip Details"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapio duomenys"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
 msgid "Employee Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojų algalapiai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
@@ -999,22 +1038,22 @@ msgstr ""
 #: field:hr.salary.rule,register_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
 msgid "Contribution Register"
-msgstr ""
+msgstr "Įmokų registras"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:payslip.lines.contribution.register:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.line:0
 msgid "Calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Skaičiavimai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Worked Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dirbtas laikas ir atosotogos"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -1026,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
 msgid "Payslips Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapių suvestinės"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.contribution.register:0
@@ -1042,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.salary.rule,note:0
 #: field:hr.salary.rule.category,note:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.employee,total_wage:0
@@ -1054,14 +1093,14 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
 msgid "Contribution Registers"
-msgstr ""
+msgstr "Įmokų registrai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
 msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo užmokestis"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
@@ -1078,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
@@ -1102,13 +1141,13 @@ msgstr ""
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
-msgstr ""
+msgstr "Pavyzdžiui, įrašykite 50.0, kad būtų skaičiuojama 50%"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payroll.structure:0
@@ -1121,19 +1160,19 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
 #: view:hr.payslip.line:0
 msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaita"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,sequence:0
 #: help:hr.salary.rule,sequence:0
 msgid "Use to arrange calculation sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Naudokite, kad išdėstytumėte skaičiavimo seką"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip,state:0
@@ -1153,11 +1192,15 @@ msgid ""
 "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
 "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
 msgstr ""
+"Įrašykite lauko pavadinimą iš algalapio formos, kurio reikšmė bus tikrinama "
+"ar atitinka intervalą. Vietoj algalapio formoje esančio lauko, galima "
+"naudoti kategorijų kodus, įvedant juos mažosiomis raidėmis (hra, ma, lta, ir "
+"t.t.)."
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Annually"
-msgstr ""
+msgstr "Kartą per metus"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,input_line_ids:0
@@ -1167,13 +1210,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Other Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Kiti priskaitymai"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
 msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo taisyklių kategorijų hierarchija"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:877
@@ -1187,17 +1230,17 @@ msgstr ""
 #: report:paylip.details:0
 #: report:payslip:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Salary Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Atlyginimo skaičiavimas"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Details By Salary Rule Category"
-msgstr ""
+msgstr "Detali atlyginimo struktūra"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.input,code:0
@@ -1216,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.payslip.run:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
 msgid "Generate Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti algalapius"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.line:0
@@ -1226,13 +1269,13 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Bi-weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Du kartus per savaitę"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
 msgid "Always True"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti visados"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -1242,10 +1285,10 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_range:0
 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0
 msgid "Range Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalas pagal"
index 4aec3cc..bbf2136 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:21+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
 msgid "Credit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditinė sąskaita"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.payslip,move_id:0
 msgid "Accounting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašas"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
@@ -50,38 +50,38 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
 msgid "Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių kodas"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.payslip,period_id:0
 msgid "Force Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periodas"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: help:hr.payslip,period_id:0
 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
-msgstr ""
+msgstr "Palikti tuščią, norint naudoti periodą pagal algalapio datą."
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo sutartis"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
 msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė sąskaita"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
 msgid "Debit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debetinė sąskaita"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
 msgid "Payslip Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapių suvestinė"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatymuose!"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
 #: view:hr.contract:0
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
 msgid "Pay Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Algalapis"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
@@ -123,4 +123,4 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip,journal_id:0
 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
 msgid "Salary Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo užmokesčio žiniaraštis"
index 45828c0..50b9874 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-13 18:01+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-14 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@@ -76,6 +76,8 @@ msgid ""
 "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
 "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
 msgstr ""
+"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, 'Zaman Çizelgesi "
+"Yevmiye' gibi, personel bir analitik yevmiyesi atamanız gerekir."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Onaylamış ZamanÇizelgesi bir girişi değiştiremezsiniz."
 #: view:hr.timesheet.report:0
 #: view:timesheet.report:0
 msgid "Group by day of date"
-msgstr ""
+msgstr "Gün tarihine göre gurpla"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
@@ -221,6 +223,12 @@ msgid ""
 "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
 "project, you can generate the invoices based on the timesheet."
 msgstr ""
+"Eğer sisteme etkinliklerinizi kitap gibi olabilir ki benim Zaman Çizelgesi "
+"zaman çizelgesi açılır. Aynı formu, size katılmcı kayıt (Giriş / Çıkış "
+"Kayıt) ve farklı projeler üzerinde yapılan çalışma saatleri "
+"tanımlayabilirsiniz.Şirketce belirtilen süre sonunda, bir zaman çizelgesi, "
+"kullanıcı tarafından doğrulanır ve yönetici tarafından onaylanır. Gerekirse "
+"proje üzerinde tanımlanan, siz zaman çizelgesi göre faturalar oluşturabilir."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
@@ -258,19 +266,20 @@ msgstr "Hata!"
 msgid ""
 "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
 msgstr ""
+"Zaman çizelgeleri ve katılımcı (saat) arasında bir zaman farkı izin verin"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
 #, python-format
 msgid ""
 "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
-msgstr ""
+msgstr "Sayfanın toplam fark %.2f daha düşük olduğunu kontrol edin."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
 msgid "Timesheet Sheet Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ZamanÇizelgesi Formu Analizi"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
@@ -285,7 +294,7 @@ msgstr "Onaylama"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
@@ -295,11 +304,13 @@ msgid ""
 "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
 "user."
 msgstr ""
+"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, bir kullanıcıya "
+"atamanız gerekir."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
 msgid "Employee's timesheet entry"
-msgstr ""
+msgstr "PersonelZaman çizelgesi girişi"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213
@@ -322,11 +333,13 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
+"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:timesheet.report,nbr:0
 msgid "#Nbr"
-msgstr ""
+msgstr "#Nbr"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
@@ -374,7 +387,7 @@ msgstr "İzleyiciler"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
 msgid "State is 'confirmed'."
-msgstr ""
+msgstr "Durumu 'doğruladı' ."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
@@ -390,7 +403,7 @@ msgstr "Yeni"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
 msgid "My Total Attendances By Week"
-msgstr ""
+msgstr "Hafta olarak Toplam katılımcılar"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
@@ -401,7 +414,7 @@ msgstr "Toplam Zaman"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
 msgid "Timesheets to Validate"
-msgstr ""
+msgstr "ZamanÇizelgeleri Doğrulama"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0
@@ -413,12 +426,12 @@ msgstr "Saatler"
 #: view:hr.timesheet.report:0
 #: view:timesheet.report:0
 msgid "Group by month of date"
-msgstr ""
+msgstr "Ayın Günlerini gurupla"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
 msgid "The project manager validates the timesheets."
-msgstr ""
+msgstr "Proje yöneticisi zamançizelgeleri doğrular."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "Temmuz"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
 msgid "Validate timesheets every"
-msgstr ""
+msgstr "ZamanÇizelgeleri her doğrulama"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
@@ -448,7 +461,7 @@ msgstr "Durumu"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
 msgid "Work on Task"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Çalışmaları"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
@@ -486,7 +499,7 @@ msgstr "# Toplam ZamanÇizelge"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
 msgid "hr.timesheet.current.open"
-msgstr ""
+msgstr "hr.timesheet.current.open"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
@@ -495,6 +508,8 @@ msgid ""
 "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
 "to a product, like 'Consultant'."
 msgstr ""
+"Bu personel için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, 'Danışman' gibi, bir "
+"ürün için personel bağlantı gerekir."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr.timesheet.report,month:0
@@ -511,7 +526,7 @@ msgstr "Aralık"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.current.open:0
 msgid "It will open your current timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Bu mevcut zamançizelgesi açılacak"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
@@ -527,12 +542,12 @@ msgstr "Ay"
 #: view:timesheet.report:0
 #: field:timesheet.report,total_diff:0
 msgid "#Total Diff"
-msgstr ""
+msgstr "#Toplam Diff"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
 msgid "In Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
@@ -546,6 +561,8 @@ msgid ""
 "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
 "to a product."
 msgstr ""
+"Bu çalışan için bir zaman çizelgesi oluşturmak için, bir ürün için çalışan "
+"bağlantı gerekir."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #. openerp-web
index e9d0176..bc57a9e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 10:00+0000\n"
 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 07:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "A leírás egyedi kell legyen minden vállalathoz!"
 #. module: l10n_multilang
 #: constraint:account.tax.code.template:0
 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
-msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adókódokat."
 
 #. module: l10n_multilang
 #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
index 96937ff..90391c9 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.followers:0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.compose.message,author_id:0
 #: field:mail.message,author_id:0
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autorius"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Žinutės detalės"
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,email_to:0
 msgid "Message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Žinutės gavėjai"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,default:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarai"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Grupuoti pagal..."
 #: help:mail.compose.message,body:0
 #: help:mail.message,body:0
 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai apribojamas HTML turinys"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.alias,alias_name:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti el. laišką"
 
 #. module: mail
 #: constraint:mail.alias:0
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės pavadinimas"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.group,public:0
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Viešas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Show messages to read"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių rodymas"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,email_from:0
@@ -135,26 +135,26 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
 #, python-format
 msgid "Add others"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti kitus"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,parent_id:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinis"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,message_unread:0
 #: field:mail.thread,message_unread:0
 #: field:res.partner,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
 #, python-format
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "iki"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -169,19 +169,21 @@ msgid ""
 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
 msgstr ""
+"Šių grupių nariai automatiškai taps prenumeratoriais. Tačiau jie galės "
+"valdyti savo prenumeratą savarankišai."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1019
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete this message?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią žinutę?"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 #: field:mail.notification,read:0
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Skaityta"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
@@ -203,7 +205,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:159
 #, python-format
 msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "prenumeratoriai"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_message.py:726
@@ -218,6 +220,9 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
 "kanban views."
 msgstr ""
+"Vidutinio dydžio grupės nuotrauka. Nuotraukos dydis automatiškai "
+"sumažinamas, išlaikant kraštinių santykį, į 128x128px, kai nuotrauka viršija "
+"minėtą dydį. Naudokite šį lauką paprastose arba Kanban formose."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -245,14 +250,14 @@ msgstr ""
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.mail,state:0
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Gauta"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
 #, python-format
 msgid "Attach a File"
-msgstr ""
+msgstr "Prisegti failą"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -264,7 +269,7 @@ msgstr "Gija"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29
 #, python-format
 msgid "Open the full mail composer"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti žinučių redaktorių"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -281,12 +286,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.group,group_ids:0
 msgid "Auto Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiškai užprenumeruoti"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,references:0
 msgid "References"
-msgstr "Nuorodos"
+msgstr "Susiejimai"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.wizard.invite:0
@@ -335,43 +340,43 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: selection:mail.mail,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,reply_to:0
 msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakyti (kam)"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
 #, python-format
 msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>Jūs buvote pakviesta užsiprenumeruoti %s.</div>"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
 #, python-format
 msgid "Send a message"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti žinutę"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,message_unread:0
 #: help:mail.thread,message_unread:0
 #: help:res.partner,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,image_medium:0
 msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinio dydžio nuotrauka"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
 msgid "To: me"
-msgstr ""
+msgstr "Skirti man"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,name:0
@@ -396,7 +401,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.group:0
 #, python-format
 msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisakyti"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -410,7 +415,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/res_users.py:69
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -440,6 +445,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.alias,alias_model_id:0
@@ -474,7 +481,7 @@ msgstr "Partneris"
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
 msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizatorius"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,subject:0
@@ -485,12 +492,12 @@ msgstr "Tema"
 #. module: mail
 #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
 msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partneriai"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,email_from:0
@@ -523,7 +530,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:128
 #, python-format
 msgid "this document"
-msgstr ""
+msgstr "šio dokumento"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -531,7 +538,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #, python-format
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -543,7 +550,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -563,18 +570,18 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,message_follower_ids:0
 #, python-format
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Tema..."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -582,13 +589,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:109
 #, python-format
 msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti šį priedą"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:112
 #, python-format
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -601,14 +608,14 @@ msgstr ""
 #: field:mail.compose.message,type:0
 #: field:mail.message,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.compose.message,type:0
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.message,type:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "El. paštas"
 
 #. module: mail
 #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
@@ -623,7 +630,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.alias,alias_defaults:0
 msgid "Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytosios reikšmės"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/res_users.py:89
@@ -643,7 +650,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #: field:mail.message,partner_ids:0
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Gavėjai"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -655,12 +662,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.group,group_public_id:0
 msgid "Authorized Group"
-msgstr ""
+msgstr "Leistina grupė"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Join Group"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeruoti"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,email_from:0
@@ -685,7 +692,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.message,res_id:0
 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0
 msgid "Related Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumento ID"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -707,6 +714,12 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Neturite privačių žinučių.</b>\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Šiame sąraše rodomos žinutės siųstos jums.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_rd
@@ -726,14 +739,14 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Išsamūs"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
 #, python-format
 msgid "Move to Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti į gautus"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
@@ -745,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.compose.message,to_read:0
 #: field:mail.message,to_read:0
 msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "Neskaityta"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/res_users.py:69
@@ -766,25 +779,25 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:320
 #, python-format
 msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "patinka"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
 #: view:mail.wizard.invite:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
 #, python-format
 msgid "Share with my followers..."
-msgstr ""
+msgstr "Dalintis su savo prenumeratoriais..."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.notification,partner_id:0
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
@@ -801,7 +814,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Has attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Turi priedų"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -834,14 +847,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
 #, python-format
 msgid "Log a note"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti pastabą"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.compose.message,type:0
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.message,type:0
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentaras"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
@@ -857,6 +870,14 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Šauniai padirbėta!</b> Jūsų neturite gautų žinučių.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Šiame lange rodomos privačios žinutės, el. laiškai "
+"siųsti jums bei informacija susijusi su prenumeruojamais dokumentais ar "
+"žmonėmis.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,notification:0
@@ -868,7 +889,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
 #, python-format
 msgid "Compose a new message"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti žinutę"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -892,7 +913,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.group,image:0
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Nuotrauka"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -902,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.wizard.invite:0
 #, python-format
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
@@ -936,7 +957,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.alias,alias_user_id:0
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Savininkas"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/res_partner.py:49
@@ -951,7 +972,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.notification,message_id:0
 #: field:mail.wizard.invite,message:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.followers,res_id:0
@@ -963,7 +984,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.compose.message,body:0
 #: field:mail.message,body:0
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Turinys"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
@@ -987,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupė"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,starred:0
@@ -998,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.group,public:0
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptumas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -1010,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:650
 #, python-format
 msgid "Please complete partner's informations"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome užpildyti partnerio duomenis"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_mail.py:187
@@ -1031,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
 msgid "My Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Mano grupės"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
@@ -1045,18 +1066,26 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Dar nėra gauta nei išsiųsta nė viena žinutė.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Paspauskite ant piktogramos lango viršuje, kairėje "
+"pusėje, kad parašytumėt žinutę. Žinutė bus išsiųsta el. paštu, jeigu tai "
+"vidinis kontaktas.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 #: field:mail.mail,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.mail,state:0
 msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Išvykstančios prekės"
 
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
@@ -1084,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.message,notification_ids:0
 #: view:mail.notification:0
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
@@ -1129,25 +1158,25 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: selection:mail.group,public:0
 msgid "Selected Group Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik nurodyta grupė"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,message_is_follower:0
 #: field:mail.thread,message_is_follower:0
 #: field:res.partner,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
 #: view:mail.mail:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -1163,28 +1192,28 @@ msgstr "Data"
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
 #, python-format
 msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "daugiau"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:122
 #, python-format
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Kam:"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193
 #, python-format
 msgid "Write to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti savo prenumeratoriams"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
@@ -1194,19 +1223,19 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,default:0
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
 #, python-format
 msgid "Mark as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėti kaip svarbią"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,parent_id:0
@@ -1218,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.thread,message_summary:0
 #: field:res.partner,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,res_model:0
@@ -1230,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #: view:mail.wizard.invite:0
 msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridėkite kontaktus, kuriuos norite informuoti..."
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
@@ -1253,14 +1282,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/update.py:93
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
 #, python-format
 msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Užprenumeruota"
 
 #. module: mail
 #: sql_constraint:mail.alias:0
@@ -1302,6 +1331,8 @@ msgid ""
 "This field holds the image used as photo for the group, limited to "
 "1024x1024px."
 msgstr ""
+"Šiame lauke saugomas grupės paveikslėlis. Maksimalus paveikslėlio dydis "
+"1024x1024px."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
@@ -1337,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #, python-format
 msgid "Followers of"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,auto_delete:0
@@ -1347,31 +1378,31 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
 msgid "Discussion Group"
-msgstr ""
+msgstr "Diskusijų grupė"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242
 #, python-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
 msgid "Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Diskusija"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
 #, python-format
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeruoti"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
 msgid "Whole Company"
-msgstr ""
+msgstr "Visa įmonė"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1380,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #, python-format
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ir"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,body_html:0
@@ -1390,14 +1421,14 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo mėnuo"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:306
 #, python-format
 msgid "Compose new Message"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti žinutę"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
@@ -1409,12 +1440,12 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Turinys"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,email_to:0
 msgid "To"
-msgstr "Kam"
+msgstr "Iki"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1422,7 +1453,7 @@ msgstr "Kam"
 #: view:mail.mail:0
 #, python-format
 msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakyti"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
@@ -1436,6 +1467,7 @@ msgid ""
 "This group is visible by non members.             Invisible groups can add "
 "members through the invite button."
 msgstr ""
+"Ši grupė yra matoma ne nariams. Į nematomas grupes galima pakviesti narius."
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_board
@@ -1457,7 +1489,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.group,description:0
 #: field:mail.message.subtype,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
@@ -1474,7 +1506,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niekada"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,mail_server_id:0
@@ -1491,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.mail,state:0
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųsta"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,body_html:0
@@ -1514,7 +1546,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
 msgid "Join a group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupių prenumerata"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@@ -1524,6 +1556,10 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Nėra žinučių šioje grupėje.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1551,17 +1587,17 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Send a message to the group"
-msgstr ""
+msgstr "Rašyti grupei žinutę"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Topics discussed in this group..."
-msgstr ""
+msgstr "Temos, kurios bus diskutuojamos šioje grupėje..."
 
 #. module: mail
 #: field:res.partner,notification_email_send:0
@@ -1583,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 #: field:mail.thread,message_ids:0
 #: field:res.partner,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr "Žinutė"
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1596,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
 msgid "To-do"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia atlikti"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
@@ -1623,13 +1659,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
 msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Žinutės"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
 #: field:mail.message.subtype,res_model:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelis"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1650,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 #: help:mail.thread,message_ids:0
 #: help:res.partner,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,references:0
@@ -1675,12 +1711,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:321
 #, python-format
 msgid "unlike"
-msgstr ""
+msgstr "nepatinka"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
 msgid "Discussion group"
-msgstr ""
+msgstr "Diskusijų grupė"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,email_cc:0
@@ -1701,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: selection:mail.group,public:0
 msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privatus"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
@@ -1716,6 +1752,13 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Neturite svarbių žinučių.</b>\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Gautas žinutes galima pažymėti kaip <i>reikia "
+"atlikti</i>. Šiame lange galite peržvelgti šias žinutes.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.mail,state:0
@@ -1725,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,partner_ids:0
 msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomi kontaktai"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,parent_id:0
@@ -1747,19 +1790,19 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
 msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Gauta"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,filter_id:0
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrai"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
 #, python-format
 msgid "Please complete partner's informations and Email"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome užpildyti partnerio duomenis bei el. pašto adresą"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
index a25d106..2dcf968 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: mail
index 2df0818..3ae92ef 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Ciklų skaičius"
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,location_src_id:0
 msgid "Location where the system will look for components."
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų vieta, iš kurios bus imamos žaliavos."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
 msgid "Work Centers Utilisation"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centrų panaudojimas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
 msgid "Number of Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Ciklų skaičius"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Scrap Products"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašyti produktus"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
 #: help:mrp.production,message_unread:0
 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
@@ -109,6 +109,8 @@ msgid ""
 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
 "of the routing."
 msgstr ""
+"Pakartojimų skaičius, kurį darbo centras atliks vykdant šią technologinės "
+"kortelės operaciją."
 
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.bom,code:0
 #: field:mrp.production,name:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr "Pabaigti produktai"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
-msgstr ""
+msgstr "Šiuo metu vykdomi gamybos užsakymai."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,message_summary:0
@@ -140,6 +142,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
@@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "Nustatyti / Pakuoti"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
 msgid "Cost per hour"
-msgstr "Savikaina per valandą"
+msgstr "Kaštai per valandą"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
@@ -192,7 +196,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
 msgid "Order Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymų planavimas"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@@ -208,7 +212,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
 msgid "Cycle Account"
-msgstr "Ciklo sąskaita"
+msgstr "Ciklinių kaštų sąskaita"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
@@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "Užimtumo informacija"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
 msgid "Work Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centrai"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
@@ -245,12 +249,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte technologinę kortelę.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Technologinės kortelės leidžia aprašyti gamybos operacijas, "
+"kurias\n"
+"                turi atlikti darbo centrai, kad pagamintų gaminį.\n"
+"                Kortelės yra susiejamos su komplektavimo specifikacija,\n"
+"                kuri apibrėžia žaliavų sąrašą naudojamą gaminio gamyboje.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
 msgid "Produced Products"
-msgstr ""
+msgstr "Pagaminti produktai"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -260,7 +274,7 @@ msgstr "Tikslo vieta"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Master Data"
-msgstr ""
+msgstr "Produktų duomenys"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@@ -285,7 +299,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
 msgid "Partner Ref"
-msgstr "Partnerio nuoroda"
+msgstr "Partnerio ident."
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -300,7 +314,7 @@ msgstr "Suplanuotos žaliavos"
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.bom,type:0
 msgid "Sets / Phantom"
-msgstr "Nustatytas"
+msgstr "Rinkinys"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -311,7 +325,8 @@ msgstr "Būsena"
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,position:0
 msgid "Reference to a position in an external plan."
-msgstr "Nuoroda į poziciją išoriniame plane."
+msgstr ""
+"Tai gali būti numeris nurodytas išoriniame dokumente (gamybos plane)."
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
@@ -355,6 +370,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Paspauskite, kad sukurtumėte gamybos užsakymą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Gamybos užsakymas, pagal komplektacijos specifikaciją, "
+"sunaudos\n"
+"                žaliavas bei pagamins galutinį produktą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Gamybos užsakymai dažniausiai sukuriami pagal pirkėjo\n"
+"                reikalavimus arba automatines sandėlio lygio palaikymo\n"
+"                taisykles.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: sql_constraint:mrp.production:0
@@ -378,16 +405,18 @@ msgid ""
 "Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
 "accounting."
 msgstr ""
+"Pasirinkite šį produktą, kad lengviau būtų galima atsekti gamybos kaštus "
+"analitinėse sąskaitose."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
 msgid "Work Center Product"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centro produktas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Confirm Production"
-msgstr "Patvirtinti gamybą"
+msgstr "Patvirtinti užsakymą"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
@@ -408,7 +437,7 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.production,product_qty:0
 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
 msgid "Product Quantity"
-msgstr "Produktų kiekis"
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,picking_id:0
@@ -416,6 +445,8 @@ msgid ""
 "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
 "production plan"
 msgstr ""
+"Vidinis perkėlimas naudojamas pagamintų produktų perkėlimui į baigtos "
+"produkcijos vietą."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
@@ -440,7 +471,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
 msgid "Weekly Stock Value Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitinis atsargų lygio pokytis"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
@@ -462,13 +493,28 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte naują savybę.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Savybės naudojamos tinkamos komplektavimo specifikacijos "
+"pasirinkimui,\n"
+"                gaminant produktą, kuris gali būti pagamintas skirtingais "
+"būdais.\n"
+"                Jūs galite priskirti keletą savybių kiekvienai "
+"komplektavimo\n"
+"                specifikacijai. Kai pardavėjas sukuria pardavimo\n"
+"                užsakymą, jį gali susieti su keletu savybių\n"
+"                ir OpenERP automatiškai parinks komplektavimo "
+"specifikacija.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 #: field:mrp.production,date_planned:0
 #: report:mrp.production.order:0
 msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuota data"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/procurement.py:124
@@ -489,14 +535,14 @@ msgid ""
 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
 msgstr ""
-"Nepildykite, jeigu gamybos vieta, ir galutinė produkcijos vieta sutampa. "
-"Vietos nurodomos, jeigu gaminama fiksuotoje vietoje. Tai gali būti ir "
-"kontrahento vieta, jeigu jūsų tiekėjai atlieka gamybos operacijas."
+"Palikite tuščią lauką, jeigu gamybos ir baigtos produkcijos vietos sutampa. "
+"Nurodykite, jeigu gaminama fiksuotoje vietoje. Tai gali būti ir kontakto "
+"vieta, jeigu gamyba atliekama subrangos būdu."
 
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
 msgid "Stock Value Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų lygio pokytis"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
@@ -511,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite darbo centro patiriamus kaštus per ciklą."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
@@ -527,7 +573,7 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
 msgid "Request for Quotation."
-msgstr ""
+msgstr "Kainos paklausimas."
 
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
@@ -536,7 +582,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.product_price:0
 #: view:mrp.workcenter.load:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
@@ -549,12 +595,12 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.production:0
 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
 msgid "Products to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Gaminami produktai"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
@@ -570,7 +616,7 @@ msgstr "Priverstinai rezervuoti"
 #. module: mrp
 #: field:report.mrp.inout,value:0
 msgid "Stock value"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų lygis"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
@@ -586,7 +632,7 @@ msgstr ""
 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
-msgstr ""
+msgstr "Eilės tvarka, pagal kurią išdėstomas darbo centrų operacijų sąrašas."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
@@ -625,7 +671,7 @@ msgstr "KS eilutės"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
 msgid "Time before prod."
-msgstr "Laikas prieš gaminimą"
+msgstr "Pasiruošimo laikas"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.routing,active:0
@@ -633,6 +679,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
 "without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojamos technologinės kortelės gali būti paslėptos, vietoj to, kad "
+"būtų pašalintos."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
@@ -644,14 +692,14 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.production,move_lines2:0
 #: report:mrp.production.order:0
 msgid "Consumed Products"
-msgstr "Suvartojami produktai"
+msgstr "Sunaudotos žaliavos"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
 msgid "Work Center Load"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centro užimtumas"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/procurement.py:50
@@ -663,23 +711,23 @@ msgstr "Šiam produktui nenustatyta komplektavimo specifikacija!"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
 msgid "Bill of Material Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komplektavimo specifikacijos komponentai"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planavimas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Paruošta"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,routing_id:0
@@ -689,11 +737,14 @@ msgid ""
 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
 "plannification."
 msgstr ""
+"Sąrašas darbų (darbo centrų sąrašas) atliekamų gaminant produktą. "
+"Technologinės kortelės dažniausiai naudojamos apskaičiuoti darbo centrų "
+"veiklos sąnaudoms bei planuoti darbo centrų užimtumą."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
 msgid "Time in hours for doing one cycle."
-msgstr "Vieno ciklo laikas valandomis."
+msgstr "Užtrunkamas laikas valandomis vieno ciklo įvykdymui."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
@@ -708,6 +759,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įdėtumėte komponentą į komplektavimo "
+"specifikaciją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Komplektavimo specifikacijos komponentai yra komponentai ir "
+"subproduktai\n"
+"                naudojami galutinės komplektavimo specifikacijos sukūrimui. "
+"Naudokite šį\n"
+"                meniu specifikacijų paieškai su tam tikru komponentu.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.bom:0
@@ -761,6 +823,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte darbo centrą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Darbo centras leidžia apibrėžti ir valdyti gamybos "
+"vienetus.\n"
+"                Jie gali būti sudaryti iš darbuotojų ir/arba įrengimų, kurie "
+"yra\n"
+"                laikomi kaip vienetai užduočių priskyrimui bei gamybos "
+"pajėgumų\n"
+"                ir įvykdymo prognozavimui.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@@ -788,13 +862,14 @@ msgstr "Produkto pavadinimas"
 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
 msgstr ""
+"Pasirinkus 0.9 koeficientą reikš, kad 10% žaliavų prarandama gamybos metu."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:737
 #: code:addons/mrp/mrp.py:765
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -819,16 +894,18 @@ msgid ""
 "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
 "production orders."
 msgstr ""
+"Pasirinkite, jeigu norite, kad vykdant gamybą, automatiškai būtų sukuriami "
+"įrašai analitinėse sąskaitose."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Mark as Started"
-msgstr ""
+msgstr "Žymėti kaip pradėta"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "Galima dalimis"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -851,7 +928,7 @@ msgstr "Skubu"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Gamybos užsakymai, kurių vykdymui laukiama žaliavų."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:285
@@ -868,7 +945,7 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
 #: field:procurement.order,production_id:0
 msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gamybos užsakymas"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
@@ -899,13 +976,13 @@ msgstr "Paruošta gamybai"
 #: field:mrp.production,message_is_follower:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
@@ -924,6 +1001,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Paspauskite, kad sukurtumėte gamybos užsakymą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Gamybos užsakymas, pagal komplektacijos specifikaciją, "
+"sunaudos\n"
+"                žaliavas bei pagamins galutinį produktą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Gamybos užsakymai dažniausiai sukuriami pagal pirkėjo\n"
+"                reikalavimus arba automatines sandėlio lygio palaikymo\n"
+"                taisykles.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,type:0
@@ -940,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property:0
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Paieška"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
@@ -950,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:634
@@ -971,14 +1060,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
 #, python-format
 msgid "Total Cost of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra savikaina - %s %s"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
 msgid "Stockable Product"
-msgstr "Savikaina per valandą"
+msgstr "Sandėliuojamas produktas"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
@@ -999,7 +1088,7 @@ msgstr "Valandų skaičius"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property:0
 msgid "Property Group"
-msgstr "Ypatybių grupė"
+msgstr "Savybių grupė"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
@@ -1015,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.routing:0
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Neaktyvus"
 
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
@@ -1036,17 +1125,17 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Pavėluota"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
 msgid "Make to stock"
-msgstr "Iš sandėlio"
+msgstr "Iš atsargų"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "BOM Name"
-msgstr ""
+msgstr "KS pavadinimas"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
@@ -1055,7 +1144,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Gamybos užsakymai"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
@@ -1065,12 +1154,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,position:0
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis numeris"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
 msgid "Product UoS Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis pardavimo matais"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,name:0
@@ -1090,14 +1179,14 @@ msgstr "Gamybos užsakymo Nr. :"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.product.produce,mode:0
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Būdas"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,message_ids:0
 #: help:mrp.production,message_ids:0
 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -1117,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite darbo centro patiriamus kaštus per valandą."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@@ -1125,6 +1214,9 @@ msgid ""
 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
 msgstr ""
+"Operacijų skaičius, kurias lygiagrečiai, per vieną ciklą, gali atlikti šis "
+"darbo centras. Jeigu darbo centras atvaizduoja komandą iš 5 darbuotojų, tai "
+"pajėgumas per ciklą bus lygus 5."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
@@ -1148,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.routing:0
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
@@ -1176,7 +1268,7 @@ msgstr "Baigtos produkcijos vieta"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Resursai"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
@@ -1184,6 +1276,8 @@ msgid ""
 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
 "routing."
 msgstr ""
+"Valandų skaičius, per kurias darbo centras atliks šią technologinės kortelės "
+"operaciją."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@@ -1194,7 +1288,7 @@ msgstr "Analitinis žurnalas"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Vieneto pirkimo kaina"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@@ -1206,7 +1300,7 @@ msgstr "Per savaitę"
 #: field:mrp.production,message_unread:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@@ -1218,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
 msgid "Work Center Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centrų operacijos"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
@@ -1228,7 +1322,7 @@ msgstr "Pastabos"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
-msgstr ""
+msgstr "Gamybos užsakymai paruošti pradėti gamybą."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
@@ -1249,17 +1343,17 @@ msgstr "Pasirinkti laiko vienetą"
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai"
 
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
 msgid "Work Center load"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centro užimtumas"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Vieta, kurioje talpinami pabaigti produktai ."
+msgstr "Atsargų vieta, kurioje talpinami pabaigti produktai ."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@@ -1273,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/mrp.py:505
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
@@ -1303,7 +1397,7 @@ msgstr "Svarbumas"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
 #: field:mrp.production,picking_id:0
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,bom_id:0
@@ -1311,12 +1405,14 @@ msgid ""
 "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
 "make a finished product."
 msgstr ""
+"Komplektavimo specifikacija apibrėžia žaliavas bei jų kiekius, kurie "
+"sunaudojami produkto gamyboje."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:375
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
@@ -1332,14 +1428,14 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
 msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr "Saugios dienos kiekvienai gamybos operacijai."
+msgstr "Atsarga dėl galimo vėlavimo vykdant gamybos operacijas."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
 msgid "Make to Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Iš atsargų"
 
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.production:0
@@ -1373,7 +1469,7 @@ msgstr "Produkto savikainos struktūra"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Components suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Komponentų tiekėjai"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1398,19 +1494,19 @@ msgstr "Pradžios data"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
 msgid "Hour Account"
-msgstr "Valandos sąskaita"
+msgstr "Valandinių kaštų sąskaita"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_uom:0
 #: field:mrp.production,product_uom:0
 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Destination Loc."
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo vieta"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,method:0
@@ -1420,7 +1516,7 @@ msgstr "Metodas"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Laukianti"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,active:0
@@ -1441,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
 msgid "Work Center Loads"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centrų užimtumas"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
@@ -1451,13 +1547,13 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.property:0
 #: field:procurement.order,property_ids:0
 msgid "Properties"
-msgstr "Ypatybės"
+msgstr "Savybės"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,origin:0
 msgid ""
 "Reference of the document that generated this production order request."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruotas šis gamybos užsakymas."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@@ -1482,12 +1578,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
 msgid "Product UOS Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis pardavimo matais"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
 msgid "General Account"
-msgstr "Bendroji sąskaita"
+msgstr "Finansinė sąskaita"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -1508,13 +1604,13 @@ msgstr "Atlikta"
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Parduodant šį produktą, OpenERP sukurs"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,origin:0
 #: report:mrp.production.order:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,priority:0
@@ -1524,7 +1620,7 @@ msgstr "Neskubu"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakingas asmuo"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
@@ -1540,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.workcenter:0
 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
 msgid "Work Center"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo centras"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
@@ -1566,11 +1662,30 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte savybių grupę.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sukurkite savybių grupes, kurios gali būti priskirtos prie "
+"komplektavimo\n"
+"                specifikacijų ir pardavimo užsakymų. Savybės leidžia "
+"sistemai automatiškai\n"
+"                parinkti tinkamą komplektavimo specifikaciją pagal pardavėjo "
+"pasirinktas\n"
+"                savybes pardavimo užsakymuose.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Pavyzdžiui, savybių grupėje „Garantija“, galite sukurti\n"
+"                dvejas savybes: 1 metų garantija, 3 metų garantija. "
+"Priklausomai\n"
+"                nuo pardavimų užsakyme pasirinktos savybės, OpenERP\n"
+"                sukurs gamybos užsakymą su atitinkama komplektavimo "
+"specifikacija.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
 msgid "Capacity per Cycle"
-msgstr "Užimtumas per ciklą"
+msgstr "Pajėgumas per ciklą"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
@@ -1597,13 +1712,13 @@ msgstr "Žaliavų vieta"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.product_price:0
 msgid "Print Cost Structure of Product."
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti produkto savikainos struktūrą"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_uos:0
 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
 msgid "Product UOS"
-msgstr "Produkto mat. vnt."
+msgstr "Pardavimo matai"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1615,14 +1730,14 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.product.produce:0
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Gaminti"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
 msgid "Make to Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pateikus užsakymą"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,note:0
@@ -1630,6 +1745,7 @@ msgid ""
 "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
 "this Work Center."
 msgstr ""
+"Darbo centro aprašymas. Paaiškinkite ką reiškia ciklas pagal šį darbo centrą."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,date_finished:0
@@ -1639,19 +1755,18 @@ msgstr "Pabaigos data"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resursas"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,date_start:0
 #: help:mrp.bom,date_stop:0
 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
-msgstr ""
-"KS ar jos komponenčių galiojimas. Palikti tuščią, jeigu visada galioja."
+msgstr "Šios komplektavimo specifikacijos ar KS komponento galiojimas."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,product_uos:0
 msgid "Product UoS"
-msgstr "Pardavimo vnt."
+msgstr "Pardavimo matai"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,priority:0
@@ -1666,26 +1781,29 @@ msgid ""
 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
 "planning."
 msgstr ""
+"Sąrašas darbų (darbo centrų sąrašas) atliekamų gaminant produktą. "
+"Technologinės kortelės dažniausiai naudojamos apskaičiuoti darbo centrų "
+"veiklos sąnaudoms bei planuoti darbo centrų užimtumą."
 
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property.group:0
 msgid "Properties categories"
-msgstr "Ypatybių kategorijos"
+msgstr "Savybių kategorijos"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
-msgstr ""
+msgstr "Eilės tvarka, pagal kurią išdėstomas darbų sekos sąrašas."
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -1701,7 +1819,7 @@ msgstr "Suplanuoti produktai"
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vadovas"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.product.produce,mode:0
@@ -1712,33 +1830,38 @@ msgid ""
 "the quantity selected and it will finish the production order when total "
 "ordered quantities are produced."
 msgstr ""
+"„Tik sunaudoti žaliavas“ rėžime bus tik sunaudotos žaliavos pasirinktam "
+"kiekiui gaminių.\n"
+"„Sunaudoti žaliavas ir pagaminti“ rėžime bus sunaudotos žaliavos bei "
+"pagamintas pasirinktas kiekis gaminių. Gamybos užsakymas bus baigtas "
+"pagaminus visą užsakymo kiekį."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 #: report:mrp.production.order:0
 msgid "Work Orders"
-msgstr "Darbo užsakymai"
+msgstr "Darbų seka"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
 msgid "Cost per cycle"
-msgstr "Savikaina per ciklą"
+msgstr "Kaštai per ciklą"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Paslauga"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "(Update)"
-msgstr ""
+msgstr "(Atnaujinti)"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@@ -1771,22 +1894,22 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 msgid "Default Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetai"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
 msgid "Time for 1 cycle (hour)"
-msgstr "Laikas vienam ciklui (valandomis)"
+msgstr "Ciklo vykdymo laikas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Cancel Production"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti užsakymą"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
@@ -1806,7 +1929,7 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.production,message_ids:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1819,14 +1942,14 @@ msgstr "Apskaičiuoti duomenis"
 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #: view:mrp.bom:0
 #, python-format
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponentai"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
@@ -1857,23 +1980,23 @@ msgstr "Įprastas KS"
 #. module: mrp
 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
 msgid "Manufacturing Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Pagaminimo terminas"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:285
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
 msgid "Product UOS Qty"
-msgstr "Produkto mat. vnt. kiekis"
+msgstr "Kiekis pardavimo matais"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,move_prod_id:0
 msgid "Product Move"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@@ -1891,14 +2014,14 @@ msgstr "Patvirtinti"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
 msgid "Manufacturing Efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Gamybos našumas"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,active:0
@@ -1906,21 +2029,23 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
 "material without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojamos komplektavimo specifikacijos gali būti paslėptos, vietoj to, "
+"kad būtų pašalintos."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
 msgid "Product Rounding"
-msgstr "Produkto apvalinimas"
+msgstr "Kiekio apvalinimas"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
 msgid "Consume Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tik sunaudoti žaliavas"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1940,12 +2065,12 @@ msgstr "Nustatymai"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios data"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
 msgid "Time after prod."
-msgstr "Laikas po gaminimo"
+msgstr "Užbaigimo laikas"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@@ -1962,12 +2087,12 @@ msgstr "Kiek iš viso"
 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
 #: field:report.workcenter.load,hour:0
 msgid "Number of Hours"
-msgstr "Valandų kiekis"
+msgstr "Valandų skaičius"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Costing Information"
-msgstr ""
+msgstr "Kaštai"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
@@ -1977,7 +2102,7 @@ msgstr "Planiniai užsakymai"
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
 msgid "Rounding applied on the product quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Produktų kiekio apvalinimo koeficientas."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
@@ -2002,6 +2127,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte naują komplektavimo specifikaciją. "
+"\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Komplektavimo specifikacijoje aprašomas sąrašas reikiamų "
+"žaliavų\n"
+"                norint pagaminti gaminį; naudojant gamybos užsakymą\n"
+"                ar produktų paką.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP naudoja šias specifikacijas, kad automatiškai "
+"sukurtų\n"
+"                gamybos užsakymą pagal planinių užsakymų poreikius.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@@ -2011,7 +2150,7 @@ msgstr "Tėvinė techn. kortelė"
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,time_start:0
 msgid "Time in hours for the setup."
-msgstr "Laikas valandomis pradėti gamybai"
+msgstr "Užtrunkamas laikas valandomis pasiruošimui prieš pradedant gamybą."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -2036,7 +2175,7 @@ msgstr "KS"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
 #: view:report.mrp.inout:0
 msgid "Stock value variation"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų lygio pokytis"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
@@ -2048,24 +2187,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Cost Price per Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Vieneto savikaina"
 
 #. module: mrp
 #: field:report.mrp.inout,date:0
 #: view:report.workcenter.load:0
 #: field:report.workcenter.load,name:0
 msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitė"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Įprasta"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Production started late"
-msgstr ""
+msgstr "Pavėluotai pradėta gamyba"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
@@ -2077,17 +2216,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
 #, python-format
 msgid "Cost Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Savikainos struktūra"
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
 msgid "Consume & Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Sunaudoti žaliavas ir pagaminti"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,bom_id:0
@@ -2097,7 +2236,7 @@ msgstr "Tėvinė KS"
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "BOM Ref"
-msgstr ""
+msgstr "KS nr."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:765
@@ -2115,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "Production Started"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėta gamyba"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
@@ -2125,7 +2264,7 @@ msgstr "Užsakyti produktus"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
 msgid "Select Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Gaminamas kiekis"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
@@ -2150,6 +2289,9 @@ msgid ""
 "                        The delivery order will be ready once the production "
 "is done."
 msgstr ""
+"naudojant produktui priskirtą komplektavimo specifikaciją.\n"
+"                        Išvykstančių produktų siunta bus paruošta atlikus "
+"gamybos užsakymą."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
@@ -2171,7 +2313,7 @@ msgstr "Gamyba"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Split in Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Išskaidyti į partijas"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,product_uos:0
@@ -2179,6 +2321,8 @@ msgid ""
 "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
 "promotion of stock."
 msgstr ""
+"Pardavimo matai yra matavimo vientai naudojami sąskaitų išrašymui bei "
+"pasiūlymų formavimui."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -2190,12 +2334,12 @@ msgstr "Gamyba"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
 #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
 msgid "Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Užduoties pavadinimas"
 
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
 msgid "Procurements in Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Neįvykdyti planiniai užsakymai"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
@@ -2253,6 +2397,11 @@ msgid ""
 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
 "being produced."
 msgstr ""
+"Jeigu subproduktas naudojamas keletoje gaminių, gali būti naudinga sukurti "
+"jo KS. Visgi, jei nenorite sukurti atskirų gamybos užsakymų šiam "
+"subproduktui, pasirinkite KS tipą „Rinkinys“. Jeigu „Rinkinys“ naudojamas "
+"tėviniam gaminiui, tai jis bus parduotas ir pristatytas kaip atskirų "
+"produktų (komponentų) rinkinys, o ne kaip gaminys."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
@@ -2265,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "a manufacturing\n"
 "                        order"
-msgstr ""
+msgstr "gamybos užsakymą,"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
@@ -2276,7 +2425,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
 msgid "Property Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Savybių grupės"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
@@ -2299,14 +2448,16 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
 msgid "Time in hours for the cleaning."
-msgstr "Laikas valandomis pasiruošimui."
+msgstr ""
+"Užtrunkamas laikas valandomis darbo vietos valymui ar įrengimų tvarkymui "
+"pabaigus gamybą."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,message_summary:0
 #: field:mrp.production,message_summary:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
@@ -2334,6 +2485,8 @@ msgid ""
 "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
 "will be displayed base on this quantity."
 msgstr ""
+"Nurodykite gaminamą ar perkamą produktų kiekį. Produkto savikainos "
+"struktūros ataskaita bus paruošta pagal šį kiekį."
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.bom,method:0
@@ -2351,12 +2504,13 @@ msgstr "Seka"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
 msgid "Resource Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Resursų prastovos"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
 msgstr ""
+"Eilės tvarka, pagal kurią išdėstomas komplektavimo specifikacijos sąrašas."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
@@ -2368,4 +2522,4 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.production,move_lines:0
 #: report:mrp.production.order:0
 msgid "Products to Consume"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamos žaliavos"
index 344e554..383a362 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 21:55+0000\n"
+"Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO <donatelonow@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: mrp_jit
 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
 msgid "MRP JIT"
-msgstr ""
+msgstr "MRP JIT"
 
 #. module: mrp_jit
 #: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information
index f3dd42b..eed9716 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: note
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #. module: note
 #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
 #: view:note.note:0
 msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapai"
 
 #. module: note
 #: help:note.note,message_ids:0
index cc7ff9a..e2add44 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:mail.group,name:portal.company_jobs
 msgid "Company Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės užduotys"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard.user:0
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktai"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 #: view:share.wizard:0
 #: field:share.wizard,group_ids:0
 msgid "Existing groups"
-msgstr ""
+msgstr "Esamos grupės"
 
 #. module: portal
 #: view:res.groups:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Archyvas"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
@@ -145,18 +145,18 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard.user,email:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "El. paštas"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds
 msgid "To-do"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia atlikti"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard,user_ids:0
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/acquirer.py:82
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
 #, python-format
 msgid "Users you already shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai, su kuriais jau buvo dalintasi"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@@ -227,6 +227,14 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Dar nėra gauta nei išsiųsta nė viena žinutė.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Paspauskite ant piktogramos lango viršuje, kairėje "
+"pusėje, kad parašytumėt žinutę. Žinutė bus išsiųsta el. paštu, jeigu tai "
+"vidinis kontaktas.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
@@ -286,13 +294,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
 msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Gauta"
 
 #. module: portal
 #: view:share.wizard:0
 #: field:share.wizard,user_ids:0
 msgid "Existing users"
-msgstr ""
+msgstr "Esami naudotojai"
 
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
@@ -302,7 +310,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: field:portal.payment.acquirer,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
@@ -337,7 +345,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: field:portal.wizard.user,partner_id:0
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktas"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
@@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
 msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Žinutės"
 
 #. module: portal
 #: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
@@ -371,7 +379,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
 msgid "Company News"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės naujienos"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
@@ -399,6 +407,14 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Šauniai padirbėta!</b> Jūsų neturite gautų žinučių.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Šiame lange rodomos privačios žinutės, el. laiškai "
+"siųsti jums bei informacija susijusi su prenumeruojamais dokumentais ar "
+"žmonėmis.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -499,17 +515,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
 #, python-format
 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
-msgstr ""
+msgstr "Esamos grupės (pvz. Portalo grupė)"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -536,6 +552,13 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Neturite svarbių žinučių.</b>\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Gautas žinutes galima pažymėti kaip <i>reikia "
+"atlikti</i>. Šiame lange galite peržvelgti šias žinutes.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -545,4 +568,4 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalės"
index 117a53b..b30b3b3 100644 (file)
@@ -1,36 +1,36 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
 msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciatyva"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Kreipinys"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
 msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Pasisekimo tikimybė (%)"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -40,32 +40,32 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
 msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kito veiksmo data"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
 msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Faksas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
 msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Pašto kodas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
 msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dienų skaičius iki atvėrimo"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -75,27 +75,27 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausias"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
 msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilus tel."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos indeksas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
@@ -105,38 +105,38 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
 msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo pavadinimas"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Susisiekimo kanalas (el. paštu, tiesioginis, telefonu, ...)"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanija"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Susiejimas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
 msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas veiksmas"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
@@ -144,11 +144,13 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: portal_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
@@ -168,62 +170,64 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Svarbumas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Savivaldybė"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
 msgstr ""
+"Susietas kontaktas (nebūtinas). Dažniausiai kontaktas būna sukuriamas "
+"konvertuojant iniciatyvą."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
 msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo būdas"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "El. paštas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalas"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausias"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -233,32 +237,32 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Užverti"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Laukianti"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas naudojamas atskirti iniciatyvas nuo pardavimo galimybių"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Etapas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
 msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo registracijos vardas"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
@@ -270,12 +274,12 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
 msgid "Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto pavadinimas"
 
 #. module: portal_crm
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktas"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -290,7 +294,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
 msgid "Expected Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Numanomos pajamos"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
@@ -305,12 +309,12 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
 msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimo data"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -320,27 +324,27 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
 msgid "Expected Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Numatomas užvėrimas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
 msgid "Reference 2"
-msgstr ""
+msgstr "Susiejimas 2"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo el. paštas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
 msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Atvertas"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdoma"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
@@ -348,16 +352,18 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
 msgstr ""
+"Būsimo kontakto įmonės pavadinimas, kuris bus sukurtas konvertuojant "
+"iniciatyvą į pardavimo galimybę"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
 msgid "Planned Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojamos išlaidos"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Numanoma data, iki kurios bus laimėta pardavimų galimybė"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
@@ -366,17 +372,20 @@ msgid ""
 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
 "addresses with a comma"
 msgstr ""
+"Prieš siunčiant laišką šie el. pašto adresai bus pridėti į CC lauką visiems "
+"išsiunčiamiems ir gaunamiems šio įrašo el. laiškams. Atskirkite atskirus el. "
+"pašto adresus kableliu"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Žemas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryta"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
@@ -386,22 +395,22 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Įprasta"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
 msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras CC"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
 msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Gatvė 2"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
@@ -411,53 +420,55 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavėjas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
 msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dienų skaičius iki užvėrimo"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Tema..."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
 msgid ""
 "When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
 msgstr ""
+"Siunčiant el. laiškus, pardavimų komandos vadovo el. pašto adresas yra "
+"naudojamas kaip numatytasis."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
 msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerio kontakto vardas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
@@ -477,12 +488,12 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
 msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto el. pašto adresas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Miestas"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -492,12 +503,12 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Pareigos"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
 msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Remiamasi"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
@@ -507,7 +518,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
 msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo galimybė"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
@@ -517,7 +528,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Valstybė"
 
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
@@ -532,11 +543,15 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"Būsena yra nustatoma į „Naujas“, kuomet sukuriama iniciatyva. Jeigu "
+"iniciatyva yra vykdoma, būsena nustatoma į „Vykdoma“. Įvykdžius iniciatyvą, "
+"būsena nustatoma į „Uždaryta“. Jeigu iniciatyva turi būti peržiūrėta, būsena "
+"nustatoma į „Laukianti“."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
@@ -544,26 +559,28 @@ msgid ""
 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
 "this contact come from?"
 msgstr ""
+"Kampanija, kurios dėka buvo gautas šis kontaktas (seminaras, marketingo "
+"kampanija, masinis laiškų siuntimas, ...)"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
 msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštas"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų komanda"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Gatvė"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
 msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis veiksmas"
 
 #. module: portal_crm
 #: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
index 0b98fe7..fb56b66 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:24+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: portal_hr_employees
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Coach"
-msgstr ""
+msgstr "Mentorius"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_hr_employees.action_team
@@ -36,47 +36,47 @@ msgstr ""
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: selection:hr.employee,visibility:0
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Viešas"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: help:hr.employee,visibility:0
 msgid "Employee's visibility in the portal's contact page"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojo matomumas portale, kontaktų puslapyje"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: selection:hr.employee,visibility:0
 msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privatus"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vadovas"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_hr_employee
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojas"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Pareigybės"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: field:hr.employee,visibility:0
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Matomumas"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: field:hr.employee,public_info:0
@@ -91,10 +91,10 @@ msgstr ""
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Padalinys"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,employee_ids:0
 msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojai"
index aa26444..5bcf6ca 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:25+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: portal_sale
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders
 msgid "Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų užsakymai"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options
@@ -201,12 +201,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations
 msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymas"
 
 #. module: portal_sale
 #: field:account.invoice,portal_payment_options:0
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
 #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
 
 #. module: portal_sale
 #: view:account.config.settings:0
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita-faktūra"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal
index 869a8d5..dea40f6 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_node
@@ -30,6 +30,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
 "without removing it."
 msgstr ""
+"Jeigu aktyvus laukelis nustatytas kaip \"ne\", leidžiame paslėpti procesą, "
+"jo nepašalinus."
 
 #. module: process
 #: field:process.node,menu_id:0
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #. module: process
 #: selection:process.node,kind:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition,action_ids:0
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr "Procesai"
 #. module: process
 #: field:process.transition.action,transition_id:0
 msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimas"
 
 #. module: process
 #: field:process.condition,name:0
@@ -376,4 +378,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
 #, python-format
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti"
index 8f339f6..1225ded 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:26+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
 msgid "Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Planavimai"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
@@ -34,6 +34,9 @@ msgid ""
 "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
 "are skipped for future computation."
 msgstr ""
+"Tai yra dienų intervalas iki kurio pabaigos bus skaičiuojami būsimieji "
+"planuojamieji užsakymai. Visi planuojami užsakymai, kurie nepatenka į "
+"intervalą tarp šiandienos ir dienų į priekį, bus palikti skaičiuoti ateityje."
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
@@ -42,11 +45,13 @@ msgid ""
 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
 "configuration on products."
 msgstr ""
+"Sužadins automatizuotą planinį užsakymą produktams, kurių prognozuojamas "
+"kiekis yra mažiau už 0."
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@@ -59,11 +64,13 @@ msgid ""
 "required quantities are always\n"
 "                           available"
 msgstr ""
+"reikiamas kiekis yra visada\n"
+"                           užtenkamas"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "External note..."
-msgstr ""
+msgstr "Išorinės pastabos..."
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -73,48 +80,53 @@ msgid ""
 "inventory, you should\n"
 "                           create others rules like orderpoints."
 msgstr ""
+"Jeigu turimo kiekio neužtenka, bus laukiama\n"
+"                           atsargų papildymo. Kad papildytumėte atsargas, "
+"turėtumėte\n"
+"                           sukurti kitas taisykles, kaip pavyzdžiui "
+"„Užsakymo taisyklės“."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,procure_method:0
 #: field:product.template,procure_method:0
 msgid "Procurement Method"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo būdas"
 
 #. module: procurement
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Gaminimas"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Paslauga"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti tik pagal automatinio užsakymo taisykles"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Taisyklės"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,company_id:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uos_qty:0
 msgid "UoS Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis pardavimo matais"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Priežastis"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -124,22 +136,22 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message:0
 msgid "Latest error"
-msgstr ""
+msgstr "Naujausia klaida"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
 msgid "Minimum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalus kiekis"
 
 #. module: procurement
 #: help:mrp.property,composition:0
 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
-msgstr ""
+msgstr "Nenaudojama skaičiavimuose. Tik dėl informacijos."
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
 msgid "Latest procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis užsakymas"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
@@ -151,36 +163,42 @@ msgid ""
 "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
 "quantity."
 msgstr ""
+"Čia jūs galite apibrėžti automatinio užsakymo taisykles, kad OpenERP "
+"automatiškai sukurtų gamybos ar pirkimo užsakymus pagal atsargų likutį. Kai "
+"tik būsimas produkto kiekis (= turimos atsargos minus visi patvirtinti "
+"užsakymai ir rezervacijos) sumažėja žemiau minimalios leidžiamo kiekio "
+"ribos, OpenERP automatiškai sukurs planinį užsakymą, kad papildytų atsargas "
+"iki maksimalios leidžiamo kiekio ribos."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Cancel Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti užsakymą"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Permanent Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymai, kurie nebus įvykdyti"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute.all:0
@@ -190,18 +208,18 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Stockable products"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai, kurie gali būti sandėliuojami"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:138
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_summary:0
@@ -209,16 +227,18 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Paruošta"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
 msgid "Automatic orderpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis užsakymas"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
@@ -237,16 +257,28 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Planinis užsakymas parodo tam tikrą produkto kiekio poreikį, "
+"tam tikru laiku, tam tikroje atsargų vietoje. Pardavimų užsakymas yra vienas "
+"iš įprastų planinio užsakymo šaltinių (bet šie dokumentai yra atskiri). "
+"Priklausomai nuo planinio užsakymo parametrų ir produkto nustatymų, planinio "
+"užsakymo sistema užtikrins reikiamą produktų kiekį rezervuodama atsargas, "
+"užsakydama produktus iš tiekėjo ar sukurdama gamybos užsakymą. Neįvykdytų "
+"planinių užsakymų sąraše atsidurs tie užsakymai, kurių sistemai nepavyko "
+"atlikti. Dalį tokių užsakymų bus bandoma atlikti automatiškai vėliau, tačiau "
+"dalį teks apdoroti rankiniu būdu (tai galima matyti iš klaidų pranešimų).\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinta"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Kartoti"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -257,12 +289,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Quantity Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekio kartotinis"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,origin:0
@@ -270,11 +302,13 @@ msgid ""
 "Reference of the document that created this Procurement.\n"
 "This is automatically completed by OpenERP."
 msgstr ""
+"Dokumento numeris, pagal kurį sukurtas šis planinis užsakymas.\n"
+"Šį lauką OpenERP užpildo automatiškai."
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Procurement Orders to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdomi planiniai užsakymai"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -290,41 +324,41 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Svarbumas"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinio užsakymo taisyklių paieška"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Laukiama"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,location_id:0
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Sandėlis"
 
 #. module: procurement
 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@@ -345,28 +379,28 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:res.company,schedule_range:0
 msgid "Scheduler Range Days"
-msgstr ""
+msgstr "Planavimas dienų intervalui"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
 msgid "Ask New Products"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti užsakymą"
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,date_planned:0
 msgid "Planned Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuota data"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal"
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,qty:0
 #: field:procurement.order,product_qty:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:365
@@ -378,13 +412,13 @@ msgstr ""
 #: field:make.procurement,uom_id:0
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,procure_method:0
 #: selection:product.template,procure_method:0
 msgid "Make to Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Iš atsargų"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@@ -413,6 +447,8 @@ msgid ""
 "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
 "order method."
 msgstr ""
+"Jeigu planinis užsakymas įvedamas rankiniu būdu, dažniausiai pasirinksite "
+"„Pateikus užsakymą“."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
@@ -424,29 +460,29 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "use the available\n"
 "                           inventory"
-msgstr ""
+msgstr "naudos turimas atsargas"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
 #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Planinis užsakymas"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
 msgid "Procurement Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Planiniai užsakymai"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "To Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia taisyti"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Neįvykdyta"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
@@ -462,17 +498,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
 #: view:make.procurement:0
 msgid "Procurement Request"
-msgstr ""
+msgstr "Planinis užsakymas"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Compute Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti užsakymą"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "e.g. SO005"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. SO005"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@@ -482,7 +518,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
@@ -509,22 +545,26 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
 "orderpoint without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojamos užsakymo taisyklės gali būti paslėptos, vietoj to, kad būtų "
+"ištrintos."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės pastabos..."
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
 msgstr ""
+"Jeigu produkto atsargų kiekis yra mažiau už 0, tai bus laikoma kaip "
+"automatinio užsakymo taisyklė"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uom:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: procurement
 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -536,7 +576,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo eilutės"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -544,11 +584,13 @@ msgid ""
 "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
 "                           on hand may become negative)."
 msgstr ""
+"(kaip pasekmė, turimas kiekis\n"
+"                           gali tapti neigiamu)."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Pastaba"
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
@@ -557,18 +599,21 @@ msgid ""
 "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
 "Quantity."
 msgstr ""
+"Kai prognozuojamas produkto kiekis nukrenta žemiau minimalaus kiekio, "
+"OpenERP sukurs planinį užsakymą, kad atstatytų prognozuojamą kiekį iki "
+"maksimalaus kiekio."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraštis"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 msgid "Run Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti planinius užsakymus"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -579,22 +624,22 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order:0
 #: field:procurement.order,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: procurement
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimas"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "for the delivery order."
-msgstr ""
+msgstr "užsakymo įvykdymui."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Įprasta"
 
 #. module: procurement
 #: help:product.template,supply_method:0
@@ -603,16 +648,19 @@ msgid ""
 "will be generated, depending on the product type. \n"
 "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
 msgstr ""
+"Gaminimas: atliekant planinį užsakymą, priklausomai nuo produkto tipo, bus "
+"sukurtas gamybos užsakymas arba užduotis. \n"
+"Pirkimas: atliekant planinį užsakymą, bus sukurtas pirkimo užsakymas."
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
 msgid "Maximum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalus kiekis"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:367
@@ -623,12 +671,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvus"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
 msgid "Procure Products"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakyti produktus"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:312
@@ -641,12 +689,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_planned:0
 msgid "Scheduled date"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuota data"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Neįvykdyta"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -654,6 +702,8 @@ msgid ""
 "When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
 "                           OpenERP will consider that the"
 msgstr ""
+"Parduodant šį produktą, bus sukurta išvykstančių produktų siunta.\n"
+"                           OpenERP laikys, kad"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:133
@@ -679,26 +729,29 @@ msgid ""
 "procurement method as\n"
 "                           'Make to Stock'."
 msgstr ""
+"Parduodant šią paslaugą, joks papildomas veiksmas, susijęs su paslaugos "
+"suteikimu pirkėjui,\n"
+"                           nebus atliktas."
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
-msgstr ""
+msgstr "Užsakomas kiekis bus suapvalintas iki šio kartotinio."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Extra Information"
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma informacija"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: procurement
 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -713,12 +766,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_close:0
 msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdymo data"
 
 #. module: procurement
 #: view:res.company:0
 msgid "Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "Logistika"
 
 #. module: procurement
 #: help:product.template,procure_method:0
@@ -727,11 +780,14 @@ msgid ""
 "for replenishment. \n"
 "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
 msgstr ""
+"Iš atsargų: kada reikia, produktas paimamas iš atsargų arba laukiama atsargų "
+"papildymo. \n"
+"Pateikus užsakymą: kada reikia, produktas nuperkamas ar pagaminamas."
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,composition:0
 msgid "Properties composition"
-msgstr ""
+msgstr "Savybių kompozicija"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:311
@@ -744,27 +800,27 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.property,group_id:0
 #: field:mrp.property.group,name:0
 msgid "Property Group"
-msgstr ""
+msgstr "Savybių grupė"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairūs"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.move,procurements:0
 msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymai"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Run Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti užsakymą"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -772,7 +828,7 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@@ -782,12 +838,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Not urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Neskubu"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
@@ -796,7 +852,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Neįvykdyti planiniai užsakymai"
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@@ -805,6 +861,9 @@ msgid ""
 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
 "Max Quantity."
 msgstr ""
+"Kai prognozuojamas produkto kiekis nukrenta žemiau minimalaus kiekio, "
+"OpenERP sukurs planinį užsakymą, kad atstatytų prognozuojamą kiekį iki "
+"maksimalaus kiekio."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
@@ -814,18 +873,18 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Pavėluota"
 
 #. module: procurement
 #: view:board.board:0
 msgid "Procurements in Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Neįvykdyti planiniai užsakymai"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
 #: view:product.product:0
 msgid "Orderpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo taisyklės"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
@@ -842,16 +901,18 @@ msgid ""
 "order or\n"
 "                        a new task."
 msgstr ""
+"Produkto planinis užsakymas. Priklausomai nuo produkto savybių, gali būti "
+"sukurtas pirkimų užsakymas, gamybos užsakymas arba sukurta nauja užduotis."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,close_move:0
 msgid "Close Move at end"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigoje įvykdyti perkėlimą"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuota data"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
@@ -860,46 +921,46 @@ msgstr ""
 #: field:procurement.order,product_id:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produktas"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Laikina"
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,description:0
 #: field:mrp.property.group,description:0
 #: field:procurement.order,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Skubu"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Veikiantis"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
 #: selection:procurement.order,procure_method:0
 #: selection:product.template,procure_method:0
 msgid "Make to Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pateikus užsakymą"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.template,supply_method:0
 msgid "Supply Method"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekimo būdas"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,move_id:0
 msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervacija"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
@@ -909,18 +970,18 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
-msgstr ""
+msgstr "Parduodant šį produktą, OpenERP"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymai, kurie laikinai negali būti įvykdomi"
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,name:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
@@ -934,7 +995,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinio užsakymo taisyklės"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:139
@@ -945,48 +1006,50 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uos:0
 msgid "Product UoS"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo matai"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto šablonas"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid ""
 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
 msgstr ""
+"Šis vedlys patikrins atsargų kiekius pagal automatinio užsakymo taisykles ir "
+"sukurs planinį užsakymą."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Search Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti užsakymo"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message:0
 msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
-msgstr ""
+msgstr "Klaida, įvykusi apdorojant planinį užsakymą."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Very Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Labai skubu"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
 msgid "Automatic Orderpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Automatinis užsakymas"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement started late"
-msgstr ""
+msgstr "Pavėluotas užsakymas"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
@@ -999,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
@@ -1010,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Request Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti planinį užsakymą"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
index da10931..beb2597 100644 (file)
@@ -1,31 +1,31 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
 msgid "Number of Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnių skaičius"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,base:0
 msgid "Base price for computation."
-msgstr ""
+msgstr "Bazinė kaina naudojama atliekant skaičiavimus."
 
 #. module: product
 #: help:product.product,seller_qty:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Atvykstančios prekės"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Product Name"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto pavadinimas"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -58,6 +58,8 @@ msgid ""
 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
 "current partner"
 msgstr ""
+"Kainoraštis naudojamas siūlant/parduodant produktus šiam kontaktui. Kitu "
+"atveju bus naudojamas numatytasis pardavimų kainoraštis."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_qty:0
@@ -89,6 +91,8 @@ msgstr "Taisyklės pavadinimas"
 msgid ""
 "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
 msgstr ""
+"Bazinė kaina pagal kurią skaičiuojama pardavimo kaina pirkėjui. Kartais dar "
+"vadinama katalogine kaina."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
@@ -101,13 +105,15 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:179
 #: code:addons/product/product.py:208
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,image_small:0
@@ -125,7 +131,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.template,cost_method:0
 msgid "Average Price"
-msgstr "Vidutinė kaina"
+msgstr "Vidutinė suma"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,name:0
@@ -135,7 +141,7 @@ msgstr "Šio kainoraščio eilutės taisyklės pavadinimas."
 #. module: product
 #: field:product.template,uos_coeff:0
 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis -> Pardavimo mat. vnt. koef."
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,price_list:0
@@ -195,7 +201,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.category,parent_id:0
 msgid "Parent Category"
-msgstr "Aukštesnioji kategorija"
+msgstr "Tėvinė kategorija"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
@@ -205,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_all
 msgid "All products"
-msgstr "Visi produktai"
+msgstr "Paslaugos"
 
 #. module: product
 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
@@ -232,6 +238,17 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
+"Produktų kiekis, kuris bus išvežtas iš sandėlio (-ių).\n"
+"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo išvykstantį produkto kiekį iš šios "
+"vietos arba iš tai vietai hierarchiškai priklausančių vaikinių vietų.\n"
+"Situacijoje su sandėliu, tai parodo produkto išvykstantį kiekį iš šio "
+"sandėlio atsargų laikymo vietos arba iš tai vietai hierarchiškai "
+"priklausančių vaikinių vietų.\n"
+"Situacijoje su skyriu, tai parodo išvykstantį produkto kiekį iš šio skyriaus "
+"sandėlio atsargų laikymo vietos arba iš tai vietai hierarchiškai "
+"priklausančių vaikinių vietų.\n"
+"Kitu atveju, tai parodo bendrą išvykstantį produkto kiekį iš atsargų vietų, "
+"kurių tipas \"vidinė vieta\"."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
@@ -253,13 +270,14 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.ul:0
 msgid "Packaging"
-msgstr "Pakavimas"
+msgstr "Pakuotės tipas"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,active:0
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojami produktai gali būti paslėpti, vietoj to, kad būtų ištrinti."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -281,7 +299,7 @@ msgstr "Kiekis-1"
 #. module: product
 #: help:product.packaging,ul_qty:0
 msgid "The number of packages by layer"
-msgstr ""
+msgstr "Galimas pakuočių skaičius viename sluoksnyje"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
@@ -308,7 +326,7 @@ msgstr "Būsena"
 #. module: product
 #: help:product.template,categ_id:0
 msgid "Select category for the current product"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite šio produkto kategoriją"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,outgoing_qty:0
@@ -340,6 +358,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte pakavimo tipą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Pakavimo tipas apibrėžia matmenis bei produktų kiekį "
+"pakuotėje.\n"
+"                Tai padeda užtikrinti, kad pardavėjas parduos reikiamą "
+"produktų\n"
+"                kiekį pagal pasirinktą pakuotę.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: field:product.template,product_manager:0
@@ -354,7 +382,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
 msgid "Supplier Product Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo produkto pavadinimas"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
@@ -370,12 +398,12 @@ msgstr "Pardavimo aprašymas"
 #. module: product
 #: help:product.packaging,length:0
 msgid "The length of the package"
-msgstr "Pakuotės ilgis"
+msgstr "Padėklo ilgis"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,weight_net:0
@@ -391,7 +419,7 @@ msgstr "Kiekis"
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
-msgstr ""
+msgstr "Apskaičiuoti produkto vieneto kainą pagal kainoraštį."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
@@ -399,6 +427,8 @@ msgid ""
 "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
 "otherwise."
 msgstr ""
+"Pasirinkite produktą, jeigu taisyklė taikoma tik vienam produktui. Priešingu "
+"atveju, palikite tuščią lauką."
 
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
@@ -418,6 +448,18 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
+"Prognozuojamas produkto kiekis (turimas kiekis + atvykstantis kiekis - "
+"išvykstantis kiekis).\n"
+"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo produkto kiekį prognozuojamą šioje "
+"vietoje arba tai vietai hierarchiškai priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
+"Situacijoje su sandėliu, tai parodo prognozuojamą produkto kiekį šio "
+"sandėlio atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai "
+"priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
+"Situacijoje su skyriu, tai parodo prognozuojamą produkto kiekį šio skyriaus "
+"sandėlio atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai "
+"priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
+"Kitu atveju, tai parodo bendrą prognozuojamą produkto kiekį atsargų vietose, "
+"kurių tipas \"vidinė vieta\"."
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,height:0
@@ -427,7 +469,7 @@ msgstr "Aukštis"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymai"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
@@ -441,6 +483,9 @@ msgid ""
 "Measure for this category:\n"
 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
 msgstr ""
+"Kiek kartų šis matavimo vienetas yra didesnis ar mažesnis už kategorijos "
+"etaloninį matavimo vienetą:\n"
+"1 * (etaloninis matavimo vienetas) = santykis * (šis matavimo vienetas)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
@@ -470,7 +515,7 @@ msgstr "Kiekis-4"
 #. module: product
 #: view:res.partner:0
 msgid "Sales & Purchases"
-msgstr "Pirkimai ir pardavimai"
+msgstr "Pardavimai ir pirkimai"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
@@ -480,7 +525,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
 msgid "Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo laikas"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
@@ -500,7 +545,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_day
 msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Diena (-os)"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,incoming_qty:0
@@ -515,6 +560,17 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
 "'internal' type."
 msgstr ""
+"Produktų kiekis, kuris bus atvežtas į sandėlį (-ius).\n"
+"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo atvykstantį produkto kiekį į šią "
+"vietą arba į tai vietai hierarchiškai priklausančias vaikines vietas.\n"
+"Situacijoje su sandėliu, tai parodo atvykstantį produkto kiekį į šio "
+"sandėlio atsargų laikymo vietą arba į tai vietai hierarchiškai "
+"priklausančias vaikines vietas.\n"
+"Situacijoje su skyriu, tai parodo atvykstantį produkto kiekį į šio skyriaus "
+"sandėlio atsargų laikymo vietą arba į tai vietai hierarchiškai "
+"priklausančias vaikines vietas.\n"
+"Kitu atveju, tai parodo bendrą atvykstantį produkto kiekį į atsargų vietas, "
+"kurių tipas \"vidinė vieta\"."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.template:0
@@ -522,6 +578,8 @@ msgid ""
 "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
 "in the same category."
 msgstr ""
+"Klaida: numatytasis matavimo vienetas bei pirkimo matavimo vienatas turi "
+"priklausyti tai pačiai matavimo vienetų kategorijai."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
@@ -536,7 +594,7 @@ msgstr "Dėžė 20x20x40"
 #. module: product
 #: field:product.template,warranty:0
 msgid "Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Garantija"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
@@ -568,7 +626,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,width:0
 msgid "The width of the package"
-msgstr "Pakuotės plotis"
+msgstr "Padėklo plotis"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:361
@@ -584,7 +642,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.category,type:0
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Rodinys"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
@@ -594,12 +652,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.category,parent_left:0
 msgid "Left Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Kairė"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
-msgstr ""
+msgstr "Didžiausia galima marža (skirtumas tarp naujos ir bazinės kainos)."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.pricelist.item:0
@@ -611,7 +669,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.packaging:0
@@ -660,6 +718,8 @@ msgid ""
 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
 "reactivate the pricelist"
 msgstr ""
+"Sukūrus kainoraščio versijos kopiją, kopija būna neaktyvi, kad nepersidengtų "
+"datos su pirmine versija. Turėtumėte pakeisti data ir aktyvuoti kainoraštį."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
@@ -675,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.supplierinfo,name:0
 #: field:product.template,seller_ids:0
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjas"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,cost_method:0
@@ -684,11 +744,15 @@ msgid ""
 "period (usually every year). \n"
 "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
 msgstr ""
+"Standartinė savikaina: savikaina yra atnaujinama rankiniu būdu, tam tikro "
+"periodo pabaigoje (paprastai metų gale),\n"
+"Vidutinė savikaina: savikaina perskaičiuojama kiekvieną kartą produktų "
+"gavimo metu."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,qty_available:0
 msgid "Quantity On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Turimas kiekis"
 
 #. module: product
 #: field:product.price.type,name:0
@@ -698,12 +762,12 @@ msgstr "Kainos pavadinimas"
 #. module: product
 #: help:product.product,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,ean13:0
 msgid "EAN13 Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "EAN13 barkodas"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
@@ -717,12 +781,12 @@ msgstr "Kainoraštis"
 #. module: product
 #: field:product.product,virtual_available:0
 msgid "Forecasted Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Prognozuojamas kiekis"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
@@ -732,7 +796,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjai"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
@@ -762,7 +826,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "describe the product characteristics..."
-msgstr ""
+msgstr "aprašykite produkto savybes..."
 
 #. module: product
 #: help:product.template,standard_price:0
@@ -770,6 +834,8 @@ msgid ""
 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
 "and used as a base price on purchase orders."
 msgstr ""
+"Produkto savikaina naudojama finansinėje apskaitoje tipinei atsargų "
+"apskaitai bei kaip bazinė produkto kaina pirkimų užsakymuose."
 
 #. module: product
 #: field:product.category,child_id:0
@@ -809,7 +875,7 @@ msgstr "Kainoraščiai"
 #. module: product
 #: field:product.product,partner_ref:0
 msgid "Customer ref"
-msgstr "Kliento nuoroda"
+msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.type,key:0
@@ -859,7 +925,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dienos"
 
 #. module: product
 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
@@ -886,13 +952,16 @@ msgid ""
 "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
 " uos = uom * coeff"
 msgstr ""
+"Koeficientas naudojamas konvertuojant pagrindinį matavimo vienetą į "
+"pardavimo matavimo vienetą\n"
+" pardavimo_mat = pagrindinis_mat * koeficientas"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
 #: view:product.category:0
 msgid "Product Categories"
-msgstr "Produkto kategorijos"
+msgstr "Produktų kategorijos"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -907,7 +976,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight:0
 msgid "Total Package Weight"
-msgstr "Bendras pakuotės svoris"
+msgstr "Bendras padėklo svoris"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,code:0
@@ -922,7 +991,7 @@ msgstr "Produktų kainos tipas"
 #. module: product
 #: field:product.product,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,price_extra:0
@@ -941,6 +1010,8 @@ msgid ""
 "Measure in this category:\n"
 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
 msgstr ""
+"Kiek kartų šis matavimo vienetas didesnis negu kategorijos etaloninis:\n"
+"1 * (šis matavimo vienetas) = santykis * (etaloninis matavimo vienetas)"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -959,11 +1030,13 @@ msgid ""
 "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
 "apply."
 msgstr ""
+"Reikiamas minimalus perkamų/parduodamų produktų kiekis, kad būtų pritaikyta "
+"taisyklė."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
 msgid "First valid date for the version."
-msgstr ""
+msgstr "Data, nuo kurios pradės galioti ši kainoraščio versija."
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,delay:0
@@ -972,6 +1045,8 @@ msgid ""
 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
 "automatic computation of the purchase order planning."
 msgstr ""
+"Terminas dienomis tarp pirkimo užsakymo patvirtinimo ir produkto gavimo į "
+"sandėlį. Ši reikšmė naudojama vykdant planinius užsakymus."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
@@ -1029,6 +1104,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte naują produktą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Turėtumėte įvesti produktus visom prekėm, kurias parduodate. "
+"Nesvarbu ar\n"
+"                tai būtų fiziniai, sunaudojami produktai ar paslaugos, "
+"kurias\n"
+"                siūlote savo pirkėjams.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Produkto formoje saugoma išsami informacija apie produktą, "
+"kas palengvina\n"
+"                pardavimo procesą: kainos, pastabos komerciniuose "
+"pasiūlymuose,\n"
+"                apskaitos duomenys, užsakymo būdai ir kt.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
@@ -1047,6 +1138,9 @@ msgid ""
 "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
 "product otherwise."
 msgstr ""
+"Minimalus reikiamas užsakymo kiekis iš šio tiekėjo, išreikštas tiekėjo "
+"matavimo vienetu (jeigu pasirinktas) arba pagrindiniu produkto matavimo "
+"vienetu (kitu atveju)."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1072,17 +1166,17 @@ msgstr "Kainoraščio elementai"
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Vieneto kaina"
+msgstr "Kaina"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,parent_right:0
 msgid "Right Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Dešinė"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,price:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@@ -1093,7 +1187,7 @@ msgstr "Kainos priemoka"
 #: field:product.product,code:0
 #: field:product.product,default_code:0
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis numeris"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
@@ -1129,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.product,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
@@ -1149,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,standard_price:0
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Savikaina"
 
 #. module: product
 #: help:product.category,sequence:0
@@ -1166,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.uom,factor:0
 #: field:product.uom,factor_inv:0
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Santykis"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,width:0
@@ -1184,28 +1278,28 @@ msgstr "Susijęs laukas produkto formoje."
 #: field:product.template,uom_id:0
 #: field:product.uom,name:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: product
 #: report:product.pricelist:0
 msgid "Printing Date"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinimo data"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,uos_id:0
 msgid "Unit of Sale"
-msgstr "Pardavimo vienetas"
+msgstr "Pardavimo mat. vnt."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
 msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetų kategorijos"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,seller_id:0
@@ -1222,6 +1316,8 @@ msgstr "Paslaugos"
 #: help:product.product,ean13:0
 msgid "International Article Number used for product identification."
 msgstr ""
+"Tarptautinis prekės numeris naudojamas prekių ženklinimui bei "
+"identifikavimui."
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
@@ -1266,12 +1362,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,rows:0
 msgid "The number of layers on a pallet or box"
-msgstr ""
+msgstr "Sluoksnių skaičius ant padėklo"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausia galima marža (skirtumas tarp naujos ir bazinės kainos)."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,name_template:0
@@ -1287,7 +1383,7 @@ msgstr "Grynasis svoris"
 #: view:product.packaging:0
 #: view:product.product:0
 msgid "Pallet Dimension"
-msgstr "Pakuotės matmenys"
+msgstr "Padėklo matmenys"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,image:0
@@ -1295,6 +1391,8 @@ msgid ""
 "This field holds the image used as image for the product, limited to "
 "1024x1024px."
 msgstr ""
+"Šiame lauke saugoma produkto nuotrauka. Maksimalus nuotraukos dydis "
+"1024x1024px."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
@@ -1302,16 +1400,19 @@ msgid ""
 "Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
 "to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
 msgstr ""
+"Pasirinkite produktų kategoriją, jeigu taisyklė taikoma produktams iš šios "
+"kategorijos arba vaikinių kategorijų. Priešingu atveju, palikite tuščią "
+"lauką."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "This note will be displayed on requests for quotation..."
-msgstr ""
+msgstr "Šios pastabos bus rodomos pasiūlymo užklausime..."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargos"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_info_id:0
@@ -1322,7 +1423,7 @@ msgstr "Tiekėjo informacija"
 #: code:addons/product/product.py:729
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
@@ -1340,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
 #: view:product.uom:0
 msgid "Units of Measure"
-msgstr "Mato vienetai"
+msgstr "Matavimo vienetai"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
@@ -1353,6 +1454,8 @@ msgid ""
 "This supplier's product code will be used when printing a request for "
 "quotation. Keep empty to use the internal one."
 msgstr ""
+"Tiekėjo produkto kodas naudojamas spausdinant kainos paklausimą. Neįvedus, "
+"bus naudojamas vidinis produkto kodas."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
@@ -1371,17 +1474,20 @@ msgid ""
 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
 "item is found."
 msgstr ""
+"Eilės tvarka, kuria bus patikrintas šios taisyklės atitikimas. Pirmumas "
+"mažiausiai reikšmei. Tikrinimas sustabdomas radus pirmąją kriterijus "
+"atitinkančią taisyklę."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: selection:product.template,type:0
 msgid "Consumable"
-msgstr "Suvartojamas"
+msgstr "Suvartojami"
 
 #. module: product
 #: help:product.price.type,currency_id:0
 msgid "The currency the field is expressed in."
-msgstr "Šio kainos tipo valiuta."
+msgstr "Valiuta, kuria išreikšta produkto lauko reikšmė."
 
 #. module: product
 #: help:product.template,weight:0
@@ -1396,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Procurement"
-msgstr "Užsakymo planavimas"
+msgstr "Planinis užsakymas"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
@@ -1412,29 +1518,29 @@ msgstr "Gabenimo matai"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Description for Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos pirkėjams"
 
 #. module: product
 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
 msgid ""
 "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
 "any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto vieneto įsigyjimo kaina perkant iš tiekėjo."
 
 #. module: product
 #: field:product.template,uom_po_id:0
 msgid "Purchase Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo matavimo vienetas"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Group by..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,image_medium:0
 msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinio dydžio nuotrauka"
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
@@ -1460,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Produkto mato vienetas"
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
@@ -1476,6 +1582,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte naują kainoraščio versiją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Galima turėti daugiau negu vieną kainoraščio versiją, tik "
+"viena\n"
+"                versija gali galioti tam tikrame laikotarpyje. Keletas\n"
+"                versijos pavyzdžių: Bazinės kainos, 2010, 2011, Vasaros "
+"kainos,\n"
+"                etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uom_po_id:0
@@ -1483,6 +1600,9 @@ msgid ""
 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
 "category than the default unit of measure."
 msgstr ""
+"Numatytasis šio produkto matavimo vienetas naudojamas pirkimų užsakymuose. "
+"Jis turi pirklausyti tai pačiai matavimo vienetų kategorijai kaip ir "
+"pagrindinis matavimo vienetas."
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
@@ -1506,7 +1626,7 @@ msgstr "Apvalinimo tikslumas"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Consumable products"
-msgstr ""
+msgstr "Suvartojami produktai"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
@@ -1522,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
 msgid "Last valid date for the version."
-msgstr ""
+msgstr "Data, iki kurios galios ši kainoraščio versija."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
@@ -1566,12 +1686,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,ean:0
 msgid "The EAN code of the package unit."
-msgstr "Logistinio vieneto EAN kodas"
+msgstr "Logistinio vieneto EAN barkodas"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
 msgid "This comes from the product form."
-msgstr ""
+msgstr "Reikšmė nustatoma pagal produkto formą."
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight_ul:0
@@ -1597,19 +1717,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
 msgid "Price Types"
-msgstr ""
+msgstr "Kainos tipai"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uom_id:0
 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
-msgstr ""
-"Šis mato vnt. pagal nutylėjimą bus parenkamas visoms operacijose su "
-"atsargomis."
+msgstr "Numatytasis matavimo vienetas naudojamas operacijose su atsargom."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimai"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
@@ -1625,6 +1743,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte matavimo vienetų kategoriją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Matavimo vienetai priklausomi tai pačiai kategorijai,\n"
+"                gali būti konvertuojami tarpusavyje. Pavyzdžiui, \n"
+"                <i>„Laiko“</i> kategorijai priklauso šie matavimo vienetai:\n"
+"                Valandos, Dienos.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@@ -1632,11 +1759,13 @@ msgid ""
 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
 "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
 msgstr ""
+"Minimalus reikiamas užsakomas kiekis išreikštas tiekėjo matavimo vienetu "
+"(arba pagrindiniu), kad būtų pritaikyta ši taisyklė."
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mažesnis negu etaloninas matavimas vienetas"
 
 #. module: product
 #: model:product.pricelist,name:product.list0
@@ -1646,13 +1775,14 @@ msgstr "Viešas kainoraštis"
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
 msgid "Supplier Product Code"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo produkto kodas"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist,active:0
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojami kainoraščiai gali būti paslėpti, vietoj to, kad būtų ištrinti."
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
@@ -1662,7 +1792,7 @@ msgstr "Paletė"
 #. module: product
 #: field:product.packaging,ul_qty:0
 msgid "Package by layer"
-msgstr "Pakuotės sluoksnis"
+msgstr "Pakuočių per sluoksnį"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_product
@@ -1679,7 +1809,7 @@ msgstr "Produktas"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Price:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaina:"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,weight:0
@@ -1689,7 +1819,7 @@ msgstr "Bruto svoris"
 #. module: product
 #: help:product.packaging,qty:0
 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
-msgstr ""
+msgstr "Produktų kiekis telpantis vienoje pakuotėje."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,variants:0
@@ -1715,7 +1845,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Nurodo tiekėjo eiliškumą sąraše."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.pricelist.item:0
@@ -1733,11 +1863,14 @@ msgid ""
 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
 msgstr ""
+"Apskaičiuotas kiekis bus suapvalintas tiek, kad dalintusi iš šios reikšmės "
+"be liekanos. Įveskite 1.0 tiems matavimo vienetams, kurie negali būti "
+"skaidomi iki trupmeninės dalies, kaip pavyzdžiui daiktinis vienetas."
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Rounding Method"
-msgstr "Apvalinimo metodas"
+msgstr "Apvalinimo būdas"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
@@ -1757,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Didesnis negu etaloninas matavimas vienetas"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
@@ -1781,6 +1914,9 @@ msgid ""
 "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
 "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
 msgstr ""
+"Nurodykite matavimo vienetą, jeigu sąskaitų faktūrų išrašymui naudojamas "
+"kitas matavimo vienetas nei atsargų valdymui. Palikite tuščią lauką, kad "
+"būtų naudojamas pagrindinis matavimo vienetas."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:208
@@ -1791,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,height:0
 msgid "The height of the package"
-msgstr "Pakuotės aukštis"
+msgstr "Padėklo aukštis"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
@@ -1816,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Default Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetai"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:377
@@ -1842,7 +1978,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
@@ -1853,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/product.py:176
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,length:0
@@ -1863,7 +1999,7 @@ msgstr "Ilgis"
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
 msgid "Length / Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgis"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_8
@@ -1873,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "e.g. 5901234123457"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. 5901234123457"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@@ -1889,23 +2025,24 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos indeksas"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,sale_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
 msgstr ""
+"Nurodo ar produktas gali būti pasirenkamas pardavimo užsakymo eilutėje."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: field:product.template,sale_ok:0
 msgid "Can be Sold"
-msgstr ""
+msgstr "Galima parduoti"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,produce_delay:0
 msgid "Manufacturing Lead Time"
-msgstr "Gamybos užsakymo atlikimo laikas"
+msgstr "Pagaminimo terminas"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
@@ -1915,7 +2052,7 @@ msgstr "Tiekėjo kainoraštis"
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,base:0
 msgid "Based on"
-msgstr "Bazė"
+msgstr "Bazinė kaina"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_10
@@ -1952,6 +2089,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte naują produktą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Turėtumėte įvesti produktus visom prekėm, kurias perkate. "
+"Nesvarbu ar\n"
+"                tai būtų fiziniai, sunaudojami produktai ar paslaugos, "
+"kurias\n"
+"                perkate iš rangovų.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Produkto formoje saugoma išsami informacija apie produktą, "
+"kas palengvina\n"
+"                pirkimo procesą: kainos, užsakymo logistika,\n"
+"                apskaitos duomenys, galimi tiekėjai ir kt.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
@@ -1978,18 +2130,18 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Sale Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo sąlygos"
 
 #. module: product
 #: view:product.packaging:0
 #: view:product.product:0
 msgid "Palletization"
-msgstr "Pakuotės struktūra"
+msgstr "Padėklo struktūra"
 
 #. module: product
 #: report:product.pricelist:0
@@ -1999,17 +2151,17 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Description for Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Pastabos tiekėjams"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,delay:0
 msgid "Delivery Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo terminas"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "mėnesiai"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,active:0
@@ -2017,11 +2169,12 @@ msgid ""
 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
 "deleting it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojami matavimo vienetai gali būti paslėpti, vietoj to, kad ištrinti."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_delay:0
 msgid "Supplier Lead Time"
-msgstr "Tiekimo vėlavimo laikas"
+msgstr "Tiekėjo pristatymo terminas"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
@@ -2039,6 +2192,8 @@ msgid ""
 "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
 "calculated with the discount."
 msgstr ""
+"Fiksuota suma, kuri bus pridėta ar atimta (jei neigiama) prie apskaičiuotos "
+"kainos su nuolaida."
 
 #. module: product
 #: help:product.product,qty_available:0
@@ -2053,6 +2208,17 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
+"Turimas produkto kiekis.\n"
+"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo turimą produkto kiekį šioje vietoje "
+"arba tai vietai hierarchiškai priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
+"Situacijoje su sandėliu, tai parodo turimą produkto kiekį šio sandėlio "
+"atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai priklausančiose "
+"vaikinėse vietose.\n"
+"Situacijoje su skyriu, tai parodo turimą produkto kiekį šio skyriaus "
+"sandėlio atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai "
+"priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
+"Kitu atveju, tai parodo bendrą turimą produkto kiekį atsargų vietose, kurių "
+"tipas \"vidinė vieta\"."
 
 #. module: product
 #: help:product.template,type:0
@@ -2060,6 +2226,8 @@ msgid ""
 "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
 "Stockable product: Will imply stock management for this product."
 msgstr ""
+"Suvartojamas: šio tipo produktas nebus apskaitomas atsargų valdyme.\n"
+"Sandėliuojamas produktas: šio tipo produktas bus apskaitomas atsargų valdyme."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.type,key:0
@@ -2081,11 +2249,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte naują produktą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"               Turėtumėte įvesti produktus visom prekėm, kurias perkate ar "
+"parduodate.\n"
+"                Nesvarbu ar tai būtų fiziniai, sunaudojami produktai ar "
+"paslaugos\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Context..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontekstas..."
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,ul:0
@@ -2098,11 +2275,13 @@ msgid ""
 "A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
 "parent of another category to create a hierarchical structure."
 msgstr ""
+"Kategorijos tipas \"Rodinys\" nurodo, kad tai virtuali kategorija naudojama "
+"kaip tėvinė kuriant hierarchinę kategorijų struktūrą."
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 msgid "Pack"
-msgstr "Paketas"
+msgstr "Pakas"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
@@ -2110,6 +2289,8 @@ msgid ""
 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
 "empty otherwise."
 msgstr ""
+"Pasirinkite produkto šabloną, jeigu taisyklė taikoma tik vienam produkto "
+"šablonui. Priešingu atveju, palikite tuščią lauką."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
@@ -2121,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,image:0
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlis"
 
 #. module: product
 #: view:product.uom.categ:0
@@ -2166,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 #: selection:product.category,type:0
 #: selection:product.template,state:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Įprasta"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:179
@@ -2192,6 +2373,8 @@ msgid ""
 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
 "quotation. Keep empty to use the internal one."
 msgstr ""
+"Tiekėjo produkto pavadinimas naudojamas spausdinant kainos paklausimą. "
+"Neįvedus, bus naudojamas vidinis produkto pavadinimas."
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
@@ -2215,6 +2398,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte kainoraštį.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kainoraštis apibrėžia taisykles pagal kurias apskaičiuojama\n"
+"                produktų pirkimo kaina. Numatytasis kainoraštis turi tik "
+"vieną taisyklę;\n"
+"                paprastam naudojimui užtenka įvesti savikainą produkto "
+"formoje,\n"
+"                tuomet jums nereikės rūpintis tiekėjų kainoraščių sudarymu.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Bet jūs taip pat galite importuoti didelius kainoraščius iš "
+"savo\n"
+"                tiekėjų, kuomet pirkimo kaina skiriasi priklausomai nuo\n"
+"                užsakomų kiekių ar esamų nuolaidų.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,mes_type:0
@@ -2244,12 +2443,13 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,weight:0
 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
-msgstr ""
+msgstr "Pilno padėklo svoris."
 
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
 msgstr ""
+"pvz: 1 * (šis matavimo vienetas) = santykis * (etaloninis matavimo vienetas)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
@@ -2274,6 +2474,9 @@ msgid ""
 "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
 "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
 msgstr ""
+"Terminas dienomis, per kiek vidutiniškai pagaminamas šis produktas. Atveju, "
+"kai komplektavimo specifikacija yra kelių lygių, bus pridėti komponentų "
+"gamybos terminai."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
@@ -2296,6 +2499,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pridėtumėte matavimo vienetą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Jūs turite apibrėžti konvertavimo santykį tarp kelių "
+"matavimo vienetų\n"
+"                priklausančių tai pačiai kategorijai.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
@@ -2310,7 +2521,7 @@ msgstr "Terminai"
 #. module: product
 #: field:product.category,type:0
 msgid "Category Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos tipas"
 
 #. module: product
 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
@@ -2358,17 +2569,17 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
-msgstr ""
+msgstr "Etaloninis kategorijos matavimo vienetas"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
 msgid "Supplier Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo matavimo vienetas"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "note to be displayed on quotations..."
-msgstr ""
+msgstr "pastabos rodomos pasiūlymuose..."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -2407,6 +2618,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte kainoraštį.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kainoraštis apibrėžia taisykles pagal kurias apskaičiuojama\n"
+"                produktų pardavimo kaina.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kainoraščiai gali turėti kelias versijas (2010, 2011, 2010 "
+"vasario\n"
+"                nuolaidos, ir t.t.) ir kiekviena versija aprašo kelias ar "
+"daugiau taisyklių.\n"
+"                (pvz. produktų kategorijos pardavimo kaina bus "
+"paskaičiuojama\n"
+"                dauginant pirkimo kainą iš 1.80).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
@@ -2464,6 +2690,10 @@ msgid ""
 "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
 msgstr ""
+"Nustato kainą, kuri yra šio skaičiaus daugiklis.\n"
+"Kainos apvalimas atliekamas, pritaikius nuolaidą, tačiau nepridėjus "
+"fiksuotos sumos.\n"
+"Norint gauti kainą 9.99, nustatytikite apvalinimą 10, fiksuotą sumą -0.01"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,list_price:0
@@ -2476,6 +2706,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
+"Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo "
+"vienetų. Konvertuojant, kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.category:0
@@ -2494,6 +2726,7 @@ msgstr ""
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
 msgstr ""
+"pvz: 1 * (etaloninis matavimo vienetas) = santykis * (šis matavimo vienetas)"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,qty:0
index 278706d..1d9f22a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 08:15+0000\n"
 "Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 05:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Jour"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la commande"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Demande de prix"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer par courriel"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Demande de prix :"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
 msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Sur les livraisons entrantes"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Ceci indique qu'une facture a été payée"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,notes:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions générales d'achat"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_order:0
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Date a laquelle ce document a été créé"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Est abonné"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
@@ -1070,6 +1070,82 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Bonjour ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"    \n"
+"    <p>Veuillez trouver ci-joint une ${object.state in ('draft', 'sent') and "
+"'demande de devis' or 'confirmation de commande'} de la part de "
+"${object.company_id.name}: </p>\n"
+"    \n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>RÉFÉRENCES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Numéro: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Montant total: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Date: ${object.date_order}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Référence: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.partner_ref:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Votre référence: ${object.partner_ref}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.validator:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Votre contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
+"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>\n"
+"\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.</p>\n"
+"    <p>Merci !</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Tél:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -1079,7 +1155,7 @@ msgstr "Commande de l'année"
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 msgid "RFQs and Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes de devis et achats"
 
 #. module: purchase
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
@@ -1112,24 +1188,24 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Courriels à envoyer"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:456
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer une commande d'achat sans aucune ligne."
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Historique des messages et des communications"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
 msgid "Destination Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Entrepôt de destination"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:941
@@ -1245,7 +1321,7 @@ msgstr "Articles"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Terms and conditions..."
-msgstr ""
+msgstr "Conditions générales..."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
@@ -1256,7 +1332,7 @@ msgstr "Mouvement de stock"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:260
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Action invalide !"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,validator:0
@@ -1409,7 +1485,7 @@ msgstr "À vérifier par le comptable."
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
 msgid "purchase.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.settings"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@@ -1467,7 +1543,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase Order "
-msgstr ""
+msgstr "Commande d'achat "
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
@@ -1479,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Configure Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les achats"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1517,7 +1593,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
 msgid "Price Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de prix"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_approve:0
@@ -1732,7 +1808,7 @@ msgstr "Destination"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse client (livraison directe)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
@@ -1743,7 +1819,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1028
 #, python-format
 msgid "No address defined for the supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune adresse définie pour le fournisseur"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,company_id:0
@@ -1797,7 +1873,7 @@ msgstr "Analyses des réceptions"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@@ -1822,7 +1898,7 @@ msgstr "Bon de commande"
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur !"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1855,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant de composition de courriel"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1909,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnés"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
@@ -1989,7 +2065,7 @@ msgstr "Liste de prix EDI (%s)"
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,product_uom:0
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unité de mesure de réference"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -2059,7 +2135,7 @@ msgstr "Facturée"
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
 #: selection:purchase.order.line,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr "Visé par acheteur"
+msgstr "Confirmé"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order.line,state:0
@@ -2145,7 +2221,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1018
 #, python-format
 msgid "No default supplier defined for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de fournisseur par défaut défini pour cet article"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
index 860e4bb..f3c6be4 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimų analitinė apskaita"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
 msgid "Monthly Purchases by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesniniai pirkimai pagal kategoriją"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
 msgid "Default Purchase Pricelist"
-msgstr "Numatytas pardavimų kainoraštis"
+msgstr "Numatytasis pardavimų kainoraštis"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -57,27 +57,29 @@ msgid ""
 "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
 "computes the supplier price for the selected products/quantities."
 msgstr ""
+"Kainoraštis nurodo, kokia valiuta įvestos kainos šiame pirkimų užsakyme. Jis "
+"taip pat naudojamas apskaičiuoti perkamų produktų kainas."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti užsakymą"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Order of Day"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo data"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "Gaunami produktai"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
@@ -102,12 +104,14 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1024
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatymuose!"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:587
@@ -119,12 +123,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partneris"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.report,negociation:0
 msgid "Purchase-Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo kaina-Savikaina"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1011
@@ -145,12 +149,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Čia galite stebėti visu prekių gavimus pagal pirkimo "
+"užsakymus su S/F\n"
+"                kontrole „Pagal atvykstančios siuntos važtaraštį“. Rodomi "
+"tik tie prekių\n"
+"                gavimai, kurie dar nėra užpajamuoti.\n"
+"                Jūs galite sukurti tiekėjo sąskaitą-faktūrą pagal šiuos "
+"prekių gavimus.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,price_average:0
 msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinė suma"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -160,13 +174,13 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
 msgid "Merge Purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Sulieti pirkimų užsakymus"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,price_total:0
 msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -174,7 +188,7 @@ msgstr ""
 #: report:purchase.quotation:0
 #: field:purchase.report,expected_date:0
 msgid "Expected Date"
-msgstr "Numoma pristymo data"
+msgstr "Numanoma pristatymo data"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -184,7 +198,7 @@ msgstr "Pristatymo adresas:"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Confirm Order"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti užsakymą"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
@@ -196,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.order.line:0
 #: field:purchase.order.line,order_id:0
 msgid "Order Reference"
-msgstr "Užsakymo nuoroda"
+msgstr "Užsakymo numeris"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
@@ -220,6 +234,7 @@ msgid ""
 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
 "products."
 msgstr ""
+"Ši reikšmė nurodo minimalų terminą, per kurį bus pristatyti produktai."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:260
@@ -230,12 +245,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Parduodant šį produktą, OpenERP sukurs"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Approved purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti pirkimo užsakymai"
 
 #. module: purchase
 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -245,13 +260,13 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Total Untaxed amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso, be mokesčių"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,category_id:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
@@ -268,22 +283,22 @@ msgstr ""
 #: field:purchase.order.line,state:0
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Rugpjūtis"
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "iki"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Birželis"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
@@ -311,11 +326,23 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Spauskite, kad sukurtumėte sąskaitos-faktūros juodraštį.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Naudokite šį meniu gaunamų tiekėjo sąskaitų-faktūrų valdymui.\n"
+"            OpenERP automatiškai sukuria sąskaitos-faktūros juodraštį iš "
+"pirkimo užsakymo\n"
+"            ar siuntos, priklausomai nuo nustatymų.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Kai tik gaunate tiekėjo sąskaitą, galite ją sulygintu su turimu\n"
+"            sąskaitos-faktūros juodraščiu ir jį patvirtinti.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Spalis"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1024
@@ -328,7 +355,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this service to a customer,"
-msgstr ""
+msgstr "Parduodant šią paslaugą, bus sukurtas"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -341,7 +368,7 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.order:0
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
@@ -358,7 +385,7 @@ msgstr "Kiekis"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Fiskalinė pozicija"
+msgstr "Mokestinė aplinka"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
@@ -370,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Atvykstančios siuntos"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
@@ -411,6 +438,9 @@ msgid ""
 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
 msgstr ""
+"Įveskite adresą, jei norite produktus gabenti tiesiogiai iš tiekėjo pas "
+"pirkėją. Kitu atveju, palikę tuščią lauką, produktai atkeliaus į jūsų "
+"sandėlį."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@@ -426,27 +456,35 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Čia galite stebėti visas pirkimo užsakymų eilutes su S/F \n"
+"                kontrole „Pagal pirkimo užsakymo eilutes“. Rodomi tik tiek\n"
+"                prekių gavimai, kurie dar nėra užpajamuoti. Jūs galite "
+"sukurti\n"
+"                tiekėjo saskaitą-faktūra pagal eilutes iš šio sąrašo.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
 msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuota data"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,journal_id:0
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalas"
 
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
 msgid "Request for Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Kainos paklausimai"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,move_ids:0
@@ -456,23 +494,23 @@ msgstr "Rezervacija"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo užsakymai, kurie turi bent vieną neužpajamuotą eilutę."
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 #: field:product.template,purchase_ok:0
 msgid "Can be Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Galima nupirkti"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
 msgid "Incoming  Products"
-msgstr ""
+msgstr "Gaunami produktai"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Request for Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Kainos paklausimas "
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,partner_ref:0
@@ -481,18 +519,22 @@ msgid ""
 "used to do the matching when you receive the products as this reference is "
 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
 msgstr ""
+"Iš tiekėjo gauto komercinio pasiūlymo ar pardavimo užsakymo numeris. Šis "
+"numeris dažniausiai naudojamas norint atsekti dokumentą, pagal kurį buvo "
+"gauti produktai. Šis numeris dažnai būna parašytas ant važtaraščio gauto iš "
+"tiekėjo."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
 #: view:purchase.order.group:0
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: purchase
 #: field:res.company,po_lead:0
 msgid "Purchase Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo terminas"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
@@ -505,12 +547,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
 msgid "RFQ Approved"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ pritarta"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
@@ -527,22 +569,22 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
 msgid "RFQ Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ patvirtinta"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo adresas"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 msgid "RFQ Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųstas pasiūlymas"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Not Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Neužpajamuota"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -569,17 +611,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Monthly Purchase by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesniniai pirkimai pagal kategoriją"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Tarpinė suma"
+msgstr "Suma"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,shipped:0
 msgid "Received"
-msgstr "Gauta"
+msgstr "Priimta"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -589,12 +631,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjai"
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "To Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Nupirkti"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@@ -612,6 +654,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte kainos paklausimą, kuris bus "
+"kovertuojamas į pirkimo užsakymą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Naudokite šiuo sąrašu ieškant pirkimo užsakymo pagal "
+"numerį,\n"
+"                tiekėją, produktą ir t.t. Prie kiekvieno pirkimo užsakymo\n"
+"                galite matyti bendravimo istoriją su tiekėju, valdyti\n"
+"                produktų gavimą bei gaunamas sąskaitas.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
@@ -629,7 +682,7 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,nbr:0
 msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# eilučių"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
@@ -640,7 +693,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(atnaujinti)"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -650,7 +703,7 @@ msgstr "Kalendoriaus rodinys"
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,shipped:0
 msgid "It indicates that a picking has been done"
-msgstr ""
+msgstr "Tai parodo, kad siunta buvo gauta."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:579
@@ -674,7 +727,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,order_line:0
@@ -687,18 +740,19 @@ msgid ""
 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
 "purchase order is created."
 msgstr ""
+"Unikalus numeris, automatiškai priskiriamas sukūrus pirkimo užsakymą."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
 msgid "Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "Kainoraščiai"
 
 #. module: purchase
 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
 msgid "Purchase Pricelist"
-msgstr "Pirkimo kainoraštis"
+msgstr "Pirkimų kainoraštis"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -714,7 +768,7 @@ msgstr "Kainoraštis"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 msgid "Draft PO"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraštis"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:941
@@ -723,7 +777,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
@@ -734,7 +788,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti el. paštu"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -743,7 +797,7 @@ msgstr ""
 #: field:purchase.order.line,date_order:0
 #: field:purchase.report,date:0
 msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo data"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
@@ -754,12 +808,12 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
 msgid "Draft Invoice"
-msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis"
+msgstr "Sąskaitos juodraštis"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,amount_tax:0
 msgid "The tax amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra mokesčių suma"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
@@ -769,7 +823,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjis"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,state:0
@@ -779,13 +833,13 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
 msgid "Request for Quotation :"
-msgstr "Kainų užklausa:"
+msgstr "Kainos paklausimas:"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
 msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal atvykstančias siuntas"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -795,7 +849,7 @@ msgstr "Mokesčiai:"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
 msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1156
@@ -806,27 +860,27 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
 msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Produktų kategorijos"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,invoiced:0
 msgid "It indicates that an invoice has been paid"
-msgstr ""
+msgstr "Tai parodo, kad susijusi sąskaita-faktūra buvo apmokėta."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,notes:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_order:0
 msgid "Date on which this document has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Šio dokumento sukūrimo data."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
@@ -837,7 +891,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
@@ -848,22 +902,22 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Neįvykdyta"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
 msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Adresų knyga"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.group:0
 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
-msgstr "Ar tikrai norite sujungti šiuos užsakymus?"
+msgstr "Ar tikrai norite sulieti šiuos užsakymus?"
 
 #. module: purchase
 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
@@ -873,7 +927,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "will be created in order to subcontract the job"
-msgstr ""
+msgstr "kad darbą atliktų kitą įmonė (subranga)."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@@ -882,13 +936,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
 #: view:res.partner:0
 msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,delay:0
 msgid "Days to Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Dienos patvirtinimui"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
@@ -913,7 +967,7 @@ msgstr "Atšaukti"
 #. module: purchase
 #: sql_constraint:purchase.order:0
 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo numeris turi būti unikalus!"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
@@ -924,18 +978,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Request for Quotation"
-msgstr "Kainų užklausa"
+msgstr "Kainos paklausimas"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Order of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo mėnuo"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 #: field:purchase.order.line,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Vieneto kaina"
+msgstr "Kaina"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,date_approve:0
@@ -946,7 +1000,7 @@ msgstr "Patvirtinimo data"
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "a draft purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "pirkimų užsakymas,"
 
 #. module: purchase
 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -1032,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Order of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo metai"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
@@ -1043,7 +1097,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 msgid "Analytic accounting for purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimų analitinė apskaita"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@@ -1074,13 +1128,13 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
 msgid "Destination Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo sandėlis"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:941
@@ -1099,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
 msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetai"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
@@ -1120,24 +1174,24 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Approve Order"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti užsakymą"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.report,date:0
 msgid "Date on which this document has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Šio dokumento sukūrimo data."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 #: view:purchase.order.line:0
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Approved purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintas pirkimo užsakymas"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -1148,17 +1202,17 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.order:0
 #: field:purchase.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
 msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetų kategorijos"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "Nustatyti kaip juodraštį"
+msgstr "Atstatyti į juodraštį"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,origin:0
@@ -1166,6 +1220,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
 "sales order or an internal procurement request."
 msgstr ""
+"Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruotas šis pirkimo užsakymas; tai gali "
+"būti pardavimo užsakymas ar vidinis planinis užsakymas."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
@@ -1189,23 +1245,23 @@ msgstr "Mokesčiai"
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Terms and conditions..."
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos..."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:260
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,validator:0
@@ -1217,29 +1273,29 @@ msgstr "Patikrinta"
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,price_standard:0
 msgid "Products Value"
-msgstr ""
+msgstr "Produktų vertė"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase orders which are in exception state"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo užsakymai, kurių nepavyko įvykdyti"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
 msgid "Request for Quotations."
-msgstr ""
+msgstr "Kainos paklausimai."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
 #: field:purchase.order,picking_ids:0
 msgid "Picking List"
-msgstr "Važtaraštis"
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1260,6 +1316,7 @@ msgstr ""
 #: help:product.template,purchase_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
 msgstr ""
+"Nurodo ar produktas gali būti pasirenkamas pirkimo užsakymo eilutėje."
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@@ -1277,12 +1334,12 @@ msgstr "Su pagarba,"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Liepa"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
 msgid "Outgoing Products"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiunčiami produktai"
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
@@ -1292,13 +1349,16 @@ msgid ""
 "received the\n"
 "                        products."
 msgstr ""
+"kad būtų nupirktas reikiamas kiekis iš tiekėjo.\n"
+"                        Išvykstančių produktų siunta bus paruošta\n"
+"                        gavus užsakytus produktus."
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid ""
 "a draft\n"
 "                        purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "pirkimų užsakymą,"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:320
@@ -1309,34 +1369,34 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
 msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Planinis užsakymas"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Shipping Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo klaida"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Kovas"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Receive Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Gauta sąskaita"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "Gauti produktai"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
 #. module: purchase
 #: help:res.company,po_lead:0
@@ -1363,7 +1423,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
@@ -1379,11 +1439,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte naują kainoraščio versiją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Galima turėti daugiau negu vieną kainoraščio versiją, tik "
+"viena\n"
+"                versija gali galioti tam tikrame laikotarpyje. Keletas\n"
+"                versijos pavyzdžių: Bazinės kainos, 2010, 2011, Vasaros "
+"kainos,\n"
+"                etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
 msgid "Create invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
@@ -1410,7 +1481,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase Order "
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo užsakymas "
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
@@ -1426,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Suma be PVM"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -1437,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
 msgid "On Purchase Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal pirkimų užsakymo eilutes"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1459,12 +1530,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
 msgid "Price Types"
-msgstr ""
+msgstr "Kainos tipai"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_approve:0
 msgid "Date on which purchase order has been approved"
-msgstr ""
+msgstr "Data, kuomet buvo patvirtintas šis pirkimų užsakymas"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@@ -1484,7 +1555,7 @@ msgstr "Atlikta"
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
 msgid "Invoice"
-msgstr "Sąskaita faktūra"
+msgstr "Sąskaita-faktūra"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
@@ -1513,6 +1584,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte kainos paklausimą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kainos paklausimas saugo visą jūsų bendravimo/derybų "
+"istoriją\n"
+"                su tiekėju. Patvirtinus kainos paklausimą, jis "
+"konvertuojamas į\n"
+"                pirkimo užsakymą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Dauguma kainų paklausimų būna sukuriami automatiškai\n"
+"                priklausomai nuo atsargų poreikio.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@@ -1533,12 +1617,12 @@ msgstr "Pirkimų užsakymai"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.group:0
 msgid "Merge orders"
-msgstr "Sujungti užsakymus"
+msgstr "Sulieti užsakymus"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
@@ -1549,14 +1633,14 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,create_uid:0
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakingas asmuo"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1575,7 +1659,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #, python-format
 msgid "Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo sąskaitos"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,product_id:0
@@ -1600,7 +1684,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
 msgid "Products by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai pagal kategorijas"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order.line,state:0
@@ -1618,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoiced:0
 msgid "Invoice Received"
-msgstr ""
+msgstr "Gauta S/F"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoice_method:0
@@ -1628,27 +1712,27 @@ msgstr "S/F kontrolė"
 #. module: purchase
 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Reference UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Gegužė"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vadovas"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
 msgid "Based on Purchase Order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal pirkimo užsakymo eilutes"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,amount_total:0
@@ -1669,12 +1753,12 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,location_id:0
 msgid "Destination"
-msgstr "Paskirties vieta"
+msgstr "Pristatymo vieta"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo adresas (Tiesioginis pristatymas)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
@@ -1693,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
@@ -1707,8 +1791,8 @@ msgid ""
 "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
 "the current partner"
 msgstr ""
-"Šis kainoraštis bus naudojamas vietoje numatytojo pirkimams iš dabartinio "
-"partnerio"
+"Kainoraštis naudojamas užklausiant/perkant produktus iš šio kontakto. Kitu "
+"atveju bus naudojamas numatytasis pirkimų kainoraštis."
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1728,18 +1812,18 @@ msgstr "Numatytoji pirkimų kainoraščio versija"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
 msgid "Based on generated draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal sugeneruojamą sąskaitą faktūrą"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
 msgid "Receptions Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntų analizė"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@@ -1764,7 +1848,7 @@ msgstr "Pirkimo užsakymas"
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1787,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 #: selection:purchase.order.line,state:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Nutrauktas"
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: purchase
 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
@@ -1807,7 +1891,7 @@ msgstr "Tel.:"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Resend Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti el. paštu"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1835,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,partner_ref:0
 msgid "Supplier Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo numeris"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
@@ -1848,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
@@ -1864,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
 msgid "Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos eilutės"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
@@ -1888,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
 msgid "Create invoice"
-msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Išrašyti sąskaitą"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
@@ -1898,7 +1982,7 @@ msgstr "Rezervacijos vieta"
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
@@ -1918,7 +2002,7 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,product_uom:0
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1930,23 +2014,23 @@ msgstr "Patvirtintas"
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,delay_pass:0
 msgid "Days to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Dienos pristatymui"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Balandis"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 #: field:purchase.order,invoice_ids:0
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Gruodis"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -1956,7 +2040,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
 msgid "The amount without tax"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra suma atėmus mokesčius"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
@@ -1966,23 +2050,23 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Incoming Shipments & Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Atvyksančios siuntos ir sąskaitos faktūros"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Laukiama patvirtinimo"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,amount_total:0
 msgid "The total amount"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra suma su mokesčiais"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoiced_rate:0
 #: field:purchase.order.line,invoiced:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr "S/F išrašyta"
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
@@ -1993,7 +2077,7 @@ msgstr "Patvirtinta"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order.line,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Juodraštis"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
@@ -2003,17 +2087,17 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškų šablonai"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Lapkritis"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
@@ -2023,12 +2107,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Our Order Reference"
-msgstr "Mūsų užsakymo nuoroda"
+msgstr "Mūsų užsakymo numeris"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Sausis"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,invoice_method:0
@@ -2039,11 +2123,17 @@ msgid ""
 "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
 "validated."
 msgstr ""
+"Pagal pirkimo užsakymo eilutes: sąskaita faktūra galima sukurti pagal "
+"atskiras eilutes formoje \"S/F kontrolė > Pagal pirkimų užsakymo eilutes\".\n"
+"Pagal sugeneruojamą sąskaita faktūrą: sukuriama sąskaita faktūrą visam "
+"užsakymui.\n"
+"Pagal atvykstančios siuntos važtaraštį: sąskaita faktūra bus galima sukurti "
+"pagal gautą siuntą."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
 msgid "Partner Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerio kategorijos"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.report,state:0
@@ -2053,7 +2143,7 @@ msgstr "Užsakymo statusas"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Request for Quotation N°"
-msgstr ""
+msgstr "Kainos paklausimas N°"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
@@ -2068,7 +2158,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
 msgid "Based on incoming shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal atvykstančios siuntos važtaraštį"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1018
@@ -2105,29 +2195,29 @@ msgstr "Num. pristatymo adresas:"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Vasaris"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
 msgid "On Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal sąskaitas faktūras"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
 msgid "Purchase Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimų analizė"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Your Order Reference"
-msgstr "Jūsų užsakymo nuoroda"
+msgstr "Jūsų užsakymo numeris"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Purchase Order Confirmation N°"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo užsakymo patvirtinimas N°"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -2137,7 +2227,7 @@ msgstr "Iš viso"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto šablonas"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.group:0
@@ -2154,38 +2244,49 @@ msgid ""
 "\n"
 " "
 msgstr ""
+" Atkreipkite dėmesį: \n"
+" \n"
+" Užsakymai bus sulieti tik jeigu: \n"
+" * Pirkimo užsakymai dar nėra patvirtinti\n"
+" * Pirkimo užsakymai yra vieno tiekėjo \n"
+" * Pirkimo užsakymai naudoja tą pačią atsargų vietą bei kainoraštį \n"
+" \n"
+" Užsakymo eilutės bus sulietos tik jeigu: \n"
+" * Užsakymo eilutės yra identiškos, išskyrus produktą, kiekį bei matavimo "
+"vienetą \n"
+" "
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
 msgid "Pricelist Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Kainoraščio versijos"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
 msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Mokėjimo sąlygos"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase orders which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimo užsakymai su būsena \"Juodraštis\""
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Based on purchase order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal pirkimo užsakymo eilutes"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
@@ -2206,4 +2307,4 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
index c5359ac..1040a20 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 17:43+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Teklif İsteği:"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
 msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr "Gelen Sevkiyatlar üzerine"
+msgstr "Gelen Sevkiyatlar Üzerinden"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
index 76e29e8..3fa86b1 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:27+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: purchase_double_validation
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_double_validation
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase orders which are not approved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pirkimo užsakymus, kurie dar nėra patvirtinti."
 
 #. module: purchase_double_validation
 #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_double_validation
 #: view:purchase.order:0
 msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia patvirtinti"
 
 #. module: purchase_double_validation
 #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
index 1e47533..9a798ab 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
 "Last-Translator: Paulius Sladkevičius <paulius@hacbee.com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: resource
 #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
@@ -23,13 +23,13 @@ msgid ""
 "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, "
 "the holiday/leave is only for this resource"
 msgstr ""
-"Jeigu tuščias, pagrinde tai nurodo kompanijos atostogas. Jeigu resursas "
-"nurodytas, atostogos/išvykimas yra tik šiam resursui"
+"Jeigu laukas tuščias, prastova taikoma visiems resursams. Kai resursas "
+"pasirinktas, atostogos/prastova taikoma tik šiam resursui."
 
 #. module: resource
 #: selection:resource.resource,resource_type:0
 msgid "Material"
-msgstr "Medžiaga"
+msgstr "Daiktinis"
 
 #. module: resource
 #: field:resource.resource,resource_type:0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Sekmadienis"
 #. module: resource
 #: field:resource.resource,time_efficiency:0
 msgid "Efficiency Factor"
-msgstr "Efektyvumo koeficientas"
+msgstr "Našumo koeficientas"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.resource:0
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/resource/resource.py:307
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar:0
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Kalendoriaus resursas"
 #: view:resource.resource:0
 #: field:resource.resource,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr "Kompanija"
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: resource
 #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Penktadienis"
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.attendance:0
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Valandos"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.leaves:0
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
 #. module: resource
 #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžios data"
 
 #. module: resource
 #: field:resource.calendar,manager:0
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Darbo laikas"
 #. module: resource
 #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
 msgid "Start and End time of working."
-msgstr ""
+msgstr "Darbo pradžia."
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.leaves:0
@@ -234,6 +234,7 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
 "record without removing it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojami resursai gali būti paslėpti, vietoj to, kad būtų pašalinti."
 
 #. module: resource
 #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
@@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Dirbama nuo"
 msgid ""
 "Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
 "members"
-msgstr ""
+msgstr "Apibrėžkite darbo laiko bei darbuotojų darbo grafiką"
 
 #. module: resource
 #: help:resource.resource,user_id:0
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Susijęs naudotojo pavadinimas resurso prieigai valdyti"
 #. module: resource
 #: help:resource.resource,calendar_id:0
 msgid "Define the schedule of resource"
-msgstr "Nurodyti resurso tvarkaraštį"
+msgstr "Nurodo resurso darbo grafiką"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.leaves:0
@@ -300,12 +301,15 @@ msgid ""
 "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
 "200%, then his load will only be 50%."
 msgstr ""
+"Šis laukas nurodo resurso užduočių vykdymo našumą. Pvz. resursui atliekant 5 "
+"dienų etapą su 5 užduotim, jo užimtumas šiame etape bus lygus 100%. "
+"Padidinus našumą iki 200%, užimtumas taps 50%."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
 msgid "Resource Leaves"
-msgstr "Resurso išvykimai"
+msgstr "Resursų prastovos"
 
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
@@ -330,17 +334,17 @@ msgstr "(atostogos)"
 #: code:addons/resource/resource.py:389
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatymuose!"
 
 #. module: resource
 #: selection:resource.resource,resource_type:0
 msgid "Human"
-msgstr "Žmogus"
+msgstr "Žmogiškasis"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.leaves:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Laikotarpis"
 
 #. module: resource
 #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
index 176edad..d491519 100644 (file)
@@ -1,26 +1,26 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting for Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
 msgid "Order Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "S/F pagal užsakymo eilutes"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,date_confirm:0
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Grupuoti pagal..."
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
 msgid "Allotment Partner"
-msgstr "Važtaraščio eil. adresas"
+msgstr "Siuntos eil. adresas"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
 msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos išrašymas"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
 #: view:sale.order.line:0
 #: field:sale.report,product_uom:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,type:0
 msgid "Procurement Method"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo būdas"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,date_confirm:0
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Kovas"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:567
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Quotation Number"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiūlymo numeris"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 #: field:sale.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,company_id:0
@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr ""
 #: field:sale.report,company_id:0
 #: field:sale.shop,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
 msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos data"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
@@ -162,22 +162,22 @@ msgstr ""
 #: selection:sale.order,state:0
 #: selection:sale.report,state:0
 msgid "Invoice Exception"
-msgstr "Sąskaitos faktūros klaida"
+msgstr "Sąskaitos faktūros išimtis"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Pasiūlymas "
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Draft Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiūlymo juodraštis"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
 msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo adresas"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -194,13 +194,13 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Tarpinė suma"
+msgstr "Suma"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+msgstr "Data"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,product_uom:0
 msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas "
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Užsakant"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.report,state:0
@@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/sale.py:780
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Net Total :"
-msgstr "Neto iš viso:"
+msgstr "Suma be PVM:"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order.line,type:0
@@ -303,6 +303,9 @@ msgid ""
 "replenishment.\n"
 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
 msgstr ""
+"Iš atsargų: kada reikia, produktas paimamas iš atsargų arba laukiama atsargų "
+"papildymo.\n"
+"Užsakant: kada reikia, produktas nuperkamas ar pagaminamas."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
@@ -331,7 +334,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Quotation Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiūlymas išsiųstas"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
@@ -341,7 +344,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -352,7 +355,7 @@ msgstr "Pristatymo klaida"
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
 msgid "Quantity (UoS)"
-msgstr "Kiekis (Mat. vnt.)"
+msgstr "Kiekis (pardavimo matai)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
@@ -360,7 +363,7 @@ msgstr "Kiekis (Mat. vnt.)"
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,shop_id:0
 msgid "Shop"
-msgstr "Parduotuvė"
+msgstr "Pardavimų skyriai"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
@@ -385,7 +388,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Terms and conditions..."
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos..."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@@ -396,17 +399,25 @@ msgid ""
 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
 "order lines."
 msgstr ""
+"Naudojant „Užpajamuoti visą užsakymą“ bus sukurta galutinė sąskaita-"
+"faktūra.\n"
+"Naudojant „Procentinė dalis“ bus užpajamuota tam tikra procentinė dalis nuo "
+"bendros užsakymo sumos.\n"
+"Naudojant „Fiksuota suma“ bus sukurta sąskaita-faktūra su nurodyta avansine "
+"suma.\n"
+"Naudojant „Pasirenkamos užsakymo eilutės“ bus sukurta sąskaita-faktūra su "
+"pasirinktomis užsakymo eilutėmis."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Create Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčiai"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:278
@@ -414,7 +425,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/sale.py:983
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,state:0
@@ -436,7 +447,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,nbr:0
 msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# eilučių"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_summary:0
@@ -444,6 +455,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order.line,sequence:0
@@ -454,7 +467,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
 msgid "# of Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -471,7 +484,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(atnaujinti)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
@@ -497,7 +510,7 @@ msgstr ""
 #: selection:sale.order,state:0
 #, python-format
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymas"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
@@ -507,12 +520,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
 msgid "Advance Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Avansinė suma"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_exists:0
@@ -534,12 +547,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Invoice the whole sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Užpajamuoti visą užsakymą"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
 msgid "Default Payment Term"
-msgstr "Numatytasis mokėjimo terminas"
+msgstr "Numatytosios mokėjimo sąlygos"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
@@ -573,7 +586,7 @@ msgstr "Pristatyti kiekiai"
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
@@ -583,17 +596,17 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
 msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintas užsakymas"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų užsakymas, kuris dar nėra patvirtintas"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -626,7 +639,7 @@ msgstr "Sąskaitos eilutės"
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,price_total:0
 msgid "Total Price"
-msgstr "Bendra kaina"
+msgstr "Iš viso"
 
 #. module: sale
 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
@@ -645,20 +658,19 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
-msgstr ""
-"Pažymėkite žymės langelį, kad sugrupuoti tų pačių klientų sąskaitas faktūras"
+msgstr "Pažymėjus, pirkėjo sąskaitos faktūros bus sulietos į vieną S/F."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
 msgid "Make Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Užpajamuoti"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/res_config.py:97
 #, python-format
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Valanda"
 
 #. module: sale
 #: field:res.partner,sale_order_count:0
@@ -678,18 +690,18 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.order,create_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Neužpajamuota"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
 msgid "Invoice address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Iš pardavimų užsakymo sukurtos sąskaitos-faktūros adresas."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -699,7 +711,7 @@ msgstr "Užsakyti kiekiai"
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Ordered Year of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo metai"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
@@ -716,7 +728,7 @@ msgstr "Kiekis"
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Total :"
-msgstr "Iš viso :"
+msgstr "Iš viso:"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -732,17 +744,17 @@ msgstr "Mano pardavimai"
 #: field:sale.order,name:0
 #: field:sale.order.line,order_id:0
 msgid "Order Reference"
-msgstr "Užsakymo nuoroda"
+msgstr "Užsakymo numeris"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,fiscal_position:0
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Fiskalinė pozicija"
+msgstr "Mokestinė aplinka"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Liepa"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order.line,state:0
@@ -776,12 +788,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatymuose!"
 
 #. module: sale
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -798,11 +810,13 @@ msgid ""
 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
 msgstr ""
+"Paspaudus „Rodyti eilutes užpajamavimui“, pažymėkite pajamuojamas eilutes ir "
+"sukurkite sąskaitą-faktūrą paspaudę „Užpajamuoti“ iš meniu „Daugiau“."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti el. paštu"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
@@ -813,7 +827,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "On Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiunčiant siuntą"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -823,12 +837,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo data"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order done"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdyti pardavimų užsakymai"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@@ -858,12 +872,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Create and View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti ir peržiūrėti S/F"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -873,12 +887,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
 msgid "Group the invoices"
-msgstr "Grupuoti sąskaitas faktūras"
+msgstr "Sulieti S/F"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
 msgid "The amount to be invoiced in advance."
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo sumos dalis sumokama avansu."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
@@ -909,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti bei peržiūrėti S/F"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
@@ -925,7 +939,7 @@ msgstr "Sąskaitos faktūros"
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Gruodis"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -935,29 +949,29 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Shipped"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatyta"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Uninvoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Neužpajamuota"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,categ_id:0
 msgid "Category of Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto kategorija"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:566
@@ -968,7 +982,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Recreate Invoice"
-msgstr "Iš naujo sukurti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Iš naujo išrašyti sąskaitą"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
@@ -978,12 +992,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.shop,name:0
 msgid "Shop Name"
-msgstr "Parduotuvės pavadinimas"
+msgstr "Skyriaus pavadinimas"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "My Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Mano pardavimų užsakymai"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -994,7 +1008,7 @@ msgstr "Mokesčiai:"
 #: field:sale.order,invoice_exists:0
 #: field:sale.order.line,invoiced:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr "Išrašyta sąskaita faktūra"
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
@@ -1019,11 +1033,12 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
 msgstr ""
+"Negalima patvirtinti pardavimų užsakymo, kuris neturi užsakymo eilučių."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr "Vykdomas"
+msgstr "Vykdoma"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:865
@@ -1066,17 +1081,17 @@ msgstr "Juodraštis"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškų šablonai"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
-msgstr ""
+msgstr "Adresas, kuriuo bus pristatytas šis konkretus produktas."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,project_id:0
 msgid "Contract / Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Kontraktas / Analitinė sąsk."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -1087,7 +1102,7 @@ msgstr "Laukiantis"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,note:0
 msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
@@ -1099,7 +1114,7 @@ msgstr "Pardavimų užsakymai"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_tax:0
 msgid "The tax amount."
-msgstr "Mokesčiai"
+msgstr "Bendra mokesčių suma"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
@@ -1109,7 +1124,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Pagal poreikį"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1124,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Neatlikti"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1144,6 +1159,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte naują pardavimų skyrių.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kiekvienas komercinis pasiūlymas ar pardavimų užsakymas yra "
+"susietas\n"
+"                su pardavimo skyriumi. Pardavimų skyrius taip pat nurodo, iš "
+"kurio\n"
+"                sandėlio prekės bus pristatomos pirkėjui.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1155,12 +1180,12 @@ msgstr "Užsakymas"
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
 #: view:sale.report:0
 msgid "Sales Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų analizė"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1177,7 +1202,7 @@ msgstr "Pardavimų užsakymų statistika"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,date_order:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1188,17 +1213,17 @@ msgstr ""
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavėjas"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Lapkritis"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
@@ -1215,12 +1240,12 @@ msgstr "Avansinės prekės"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,state:0
 msgid "Exception"
-msgstr "Išimtis"
+msgstr "Neįvykdyta"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Spalis"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
@@ -1234,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
 #: view:sale.shop:0
 msgid "Sales Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų skyrius"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
@@ -1251,11 +1276,15 @@ msgid ""
 "                You may have to create it and set it as a default value on "
 "this field."
 msgstr ""
+"Pasirinkite paslaugos tipo produktą, kuris bus naudojamas kaip „Avansinis "
+"produktas“.\n"
+"                Jums gali reikėti jį sukurti ir nustatyti kaip numatytąją "
+"reikšmę ant šio lauko."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Sausis"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
@@ -1294,16 +1323,18 @@ msgstr ""
 #: help:sale.order,project_id:0
 msgid "The analytic account related to a sales order."
 msgstr ""
+"Analitinė sąskaita, kurioje bus fiksuojamos pajamos gautos iš šio pardavimų "
+"užsakymo."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąskaitą"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "What do you want to invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Ką norite užpajamuoti?"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@@ -1328,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: help:sale.order,origin:0
 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruotas šis pardavimų užsakymas."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:955
@@ -1347,7 +1378,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,delay:0
 msgid "Commitment Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdymo vėlavimas"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
@@ -1355,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.order:0
 #: view:sale.report:0
 msgid "Quotations"
-msgstr "Pasiūlymai"
+msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
 
 #. module: sale
 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
@@ -1370,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
 msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Produktų siuntos pristatymo adresas."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
@@ -1388,12 +1419,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Your Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Jūsų užsakymo numeris"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Show Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti eilutes užpajamavimui"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.report,date:0
@@ -1416,7 +1447,7 @@ msgstr "PVM :"
 #: code:addons/sale/sale.py:449
 #, python-format
 msgid "Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Kliento sąskaitos"
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
@@ -1454,12 +1485,12 @@ msgstr "Kiekis"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,type:0
 msgid "from stock"
-msgstr "Iš sandėlio"
+msgstr "Iš atsargų"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Quotation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiūlymo data"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,amount_total:0
@@ -1492,17 +1523,17 @@ msgstr "Sąskaita faktūra"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mano pardavimų užsakymo eilutės"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Cancel Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti pasiūlymą"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:944
@@ -1513,7 +1544,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order "
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymas "
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
@@ -1534,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: sql_constraint:sale.order:0
 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo numeris turi būti unikalus!"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
@@ -1550,11 +1581,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Čia pateikiamas neužpajamuotų pardavimų užsakymų eilučių "
+"sąrašas. Jūs\n"
+"                galite užpajamuoti dalį užsakymo pagal užsakymo eilutes. Šio "
+"sąrašo\n"
+"                jums neprireiks, jeigu pajamuojate pagal siunčiamas siuntas "
+"arba\n"
+"                jei išrašote sąskaitas pilnai užsakymo sumai.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Shipping address :"
-msgstr "Pristatymo adresas :"
+msgstr "Pristatymo adresas:"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:369
@@ -1607,33 +1648,33 @@ msgstr ""
 #: field:sale.order,order_policy:0
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Create Invoice"
-msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Išrašyti sąskaitą"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
 msgid "The amount without tax."
-msgstr ""
+msgstr "Bendra suma atėmus mokesčius"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo numeris"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoiced:0
 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
-msgstr ""
+msgstr "Tai parodo, kad susijusi sąskaita-faktūra buvo apmokėta."
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 #: field:sale.order.line,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Vieneto kaina"
+msgstr "Kaina"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Procentinė dalis"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1740,12 +1781,12 @@ msgstr "Produktas"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_total:0
 msgid "The total amount."
-msgstr "Bendra suma."
+msgstr "Bendra suma su mokesčiais"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Confirm Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti užsakymą"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
@@ -1756,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Gegužė"
 
 #. module: sale
 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
@@ -1768,13 +1809,13 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Price"
-msgstr "Kaina"
+msgstr "Suma"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
 #, python-format
 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Avansinės sumos reikšmė turi būti teigiama."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,order_policy:0
@@ -1786,6 +1827,12 @@ msgid ""
 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
 "paid before the products can be delivered."
 msgstr ""
+"Pagal poreikį: sąskaita-faktūra gali būti sukurta bet kuriuo metu iš "
+"pardavimų užsakymo.\n"
+"Išsiunčiant siuntą: sąskaita-faktūra gali būti sukurta pagal išvykstančią "
+"siuntą, po išsiuntimo.\n"
+"Prieš siuntos išsiuntimą: sąskaita-faktūra sukuriama iš pardavimų užsakymo "
+"ir turi būti apmokėta, kad būtų galima išsiųsti siuntą."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@@ -1810,7 +1857,7 @@ msgstr "Tel.:"
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite išrašyti sąskaitą (-as)?"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
@@ -1831,6 +1878,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą - pirmąjį "
+"pardavimų žingsnį.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
+"                iš komercinio pasiūlymo į pardavimų užsakymą, siunta\n"
+"                , sąskaita-faktūra ir mokėjimų surinkimas.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Socialinio tinklo funkcijos padeda organizuoti bendravimą "
+"prie\n"
+"                kiekvieno pardavimo užsakymo ir leidžia jūsų pirkėjams "
+"stebėti \n"
+"                užsakymo vykdymo eigą.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:res.partner:0
@@ -1858,19 +1920,19 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Sale to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos išrašymas"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Order Number"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo numeris"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 #: field:sale.order,partner_id:0
 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
 msgid "Customer"
-msgstr "Klientas"
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: sale
 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
@@ -1880,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Vasaris"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
@@ -1896,6 +1958,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą, kuris gali "
+"būti\n"
+"                konvertuojamas į pardavimų užsakymą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
+"                komercinis pasiūlymas, pardavimų užsakymas, siunta,\n"
+"                sąskaita-faktūra ir apmokėjimai.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1905,7 +1977,7 @@ msgstr "Užpajamuojama"
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Fixed price (deposit)"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksuota suma (depozitas)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
@@ -1915,7 +1987,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjis"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1925,12 +1997,12 @@ msgstr "Užsakymo data"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "Before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Prieš siuntos išsiuntimą"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,product_uos:0
 msgid "Product UoS"
-msgstr "Produktas"
+msgstr "Pardavimo matai"
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
@@ -1940,12 +2012,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.order,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Balandis"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,state:0
@@ -1957,7 +2029,7 @@ msgstr "Vykdomas"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
@@ -1984,16 +2056,31 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą ar pardavimų "
+"užsakymą šiam pirkėjui.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
+"                komercinis pasiūlymas, pardavimų užsakymas, siunta,\n"
+"                sąskaita-faktūra ir apmokėjimai.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Socialinio tinklo funkcijos padeda organizuoti bendravimą "
+"prie\n"
+"                kiekvieno pardavimo užsakymo ir leidžia jūsų pirkėjams "
+"stebėti \n"
+"                užsakymo vykdymo eigą.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -2019,7 +2106,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Ordered month of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo mėnuo"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
@@ -2043,12 +2130,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "UoS"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo matai"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Some order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirenkamos užsakymo eilutės"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:983
@@ -2060,12 +2147,12 @@ msgstr ""
 #: report:sale.order:0
 #: field:sale.order,payment_term:0
 msgid "Payment Term"
-msgstr "Mokėjimo terminas"
+msgstr "Mokėjimo sąlygos"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų užsakymai paruošti sąskaitos-faktūros išrašymui"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
@@ -2077,7 +2164,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.make.invoice:0
 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
@@ -2090,6 +2177,8 @@ msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
 #: help:sale.order,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist for current sales order."
 msgstr ""
+"Kainoraštis, kuris bus naudojamas apskaičiuojant produktų, esančių pardavimų "
+"užsakyme, kainą."
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -2104,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.order,client_order_ref:0
 msgid "Customer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -2131,12 +2220,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Total Tax Included"
-msgstr ""
+msgstr "Iš viso, įskaitant mokesčius"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "New Copy of Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti pasiūlymo kopiją"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
@@ -2145,8 +2234,12 @@ msgid ""
 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
 "                        before validation."
 msgstr ""
+"Pasirinkite sąskaitos išrašymo būdą. Bus\n"
+"                        sukurta juodraštinė sąskaita-faktūra, kurią "
+"galėsite\n"
+"                        keisti prieš patvirtinant."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Ordered date of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo data"
index fb0836f..f68711c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 19:36+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-02 06:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Configuratiefout!"
 #. module: sale
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr "Verkoop kostenplaatsen"
+msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
index 055ab38..35c8583 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-02 09:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-03 06:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Genel özellik olarak tanımlanan hiç gelir hesabı yok."
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
 msgid "Order Lines to Invoice"
-msgstr "Faturalanacak sipariş kalemleri"
+msgstr "Faturalanacak Sipariş Kalemleri"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,date_confirm:0
index c0f7fa4..ed8b4f7 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
 "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO <donatelonow@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead:0
 #: view:crm.make.sale:0
 msgid "Convert to Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertuoti į pasiūlymą"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
@@ -36,38 +36,38 @@ msgstr ""
 #. module: sale_crm
 #: field:crm.make.sale,close:0
 msgid "Mark Won"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti kaip laimėtą"
 
 #. module: sale_crm
 #: field:res.users,default_section_id:0
 msgid "Default Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji pardavimų komanda"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:sale.order:0
 msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mano pardavimų komanda (-os)"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: sale_crm
 #: help:crm.make.sale,close:0
 msgid ""
 "Check this to close the opportunity after having created the sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite šį laukelį, jei uždaryti pardavimo galimybę"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
 msgid "Quotation Send"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųstas pasiūlymas"
 
 #. module: sale_crm
 #: field:sale.order,categ_ids:0
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorijos"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Įkainojimas"
 #. module: sale_crm
 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
 msgid "Customer"
-msgstr "Klientas"
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.make.sale:0
 msgid "_Create"
-msgstr ""
+msgstr "_Sukurti"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaita-faktūra"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_crm
 #: field:crm.make.sale,shop_id:0
 msgid "Shop"
-msgstr "Parduotuvė"
+msgstr "Pardavimų skyriai"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_crm
 #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
 msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintas užsakymas"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:account.invoice:0
@@ -131,17 +131,17 @@ msgstr ""
 #: view:sale.order:0
 #: field:sale.order,section_id:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų komanda"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Create Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Kurti pasiūlymą"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
 msgid "Make Quotation"
-msgstr "Įkainoti"
+msgstr "Kurti komercinį pasiūlymą"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.make.sale:0
@@ -151,9 +151,9 @@ msgstr "Atšaukti"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymas"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.make.sale:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
index 9f05bf5..3fe9da1 100644 (file)
@@ -1,43 +1,45 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:30+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
 msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Gamybos užsakymas"
 
 #. module: sale_mrp
 #: help:mrp.production,sale_name:0
 msgid "Indicate the name of sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymo numeris."
 
 #. module: sale_mrp
 #: help:mrp.production,sale_ref:0
 msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
 msgstr ""
+"Kai gamybos užsakymas sukuriamas iš pardavimo užsakymo, šis laukas parodo "
+"pirkėjo identifikatorių."
 
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_ref:0
 msgid "Sale Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
 
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_name:0
 msgid "Sale Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymas"
index be79110..f55b445 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pristatymo užsakymas"
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
 msgid "Deliveries to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "S/F pagal išvykstančias siuntas"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti užsakymą"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:207
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,picking_policy:0
 msgid "Shipping Policy"
-msgstr "Dokumentų generavimo metodas"
+msgstr "Pristatymo būdas"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:616
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
 msgid "Shop"
-msgstr "Parduotuvė"
+msgstr "Pardavimų skyriai"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
@@ -132,13 +132,13 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas veiksmas!"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida nustatymuose!"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
 msgid "Contact Details"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakto detalės"
 
 #. module: sale_stock
 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
@@ -176,18 +176,18 @@ msgstr "Sąskaita paremta prisatymais"
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
 #: field:stock.picking,sale_id:0
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymas"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
 msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Išvykstančios siuntos"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
 #: field:stock.move,sale_line_id:0
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,delay:0
 msgid "Delivery Lead Time"
-msgstr "Pristatymo laikotarpis"
+msgstr "Pristatymo terminas"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0
@@ -264,14 +264,14 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
 msgid "Procurement"
-msgstr "Suplanuoti užsakymai"
+msgstr "Planinis užsakymas"
 
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,shipped:0
 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
 msgid "Shipped"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatyta"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:240
@@ -306,12 +306,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dienos"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
 msgid "Packaging"
-msgstr "Pakavimas"
+msgstr "Pakuotės tipas"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.order,incoterm:0
@@ -319,6 +319,8 @@ msgid ""
 "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
 "used in international transactions."
 msgstr ""
+"Tarptautinės prekybos (sutarčių) sąlygos, numatančios specifines prekių "
+"pristatymo sąlygas užsienio prekyboje."
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,module_delivery:0
@@ -342,7 +344,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:res.company,security_lead:0
 msgid "Security Days"
-msgstr ""
+msgstr "Atsarga"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleorderprocurement0
@@ -354,6 +356,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery."
 msgstr ""
+"Pasirinkite \"Siųsti turimus produktus\", jeigu užsakymą bus galima "
+"pristatyti ir dalimis."
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
@@ -364,7 +368,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
 msgid "Sales Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimų skyrius"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.order,shipped:0
@@ -372,11 +376,13 @@ msgid ""
 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
 "only after the scheduler(s) have been launched."
 msgstr ""
+"Tai parodo, kad pardavimų užsakymo produktai buvo išsiųsti. Šis laukas "
+"atnaujinamas tik tam tikrais periodais."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,property_ids:0
 msgid "Properties"
-msgstr "Ypatybės"
+msgstr "Savybės"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
@@ -397,7 +403,7 @@ msgstr "Pardavimų užsakymų statistika"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,task_work:0
@@ -442,6 +448,8 @@ msgid ""
 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
 "products to the customer"
 msgstr ""
+"Planuojamas dienų skaičius nuo užsakymo patvirtinimo iki siuntos pristatymo "
+"pirkėjui."
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@@ -459,7 +467,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
 msgid "Invoice"
-msgstr "Sąskaita faktūra"
+msgstr "Sąskaita-faktūra"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancel1
@@ -483,12 +491,12 @@ msgstr "Pakuočių skaičius"
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,shipped:0
 msgid "Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųsta"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
 msgid "Create Invoice"
-msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Išrašyti sąskaitą"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,task_work:0
@@ -515,7 +523,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,incoterm:0
 msgid "Incoterm"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm sąlygos"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
@@ -536,7 +544,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: selection:sale.order,picking_policy:0
 msgid "Deliver all products at once"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti visus produktus išsyk"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,picking_ids:0
@@ -596,7 +604,7 @@ msgstr "Pristatyta"
 #. module: sale_stock
 #: selection:sale.order,picking_policy:0
 msgid "Deliver each product when available"
-msgstr ""
+msgstr "Siųsti turimus produktus"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_packing0
index f7602ed..e24ed8c 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-30 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: share
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Include an Optional Personal Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti papildomą asmeninę žinutę"
 
 #. module: share
 #: field:share.wizard,embed_option_title:0
@@ -54,17 +54,17 @@ msgstr ""
 #: help:share.wizard,message:0
 msgid ""
 "An optional personal message, to be included in the email notification."
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma asmeninė žinutė, kuri bus įtraukta į el. laišką."
 
 #. module: share
 #: field:share.wizard,user_type:0
 msgid "Sharing method"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinimosi būdas"
 
 #. module: share
 #: field:share.wizard,name:0
 msgid "Share Title"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
 #, python-format
 msgid "Embed"
-msgstr ""
+msgstr "Įterpimas"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:598
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
 #: view:share.wizard:0
 #, python-format
 msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "Dalintis"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881
 #, python-format
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo vardas"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Sharing Options"
-msgstr ""
+msgstr "Dalinimosi pasirinktys"
 
 #. module: share
 #. openerp-web
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
 #, python-format
 msgid "Direct link or embed code"
-msgstr ""
+msgstr "Tiesioginė nuoroda arba kodas įterpimui"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: field:share.wizard.result.line,user_id:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nežinomas"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61
@@ -336,6 +336,8 @@ msgstr ""
 #: help:share.wizard,name:0
 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
 msgstr ""
+"Pavadinimas dalinimuisi (rodomas naudotojui kaip meniu bei trumpinio "
+"pavadinimas)"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: model:res.groups,name:share.group_share_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657
@@ -385,12 +387,12 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Share with these People (one email per line)"
-msgstr ""
+msgstr "Dalintis su gavėjais (vienas el. pašto adresas per eilutę)"
 
 #. module: share
 #: field:share.wizard,domain:0
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Sritis"
 
 #. module: share
 #: view:res.groups:0
@@ -401,7 +403,7 @@ msgstr ""
 #: view:share.wizard:0
 #: field:share.wizard,result_line_ids:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: share
 #: help:share.wizard,embed_code:0
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
 msgid "Share your documents"
-msgstr ""
+msgstr "Pasidalinti dokumentu"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
@@ -447,7 +449,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: field:share.wizard,embed_code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodas"
 
 #. module: share
 #: help:share.wizard,user_type:0
@@ -470,17 +472,17 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: selection:share.wizard,access_mode:0
 msgid "Can view"
-msgstr ""
+msgstr "Galima peržiūrėti"
 
 #. module: share
 #: selection:share.wizard,access_mode:0
 msgid "Can edit"
-msgstr ""
+msgstr "Galima keisti"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: share
 #: help:res.users,share:0
@@ -521,7 +523,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: model:ir.model,name:share.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
@@ -547,14 +549,14 @@ msgstr ""
 #: field:share.wizard.result.line,password:0
 #, python-format
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
 #: field:share.wizard,new_users:0
 #, python-format
 msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškai"
 
 #. module: share
 #: field:share.wizard,embed_option_search:0
@@ -584,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: field:share.wizard.result.line,login:0
 msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Prisijungimas"
 
 #. module: share
 #: view:res.users:0
@@ -594,7 +596,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: field:share.wizard,access_mode:0
 msgid "Access Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Leidimas"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
@@ -609,9 +611,9 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: share
 #: help:share.wizard,access_mode:0
 msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
-msgstr ""
+msgstr "Suteiktos naudojimo teisės dalinamiems dokumentams."
index f39b2f3..f18d99d 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-addons
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
 #: field:stock.move.split,line_ids:0
 msgid "Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Partija"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
@@ -48,28 +48,33 @@ msgid ""
 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
 "product"
 msgstr ""
+"Kai atsargos apskaitomos nuolatos, visi atsargų padidėjimą koresponduojantys "
+"registrų įrašai bus registruojami šioje sąskaitoje, nebent ant paėmimo "
+"vietos bus nustatyta kita sąskaita. Pasirinkimas bus taikomas visiems "
+"produktams šioje kategorijoje. Tai gali būti keičiama atskirai kiekvienam "
+"produktui."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Confirm & Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti ir išsiųsti"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
 #: view:stock.change.product.qty:0
 msgid "Update Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinti produktų kiekį"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_location_id:0
 msgid "Chained Location If Fixed"
-msgstr "Vietų struktūra, jei fiksuota"
+msgstr "Susietoji vieta"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Put in a new pack"
-msgstr ""
+msgstr "Dėti į naują paką"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@@ -77,40 +82,42 @@ msgstr ""
 #: view:stock.tracking:0
 #, python-format
 msgid "Upstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Atsekti aukštyn"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,date_done:0
 #: field:stock.picking.in,date_done:0
 #: field:stock.picking.out,date_done:0
 msgid "Date of Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Perdavimo data"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
 msgid "Track Outgoing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Sekti tiekiamas partijas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
 msgid "Last Product Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinė produkto inventorizacija"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Šiandien"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
 msgid "Revision Number"
-msgstr ""
+msgstr "Revizijos numeris"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
 msgstr ""
+"Atsargų perkėlimai, kurie buvo įvykdyti šiandien arba planuojama įvykdyti "
+"šiandien"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.partial.move.line:0
@@ -131,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
 msgid "Inventory Control"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų valdymas"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.production.lot,ref:0
@@ -139,6 +146,8 @@ msgid ""
 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
 "number"
 msgstr ""
+"Vidinis numeris naudojamas atveju, kai gamintojo serijos numeris skiriasi "
+"nuo įmonės vidinio."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
@@ -161,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "e.g. Annual inventory"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. Kasmetinė inventorizacija"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
@@ -191,29 +200,29 @@ msgstr "Kiekis"
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
 msgid "Physical Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Inventorizacija"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location.product,type:0
 msgid "Analyse a Period"
-msgstr ""
+msgstr "Analizuoti laikotarpį"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
 msgid "Stock journal"
-msgstr "Atsargų žurnalas"
+msgstr "Atsargų registras"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Atvykstančios prekės"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
@@ -226,12 +235,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
 "allotment"
-msgstr ""
+msgstr "Adresas, kur bus pristatyti produktai."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
 msgid "Deliver/Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekti/priimti produktus"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
@@ -243,12 +252,12 @@ msgstr "Jūs negalite ištrinti įrašo!"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Delivery orders to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntos, kurioms dar nėra išrašytos sąskaitos-faktūros"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Assigned Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Paruoštos siuntos"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
@@ -261,25 +270,25 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
 msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Netaikoma"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,message_unread:0
 #: help:stock.picking.in,message_unread:0
 #: help:stock.picking.out,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.tracking,serial:0
 msgid "Other reference or serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Serijos numeris ar kita"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
@@ -290,7 +299,7 @@ msgstr "Gaunami produktai"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Non Inv"
-msgstr ""
+msgstr "Dar neinventorizuotas"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
@@ -298,7 +307,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.tracking:0
 #, python-format
 msgid "Downstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Atsekti žemyn"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -308,18 +317,18 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking.out,name:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1548
 #, python-format
 msgid "Products to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Produktų tiekimas/priėmimas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "New Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas pakas"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@@ -327,16 +336,18 @@ msgid ""
 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
 "physical inventory is done"
 msgstr ""
+"Jeigu pažymėta, visi produktų pradiniai kiekiai bus nustatyti į nulius, taip "
+"padedant užtikrinti, kad būtų atliekama reali inventorizacija"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Forecasted:"
-msgstr ""
+msgstr "Prognozuojama:"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.partial.move:0
 msgid "_Validate"
-msgstr ""
+msgstr "_Patvirtinti"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,message_summary:0
@@ -346,6 +357,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
+"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:768
@@ -366,19 +379,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas!"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
 msgid "Group by partner"
-msgstr "Grupuoti pagal partnerį"
+msgstr "Grupuoti pagal kontaktą"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,move_type:0
 #: help:stock.picking.in,move_type:0
 #: help:stock.picking.out,move_type:0
 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
-msgstr ""
+msgstr "Nurodo ar produktai gali būti gabenami dalimis"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
@@ -401,18 +414,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
 msgid "No invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Neužpajamuoti"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Stock moves that have been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdyti atsargų perkėlimai"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
 #: field:stock.move.split,use_exist:0
 msgid "Existing Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti turimas partijas"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
@@ -427,7 +440,7 @@ msgstr "Tiekėjai"
 #. module: stock
 #: help:stock.incoterms,code:0
 msgid "Code for Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterm sąlygos kodas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.tracking,move_ids:0
@@ -437,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Incoming Shipments Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dar neapdorotos atvykstančios siuntos"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@@ -448,12 +461,12 @@ msgstr "Vidinė vieta"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Split in Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Išskaidyti į partijas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaitos informacija"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_real_value:0
@@ -468,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking.out,state:0
 msgid "Ready to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Galima išsiųsti"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
@@ -481,7 +494,7 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.picking.in,state:0
 #: selection:stock.picking.out,state:0
 msgid "Waiting Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Laukiama atsargų"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -496,12 +509,12 @@ msgstr "Galima rezervuoti"
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Numanoma pristatymo data"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
 msgid "In Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Atvyksta"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
@@ -517,7 +530,7 @@ msgstr "Išvežimo vieta"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
 msgid "Split into"
-msgstr ""
+msgstr "Išskaidyti į"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
@@ -532,7 +545,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Stock and Expected Variations"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargos ir laukiamas pokytis"
 
 #. module: stock
 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
@@ -540,6 +553,8 @@ msgid ""
 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
 "will hold the current value of the products."
 msgstr ""
+"Kai atsargos apskaitomos nuolatos, šioje sąskaitoje bus fiksuojama turimų "
+"atsargų vertė."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
@@ -553,6 +568,8 @@ msgid ""
 "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
 "customers."
 msgstr ""
+"Terminas dienomis nuo pardavimo užsakymo patvirtinimo iki prekių pristatymo "
+"(paslaugų suteikimo). Tai yra laikas, kurį pažadėsite savo pirkėjams."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:196
@@ -585,7 +602,7 @@ msgstr ""
 #: help:stock.picking.in,type:0
 #: help:stock.picking.out,type:0
 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
-msgstr ""
+msgstr "Siuntos tipas, prekės gali būti gaunamos arba tiekiamos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
@@ -601,11 +618,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte vidinį perkėlimą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Dauguma atsargų judėjimų yra sukuriami automatiškai\n"
+"                pagal nustatytas logistikos taisykles, tačiau juos\n"
+"                galima sukurti ir rankiniu būdu.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
 msgid "Item Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Produktų etiketės"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1356
@@ -635,11 +660,13 @@ msgid ""
 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
 "going to a Customer Location"
 msgstr ""
+"Bus privaloma nurodyti serijos numerį visiems šio produkto tiekimams į "
+"„Pirkėjo sandėlio vietą“"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
 msgid "Receive/Deliver Products"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,move_history_ids:0
@@ -658,7 +685,7 @@ msgstr "Vidiniai perkėlimai"
 #. module: stock
 #: field:stock.move,location_dest_id:0
 msgid "Destination Location"
-msgstr ""
+msgstr "Tikslo vieta"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
@@ -669,12 +696,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
 #: field:stock.move,product_packaging:0
 msgid "Packaging"
-msgstr "Pakavimas"
+msgstr "Pakuotės tipas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
 msgid "Receipt Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Važtaraštis"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
@@ -691,20 +718,20 @@ msgstr "Užsakymas"
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
 msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetų kategorijos"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Grand Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra suma:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Moves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimo analizė"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -716,12 +743,12 @@ msgstr "Papildoma informacija"
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location / Product"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų vieta / Produktas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,partner_id:0
 msgid "Destination Address "
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo adresas "
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,reception_count:0
@@ -731,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.tracking,serial:0
 msgid "Additional Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomas numeris"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.partial.picking.line:0
@@ -757,7 +784,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Year Planned"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojamo įvykdymo metai"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -781,13 +808,13 @@ msgstr "Būsena"
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
 msgid "Customers"
-msgstr "Klientai"
+msgstr "Pirkėjai"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Rugpjūtis"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
@@ -795,23 +822,23 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
 #: view:stock.tracking:0
 msgid "Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Pakai"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location.product,type:0
 msgid "Analyse Current Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Analizuoti turimas atsargas šiuo momentu"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Neatlikti"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Birželis"
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,track_incoming:0
@@ -819,6 +846,8 @@ msgid ""
 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
 "coming from a Supplier Location"
 msgstr ""
+"Bus privaloma nurodyti serijos numerį visiems šio produkto gavimams iš "
+"„Tiekėjo sandėlio vietos“"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_uos:0
@@ -837,13 +866,13 @@ msgstr "Planinių užsakymų vieta"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "e.g. PO0032"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. PO0032"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
 msgid "Location Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų vietų struktūra"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,child_ids:0
@@ -861,6 +890,8 @@ msgid ""
 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
 msgstr ""
+"Kai atsargos apskaitomos nuolatos, šis apskaitos registras naudojamas "
+"automatiniam įrašų registravimui susijusiam su atsargų pokyčiais."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2252
@@ -875,12 +906,12 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking.in,message_summary:0
 #: field:stock.picking.out,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Santrauka"
 
 #. module: stock
 #: view:product.category:0
 msgid "Account Stock Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų apskaitos savybės"
 
 #. module: stock
 #: sql_constraint:stock.picking:0
@@ -894,7 +925,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking.in,date:0
 #: field:stock.picking.out,date:0
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:447
@@ -910,7 +941,7 @@ msgstr "Skubu"
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking.out,state:0
 msgid "Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiųsta"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,move_dest_id:0
@@ -927,17 +958,17 @@ msgstr "Vietos adresas"
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Products"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašyti produktus"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "- update"
-msgstr ""
+msgstr "- atnaujinti"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Svoris"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
@@ -955,12 +986,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:product.product,valuation:0
 msgid "Periodical (manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodiškai (rankiniu būdu)"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
 msgid "Procurements"
-msgstr "Planiniai užsakymai"
+msgstr "Užsakymai"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
@@ -976,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzitinė atsargų vieta"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1190
@@ -994,12 +1025,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Available Product Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Produktų partijos, turimos sandėlyje"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
 msgid "Change Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti produkto kiekį"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:463
@@ -1013,13 +1044,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Atvykstančios siuntos"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašyti"
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
@@ -1040,24 +1071,24 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalės"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Ready to Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Galima perduoti"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 #: field:stock.move,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr "Vieneto kaina"
+msgstr "Kaina"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,date_expected:0
 msgid "Scheduled Date"
-msgstr "Numatoma data"
+msgstr "Suplanuota data"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.tracking:0
@@ -1067,25 +1098,25 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Pickings already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Atliktos siuntos"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.picking.in:0
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Žurnalas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
 msgid "Create Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Užpajamuoti siuntą"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,location_id:0
@@ -1096,16 +1127,19 @@ msgid ""
 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
 msgstr ""
+"Palikite tuščią lauką, jeigu gamybos ir baigtos produkcijos vietos sutampa. "
+"Nurodykite, jeigu gaminama fiksuotoje vietoje. Tai gali būti ir kontakto "
+"vieta, jeigu gamyba atliekama subrangos būdu."
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking.in,state:0
 msgid "Ready to Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Atvyksta"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.move,day_diff:0
 msgid "Execution Lead Time (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdymo terminas (dienos)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
@@ -1120,17 +1154,17 @@ msgstr "Atsargos pagal vietą"
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
 msgid "Receive/Deliver By Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntos"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Product Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto partija"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Reverse Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Atvirkštinis perkėlimas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
@@ -1142,6 +1176,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojamos atsargų vietos gali būti paslėptos, vietoj to, kad ištrinti."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
@@ -1162,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Back Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pradiniai užsakymai"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_virtual:0
@@ -1173,7 +1208,7 @@ msgstr "Virtualios atsargos"
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "View"
-msgstr "Žiūrėti"
+msgstr "Rodinys"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,parent_left:0
@@ -1183,17 +1218,17 @@ msgstr "Kairė"
 #. module: stock
 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
 msgid "Stock Valuation Account"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų apskaitos sąskaita"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,loc_row:0
 msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Eilė"
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_production:0
@@ -1209,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:report.stock.lines.date,date:0
 msgid "Latest Inventory Date"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinio inventorizavimo data"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,usage:0
@@ -1238,6 +1273,28 @@ msgid ""
 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
 "                      "
 msgstr ""
+"* Tiekėjo vieta: virtuali vieta naudojama kaip atsargų paėmimo vieta, iš "
+"tiekėjo gaunamų produktų siuntose\n"
+"                       \n"
+"* Rodinys: virtuali vieta naudojama sandėlio hierarchinės struktūros "
+"kūrimui, vaikinių vietų apjungimui. Ši vieta nenaudojama atsargų "
+"perkėlimams\n"
+"                       \n"
+"* Vidinė vieta: fizinė vieta jūsų sandėlyje\n"
+"                       \n"
+"* Pirkėjo vieta: virtuali vieta naudojama kaip atsargų pristatymo vieta, "
+"pirkėjui tiekiamų produktų siuntose\n"
+"                       \n"
+"* Inventorizacija: virtuali vieta naudojama kaip korespondencinė vieta "
+"atsargų lygio taisymams inventorizacijos metu\n"
+"                       \n"
+"* Planiniai užsakymai: virtuali vieta naudojama kaip laikina korespondencinė "
+"vieta užsakymams, kurių paėmimo (tiekėjo arba gamybos) vieta dar nėra "
+"žinoma. Ši virtuali vieta turi likti tuščia po planinio užsakymo įvykdymo.\n"
+"                       \n"
+"* Gamyba: virtuali korespondencinė vieta naudojama gamybos operacijoms: "
+"šioje vietoje sunaudojamos žaliavos bei pagaminami produktai\n"
+"                      "
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
@@ -1270,20 +1327,20 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Manual Operation"
-msgstr "Rankinės operacijos"
+msgstr "Rankinis perkėlimas"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,picking_id:0
 msgid "Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjas"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2859
@@ -1302,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
-msgstr ""
+msgstr "Paruošti atsargų perkėlimai (Galima apdoroti)"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
@@ -1315,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Kovas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
@@ -1328,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Physical Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventorizacija"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
@@ -1342,6 +1399,8 @@ msgid ""
 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
 "(leave empty to use the default company determination rules"
 msgstr ""
+"Įmonė, kuriai priklausys siunta su susietuoju perkėlimu (palikus lauką "
+"tuščią, įmonė bus priskirta pagal numatytąsias taisykles)"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,state:0
@@ -1364,20 +1423,20 @@ msgstr "Partnerio vietos"
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking.in,state:0
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Priimta"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras kiekis"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,min_date:0
 #: field:stock.picking.in,min_date:0
 #: field:stock.picking.out,min_date:0
 msgid "Scheduled Time"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojamas įvykdymas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
@@ -1388,12 +1447,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Delivery Order :"
-msgstr ""
+msgstr "Važtaraštis :"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_delay:0
 msgid "Delay between original move and chained move in days"
-msgstr ""
+msgstr "Terminas dienomis, nuo pirminio iki susietojo perkėlimo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
@@ -1411,6 +1470,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte atsargų žurnalą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Atsargų žurnalo sistema leidžia priskirti kiekvieną atsargų\n"
+"                judėjimą prie atskiro žurnalo pagal operacijos tipą ar\n"
+"                darbuotoją/komandą, kuri turi atlikti šią operaciją.\n"
+"                Atsargų žurnalo pavyzdžiai: kokybės kontrolė,\n"
+"                surinkimo sąrašas, pakavimas ir pan.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
@@ -1421,21 +1490,28 @@ msgid ""
 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
 "location is replaced in the original move."
 msgstr ""
+"Naudojama, jeigu pasirinktas susietosios vietos tipas.\n"
+"Automatinis perkėlimas: automatiškai sukuriamas ir patvirtintinamas produktų "
+"perkėlimas į susietąją atsargų vietą.\n"
+"Rankinis perkėlimas: sukuriamas produktų perkėlimas į susietąją atsargų "
+"vietą, kurį darbuotojas turi patvirtinti.\n"
+"Tiesioginis: pirminio perkėlimo pristatymo vieta pakeičiama susietąja "
+"atsargų vieta."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.split.into:0
 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Kiekis, kurį palikti sename pake"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.tracking:0
 msgid "Pack Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Pako identifikacija"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_production:0
 msgid "Track Manufacturing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Sekti gaminamas partijas"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,state:0
@@ -1446,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 msgid ""
 "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
-msgstr ""
+msgstr "Šis kiekis yra išreikštas pagrindiniu produkto matavimo vienetu."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,price_unit:0
@@ -1475,7 +1551,7 @@ msgstr "Sujungti inventorius"
 #. module: stock
 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
 msgid "To be refunded/invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Bus užpajamuota"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2450
@@ -1492,13 +1568,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Split in serial numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Išskaidyti į partijas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Paruošta"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -1513,12 +1589,12 @@ msgstr "Juodraštis"
 #. module: stock
 #: field:product.template,sale_delay:0
 msgid "Customer Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo terminas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma informacija"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2648
@@ -1534,7 +1610,7 @@ msgstr "Nuo"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Incoming Shipments already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Atvykstančios siuntos, kurios buvo apdorotos"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
@@ -1553,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
 msgid "Invoice Control"
-msgstr "Sąskaitų faktūrų kontrolė"
+msgstr "S/F kontrolė"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
@@ -1571,12 +1647,12 @@ msgstr "Laukiama"
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Split"
-msgstr "Padalyti"
+msgstr "Išskaidyti"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
 msgid "Delivery Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Važtaraštis"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
@@ -1616,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.production.lot,date:0
 #: field:stock.tracking,date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.lines.date,id:0
@@ -1626,14 +1702,14 @@ msgstr "Atsargų eilutės nr."
 #. module: stock
 #: help:stock.location,partner_id:0
 msgid "Address of  customer or supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo arba tiekėjo adresas."
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Customer Location"
-msgstr "Pirkėjo vieta"
+msgstr "Pirkėjo sandėlis"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
@@ -1644,12 +1720,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
 #: report:lot.stock.overview:0
 msgid "Location Inventory Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vietoje esančių atsargų apžvalga"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
-msgstr ""
+msgstr "Prognozuojamos atsargos (virtualios atsargos)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
@@ -1659,7 +1735,7 @@ msgstr "Atsekti žemyn"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Priimti"
 
 #. module: stock
 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
@@ -1682,12 +1758,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
 msgstr ""
+"Nebenaudojamos Incoterm sąlygos gali būti paslėptos, vietoj to, kad ištrinti."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymo data"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
@@ -1710,12 +1787,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: help:stock.location,company_id:0
 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
-msgstr ""
+msgstr "Palikite šį lauką tuščią, jeigu atsargų vieta dalinasi kitos įmonės."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_delay:0
 msgid "Chaining Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Susiejimo terminas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_uom:0
@@ -1742,31 +1819,31 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Storage Location"
-msgstr ""
+msgstr "Laikymo vieta"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
-msgstr ""
+msgstr "Valiuta, kuria išreikšta savikaina"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,move_type:0
 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
 msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "Galima dalimis"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Rugsėjis"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dienos"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@@ -1776,30 +1853,30 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Month Planned"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojamo įvykdymo mėnuo"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,origin:0
 #: help:stock.picking.in,origin:0
 #: help:stock.picking.out,origin:0
 msgid "Reference of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijusio dokumento numeris"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Is a Back Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ar pradinis užsakymas"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Incoming Shipment :"
-msgstr ""
+msgstr "Atvykstančios siuntos:"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų apskaitos sąskaita (Tiekiama)"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.return.picking.memory:0
@@ -1822,6 +1899,8 @@ msgid ""
 "Check this option to select existing serial numbers in the list below, "
 "otherwise you should enter new ones line by line."
 msgstr ""
+"Pažymėkite laukelį, jeigu norite pasirinkti turimas partijas sąraše žemiau. "
+"Kitu atveju eilutėse reikės įvesti naujas partijas."
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,type:0
@@ -1831,12 +1910,12 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.picking.in,type:0
 #: selection:stock.picking.out,type:0
 msgid "Sending Goods"
-msgstr "Siuntimas"
+msgstr "Išvykstanti"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
 msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Produktų kategorijos"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -1855,11 +1934,13 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for stock moves generated by manufacturing orders."
 msgstr ""
+"Vykdant gamybos užsakymus, ši vieta naudojama atsargų judėjime kaip paėmimo "
+"vieta (vietoj numatytosios)."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,date_expected:0
 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
-msgstr ""
+msgstr "Numatoma perkėlimo įvykdymo data"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,move_ids:0
@@ -1869,7 +1950,7 @@ msgstr "Sukurti perkėlimai"
 #. module: stock
 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų apskaitos sąskaita (Gaunama)"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
@@ -1888,17 +1969,18 @@ msgstr ""
 #: help:stock.location,posz:0
 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
 msgstr ""
+"Papildomi lokalizacijos duomenys, naudojami tik informaciniai tikslai"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Counter-Part Locations Properties"
-msgstr "Kitų vietų ypatybės"
+msgstr "Kitų vietų savybės"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizavimas"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:459
@@ -1909,7 +1991,7 @@ msgstr "Pristatyti kiekiai"
 #. module: stock
 #: view:stock.partial.picking:0
 msgid "Transfer Products"
-msgstr ""
+msgstr "Perduoti produktus"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
@@ -1917,6 +1999,8 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for stock moves generated when you do an inventory."
 msgstr ""
+"Vykdant inventorizaciją, ši vieta naudojama atsargų judėjime kaip paėmimo "
+"vieta (vietoj numatytosios)."
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
@@ -1926,11 +2010,15 @@ msgid ""
 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
 "the product, the one from the product category is used."
 msgstr ""
+"Kai atsargos apskaitomos nuolatos, visi atsargų sumažėjimą koresponduojantys "
+"registrų įrašai bus registruojami šioje sąskaitoje, nebent ant pristatymo "
+"vietos bus nustatyta kita sąskaita. Jeigu sąskaita nepasirenkama ant "
+"produkto, bus naudojama produkto kategorijoje nustatyta sąskaita."
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Day Planned"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojamo įvykdymo data"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,state:0
@@ -1972,18 +2060,18 @@ msgstr "Data"
 #: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
 #: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ar prenumeratorius"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
 msgid "Location Stock"
-msgstr "Atsargų vieta"
+msgstr "Sandėliavimo vieta"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
@@ -2053,6 +2141,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad užregistruotumėte produktų gavimą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Čia rodomi visi produktų gavimai, nepriklausomai, pagal\n"
+"                kurį pirkimų užsakymą ar siuntą jie gaunami. Čia bus "
+"pateiktas\n"
+"                sąrašas produktų, kurių jūs laukiate atvykstant. Kai tik "
+"įvesite užsakymą,\n"
+"                galėsite atsirinkti produktus pagal tiekėją ar pirkimo "
+"užsakymo numerį.\n"
+"                Tuomet produktų gavimas gali būti patvirtintas mygtuku\n"
+"                esančiu kiekvienoje eilutėje kairėje pusėje.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.change.product.qty:0
@@ -2076,14 +2178,14 @@ msgstr "Atšaukti"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntos grąžinimas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
 msgid "Return Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinti siuntą"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
@@ -2095,34 +2197,34 @@ msgstr ""
 #: view:stock.fill.inventory:0
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Fill Inventory"
-msgstr "Užpildyti inventorizaciją"
+msgstr "Atsargų kiekių užpildymas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.return.picking:0
 msgid "Provide the quantities of the returned products."
-msgstr "Nurodo kiekius grąžintų produktų."
+msgstr "Įveskite grąžinamų produktų kiekius."
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "Savikaina"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 #: field:product.product,valuation:0
 msgid "Inventory Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų apskaita"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
 msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Išrašyti sąskaitą"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Process Later"
-msgstr "Atidėti"
+msgstr "Įvykdyti vėliau"
 
 #. module: stock
 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
@@ -2130,7 +2232,8 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for goods you receive from the current partner"
 msgstr ""
-"Ši vieta bus naudojama kaip šaltinio vieta, atsargoms, gaunamoms iš tiekėjo."
+"Atsargų vieta, iš kurios šis kontaktas tiekia produktus. Kitu atveju bus "
+"naudojama numatytoji tiekėjo atsargų vieta."
 
 #. module: stock
 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
@@ -2159,12 +2262,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
 msgid "Planned Lead Time (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Planuotas įvykdymo terminas (dienos)"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
@@ -2190,7 +2293,7 @@ msgstr "Gauti kiekiai"
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot,ref:0
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis numeris"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.production.lot,prefix:0
@@ -2198,6 +2301,8 @@ msgid ""
 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
 "[INT_REF]"
 msgstr ""
+"Priešdėlis naudojamas serijos numerio atvaizdavimui: "
+"PRIEŠDĖLIS/SERIJOS_NUMERIS [VIDINIS_IDENT]"
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,track_production:0
@@ -2205,12 +2310,14 @@ msgid ""
 "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
 "generated by a Manufacturing Order"
 msgstr ""
+"Bus privaloma nurodyti serijos numerį visiems šio produkto perkėlimams, "
+"sukurtiems iš gamybos užsakymo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
 #: view:stock.fill.inventory:0
 msgid "Import Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti atsargas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.incoterms,name:0
@@ -2221,7 +2328,7 @@ msgstr "Pavadinimas"
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Supplier Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo adresas:"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
@@ -2236,29 +2343,29 @@ msgstr "Atsargų eilutės"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Stockable"
-msgstr ""
+msgstr "Sandėliuojamas"
 
 #. module: stock
 #: selection:product.product,valuation:0
 msgid "Real Time (automated)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuolatos (automatiškai)"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,tracking_id:0
 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
-msgstr ""
+msgstr "Logistinis krovinio vienetas: padėklas, dėžė, pakuotė ..."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Customer Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo vietos"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2449
 #: code:addons/stock/stock.py:2858
 #, python-format
 msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo klaida!"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.partial.picking:0
@@ -2275,13 +2382,13 @@ msgstr ""
 #: help:stock.picking.in,message_ids:0
 #: help:stock.picking.out,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total value"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra vertė"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
@@ -2289,23 +2396,26 @@ msgid ""
 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
 msgstr ""
+"Atsargų žurnalas, kuriame fiksuojami atsargų perkėlimai į susietąją vietą, "
+"kai susiejimo tipas nėra tiesioginis (palikus lauką tuščią, perkėlimai nėra "
+"fiksuojami)"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Supplier Location"
-msgstr "Tiekėjo vieta"
+msgstr "Tiekėjo sandėlis"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
 msgid "View Products Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti atsargas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurta"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1776
@@ -2317,13 +2427,13 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid ""
 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
-msgstr ""
+msgstr "Turimų atsargų analizė (tik atlikti atsargų judėjimai)"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Savikaina"
 
 #. module: stock
 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@@ -2335,22 +2445,22 @@ msgstr "Atsargų padidėjimo sąskaita"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntos tipas, prekės gali būti gaunamos arba tiekiamos"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.config.settings:0
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
 msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sandėlio valdymas"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Automatic No Step Added"
-msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo"
+msgstr "Tiesioginis"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,date:0
@@ -2358,6 +2468,8 @@ msgid ""
 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
 "processing"
 msgstr ""
+"Perkėlimo data: kol perkėlimas neįvykdytas, tai planuojama perkėlimo data, "
+"kitu atveju, tai perkėlimo įvykdymo data"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -2368,7 +2480,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking.in:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuoti pagal..."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
@@ -2383,11 +2495,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad įvestumėte prekių judėjimą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Šiame sąraše rodomos visos atsargų operacijos.\n"
+"                Sąrašą galite filtruoti pagal produktą, kad pamatytumėte\n"
+"                visus šio produkto buvusius ar būsimus judėjimus.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Chained Locations"
-msgstr "Vietų valdymas"
+msgstr "Susietoji atsargų vieta"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
@@ -2404,7 +2524,7 @@ msgstr "Atsargų nurašymas"
 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
@@ -2421,7 +2541,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking.in,message_unread:0
 #: field:stock.picking.out,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
@@ -2433,13 +2553,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti į juodraštį"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
 msgid "Stock Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų žurnalai"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
@@ -2450,28 +2570,28 @@ msgstr "Partijos"
 #. module: stock
 #: view:stock.partial.picking:0
 msgid "_Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "_Perduoti"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,type:0
 msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Kita"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
 #: field:stock.move,scrapped:0
 msgid "Scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašymai"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_incoming:0
 msgid "Track Incoming Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Sekti gaunamas partijas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Internal Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės vietos"
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
@@ -2500,13 +2620,13 @@ msgstr "Pastabos"
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Perduota"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Value"
-msgstr "Reikšmė"
+msgstr "Vertė"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.move,type:0
@@ -2516,17 +2636,17 @@ msgstr "Reikšmė"
 #: field:stock.picking.in,type:0
 #: field:stock.picking.out,type:0
 msgid "Shipping Type"
-msgstr "Pristatymo tipas"
+msgstr "Siuntos tipas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Process Partially"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdyti dalinai"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų perkėlimai, kurie dar nebuvo įvykdyti"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
@@ -2556,7 +2676,7 @@ msgstr "Nieko"
 #. module: stock
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Change Price"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti kainą"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,move_type:0
@@ -2572,7 +2692,7 @@ msgstr "Pristatymo būdas"
 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų vieta, kurioje talpinami pabaigti produktai ."
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
@@ -2591,14 +2711,14 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Delay(Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Vėlavimas (dienos)"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "DK įrašas"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:465
@@ -2626,6 +2746,11 @@ msgid ""
 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
 msgstr ""
+"Jeigu produktas apskaitomas nuolatos, sistema automatiškai sukurs atsargų "
+"judėjimą koresponduojančius įrašus. Atsargų apskaitos sąskaitoje, "
+"nustatomoje ant produkto kategorijos, rodoma turimų atsargų vertė. Atsargų "
+"padidėjimo bei sumažėjimo sąskaitose fiksuojami atsargų judėjimą "
+"koresponduojantys įrašai."
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
@@ -2646,28 +2771,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
 "location if you subcontract the manufacturing operations."
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų vieta, iš kurios paimami produktai."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas turimas kiekis"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr "Svarba"
+msgstr "Svarbumas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: field:stock.move,origin:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
@@ -2696,17 +2821,17 @@ msgstr "Vieta"
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Cancel Inventory"
-msgstr "Atšaukti atsargas"
+msgstr "Atšaukti inventorizaciją"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Cancel Move"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti veiksmą"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2246
@@ -2720,7 +2845,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
 msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetai"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
@@ -2730,7 +2855,7 @@ msgstr "Fiksuota vieta"
 #. module: stock
 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
 msgid "scrap"
-msgstr ""
+msgstr "nurašymai"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1891
@@ -2748,7 +2873,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "On hand:"
-msgstr ""
+msgstr "Turima:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
@@ -2758,18 +2883,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Cancel Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti siuntą"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Liepa"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Consumable"
-msgstr ""
+msgstr "Suvartojami"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
@@ -2807,7 +2932,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
 msgid "Stock Level Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų kiekio prognozė"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
@@ -2842,30 +2967,30 @@ msgstr "Priverstinai rezervuoti"
 #. module: stock
 #: field:product.template,loc_rack:0
 msgid "Rack"
-msgstr ""
+msgstr "Lentyna"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
 #: view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Move"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašymas"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,prodlot_id:0
 msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
-msgstr ""
+msgstr "Partija naudojama produktų identifikavimui pagal serijos numerį"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
 #, python-format
 msgid "Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "Gaunami produktai"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Procurement"
-msgstr "Planiniai užsakymai"
+msgstr "Planinis užsakymas"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
@@ -2873,7 +2998,7 @@ msgstr "Planiniai užsakymai"
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
 #, python-format
 msgid "Deliver Products"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekiami produktai"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
@@ -2886,14 +3011,14 @@ msgstr "Peržiūrėti produktų atsargas"
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,date_done:0
 #: help:stock.picking.in,date_done:0
 #: help:stock.picking.out,date_done:0
 msgid "Date of Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntos perdavimo įvykdymo data"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1663
@@ -2904,18 +3029,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
 msgid "Your Company"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų įmonė"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.tracking,active:0
 msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Nebenaudojami pakai gali būti paslėpti, vietoj to, kad ištrinti."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Product Lots Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto partijos filtras"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.merge:0
@@ -2930,12 +3055,12 @@ msgstr "Atsargos"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojamas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Unit Of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
@@ -2991,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
 msgid "Quantity (UOS)"
-msgstr "Kiekis (Pirkimo mat. vnt.)"
+msgstr "Kiekis (pardavimo matai)"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -3001,7 +3126,7 @@ msgstr "Rezervuoti"
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Contact Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktinis adresas :"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
@@ -3014,7 +3139,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
 #, python-format
 msgid "_Receive"
-msgstr ""
+msgstr "_Priimti"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.incoterms,active:0
@@ -3068,6 +3193,8 @@ msgid ""
 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
 "art transportation practices."
 msgstr ""
+"Incoterm - tai prekių pristatymo sąlygų rinkinys. Jos apibrėžia kaštų ir "
+"rizikos pasiskirstymą tarp pirkėjo ir pardavėjo, bei transportavimo būdus."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
@@ -3089,6 +3216,8 @@ msgid ""
 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
 "be included as well."
 msgstr ""
+"Jeigu pažymėta, atsargos, esančios pasirinktos vietos vaikinėse vietose, "
+"taip pat bus įtrauktos."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
@@ -3111,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.inventory:0
 #: field:stock.inventory,name:0
 msgid "Inventory Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Inventorizacijos numeris"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
@@ -3132,6 +3261,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte produktų tiekimą.\n"
+"              </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Šiame sąraše pateikiami visi produktai, kuriuos turite\n"
+"                pristatyti pirkėjams. Jūs galite įvykdyti užsakymus tiesiai\n"
+"                iš šio sąrašo naudojant kiekvienos eilutės dešinėje pusėje "
+"esančiu mygtuku.\n"
+"                Sąrašą galima filtruoti pagal pirkėją, produktą, pardavimo\n"
+"                užsakymą (pagal susijusį dokumentą).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -3151,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Confirm Inventory"
-msgstr "Patvirtinti atsargas"
+msgstr "Patvirtinti inventorizaciją"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
@@ -3167,6 +3308,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte paką.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Šiame sąraše rodomi visi jūsų sukurti pakai. Pako formoje\n"
+"                galite atsekti produktų susietu su paku judėjimą.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2496
@@ -3196,7 +3344,7 @@ msgstr "Atlikta"
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Change Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti savikainą"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
@@ -3213,7 +3361,7 @@ msgstr "Reikia išrašyti s/f"
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,date_done:0
 msgid "Date done"
-msgstr "Atlikimo data"
+msgstr "Įvykdymo data"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1121
@@ -3227,14 +3375,14 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Confirm & Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti ir priimti"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,origin:0
 #: field:stock.picking.in,origin:0
 #: field:stock.picking.out,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Susijęs dokumentas"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,priority:0
@@ -3244,12 +3392,12 @@ msgstr "Neskubu"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuota"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite vidines pastabas..."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
@@ -3260,12 +3408,12 @@ msgstr "Sandėliai"
 #. module: stock
 #: field:stock.journal,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Atsakingas asmuo"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Process Entirely"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdyti pilnai"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
@@ -3273,13 +3421,15 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
 "location for stock moves generated by procurements."
 msgstr ""
+"Vykdant planinius užsakymus, ši vieta naudojama atsargų judėjime kaip "
+"paėmimo vieta (vietoj numatytosios)."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid "Inventory Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų analizė"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
@@ -3290,7 +3440,7 @@ msgstr "Tikslinis žurnalas"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
 msgid "Stock"
-msgstr "Sandėlys"
+msgstr "Sandėlis"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
@@ -3342,6 +3492,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pradėtumėte inventorizaciją. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Periodinė inventorizacija naudojama\n"
+"                atsargų likučių patvirtinimui. Jūs galite tai atlikti kartą "
+"per metus\n"
+"                darant generalinę inventorizaciją, arba bet kuriuo metu, "
+"kai\n"
+"                reikia patikslinti atsargų likučius.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.return.picking:0
@@ -3351,12 +3512,12 @@ msgstr "Grąžinti"
 #. module: stock
 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
 msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Assigned Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Paruošti vidiniai perkėlimai"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:790
@@ -3372,7 +3533,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uos:0
 msgid "Product UOS"
-msgstr "Produkto mat. vnt."
+msgstr "Pardavimo matai"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,posz:0
@@ -3415,12 +3576,12 @@ msgstr ""
 #: field:report.stock.inventory,value:0
 #: field:report.stock.move,value:0
 msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Bendra vertė"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
 msgid "Products by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai pagal kategorijas"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,state:0
@@ -3432,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Supplier Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjo vietos"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
@@ -3444,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Completed Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Atliktas atsargų judėjimas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
@@ -3485,11 +3646,34 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte atsargų vietą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Įveskite tokias atsargų laikymo vietas, kad jos atitiktų "
+"jūsų sandėlio\n"
+"                ir įmonės struktūrą. OpenERP pagalba galima valdyti fizines "
+"atsargų vietas\n"
+"                (sandėliai, lentynos, dėžės ir t.t.), partnerio vietas "
+"(pirkėjai,\n"
+"                tiekėjai) ir virtualias vietas, kurios naudojamos kaip\n"
+"                koresponduojančios vietos atsargų judėjimui (žaliavų "
+"sunaudojimui\n"
+"                gamybos metu, atliekant inventorizaciją ir t.t.).\n"
+"              </p><p>  \n"
+"                Kiekvienas atsargų judėjimas perkelia produktus iš vienos\n"
+"                atsargų vietos į kitą.  Pavyzdžiui, gavus produktus iš\n"
+"                tiekėjo, OpenERP perkels produktus iš tiekėjo vietos į\n"
+"                atsargų laikymo vietą. Kiekviena ataskaita gali rodyti "
+"duomenis\n"
+"                tiek iš fizinių, tiek ir partnerio ar virtualių atsargų "
+"vietų.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
 msgid "Include children"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti vaikines vietas"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
@@ -3501,12 +3685,12 @@ msgstr ""
 #: help:stock.picking.in,date:0
 #: help:stock.picking.out,date:0
 msgid "Creation time, usually the time of the order."
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo data, dažniausiai tai yra užsakymo data."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.tracking,name:0
 msgid "Pack Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Pako numeris"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -3525,7 +3709,7 @@ msgstr "Apskaitos įrašai"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vadovas"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
@@ -3540,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location.product,type:0
 msgid "Analyse Type"
-msgstr ""
+msgstr "Analizės tipas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
@@ -3556,11 +3740,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte atvykstančią siuntą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Atvykstančios siuntos yra sąrašas visų užsakymų, kuriuos\n"
+"                gausite iš tiekėjų. Atvykstančios siuntos apjungia sąrašą\n"
+"                gaunamų produktų pagal pradinį pirkimo užsakymą.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo vieta"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,move_type:0
@@ -3572,7 +3764,7 @@ msgstr "Viską vienu metu"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
 msgid "Inventory Move"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų judėjimas"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:475
@@ -3611,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Neužpajamuota"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.return.picking:0
@@ -3633,17 +3825,17 @@ msgstr "Inventorizacijos datos"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
 #: view:product.product:0
 msgid "Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Gavimai"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total incoming quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras atvykstantis kiekis"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
 msgid "Out Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Išvyksta"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -3661,19 +3853,19 @@ msgstr ""
 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
 #: field:stock.warehouse,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Matavimo vienetas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Put in current pack"
-msgstr ""
+msgstr "Dėti į esamą paką"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -3702,7 +3894,7 @@ msgstr "Partijų Atsargos"
 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
 #: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Partija"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
@@ -3739,13 +3931,18 @@ msgid ""
 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
 "on each product"
 msgstr ""
+"Kai atsargos apskaitomos nuolatos, visi atsargų sumažėjimą koresponduojantys "
+"registrų įrašai bus registruojami šioje sąskaitoje, nebent ant pristatymo "
+"vietos bus nustatyta kita sąskaita. Pasirinkimas bus taikomas visiems "
+"produktams šioje kategorijoje. Tai gali būti keičiama atskirai kiekvienam "
+"produktui."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,message_ids:0
 #: field:stock.picking.in,message_ids:0
 #: field:stock.picking.out,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimai"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
@@ -3787,6 +3984,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte sandėlį.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -3797,19 +3998,19 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.picking.in,state:0
 #: selection:stock.picking.out,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atšauktas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirmed Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtintos siuntos"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
 msgid "Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Siunta"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
@@ -3838,7 +4039,7 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.picking.in,type:0
 #: selection:stock.picking.out,type:0
 msgid "Getting Goods"
-msgstr "Gaunami produktai"
+msgstr "Atvykstanti"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_location_type:0
@@ -3854,6 +4055,14 @@ msgid ""
 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
 "Location if Fixed."
 msgstr ""
+"Nurodo ar ši vieta yra susieta su kita atsargų vieta, pvz. gavus produktus į "
+"šią vietą, jie turi būti perkelti į kitą, susietąją, atsargų vietą. "
+"Susietoji vieta yra nustatoma pagal tipą:\n"
+"* Nieko: Nenaudoti susiejimo\n"
+"* Pirkėjas: Susietoji vieta paimama iš kontakto formoje esančio lauko "
+"„Pirkėjo vieta“, pagal kontaktą, iš kurio gaunami produktai.\n"
+"* Fiksuota vieta: Susietoji vieta nurodoma šioje formoje, lauke „Susietoji "
+"vieta“."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1853
@@ -3874,17 +4083,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Delivery Orders"
-msgstr "Pristatymo užsakymai"
+msgstr "Išvykstančios siuntos"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Delivery orders already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Siuntos, kurios buvo išsiųstos"
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,loc_case:0
 msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Dėžė"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -3902,7 +4111,7 @@ msgstr "Patvirtinti"
 #. module: stock
 #: help:stock.location,icon:0
 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramos rodomos atsargų vietų struktūros formoje"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
@@ -3919,13 +4128,14 @@ msgstr "Atsargų vieta"
 msgid ""
 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
 msgstr ""
+"Pažymėkite šį laukelį norėdami naudoti vietą pažeistų produktų nurašymui."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,message_follower_ids:0
 #: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
 #: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenumeratoriai"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2585
@@ -3943,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total outgoing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras išvykstantis kiekis"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,backorder_id:0
@@ -3951,13 +4161,13 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
 msgid "Back Order of"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinis užsakymas"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
 msgid "Unit Cost for this product line"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto vieneto savikaina"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
@@ -3966,22 +4176,22 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,categ_id:0
 msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto kategorija"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Serial  Number"
-msgstr ""
+msgstr "Partija"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
 msgid "Create invoice"
-msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
+msgstr "Išrašyti sąskaitą"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirmed Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti vidiniai perkėlimai"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
@@ -4002,6 +4212,11 @@ msgid ""
 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
 "stock input account will be debited."
 msgstr ""
+"Jeigu produkto savikaina padidinama, bus debetuojama atsargų apskaitos "
+"sąskaita bei  kredituojama atsargų sumažėjimo sąskaita, reikšme = (kainos "
+"skirtumas * turimas kiekis).\n"
+"Jeigu produkto savikaina sumažinama, bus kredituojama atsargų apskaitos "
+"sąskaita bei  debetuojama atsargų padidėjimo sąskaita."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2811
@@ -4020,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
 msgid "Chaining Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Susiejimo žurnalas"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:768
@@ -4031,7 +4246,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Išvykstančios prekės"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,product_qty:0
@@ -4043,6 +4258,11 @@ msgid ""
 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
 "be done with care."
 msgstr ""
+"Perkeliamų atsargų kiekis. Perkėlimams su būsena \"Atlikta\", šis skaičius "
+"parodo perkeltų atsargų kiekį. Kitiems perkėlimams, šis skaičius parodo "
+"planuojamų perkelti atsargų kiekį. Sumažinus šią reikšmę, nebus sukurtas "
+"pirminis užsakymas. Keičiant šį kiekį paruoštiems perkėlimams, tai įtakos "
+"produktų rezervaciją."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
@@ -4065,12 +4285,12 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move,tracking_id:0
 #: view:stock.tracking:0
 msgid "Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Pakas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Date Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Numatoma data"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,auto_validate:0
@@ -4086,18 +4306,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produkto šablonas"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Gruodis"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Automatic Move"
-msgstr "Automatiniai įrašai"
+msgstr "Automatinis perkėlimas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
@@ -4108,12 +4328,12 @@ msgstr "Virtualių atsargų vertė"
 #: view:stock.picking.in:0
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Return Products"
-msgstr ""
+msgstr "Grąžinti produktus"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Validate Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdyti inventorizaciją"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,price_currency_id:0
@@ -4126,6 +4346,8 @@ msgstr ""
 #: help:stock.production.lot,name:0
 msgid "Unique Serial Number, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
 msgstr ""
+"Unikalus serijos numeris, rodomas kaip: PRIEŠDĖLIS/SERIJOS_NUMERIS "
+"[VIDINIS_IDENT]"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:142
@@ -4137,12 +4359,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
 msgid "Incoming  Products"
-msgstr ""
+msgstr "Gaunami produktai"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "atnaujinti"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.change.product.qty:0
@@ -4161,14 +4383,14 @@ msgstr ""
 #: view:stock.return.picking:0
 #: view:stock.split.into:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr "Užpajamuota"
+msgstr "Sąskaitos faktūros"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1852
@@ -4189,14 +4411,14 @@ msgid ""
 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
 "destination location for goods you send to this partner"
 msgstr ""
-"Ši vieta bus naudojama kaip tikslo vieta atsargoms, kurios perduodamos "
-"pirkėjui."
+"Atsargų vieta į kurią tiekiami produktai šiam kontaktui. Kitu atveju bus "
+"naudojama numatytoji pirkėjo atsargų vieta."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.change.product.qty:0
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Taikyti"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,max_date:0
@@ -4210,17 +4432,17 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
 msgid "Auto-Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti automatiškai"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Customer Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkėjo adresas :"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Chaining Type"
-msgstr ""
+msgstr "Susiejimo tipas"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -4233,20 +4455,20 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.picking.in,type:0
 #: selection:stock.picking.out,type:0
 msgid "Internal"
-msgstr "Vidinis perdavimas"
+msgstr "Vidinis perkėlimas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.picking.in:0
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Calendar View"
-msgstr "Kalendorius"
+msgstr "Kalendoriaus rodinys"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
 #: report:stock.inventory.move:0
 msgid "Stock Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Sandėlio atsargos"
 
 #. module: stock
 #: help:report.stock.inventory,state:0
@@ -4266,12 +4488,12 @@ msgstr "Ar Jūs norite apjungti šį inventorių?"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Date of Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Išsiuntimo data"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,posy:0
 msgid "Shelves (Y)"
-msgstr "Lentynos (Y)"
+msgstr "Lentyna (Y)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2258
@@ -4308,12 +4530,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
 msgid "Set to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti nulius"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,module_stock_location:0
@@ -4330,7 +4552,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Lapkritis"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:471
@@ -4341,7 +4563,7 @@ msgstr "Nesuplanuoti kiekiai"
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_company_id:0
 msgid "Chained Company"
-msgstr ""
+msgstr "Susietoji įmonė"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
@@ -4352,7 +4574,7 @@ msgstr "Patikrinti rezervacija"
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Sausis"
 
 #. module: stock
 #: constraint:stock.move:0
@@ -4377,7 +4599,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
 msgid "Future Stock Moves"
-msgstr "Ateities atsargų judėjimas"
+msgstr "Būsimas atsargų judėjimas"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
@@ -4388,7 +4610,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:453
 #, python-format
 msgid "Future Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Būsimos atsargos"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1663
@@ -4431,7 +4653,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.location:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Locations"
-msgstr "Vietos"
+msgstr "Atsargų vietos"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,backorder_id:0
@@ -4441,6 +4663,7 @@ msgid ""
 "If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
 "contains the already processed part."
 msgstr ""
+"Jeigu siunta buvo išskaidyta, šis laukas nurodo apdorotos siuntos dalį."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -4450,7 +4673,7 @@ msgstr "Bendra informacija"
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot,prefix:0
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Priešdėlis"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
@@ -4459,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Split in Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Išskaidyti į partijas"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
@@ -4469,13 +4692,17 @@ msgid ""
 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
 "product, the one from the product category is used."
 msgstr ""
+"Kai atsargos apskaitomos nuolatos, visi atsargų padidėjimą koresponduojantys "
+"registrų įrašai bus registruojami šioje sąskaitoje, nebent ant paėmimo "
+"vietos bus nustatyta kita sąskaita. Jeigu sąskaita nepasirenkama ant "
+"produkto, bus naudojama produkto kategorijoje nustatyta sąskaita."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
 msgid "Moves"
-msgstr "Perkėlimai"
+msgstr "Žurnalo įrašas"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -4491,7 +4718,7 @@ msgstr "Tikslo vieta"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
 msgid "Picking Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Važtaraštis"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,product_packaging:0
@@ -4502,12 +4729,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Delays"
-msgstr ""
+msgstr "Terminai"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Schedule Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuota data"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location.product,to_date:0
@@ -4518,7 +4745,7 @@ msgstr "Iki"
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Spalis"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.split.into:0
@@ -4528,17 +4755,17 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Future Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuotas atsargų judėjimas"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid "Real"
-msgstr ""
+msgstr "Turima"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,name:0
@@ -4552,7 +4779,7 @@ msgstr "Aprašymas"
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Gegužė"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:110
@@ -4573,7 +4800,7 @@ msgstr "Pristatymas"
 #. module: stock
 #: view:stock.fill.inventory:0
 msgid "Import the current inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Įkelti turimus atsargų kiekius"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
@@ -4584,7 +4811,7 @@ msgstr "Atsekti aukštyn"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location Content"
-msgstr ""
+msgstr "Atsargų vietos apžvalga"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:477
@@ -4602,14 +4829,14 @@ msgstr "Atsargų sumažėjimo sąskaita"
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_location_type:0
 msgid "Chained Location Type"
-msgstr "Vietų tipas"
+msgstr "Susietosios vietos tipas"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,min_date:0
 #: help:stock.picking.in,min_date:0
 #: help:stock.picking.out,min_date:0
 msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojama siuntos gabenimo data"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@@ -4623,13 +4850,13 @@ msgstr "Gamyba"
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Customer"
-msgstr "Klientas"
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Vasaris"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@@ -4650,11 +4877,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte partiją.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Šiame sąraše pateikiami visi gamybos partijų įrašai.\n"
+"                Partijos formoje galima atsekti informaciją apie\n"
+"                partijos produktų judėjimą. Pagal nutylėjimą, sąraše\n"
+"                rodomos tik sandėlyje turimos partijos, tačiau galite "
+"pamatyti\n"
+"                visas pagamintas, gautas ar pristatytas partijas\n"
+"                išjungus filtą „Galima rezervuoti“.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Date of Reception"
-msgstr ""
+msgstr "Gavimo data"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
@@ -4666,13 +4905,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirm & Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Patvirtinti ir perduoti"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,scrap_location:0
 #: view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Location"
-msgstr ""
+msgstr "Nurašymo vieta"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
@@ -4683,12 +4922,12 @@ msgstr ""
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Balandis"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Ateitis"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
@@ -4698,7 +4937,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
 msgid "Output"
-msgstr "Išvėžimas"
+msgstr "Išvežimas"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
@@ -4712,6 +4951,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad sukurtumėte išvykstančią siuntą. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Šiame saraše rasite visas išvykstančias siuntas paruoštas\n"
+"                pagal pardavimo užsakymus ar logistikos taisykles.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: help:stock.tracking,name:0
@@ -4719,6 +4965,8 @@ msgid ""
 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
 "(Serial number + 1 check digit)"
 msgstr ""
+"Pako numeris yra automatiškai sugeneruojamas pagal sscc standartą. (Serijos "
+"numeris + 1 kontrolinis skaičius)"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
@@ -4727,7 +4975,7 @@ msgstr ""
 #: report:stock.inventory.move:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Inventory"
-msgstr "Inventorius"
+msgstr "Atsargos"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
@@ -4736,6 +4984,8 @@ msgid ""
 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
 "locations)."
 msgstr ""
+"Tipas siuntos, kuriai bus priskirtas susietasis perkėlimas (palikus tuščią "
+"lauką, tipas bus priskirtas automatiškai pagal paėmimo ir pristatymo vietas)."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
@@ -4762,7 +5012,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
@@ -4772,7 +5022,7 @@ msgstr "Fizinės vietos"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Ready to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Paruošta apdorojimui"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
index 37718ed..d9b8310 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 09:15+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -4434,6 +4434,12 @@ msgid ""
 "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
 "be done with care."
 msgstr ""
+"Bu envanter bakış açısından ürün miktarıdır. 'Yapıldı' durumundaki "
+"hareketler için, gerçekten hareket gören ürünlerin miktarıdır. Diğer "
+"hareketleri için, hareket görmesi planlanan ürünlerin miktarıdır. Bu "
+"miktarın azaltılması bir sipariş bakiyesi oluşturmaz. Atandığı hareketlerde "
+"bu miktarı değiştirmek ürün rezervasyonunu etkileyeceğinden çok dikkatli "
+"yapılmalıdır."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
@@ -4892,6 +4898,10 @@ msgid ""
 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
 "product, the one from the product category is used."
 msgstr ""
+"Gerçek zamanlı envanter değerlemesi yaparken, gelen bütün stok "
+"hareketlerinin karşıt günlük maddeleri, kaynak konumda özel bir değerleme "
+"hesabı tanımlanıncaya kadar bu hesaba işlenecektir. Ürüne tanımlanmamışsa, "
+"ürün kategorisinden bir tane kullanılır."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -5197,6 +5207,9 @@ msgid ""
 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
 "accepted by the uom."
 msgstr ""
+"İlk ürün ölçü biriminin yuvarlanması \"%s %s\" sevkiyatına izin vermez, "
+"çünkü ölçü birimi \"%s %s\" miktarın sevkiyatını ve yalnızca \"%s %s\" "
+"miktarın yuvarlanmasını kabul eder."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,move_dest_id:0
index 31323ff..9807971 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-30 20:11+0000\n"
-"Last-Translator: Rafał Perczyński <rafal@pery.com.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-06 05:16+0000\n"
+"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Trwa pobieranie...<br />Bądź cierpliwy."
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1991
 #, python-format
 msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Kopia zapasowa bazy danych"
 #: code:addons/web/static/src/js/views.js:507
 #, python-format
 msgid "%(view_type)s view"
-msgstr ""
+msgstr "Widok %(view_type)s"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Formularz"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1333
 #, python-format
 msgid "(no string)"
-msgstr ""
+msgstr "(no string)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Typ przycisku:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:422
 #, python-format
 msgid "OpenERP SA Company"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP SA Company"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden rekord."
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:538
 #, python-format
 msgid "View Log (perm_read)"
-msgstr ""
+msgstr "Widok Log  (perm_read)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Odtworzone"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:409
 #, python-format
 msgid "%d-%d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%d of %d"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Poprzednie hasło:"
 #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
 #, python-format
 msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
-msgstr ""
+msgstr "Bajty,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Przełącz układ formularza"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:424
 #, python-format
 msgid "OpenERP.com"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP.com"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Dane formularza nie mogą być usunięte"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:536
 #, python-format
 msgid "Debug View#"
-msgstr ""
+msgstr "Widok debugowania#"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1030,14 +1030,14 @@ msgstr "Zapisz listę pól"
 #: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
 #, python-format
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/views.js:877
 #, python-format
 msgid "View Log (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Widok Log (%s)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Wybrany plik przekracza maksymalny rozmiar %s."
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:635
 #, python-format
 msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binary/upload_attachment"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawną datą"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:936
 #, python-format
 msgid "(nolabel)"
-msgstr ""
+msgstr "(nolabel)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Nieznany operator %s w domenie %s"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426
 #, python-format
 msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Logowanie"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:423
 #, python-format
 msgid "Licenced under the terms of"
-msgstr ""
+msgstr "Licencjonowane na zasadach"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Metoda:"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1454
 #, python-format
 msgid "%(page)d/%(page_count)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(page)d/%(page_count)d"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1410,14 +1410,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:396
 #, python-format
 msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:408
 #, python-format
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Help"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr "Usuwanie bazy"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:448
 #, python-format
 msgid "Powered by"
-msgstr ""
+msgstr "Zasilane przez"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Pojawił się problem przy wysyłaniu pliku"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:561
 #, python-format
 msgid "XML ID:"
-msgstr ""
+msgstr "XML ID:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Linie do pominięcia"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2883
 #, python-format
 msgid "Create \"<strong>%s</strong>\""
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz  \"<strong>%s</strong>\""
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Wprowadź pola do zapisu w pliku eksportu..."
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
 #, python-format
 msgid "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2004-DZISIAJ OpenERP SA. All Rights Reserved."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Import się nie udał z powodu:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:542
 #, python-format
 msgid "JS Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Testy JS"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "-- Filtry --"
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:2157
 #, python-format
 msgid "%(field)s %(operator)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(field)s %(operator)s"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Szybkie dodawanie"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1803
 #, python-format
 msgid "Latin 1"
-msgstr ""
+msgstr "Latin 1"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Pobierz dane demonstracyjne:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:618
 #, python-format
 msgid "Created by :"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzone przez:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgstr "Przycisk"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
 #, python-format
 msgid "OpenERP is a trademark of the"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP jest znakiem handlowym"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Stosuj domyślnie"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1363
 #, python-format
 msgid "%s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:558
 #, python-format
 msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten załącznik?"
 #: code:addons/web/static/src/js/views.js:894
 #, python-format
 msgid "Technical Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumaczenie techniczne"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Pole:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:623
 #, python-format
 msgid "Modified by :"
-msgstr ""
+msgstr "Zmodyfikowane przez:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Utwórz bazę danych"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:423
 #, python-format
 msgid "GNU Affero General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Affero General Public License"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
index 710cbf1..22ed233 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 21:03+0000\n"
+"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: web_calendar
 #. openerp-web
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Szczegóły"
 #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:487
 #, python-format
 msgid "Edit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj: %s"
 
 #. module: web_calendar
 #. openerp-web
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Zapisz"
 #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:101
 #, python-format
 msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
-msgstr ""
+msgstr "Widok kalendarza ma typ 'date_delay' != float"
 
 #. module: web_calendar
 #. openerp-web
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Plan spotkania"
 #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:450
 #, python-format
 msgid "Create: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz: %s"
 
 #. module: web_calendar
 #. openerp-web
index 9301d5b..81cc91e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 21:41+0000\n"
+"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 07:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: web_graph
 #. openerp-web
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Wewnętrzne"
 #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
 #, python-format
 msgid "&iacute;"
-msgstr ""
+msgstr "&iacute;"
 
 #. module: web_graph
 #. openerp-web
index 4b1687e..fe73550 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 21:39+0000\n"
+"Last-Translator: Bartosz Rapp <bartosz.rapp@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 05:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-04 07:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: web_kanban
 #. openerp-web
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "pozostało)"
 #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:421
 #, python-format
 msgid "An error has occured while moving the record to this group: "
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przenoszenia rekordu do tej grupy: "
 
 #. module: web_kanban
 #. openerp-web
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "lub"
 #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:55
 #, python-format
 msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
 
 #. module: web_kanban
 #. openerp-web
index 1fcade4..7f59c2d 100644 (file)
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Lithuanian translation for openobject-server
 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-server package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner.bank:0
 msgid "e.g. GEBABEBB"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. GEBABEBB"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sh
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:ir.sequence,implementation:0
 msgid "No gap"
-msgstr "Be tarpelių"
+msgstr "Be tarpų"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Numeris"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Svazilandas"
 #: code:addons/orm.py:4486
 #, python-format
 msgid "created."
-msgstr "sukurtas."
+msgstr "sukurta."
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
@@ -289,11 +289,12 @@ msgid ""
 "The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
 "any."
 msgstr ""
+"Vidinis naudotojas, kuris yra atsakingas už bendravimą su šiuo kontaktu."
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Search Partner"
-msgstr "Ieškoti partnerio"
+msgstr "Ieškoti kontakto"
 
 #. module: base
 #: field:ir.module.category,module_nr:0
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr "Tekstas"
 #. module: base
 #: field:res.country,name:0
 msgid "Country Name"
-msgstr "Šalies pavadinimas"
+msgstr "Valstybės pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.co
@@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "Kolumbija"
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
 msgid "Mister"
-msgstr ""
+msgstr "Ponaitis"
 
 #. module: base
 #: help:res.country,code:0
@@ -640,7 +641,7 @@ msgid ""
 "The ISO country code in two chars.\n"
 "You can use this field for quick search."
 msgstr ""
-"ISO šalies kodas iš dviejų simbolių.\n"
+"Valstybės ISO kodas iš dviejų simbolių.\n"
 "Jūs galite naudoti šį lauką greitai paieškai."
 
 #. module: base
@@ -656,7 +657,7 @@ msgstr "Pardavimai ir pirkimai"
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Put an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite vidines pastabas..."
 
 #. module: base
 #: view:ir.translation:0
@@ -804,7 +805,7 @@ msgstr "Eritrėja"
 #. module: base
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės pavadinimas turi būti unikalus!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
@@ -856,12 +857,12 @@ msgstr ""
 #: field:base.language.export,name:0
 #: field:ir.attachment,datas_fname:0
 msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Failo pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.rs
 msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Serbija"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.translation,type:0
@@ -871,7 +872,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kh
 msgid "Cambodia, Kingdom of"
-msgstr ""
+msgstr "Kambodža"
 
 #. module: base
 #: field:base.language.import,overwrite:0
@@ -916,7 +917,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
 msgid "Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavimo galimybės"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
@@ -926,7 +927,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pg
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Naujoji Gvinėja"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
@@ -941,7 +942,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.users:0
 msgid "Email Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto nustatymai"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
@@ -952,12 +953,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "My Partners"
-msgstr "Mano partneriai"
+msgstr "Mano kontaktai"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.zw
 msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabvė"
 
 #. module: base
 #: help:ir.model.constraint,type:0
@@ -968,12 +969,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.actions.report.xml:0
 msgid "XML Report"
-msgstr ""
+msgstr "XML ataskaita"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.es
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Ispanija"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.act_window,domain:0
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner.bank:0
 #: view:res.users:0
 msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Pašto kodas"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -1008,7 +1009,7 @@ msgstr "Mobilus tel."
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.om
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Omanas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
@@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nu
 msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Niujė"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "Sukurti meniu"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.in
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
@@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ad
 msgid "Andorra, Principality of"
-msgstr ""
+msgstr "Andora"
 
 #. module: base
 #: field:ir.rule,perm_read:0
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mn
 msgid "Mongolia"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm
@@ -1179,7 +1180,7 @@ msgstr "Tipas"
 #. module: base
 #: field:ir.mail_server,smtp_user:0
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo vardas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
@@ -1239,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gu
 msgid "Guam (USA)"
-msgstr ""
+msgstr "Guamas"
 
 #. module: base
 #: sql_constraint:res.country:0
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ky
 msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Kaimanų salos"
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kr
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Pietų Korėja"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
@@ -1342,7 +1343,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ne
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeris"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ba
 msgid "Bosnia-Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.translation,type:0
@@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mh
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Maršalo salos"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:430
@@ -1437,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ht
 msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haitis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
@@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.ui.view:0
 #: selection:ir.ui.view,type:0
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Paieška"
 
 #. module: base
 #: code:addons/osv.py:154
@@ -1524,12 +1525,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
 msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.md
 msgid "Moldavia"
-msgstr ""
+msgstr "Moldavija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
@@ -1575,11 +1576,15 @@ msgid ""
 "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
 "created automatically based on these data."
 msgstr ""
+"Įveskite savo įmonės banko sąskaitas ir pažymėkite tas, kurios turi "
+"atsirasti ataskaitų poraštėje. Jūs galite keisti banko sąskaitų išdėstymo "
+"eilės tvarką sąrašo rodinyje. Jeigu naudojate OpenERP apskaitos modulį, "
+"automatiškai bus sukurti žurnalai ir DK sąskaitos pagal šiuos duomenis."
 
 #. module: base
 #: report:ir.module.reference:0
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versija"
 
 #. module: base
 #: help:res.users,action_id:0
@@ -1591,7 +1596,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mf
 msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr ""
+msgstr "San Martenas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
@@ -1632,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.company:0
 msgid "Report Footer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitų poraštės nustatymai"
 
 #. module: base
 #: field:ir.translation,comments:0
@@ -1698,7 +1703,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.partner,website:0
 msgid "Website of Partner or Company"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerio internetinis puslapis"
 
 #. module: base
 #: help:base.language.install,overwrite:0
@@ -1712,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 #: field:ir.module.module,reports_by_module:0
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
@@ -1779,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
 msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sandėlio valdymas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
@@ -1812,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tp
 msgid "East Timor"
-msgstr ""
+msgstr "Rytų Timoras"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:414
@@ -1841,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kg
 msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
-msgstr ""
+msgstr "Kirgizija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
@@ -1878,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nl
 msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Olandija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
@@ -1898,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:ir.cron,interval_type:0
 msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dienos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
@@ -1948,6 +1953,8 @@ msgid ""
 "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
 "people will not see it when encoding a purchase order."
 msgstr ""
+"Pažymėkite šį lauką, jeigu kontaktas yra tiekėjas. Nepažymėjus lauko, "
+"kontakto nebus galima pasirinkti kuriant pirkimų užsakymus."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
@@ -1968,7 +1975,7 @@ msgstr " (kopijuoti)"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tm
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmėnija"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -2000,7 +2007,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner.bank,footer:0
 msgid "Display on Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti ataskaitose"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
@@ -2059,7 +2066,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mw
 msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malavis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
@@ -2082,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/res/res_users.py:337
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
@@ -2145,7 +2152,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
 #: model:res.groups,name:base.group_system
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
@@ -2153,7 +2160,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.ui.view:0
 #: selection:ir.ui.view,type:0
 msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Medis"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.server:0
@@ -2176,6 +2183,8 @@ msgid ""
 "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
 "and sales orders."
 msgstr ""
+"Rodyti šią banko sąskaitą atspausdintų dokumentų, kaip sąskaita-faktūra, "
+"pardavimų užsakymas, poraštyje"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -2190,7 +2199,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ax
 msgid "Åland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Alandai"
 
 #. module: base
 #: field:res.company,logo:0
@@ -2221,7 +2230,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bs
 msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamos"
 
 #. module: base
 #: field:ir.rule,perm_create:0
@@ -2241,7 +2250,7 @@ msgstr "Priedas"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ie
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Airija"
 
 #. module: base
 #: help:res.company,rml_header1:0
@@ -2249,6 +2258,8 @@ msgid ""
 "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
 "header)."
 msgstr ""
+"Šūkis bus atspausdintas dešinės pusės viršuje ant visų dokumentų (ataskaitų "
+"antraštėje)."
 
 #. module: base
 #: field:base.module.update,update:0
@@ -2258,7 +2269,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.cron,function:0
 msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
@@ -2339,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.groups:0
 #: field:res.users,groups_id:0
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -2349,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bz
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belizas"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.report.xml,header:0
@@ -2368,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ge
 msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Gruzija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
@@ -2406,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pl
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkija"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
@@ -2490,12 +2501,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.st
 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
-msgstr ""
+msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
 
 #. module: base
 #: selection:res.partner,type:0
 msgid "Invoice"
-msgstr "Sąskaita faktūra"
+msgstr "Sąskaita-faktūra"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product
@@ -2543,12 +2554,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bb
 msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbadosas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mg
 msgid "Madagascar"
-msgstr ""
+msgstr "Madagaskaras"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:127
@@ -2587,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,custom_footer:0
 msgid "Custom Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeista poraštė"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
@@ -2623,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ai
 msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Angilija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
@@ -2638,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
 msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
@@ -2726,12 +2737,12 @@ msgstr ""
 #: field:ir.translation,res_id:0
 #: field:ir.values,res_id:0
 msgid "Record ID"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo ID"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.server,email:0
 msgid "Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "El. pašto adresas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_docs
@@ -2784,12 +2795,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tt
 msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lv
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Latvija"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.server:0
@@ -2819,7 +2830,7 @@ msgstr ""
 #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
 #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vadovas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
@@ -2830,12 +2841,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.py
 msgid "Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Paragvajus"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fj
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fidžis"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.report.xml:0
@@ -2878,12 +2889,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.server.object.lines,col1:0
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymo vieta"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lt
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lietuva"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
@@ -2981,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.si
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovėnija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_status
@@ -3021,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
@@ -3053,7 +3064,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nz
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Naujoji Zelandija"
 
 #. module: base
 #: field:ir.exports.line,name:0
@@ -3069,14 +3080,14 @@ msgid ""
 "partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
 "you are working on will be maintained."
 msgstr ""
-"Rodykite ir valdykite sąrašą šalių, kurias galite priskirti prie partnerių "
-"įrašų. Jūs galite kurti ar ištrinti šalis ir taip prižiūrėti, kad yra visos "
-"šalys su kuriomis dirbate."
+"Rodykite ir valdykite sąrašą Valstybių, kurias galite priskirti prie "
+"partnerių įrašų. Jūs galite kurti ar ištrinti šalis ir taip prižiūrėti, kad "
+"yra visos valstybės su kuriomis dirbate."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nf
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolko sala"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -3122,12 +3133,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.company:0
 msgid "e.g. Global Business Solutions"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. Global Business Solutions"
 
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_header1:0
 msgid "Company Tagline"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės šūkis"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_users.py:674
@@ -3177,7 +3188,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cu
 msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Kuba"
 
 #. module: base
 #: code:addons/report_sxw.py:443
@@ -3202,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.am
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armėnija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
@@ -3223,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.se
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Švedija"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
@@ -3234,7 +3245,7 @@ msgstr ""
 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
 #: selection:ir.ui.view,type:0
 msgid "Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Ganto diagrama"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
@@ -3308,12 +3319,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner,image:0
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlis"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.at
 msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austrija"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@@ -3350,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bd
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladešas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
@@ -3402,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.currency,name:0
 msgid "Currency Code (ISO 4217)"
-msgstr ""
+msgstr "Valiutos kodas (ISO 4217)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
@@ -3479,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.uy
 msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Urugvajus"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -3494,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.sequence,prefix:0
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Priešdėlis"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -3631,12 +3642,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.aq
 msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "Antarktida"
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Asmenys"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.import:0
@@ -3671,7 +3682,7 @@ msgstr "El. pašto siuntimas"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.yt
 msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Majotas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
@@ -3694,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.company,rml_footer:0
 #: field:res.company,rml_footer_readonly:0
 msgid "Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitų poraštė"
 
 #. module: base
 #: selection:res.lang,direction:0
@@ -3704,7 +3715,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sx
 msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "Sint Martenas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.act_window:0
@@ -3732,7 +3743,7 @@ msgstr "Ataskaitos"
 #: field:res.partner,title:0
 #: field:res.partner.title,name:0
 msgid "Title"
-msgstr "Tipas"
+msgstr "Kreipinys"
 
 #. module: base
 #: help:ir.property,res_id:0
@@ -3787,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tg
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togas"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0
@@ -3803,7 +3814,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ru
 msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Rusija"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -3822,7 +3833,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,name:0
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:2808
@@ -3836,7 +3847,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
 msgid "Countries"
-msgstr "Šalys"
+msgstr "Valstybės"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.translation,type:0
@@ -3874,7 +3885,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pm
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "Sen Pjeras ir Mikelonas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.todo:0
@@ -3900,7 +3911,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.je
 msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Džersis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
@@ -3925,7 +3936,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Žyma"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -3935,7 +3946,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tj
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tadžikija"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.module.module,license:0
@@ -3950,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,paper_format:0
 msgid "Paper Format"
-msgstr ""
+msgstr "Lapo formatas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:644
@@ -3963,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sk
 msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nr
@@ -3987,12 +3998,12 @@ msgstr ""
 #: view:ir.ui.view:0
 #: selection:ir.ui.view,type:0
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Forma"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pf
 msgid "Polynesia (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Prancūzijos Polinezija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
@@ -4008,7 +4019,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.me
 msgid "Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Juodkalnija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
@@ -4105,17 +4116,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ly
 msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Libija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cf
 msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.li
 msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Lichtenšteinas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
@@ -4235,7 +4246,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
 #: view:res.partner:0
 msgid "Customers"
-msgstr "Klientai"
+msgstr "Pirkėjai"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.au
@@ -4296,7 +4307,7 @@ msgstr ""
 #: selection:ir.values,key:0
 #: selection:res.partner,type:0
 msgid "Default"
-msgstr "Numatytas"
+msgstr "Numatytasis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
@@ -4313,7 +4324,7 @@ msgstr "Privalomas"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ro
 msgid "Romania"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunija"
 
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,summary:0
@@ -4357,7 +4368,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.company:0
 msgid "Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštė/poraštė"
 
 #. module: base
 #: help:ir.mail_server,sequence:0
@@ -4393,7 +4404,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.va
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "Vatikanas (Vatikano Miesto Valstybė)"
 
 #. module: base
 #: field:base.module.import,module_file:0
@@ -4608,7 +4619,7 @@ msgstr ""
 #: field:ir.model.relation,model:0
 #: view:ir.values:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelis"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.install:0
@@ -4623,7 +4634,7 @@ msgstr ""
 #: selection:ir.translation,type:0
 #: view:ir.ui.view:0
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Rodinys"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
@@ -4658,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gq
 msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
@@ -4711,7 +4722,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ps
 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
@@ -4724,13 +4735,13 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,zip:0
 #: field:res.partner.bank,zip:0
 msgid "Zip"
-msgstr "Pašto indeksas"
+msgstr "Pašto kodas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
 #: field:ir.module.module,author:0
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autorius"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.todo:0
@@ -4764,12 +4775,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bo
 msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gh
 msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Gana"
 
 #. module: base
 #: field:res.lang,direction:0
@@ -4789,13 +4800,13 @@ msgstr ""
 #: view:res.groups:0
 #: field:res.groups,view_access:0
 msgid "Views"
-msgstr ""
+msgstr "Rodiniai"
 
 #. module: base
 #: view:res.groups:0
 #: field:res.groups,rule_groups:0
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Taisyklės"
 
 #. module: base
 #: field:ir.mail_server,smtp_host:0
@@ -4843,7 +4854,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gt
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Gvatemala"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,message:0
@@ -4863,7 +4874,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkimai"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -4955,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ls
 msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotas"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
@@ -4970,7 +4981,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ke
 msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
@@ -4992,7 +5003,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/orm.py:1540
 #, python-format
 msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko klaida tikrinant lauką (-us) %s: %s"
 
 #. module: base
 #: view:ir.property:0
@@ -5007,7 +5018,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sm
 msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marinas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bm
@@ -5027,7 +5038,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.users:0
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
@@ -5037,13 +5048,13 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bj
 msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Beninas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
 msgid "Bank Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitų tipai"
 
 #. module: base
 #: help:ir.sequence,suffix:0
@@ -5069,12 +5080,12 @@ msgstr "Neieškomas"
 #: view:ir.config_parameter:0
 #: field:ir.config_parameter,key:0
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Raktas"
 
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_header:0
 msgid "RML Header"
-msgstr ""
+msgstr "RML antraštė"
 
 #. module: base
 #: help:res.country,address_format:0
@@ -5093,11 +5104,24 @@ msgid ""
 "            \n"
 "%(country_code)s: the code of the country"
 msgstr ""
+"Valstybėje dažniausiai naudojamas adreso formatas.\n"
+"\n"
+"Šablono aprašymui galite naudoti python stiliaus teksto formatavimą, kurio "
+"pagalba galima ištraukti laukus iš kontaktų formos (pavyzdžiui, įveskite "
+"'%(street)s', kad naudotumėte kontakto gatvės adresą), priedo\n"
+"            \n"
+"%(state_name)s: savivaldybės pavadinimas\n"
+"            \n"
+"%(state_code)s: savivaldybės kodas\n"
+"            \n"
+"%(country_name)s: valstybės pavadinimas\n"
+"            \n"
+"%(country_code)s: valstybės kodas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mu
 msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauricijus"
 
 #. module: base
 #: view:ir.model.access:0
@@ -5130,7 +5154,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.partner.bank,company_id:0
 msgid "Only if this bank account belong to your company"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite tik, jeigu ši banko sąskaita priklauso jūsų įmonei"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
@@ -5141,7 +5165,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.za
 msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Pietų Afrikos Respublika"
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
@@ -5158,12 +5182,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sn
 msgid "Senegal"
-msgstr ""
+msgstr "Senegalas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hu
 msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Vengrija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_analytics
@@ -5184,7 +5208,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.br
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazilija"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -5220,12 +5244,12 @@ msgstr "Kursai"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "El. laiškų šablonai"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sy
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Sirija"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -5241,7 +5265,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizavimas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_api
@@ -5320,23 +5344,23 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
 msgid "Partner Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktų kategorijos"
 
 #. module: base
 #: view:res.company:0
 msgid "Preview Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Spausdinti antraštę/poraštę"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.menu,parent_id:0
 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
 msgid "Parent Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinis meniu"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner.bank,owner_name:0
 msgid "Account Owner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sąskaitos savininko pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
@@ -5392,7 +5416,7 @@ msgstr "Istorija"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.im
 msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Meno Sala"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.client,res_model:0
@@ -5408,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bv
 msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Buvė Sala"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.constraint,type:0
@@ -5423,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ni
 msgid "Nicaragua"
-msgstr ""
+msgstr "Nikaragva"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
@@ -5459,7 +5483,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ve
 msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Venesuela"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -5469,7 +5493,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.zm
 msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambija"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.todo:0
@@ -5557,12 +5581,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ci
 msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
-msgstr ""
+msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kz
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazachstanas"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -5625,7 +5649,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ms
 msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montseratas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
@@ -5690,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
 #: view:res.company:0
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Apskaita"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
@@ -5761,7 +5785,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
 msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Personalas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
@@ -5787,12 +5811,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.translation:0
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarai"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.et
 msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
@@ -5802,7 +5826,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sj
 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbardo ir Jan Majeno salos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
@@ -5846,7 +5870,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.translation:0
 msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Vertimas"
 
 #. module: base
 #: selection:res.request,state:0
@@ -5876,7 +5900,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produktai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
@@ -5994,12 +6018,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.um
 msgid "USA Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "JAV smulkios atokios salos"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.import:0
 msgid "e.g. English"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. English"
 
 #. module: base
 #: help:ir.cron,numbercall:0
@@ -6029,7 +6053,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.ui.view_sc:0
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Nuoroda"
+msgstr "Trumpinys"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.data,date_init:0
@@ -6089,17 +6113,17 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: view:res.users:0
 msgid "e.g. www.openerp.com"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. www.openerp.com"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.cron,interval_type:0
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Valandos"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gp
 msgid "Guadeloupe (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Gvadelupa"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_lang.py:185
@@ -6142,11 +6166,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
 msgstr ""
+"Valstybės administracinis vienetas. Pvz. savivaldybė, valstija, kantonas"
 
 #. module: base
 #: view:res.partner.bank:0
 msgid "My Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Mano banko sąskaitos"
 
 #. module: base
 #: sql_constraint:ir.filters:0
@@ -6288,7 +6313,7 @@ msgstr "Mėnuo"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.my
 msgid "Malaysia"
-msgstr ""
+msgstr "Malaizija"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:104
@@ -6384,7 +6409,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cv
 msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Žaliasis Kyšulys"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
@@ -6504,7 +6529,7 @@ msgstr ""
 #: field:ir.ui.menu,action:0
 #: selection:ir.values,key:0
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.server:0
@@ -6524,7 +6549,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cw
 msgid "Curaçao"
-msgstr ""
+msgstr "Kiurasao"
 
 #. module: base
 #: view:ir.sequence:0
@@ -6588,7 +6613,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sd
 msgid "Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Sudanas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
@@ -6638,7 +6663,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fm
 msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Mikronezija"
 
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,menus_by_module:0
@@ -6669,7 +6694,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.il
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Izraelis"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_config.py:444
@@ -6685,7 +6710,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.bank,bic:0
 msgid "Sometimes called BIC or Swift."
-msgstr ""
+msgstr "Kartais vadinamas BIC arba Swift."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
@@ -6700,7 +6725,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_header3:0
 msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
-msgstr ""
+msgstr "RML vidaus dokumentų antraštė gulsčioms ataskaitoms"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
@@ -6797,7 +6822,7 @@ msgstr "Valiutos kursas proporcingas valiutai, kurios koeficientas 1"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.uk
 msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtinė Karalystė"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
@@ -6812,12 +6837,12 @@ msgstr "Laukas „aktyvus“ leidžia jums paslėpti kategoriją be jos pašalin
 #. module: base
 #: report:ir.module.reference:0
 msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Objektas:"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bw
 msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botsvana"
 
 #. module: base
 #: view:res.partner.title:0
@@ -6909,7 +6934,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:res.currency,position:0
 msgid "After Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Po sumos"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -6958,7 +6983,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.translation:0
 msgid "Source Term"
-msgstr ""
+msgstr "Terminas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
@@ -7016,7 +7041,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lc
 msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Sent Lusija"
 
 #. module: base
 #: help:res.users,new_password:0
@@ -7029,7 +7054,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.so
 msgid "Somalia"
-msgstr ""
+msgstr "Somalis"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
@@ -7109,7 +7134,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.io
 msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Indijos Vandenyno Britų Sritis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
@@ -7169,12 +7194,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vn
 msgid "Vietnam"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamas"
 
 #. module: base
 #: field:res.users,signature:0
 msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Parašas"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner.category,complete_name:0
@@ -7194,7 +7219,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mz
 msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Mozambikas"
 
 #. module: base
 #: help:ir.values,action_id:0
@@ -7211,7 +7236,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.actions.server,message:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
@@ -7234,7 +7259,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.users:0
 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "arba"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
@@ -7266,7 +7291,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner,function:0
 msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pareigos"
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
@@ -7277,7 +7302,7 @@ msgstr "Kontaktai"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fo
 msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Farerai"
 
 #. module: base
 #: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
@@ -7303,12 +7328,12 @@ msgstr "Kategorijos pavadinimas"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mp
 msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marianos Šiaurinės Salos"
 
 #. module: base
 #: field:change.password.user,user_login:0
 msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo registracijos vardas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.filters:0
@@ -7403,7 +7428,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:workflow.transition:0
 msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Perėjimas"
 
 #. module: base
 #: field:ir.cron,active:0
@@ -7426,7 +7451,7 @@ msgstr "Aktyvus"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.na
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namibija"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner.category,child_ids:0
@@ -7460,7 +7485,7 @@ msgstr "Vaikinės kategorijos"
 #: code:addons/orm.py:3961
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida"
 
 #. module: base
 #: help:res.partner,tz:0
@@ -7489,7 +7514,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bi
 msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundis"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
@@ -7512,7 +7537,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bt
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Butanas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_event
@@ -7534,12 +7559,12 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: view:res.users:0
 msgid "Tags..."
-msgstr ""
+msgstr "Žymos..."
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "su"
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -7585,7 +7610,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
 msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo užmokestis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
@@ -7603,7 +7628,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vc
 msgid "Saint Vincent & Grenadines"
-msgstr ""
+msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinai"
 
 #. module: base
 #: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
@@ -7642,7 +7667,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
 msgid "Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Darbuotojai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
@@ -7662,7 +7687,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_header2:0
 msgid "RML Internal Header"
-msgstr ""
+msgstr "RML vidaus dokumentų antraštė"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
@@ -7691,7 +7716,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mm
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Mianmaras"
 
 #. module: base
 #: help:ir.model.fields,modules:0
@@ -7720,7 +7745,7 @@ msgstr "Gatvė"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.yu
 msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "Jugoslavija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_base_gengo
@@ -7788,12 +7813,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.currency,rounding:0
 msgid "Rounding Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Apvalinimo tikslumas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ca
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
@@ -7815,7 +7840,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
 msgid "Change My Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti nustatymus"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:171
@@ -7839,12 +7864,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cm
 msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Kamerūnas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bf
 msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Fasas"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.model.fields,state:0
@@ -7854,7 +7879,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
 msgid "Financial and Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Finansinė ir analitinė apskaita"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
@@ -7864,7 +7889,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cc
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Kokosų (Kilingo) Salos"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,state:0
@@ -7877,7 +7902,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Pardavėjas"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -7887,7 +7912,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
 msgid "Bank type fields"
-msgstr ""
+msgstr "Banko tipo laukai"
 
 #. module: base
 #: constraint:ir.rule:0
@@ -7916,6 +7941,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pridėtumėte kontaktą į adresų knygą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP padeda lengviau sekti visus veiksmus susijusius\n"
+"                su pirkėju: diskusijos, pardavimų galimybių istorija,\n"
+"                dokumentai, ir kt.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
@@ -7956,7 +7989,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
 msgid "Normal Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Įprastinė sąskaita"
 
 #. module: base
 #: field:change.password.user,wizard_id:0
@@ -7993,7 +8026,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mo
 msgid "Macau"
-msgstr ""
+msgstr "Makao"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
@@ -8041,6 +8074,8 @@ msgid ""
 "This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
 "1024x1024px"
 msgstr ""
+"Šiame lauke saugoma kontakto nuotrauka. Maksimalus nuotraukos dydis "
+"1024x1024px."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.to
@@ -8058,7 +8093,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner.bank:0
 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaitos, kurios priklauso vienai iš jūsų įmonių"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
@@ -8130,7 +8165,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
 msgid "Type Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Laukai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
@@ -8156,6 +8191,8 @@ msgid ""
 "Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
 "amount."
 msgstr ""
+"Nusako poziciją, kurioje bus vaizduojamas valiutos simbolis; prieš ar po "
+"sumos."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
@@ -8180,7 +8217,7 @@ msgstr "Tėvinė kategorija"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fi
 msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Suomija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
@@ -8218,12 +8255,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.bank:0
 msgid "Communication"
-msgstr "Bendravimas"
+msgstr "Aprašymas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
 msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Analitinė apskaita"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
@@ -8266,7 +8303,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kw
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuveitas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
@@ -8307,7 +8344,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ng
 msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigerija"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
@@ -8343,12 +8380,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.country.state,code:0
 msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "Savivaldybės kodas iš trijų simbolių."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hk
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Honkongas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
@@ -8363,7 +8400,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ph
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
@@ -8373,7 +8410,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ma
 msgid "Morocco"
-msgstr ""
+msgstr "Marokas"
 
 #. module: base
 #: help:ir.values,model_id:0
@@ -8446,7 +8483,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.td
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Čadas"
 
 #. module: base
 #: help:ir.cron,priority:0
@@ -8501,12 +8538,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dm
 msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominika"
 
 #. module: base
 #: field:ir.translation,name:0
 msgid "Translated field"
-msgstr ""
+msgstr "Laukas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
@@ -8521,7 +8558,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.np
 msgid "Nepal"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
@@ -8584,7 +8621,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
 "this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
-msgstr ""
+msgstr "Kalba, kuria bus spausdinami visi dokumentai skirti šiam kontaktui."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
@@ -8686,7 +8723,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.currency,position:0
 msgid "Symbol Position"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolio padėtis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
@@ -8709,7 +8746,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mx
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Meksikas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:3903
@@ -8748,7 +8785,7 @@ msgstr ""
 #: field:base.language.export,data:0
 #: field:base.language.import,data:0
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Failas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
@@ -8837,7 +8874,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.as
 msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Amerikos Samoa"
 
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
@@ -8875,7 +8912,7 @@ msgstr "URL"
 #. module: base
 #: help:res.country,name:0
 msgid "The full name of the country."
-msgstr "Pilnas šalies pavadinimas"
+msgstr "Pilnas valstybės pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.server,state:0
@@ -8887,7 +8924,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/orm.py:4347
 #, python-format
 msgid "UserError"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojo klaida"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
@@ -8897,7 +8934,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ae
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
 
 #. module: base
 #: help:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
@@ -8922,7 +8959,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner.title,shortcut:0
 msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Sutrumpinimas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
@@ -9052,7 +9089,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.re
 msgid "Reunion (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Reunjonas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
@@ -9081,7 +9118,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cz
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Čekija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
@@ -9091,7 +9128,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sb
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Saliamono Salos"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:4152
@@ -9117,7 +9154,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Sandėlis"
 
 #. module: base
 #: field:ir.exports,resource:0
@@ -9156,12 +9193,12 @@ msgstr ""
 #: view:ir.translation:0
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
 msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Vertimai"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.report.xml:0
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaita"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
@@ -9180,7 +9217,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ua
 msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraina"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_company.py:164
@@ -9189,12 +9226,12 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,website:0
 #, python-format
 msgid "Website"
-msgstr "Svetainė"
+msgstr "Tinklapis"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nieko"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
@@ -9215,6 +9252,14 @@ msgid ""
 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
 "Best Regards,"
 msgstr ""
+"Mūsų duomenys rodo, kad vėluojate atlikti apmokėjimus. Žemiau pateikta "
+"informacija apie neapmokėtas sumas.\n"
+"Jeigu mokėjimai jau atlikti, nepaisykite šiuo pranešimo. Kitu atveju, "
+"prašome pervesti visą mokėtiną sumą pateiktą žemiau.\n"
+"Jeigu iškilo kokių nors neaiškumų, prašome kreiptis į mus.\n"
+"\n"
+"Dėkojame iš anksto už jūsų bendradarbiavimą.\n"
+"Su pagarba,"
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.category:0
@@ -9224,7 +9269,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.us
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos"
 
 #. module: base
 #: view:ir.ui.view:0
@@ -9234,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ml
 msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Malis"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
@@ -9259,7 +9304,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dz
 msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algerija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
@@ -9275,7 +9320,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bn
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunėjus"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.act_window:0
@@ -9298,7 +9343,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.request,ref_partner_id:0
 msgid "Partner Ref."
-msgstr "Partnerio nuoroda"
+msgstr "Partnerio ident."
 
 #. module: base
 #. openerp-web
@@ -9322,7 +9367,7 @@ msgstr ""
 #: selection:base.module.import,state:0
 #: selection:base.module.update,state:0
 msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "atlikta"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.act_window:0
@@ -9378,7 +9423,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model
 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modeliai"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:499
@@ -9400,7 +9445,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.be
 msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
@@ -9426,7 +9471,7 @@ msgstr "Kalba"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gm
 msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
@@ -9438,12 +9483,12 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: field:res.users,company_ids:0
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės"
 
 #. module: base
 #: help:res.currency,symbol:0
 msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Valiutos simbolis naudojamas spausdinant sumas."
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -9471,7 +9516,7 @@ msgstr ""
 #: field:ir.actions.server,code:0
 #: selection:ir.actions.server,state:0
 msgid "Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Python kodas"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,state:0
@@ -9508,7 +9553,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.users:0
 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Atsisakyti"
+msgstr "Atšaukti"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:1507
@@ -9519,7 +9564,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:base.language.export,format:0
 msgid "PO File"
-msgstr ""
+msgstr "PO failas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
@@ -9570,7 +9615,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nt
 msgid "Neutral Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Neutrali zona"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
@@ -9630,7 +9675,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.is
 msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islandija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
@@ -9662,7 +9707,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.de
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Vokietija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
@@ -9682,7 +9727,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: report:ir.module.reference:0
 msgid "Reports :"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos:"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
@@ -9731,7 +9776,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gy
 msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Gajana"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
@@ -9752,17 +9797,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hn
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Hondūras"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.eg
 msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egiptas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurta"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,model_id:0
@@ -9847,7 +9892,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner,use_parent_address:0
 msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti įmonės adresą"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
@@ -9874,13 +9919,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
 #: field:res.currency,base:0
 msgid "Base"
-msgstr "Pagrindas"
+msgstr "Bazė"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.data,model:0
 #: field:ir.values,model:0
 msgid "Model Name"
-msgstr ""
+msgstr "Modelio pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -9899,11 +9944,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pridėtumėte kontaktą į adresų knygą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP padeda lengviau sekti visus veiksmus susijusius\n"
+"                su tiekėju: diskusijos, pirkimų istorija,\n"
+"                dokumentai, ir kt.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lr
 msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
@@ -9934,7 +9987,7 @@ msgstr "Pastabos"
 #: field:ir.server.object.lines,value:0
 #: field:ir.values,value:0
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Reikšmė"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.import:0
@@ -9953,17 +10006,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mc
 msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Monakas"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.cron,interval_type:0
 msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minutės"
 
 #. module: base
 #: view:res.currency:0
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdavimas"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_multi_company
@@ -9979,7 +10032,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
 msgid "Preview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos pavyzdys"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
@@ -10017,7 +10070,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fr
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Prancūzija"
 
 #. module: base
 #: view:workflow.activity:0
@@ -10033,14 +10086,14 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.af
 msgid "Afghanistan, Islamic State of"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistanas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
@@ -10143,7 +10196,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner,image_medium:0
 msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Vidutinio dydžio nuotrauka"
 
 #. module: base
 #: view:ir.model:0
@@ -10153,7 +10206,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.actions.todo:0
 msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Planuojamas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
@@ -10189,7 +10242,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: view:res.users:0
 msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Gatvė..."
 
 #. module: base
 #: constraint:res.users:0
@@ -10199,7 +10252,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gi
 msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Gibraltaras"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
@@ -10209,12 +10262,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pn
 msgid "Pitcairn Island"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkerno salos"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,category_id:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Žymos"
 
 #. module: base
 #: view:base.module.upgrade:0
@@ -10265,7 +10318,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.model:0
 #: view:workflow.activity:0
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Savybės"
 
 #. module: base
 #: help:ir.sequence,padding:0
@@ -10282,7 +10335,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.company:0
 msgid "Click to set your company logo."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite, kad nustatytumėte įmonės logotipą."
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -10297,17 +10350,17 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gw
 msgid "Guinea Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Bisau Gvinėja"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
 msgid "Add RML Header"
-msgstr ""
+msgstr "Pridėti RML antraštę"
 
 #. module: base
 #: help:res.company,rml_footer:0
 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "Poraštės tekstas bus rodomas visų ataskaitų apačioje."
 
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,icon:0
@@ -10374,7 +10427,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.todo,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Atlikta"
 
 #. module: base
 #: help:ir.cron,doall:0
@@ -10415,12 +10468,12 @@ msgstr "Miestas"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.qa
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Kataras"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.it
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italija"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
@@ -10431,7 +10484,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.actions.todo:0
 #: selection:ir.actions.todo,state:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Neatlikti"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
@@ -10499,7 +10552,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mr
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritanija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_resource
@@ -10565,7 +10618,7 @@ msgstr ""
 #: view:workflow.activity:0
 #: field:workflow.workitem,act_id:0
 msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Veikla"
 
 #. module: base
 #: view:change.password.user:0
@@ -10580,12 +10633,12 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,user_ids:0
 #: view:res.users:0
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Naudotojai"
 
 #. module: base
 #: field:res.company,parent_id:0
 msgid "Parent Company"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvinė įmonė"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
@@ -10627,7 +10680,7 @@ msgstr "Kursas"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cg
 msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Kongas"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -10637,7 +10690,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.default,value:0
 msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji reikšmė"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
@@ -10663,7 +10716,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kn
 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Sent Kitsas ir Nevis"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_currency.py:193
@@ -10709,7 +10762,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.model.fields,model:0
 msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "Objekto pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
@@ -10735,7 +10788,7 @@ msgstr ""
 #: field:ir.module.module,icon_image:0
 #: field:ir.ui.menu,icon:0
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Piktograma"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
@@ -10763,12 +10816,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mq
 msgid "Martinique (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Martinika"
 
 #. module: base
 #: help:res.partner,is_company:0
 msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite, jeigu tai įmonė. Kitu atveju tai bus asmuo"
 
 #. module: base
 #: view:ir.sequence.type:0
@@ -10789,7 +10842,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ye
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Jemenas"
 
 #. module: base
 #: selection:workflow.activity,split_mode:0
@@ -10804,7 +10857,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pk
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistanas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
@@ -10822,7 +10875,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.al
 msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albanija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ws
@@ -10862,7 +10915,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/orm.py:2817
 #, python-format
 msgid "ValidateError"
-msgstr ""
+msgstr "Validavimo klaida"
 
 #. module: base
 #: view:base.module.import:0
@@ -10895,7 +10948,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.la
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laosas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_company.py:163
@@ -10929,7 +10982,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner.bank:0
 msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija apie banką"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,condition:0
@@ -10957,7 +11010,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bl
 msgid "Saint Barthélémy"
-msgstr ""
+msgstr "Šv. Bartolomėjaus sala"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.module.module,license:0
@@ -11046,7 +11099,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.groups,comment:0
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Komentaras"
 
 #. module: base
 #: field:ir.filters,domain:0
@@ -11110,7 +11163,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.sequence:0
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
 msgid "Sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Numerių serijos"
 
 #. module: base
 #: help:res.lang,code:0
@@ -11137,7 +11190,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.by
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Baltarusija"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_url,name:0
@@ -11159,7 +11212,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:res.request,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalus"
+msgstr "Įprasta"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
@@ -11209,7 +11262,7 @@ msgstr "Naudotojas"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pr
 msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rikas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
@@ -11234,12 +11287,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtras"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ch
 msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Šveicarija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gd
@@ -11249,7 +11302,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.partner,customer:0
 msgid "Check this box if this contact is a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėkite šį lauką, jeigu kontaktas yra pirkėjas."
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.server:0
@@ -11331,7 +11384,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.request,act_to:0
 #: field:res.request.history,act_to:0
 msgid "To"
-msgstr "Kam"
+msgstr "Iki"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
@@ -11476,13 +11529,13 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.partner,customer:0
 msgid "Customer"
-msgstr "Klientas"
+msgstr "Pirkėjas"
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 #: view:res.users:0
 msgid "e.g. +32.81.81.37.00"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. +32.81.81.37.00"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -11560,7 +11613,7 @@ msgstr "Seka"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tn
 msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunisas"
 
 #. module: base
 #: help:ir.model.access,active:0
@@ -11586,12 +11639,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_config
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
 msgid "Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Gamyba"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.km
 msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Komorai"
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
@@ -11828,7 +11881,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
 msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "P."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:433
@@ -11913,23 +11966,23 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tr
 msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Turkija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.fk
 msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Folklando (Malvinų) Salos"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lb
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Libanas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.report.xml:0
 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
 msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ataskaitos tipas"
 
 #. module: base
 #: view:res.bank:0
@@ -11940,7 +11993,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner.bank:0
 #: view:res.users:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Savivaldybė"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -11950,7 +12003,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.no
 msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegija"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -11996,12 +12049,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
 msgid "Professor"
-msgstr ""
+msgstr "Profesorius"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hm
 msgid "Heard and McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos"
 
 #. module: base
 #: help:ir.model.data,name:0
@@ -12040,7 +12093,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
 #: view:res.users:0
 msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti slaptažodį"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
@@ -12094,7 +12147,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.module.module:0
 #: field:ir.module.module,category_id:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija"
 
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
@@ -12106,7 +12159,7 @@ msgstr "Dvejetainis"
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
 msgid "Doctor"
-msgstr ""
+msgstr "Daktaras"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
@@ -12128,12 +12181,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cd
 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Kongo Demokratinė Respublika"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cr
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Kosta Rika"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
@@ -12143,7 +12196,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:workflow.activity:0
 msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Sąlygos"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
@@ -12163,7 +12216,7 @@ msgstr ""
 #: view:workflow.workitem:0
 #: field:workflow.workitem,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Būsena"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
@@ -12215,12 +12268,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dk
 msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danija"
 
 #. module: base
 #: field:res.country,code:0
 msgid "Country Code"
-msgstr "Šalies kodas"
+msgstr "Valstybės kodas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
@@ -12269,18 +12322,18 @@ msgstr "Ponia"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ee
 msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
 msgid "Dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Skydeliai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
 msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Užsakymai"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
@@ -12295,12 +12348,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.users:0
 msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti slaptažodį"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sr
 msgid "Suriname"
-msgstr ""
+msgstr "Surinamas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
@@ -12310,7 +12363,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Sukūrimo mėnuo"
 
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,demo:0
@@ -12320,12 +12373,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
 msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "P."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mv
 msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldyvai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
@@ -12345,7 +12398,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.country,address_format:0
 msgid "Address Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adreso atvaizdavimas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
@@ -12521,12 +12574,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gr
 msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Graikija"
 
 #. module: base
 #: view:res.config:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Taikyti"
 
 #. module: base
 #: field:res.request,trigger_date:0
@@ -12567,7 +12620,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner.category:0
 msgid "Partner Category"
-msgstr "Partnerio kategorija"
+msgstr "Kontakto kategorija"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.server:0
@@ -12699,17 +12752,17 @@ msgstr "Tiekėjai"
 #. module: base
 #: field:res.request,ref_doc2:0
 msgid "Document Ref 2"
-msgstr "Dokumento nuoroda 2"
+msgstr "Susijęs dokumentas 2"
 
 #. module: base
 #: field:res.request,ref_doc1:0
 msgid "Document Ref 1"
-msgstr "Dokumento nuoroda 1"
+msgstr "Susijęs dokumentas 1"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ga
 msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabonas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
@@ -12720,7 +12773,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.actions.act_window:0
 #: selection:ir.translation,type:0
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pagalba"
 
 #. module: base
 #: view:ir.model:0
@@ -12734,7 +12787,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gl
 msgid "Greenland"
-msgstr ""
+msgstr "Grenlandija"
 
 #. module: base
 #: view:res.partner.bank:0
@@ -12762,7 +12815,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nc
 msgid "New Caledonia (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Naujoji Kaledonija"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model,osv_memory:0
@@ -12772,7 +12825,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cy
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Kipras"
 
 #. module: base
 #: field:res.users,new_password:0
@@ -12809,7 +12862,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:res.currency,position:0
 msgid "Before Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Prieš sumą"
 
 #. module: base
 #: field:res.request,act_from:0
@@ -12883,13 +12936,13 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,company_registry:0
 msgid "Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Įmonės kodas"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.report.xml:0
 #: view:res.currency:0
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Įvairūs"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
@@ -12906,7 +12959,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cn
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Kinija"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
@@ -12925,7 +12978,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.eh
 msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Vakarų Sachara"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
@@ -12942,7 +12995,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.id
 msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonezija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
@@ -12972,7 +13025,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bg
 msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgarija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ao
@@ -12982,7 +13035,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tf
 msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Prancūzijos Pietų Sritys"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency
@@ -13003,7 +13056,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
 msgid "ltd"
-msgstr "uab"
+msgstr "UAB"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
@@ -13051,7 +13104,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ir
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iranas"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -13064,7 +13117,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,has_image:0
 #: field:res.users,user_email:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nežinomas"
 
 #. module: base
 #: field:res.currency,symbol:0
@@ -13078,6 +13131,9 @@ msgid ""
 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
 "or some kanban views."
 msgstr ""
+"Vidutinio dydžio kontakto nuotrauka. Nuotraukos dydis automatiškai "
+"sumažinamas, išlaikant kraštinių santykį, į 128x128px, kai nuotrauka viršija "
+"minėtą dydį. Naudokite šį lauką paprastose arba Kanban formose."
 
 #. module: base
 #: view:base.update.translations:0
@@ -13088,17 +13144,17 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner.bank:0
 #: field:res.partner.bank,bank_name:0
 msgid "Bank Name"
-msgstr ""
+msgstr "Banko pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ki
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribatis"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.iq
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Irakas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
@@ -13185,7 +13241,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,vat:0
 msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "PVM mokėtojo kodas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
@@ -13200,22 +13256,22 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dj
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Džibutis"
 
 #. module: base
 #: field:ir.translation,value:0
 msgid "Translation Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vertimas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ag
 msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigva ir Barbuda"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.zr
 msgid "Zaire"
-msgstr ""
+msgstr "Zairas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_project
@@ -13233,7 +13289,7 @@ msgstr "Resurso ID"
 #: view:ir.cron:0
 #: field:ir.model,info:0
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
@@ -13348,12 +13404,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "Faksas:"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.ui.view,type:0
 msgid "Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
@@ -13373,7 +13429,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.wf
 msgid "Wallis and Futuna Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Volisas ir Futūna"
 
 #. module: base
 #: help:multi_company.default,name:0
@@ -13461,7 +13517,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
 #: view:workflow.activity:0
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Veiksmai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
@@ -13480,7 +13536,7 @@ msgstr ""
 #: view:base.language.export:0
 #: field:ir.exports.line,export_id:0
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuoti"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
@@ -13563,7 +13619,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bq
 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
-msgstr ""
+msgstr "Boneras, Sint Eustatijus ir Saba"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
@@ -13573,7 +13629,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tz
 msgid "Tanzania"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzanija"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -13588,7 +13644,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cx
 msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Kalėdų sala"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
@@ -13605,11 +13661,13 @@ msgid ""
 "Check this to define the report footer manually.  Otherwise it will be "
 "filled in automatically."
 msgstr ""
+"Pažymėkite, jeigu norite pakeisti poraštę. Kitu atveju poraštė bus "
+"automatiškai užpildyta pagal įmonės duomenis."
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Supplier Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktai, kurie yra tiekėjai"
 
 #. module: base
 #: view:res.config.installer:0
@@ -13624,7 +13682,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Customer Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktai, kurie yra pirkėjai"
 
 #. module: base
 #: sql_constraint:res.users:0
@@ -13644,7 +13702,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.translation,src:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Terminas"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.constraint,date_init:0
@@ -13712,7 +13770,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.do
 msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominikos Respublika"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -13740,7 +13798,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sa
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Saudo Arabija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
@@ -13800,7 +13858,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tc
 msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Terksas ir Kaikosas"
 
 #. module: base
 #: field:workflow.triggers,instance_id:0
@@ -13817,7 +13875,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
 msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Kreipiniai"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
@@ -13852,7 +13910,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gn
 msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Gvinėja"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
@@ -13862,7 +13920,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lu
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Liuksemburgas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
@@ -13952,7 +14010,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sv
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "Salvadoras"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_company.py:161
@@ -13971,7 +14029,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.th
 msgid "Thailand"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
@@ -13991,7 +14049,7 @@ msgstr "Iniciatyvos ir galimybės"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gg
 msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "Gernsis"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -14061,12 +14119,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
 msgid "General"
-msgstr "Bendras"
+msgstr "Bendra"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.uz
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekija"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
@@ -14077,12 +14135,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vi
 msgid "Virgin Islands (USA)"
-msgstr ""
+msgstr "Mergelių Salos (JAV)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tw
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivanas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
@@ -14411,7 +14469,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,vat:0
 #, python-format
 msgid "TIN"
-msgstr ""
+msgstr "PVM kodas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.aw
@@ -14432,12 +14490,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.groups,full_name:0
 msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Grupės pavadinimas"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bh
 msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahreinas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_company.py:162
@@ -14463,7 +14521,7 @@ msgstr "Faksas"
 #: view:res.users:0
 #: field:res.users,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr "Kompanija"
+msgstr "Įmonė"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
@@ -14526,7 +14584,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:res.partner,type:0
 msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Pristatymas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
@@ -14581,12 +14639,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.jm
 msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaika"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos indeksas"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
@@ -14596,10 +14654,10 @@ msgid ""
 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
 "also belong to his parent category."
 msgstr ""
-"Valdykite partnerio kategorijas siekiant geriau juos klasifikuoti. "
-"Kategorijos skirtos sekimo ir analizavimo tikslams. Partneris gali "
+"Valdykite kontaktų kategorijas siekiant geriau juos klasifikuoti. "
+"Kategorijos skirtos sekimo ir analizavimo tikslams. Kontaktas gali "
 "priklausyti keletai kategorijų ir kategorijos gali turėti hierarchišką "
-"struktūrą: partneris priklausantis kategorijai, taip pat priklauso jos "
+"struktūrą: kontaktas priklausantis kategorijai, taip pat priklauso jos "
 "tėviniai kategorijai."
 
 #. module: base
@@ -14630,7 +14688,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.az
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaidžanas"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:480
@@ -14652,7 +14710,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.vg
 msgid "Virgin Islands (British)"
-msgstr ""
+msgstr "Mergelių Salos (Didžioji Britanija)"
 
 #. module: base
 #: view:ir.property:0
@@ -14663,7 +14721,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "e.g. Sales Director"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. Pardavimų vadovas"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -14678,12 +14736,12 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mk
 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonija"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.rw
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
@@ -14701,7 +14759,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ck
 msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Kuko Salos"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.data,noupdate:0
@@ -14716,7 +14774,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sg
 msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapūras"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
@@ -14761,7 +14819,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner.bank,country_id:0
 #: view:res.users:0
 msgid "Country"
-msgstr "Šalis"
+msgstr "Valstybė"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
@@ -14812,7 +14870,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gs
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Pietų Džordžijos ir Pietų Sandvičo Salos"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -14841,7 +14899,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:base.language.import:0
 msgid "e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "pvz. en_US"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
@@ -14860,7 +14918,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.jp
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonija"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:419
@@ -14911,7 +14969,7 @@ msgstr ""
 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
 #: selection:ir.ui.view,type:0
 msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
@@ -14999,7 +15057,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cl
 msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Čilė"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
@@ -15016,7 +15074,7 @@ msgstr ""
 #: view:ir.values:0
 #: field:workflow.transition,condition:0
 msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Sąlyga"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:669
@@ -15027,7 +15085,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.currency,rate:0
 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
-msgstr ""
+msgstr "Valiutos kursas proporcingas valiutai, kurios koeficientas 1"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.view,name:0
@@ -15074,7 +15132,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hr
 msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatija"
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
@@ -15120,7 +15178,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sc
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seišeliai"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
@@ -15142,7 +15200,7 @@ msgstr "Banko sąskaitos"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sl
 msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Siera Leonė"
 
 #. module: base
 #: view:res.company:0
@@ -15202,6 +15260,8 @@ msgid ""
 "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
 "taxes. Used by the some of the legal statements."
 msgstr ""
+"PVM mokėtojo kodas. Uždėkite varnelę, jeigu kontaktas yra mokesčio "
+"subjektas. Naudojama kai kuriuose įstatyminėse ataskaitose."
 
 #. module: base
 #: field:res.partner.bank,partner_id:0
@@ -15256,7 +15316,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:workflow.activity,kind:0
 msgid "Function"
-msgstr "Funkcija"
+msgstr "Pareigos"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.menu,parent_right:0
@@ -15296,13 +15356,13 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinės pastabos"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
 msgid "Corp."
-msgstr "Korp."
+msgstr "AB"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
@@ -15317,7 +15377,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: selection:ir.cron,interval_type:0
 msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnesiai"
 
 #. module: base
 #: view:workflow.instance:0
@@ -15333,19 +15393,19 @@ msgstr "Partneriai: "
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Is a Company?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar įmonė?"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_company.py:173
 #: field:res.partner.bank,name:0
 #, python-format
 msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Banko sąskaita"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kp
 msgid "North Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Šiaurės Korėja"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.server,state:0
@@ -15355,7 +15415,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ss
 msgid "South Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Pietų Sudanas"
 
 #. module: base
 #: field:ir.filters,context:0
@@ -15379,6 +15439,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Spauskite, kad pridėtumėte kontaktą į adresų knygą.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP padeda lengviau sekti visus veiksmus susijusius\n"
+"                su pirkėju: diskusijos, pardavimų galimybių istorija,\n"
+"                dokumentai, ir kt.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
@@ -15425,7 +15493,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lk
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Šri Lanka"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,search_view:0
index e5d238d..0247b63 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 17:30+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-06 06:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -402,6 +402,14 @@ msgid ""
 "document and Wiki based Hidden.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Bilgi Birikimi-Gizli tabanlı kurucusu.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Bilgi Birikimi Uygulama Yapılandırmasını belgeyi ve Wiki tabanlı Gizli "
+"modülünü kurduğunuz\n"
+"yerden yapmanızı sağlar.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
@@ -1080,7 +1088,7 @@ msgstr "Zimbabve"
 #: help:ir.model.constraint,type:0
 msgid ""
 "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
-msgstr ""
+msgstr "Kısıt türleri: 'f' yabancı anahtar için, 'u' diğer kısıtlar için."
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.report.xml:0
@@ -1911,6 +1919,10 @@ msgid ""
 "Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
 "automatically to Done."
 msgstr ""
+"Elle: Elle çalıştırılan.\n"
+"Otomatik: Sistem yeniden yapılandırıldığında çalışır.\n"
+"Bir Kez Elle Çalıştır: elle çalıştırıldıktan sonra, otomatik olarak Yapıldı "
+"olarak ayarlanır."
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,image_small:0
@@ -2287,6 +2299,7 @@ msgstr ""
 #: view:base.language.export:0
 msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
 msgstr ""
+"PO(T) biçimi: PO düzenleyici ile düzenlemeniz gerekebilir, örnek olarak"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
@@ -2398,6 +2411,8 @@ msgid ""
 "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
 "header)."
 msgstr ""
+"Varsayılan olarak basılı belgelerinizin üst sağ köşesinde belirir (rapor "
+"başlığı)."
 
 #. module: base
 #: field:base.module.update,update:0
@@ -2516,6 +2531,10 @@ msgid ""
 "=================================\n"
 " "
 msgstr ""
+"\n"
+"Portala isimsiz Erişim sağlar.\n"
+"=================================\n"
+" "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ge
@@ -2770,6 +2789,10 @@ msgid ""
 "==================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Birleşik Devletler - Hesap Planı.\n"
+"==================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_url,target:0
@@ -2784,7 +2807,7 @@ msgstr "Anguilla"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
 msgid "Model Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Model Gözden Geçirme"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
@@ -3097,7 +3120,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' bu alan '%%(field)s' için bir tamsayı olarak görünmüyor"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
@@ -3158,7 +3181,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
 msgid "LinkedIn Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Linkedin Entegrasyonu"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:2021
@@ -3184,7 +3207,7 @@ msgstr "Hata!"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
 msgid "French RIB Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "Fransa RIB Banka Ayrıntıları"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -3207,6 +3230,8 @@ msgid ""
 "the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
 "reports."
 msgstr ""
+"kullanıcı hem satış yapılandırmasına hem de istatistik raporlarına erişim "
+"yapabilecektir."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nz
@@ -3301,6 +3326,8 @@ msgid ""
 "the user will have an access to the human resources configuration as well as "
 "statistic reports."
 msgstr ""
+"kullanıcı hem insan kaynakları yapılandırmasına hem de istatistik "
+"raporlarına erişecektir."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
@@ -3322,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.actions.client,params_store:0
 msgid "Params storage"
-msgstr ""
+msgstr "Değişke depolama"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:525
@@ -3709,6 +3736,8 @@ msgstr "Malta"
 msgid ""
 "Only users with the following access level are currently allowed to do that"
 msgstr ""
+"Bunu yalnızca aşağıdaki erişim izni düzeylerine sahip kullanıcılar "
+"yapabilecektir"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.server,fields_lines:0
@@ -3867,7 +3896,7 @@ msgstr "Sağdan Sola"
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sx
 msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "Sint Maarten (Hollanda bölümü)"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.act_window:0
@@ -4060,11 +4089,22 @@ msgid ""
 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Bu bir tam-özellikli takvim sistemidir.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Bunları destekler:\n"
+"------------\n"
+"    - Takvim etkinlikleri\n"
+"    - Yinelenen etkinlikler\n"
+"\n"
+"Toplantılarınızı yönetmek istiyorsanız, CRM modülünü kurmalısınız.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.je
 msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Jersey"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
@@ -4298,7 +4338,7 @@ msgstr "Ltd."
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
 msgid "Run Remaining Action Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan Yapılacak Eylemleri Çalıştır"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,ean13:0
@@ -4546,7 +4586,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
 msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Teklifler, Satış Siparişleri, Faturalama"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,parent_id:0
@@ -4644,7 +4684,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
 msgid "Bill Time on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Görevlerin Faturalama Süresi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
@@ -4667,6 +4707,10 @@ msgid ""
 "==========================\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web Takvim görünümü.\n"
+"==========================\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -4847,7 +4891,7 @@ msgstr "Ekvatoral Gine"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
 msgid "OpenERP Web API"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP Web API"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
@@ -5082,12 +5126,12 @@ msgstr "Endüstrilere Özel Uygulamalar"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
 msgid "Google Docs integration"
-msgstr ""
+msgstr "Google Docs entegrasyonu"
 
 #. module: base
 #: help:ir.attachment,res_model:0
 msgid "The database object this attachment will be attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ekin ekleneceği veritabanı nesnesi"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
@@ -5149,12 +5193,12 @@ msgstr "Lesoto"
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
 msgid ", or your preferred text editor"
-msgstr ""
+msgstr ", ya da yeğlediğiniz metin düzenleyicisi"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
 msgid "Partners Geo-Localization"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı Coğ-Yerelleştirmesi"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ke
@@ -5282,6 +5326,18 @@ msgid ""
 "            \n"
 "%(country_code)s: the code of the country"
 msgstr ""
+"Burada, bu ülkeye ait olağan adres biçimin belirtebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Bütün adres alanlarında python-tarzı cümle biçimi kullanabilirsiniz "
+"(örneğin, 'cadde' alanını göstermek için '%(street)s' etiketini kullanın\n"
+"            \n"
+"%(state_name)s: bölge adı\n"
+"            \n"
+"%(state_code)s: bölge kodu\n"
+"            \n"
+"%(country_name)s: ülke adı\n"
+"            \n"
+"%(country_code)s: ülke kodu"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mu
@@ -5314,7 +5370,7 @@ msgstr "Portekizce / Português"
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:373
 #, python-format
 msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" alanı için depolama sistemini değiştirmeye izin verilmez."
 
 #. module: base
 #: help:res.partner.bank,company_id:0
@@ -5325,7 +5381,7 @@ msgstr "Sadece eğer bu banka hesapları şirketinize ait ise"
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
 #, python-format
 msgid "Unknown sub-field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen alt-alan '%s'"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.za
@@ -5364,6 +5420,12 @@ msgid ""
 "Collects web application usage with Google Analytics.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Google Analytics.\n"
+"=================\n"
+"\n"
+"Google Analytics ile web uygulama kullanımını toplar.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
@@ -5440,6 +5502,10 @@ msgid ""
 "================\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Openerp Web API.\n"
+"================\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: selection:res.request,state:0
@@ -5458,7 +5524,7 @@ msgstr "Tarih"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
 msgid "Event Moodle"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Etkinliği"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
@@ -5587,7 +5653,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:ir.actions.client,res_model:0
 msgid "Optional model, mostly used for needactions."
-msgstr ""
+msgstr "Seçmel model, genelde gereksinim duyulan eylemler için kullanılır."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:306
@@ -5842,6 +5908,9 @@ msgid ""
 "              <p>You should try others search criteria.</p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p><b>Hiç modül bulunamadı!</b></p>\n"
+"              <p>Farklı arama kriteri kullanabilirsiniz.</p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
@@ -6087,6 +6156,10 @@ msgid ""
 "===============================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kullanıcıların kaydolmasını ve parola sıfırlamasını sağlar\n"
+"===============================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
@@ -6178,6 +6251,12 @@ msgid ""
 "Allows users to create custom dashboard.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Kullanıcının özel pano oluşturmasını sağlar.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Kullanıcıların özel pano oluşturmasına izin verir.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
@@ -6201,6 +6280,8 @@ msgid ""
 "How many times the method is called,\n"
 "a negative number indicates no limit."
 msgstr ""
+"Yöntemin ne kadar çalıştırılacağını belirtir,\n"
+"eksi sayı sınırsız olduğunu belirtir."
 
 #. module: base
 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
@@ -6324,18 +6405,22 @@ msgid ""
 "========================\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web kanban görünümü.\n"
+"========================\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
 #, python-format
 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' bu '%%(field)s' alanı için bir sayı olarak görünmüyor"
 
 #. module: base
 #: help:res.country.state,name:0
 msgid ""
 "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
-msgstr ""
+msgstr "Bir ülkenin idari bölümleri. örn. Eyalet, Bölge, Kanton"
 
 #. module: base
 #: view:res.partner.bank:0
@@ -6499,7 +6584,7 @@ msgstr "Günlük Kaydı İptal"
 #. module: base
 #: field:res.partner,tz_offset:0
 msgid "Timezone offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman dilimi sapması"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
@@ -6715,7 +6800,7 @@ msgstr "ir.cron"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales_followup
 msgid "Payment Follow-up"
-msgstr "Ödeme Takip"
+msgstr "Ödeme Takibi"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cw
@@ -14542,7 +14627,7 @@ msgstr "Planlanmış Güncellemeleri Uygula"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
 msgid "Invoicing Journals"
-msgstr "Faturalama Yevmiye Defterleri"
+msgstr "Faturalama Günlükleri"
 
 #. module: base
 #: help:ir.ui.view,groups_id:0
@@ -15019,6 +15104,8 @@ msgid ""
 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
 "suggest you to install only the Invoicing."
 msgstr ""
+"Muhasebe gereksinimlerinizi yürütmenizi sağlar, muhasebeci değilseniz "
+"yalnızca Faturalamayı kurmanızı öneririz."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird