"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: account
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-25 09:40+0000\n"
+"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
#, python-format
msgid "Follwoup Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de seguiment"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Followup"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca de seguiment"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
"Sent\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Mòdul per automatitzar cartes de factures impagades, amb recordatoris "
+"multi-nivell.\n"
+"\n"
+" Podeu definir els múltiples nivells de recordatoris a través del menú:\n"
+" Comptabilitat/Configuració/Miscel·lanis/Recordatoris\n"
+"\n"
+" Una vegada definit, podeu automatitzar la impressió de recordatoris cada "
+"dia\n"
+" fent clic en el menú:\n"
+" Comptabilitat/Processos periòdics/Facturació/Envia recordatoris\n"
+"\n"
+" Es generarà un PDF amb totes les cartes en funció dels\n"
+" diferents nivells de recordatoris definits. Podeu definir diferents "
+"regles\n"
+" per a diferents empreses. Podeu també enviar un correu electrònic al "
+"client.\n"
+"\n"
+" Tingueu en compte que si voleu modificar els nivells de recordatoris per "
+"a una empresa/anotació comptable, ho podeu fer des del menú:\n"
+" Comptabilitat/Informis/Informes genèrics/Expliques "
+"empreses/Recordatoris enviats\n"
+"\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa per..."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:290
msgid ""
"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
msgstr ""
+"Seguiment dels recordatoris enviats als seus clients per factures no pagades."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona empreses per recordar"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu crear una anotació en un compte tancat."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print,date:0
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Valor erroni del deure o haver en l'assentament comptable !"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Balanç > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:138
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Recordatori de factures"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Seguiment comptable"
#. module: account_followup
#: selection:account_followup.followup.line,start:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Sense litigi"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
"a message should you need to remind them of a specific information."
msgstr ""
+"Aquesta funcionalitat li permet enviar recordatoris a les empreses amb "
+"factures pendents. Podeu enviar el missatge per defecte per les factures "
+"impagades o introduir manualment un missatge si necessiteu recordar alguna "
+"informació específica."
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
+"Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de seguiment de les "
+"línies."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Benvolgut %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Estem preocupats de veure que, malgrat enviar un recordatori, els pagaments "
+"del seu compte estan molt endarrerits.\n"
+"\n"
+"És essencial que realitzi el pagament de forma immediata, en cas contrari "
+"haurà de considerar la suspensió del seu compte, la qual cosa significa que "
+"no serem capaços de subministrar a la seva empresa.\n"
+"Si us plau, prengui les mesures oportunes per dur a terme aquest pagament en "
+"els propers 8 dies.\n"
+"\n"
+"Si hi ha un problema amb el pagament de la(es) factura(es) que desconeixem, "
+"no dubti a posar-se en contacte amb el nostre departament de comptabilitat "
+"de manera que puguem resoldre l'assumpte el més ràpid possible.\n"
+"\n"
+"Els detalls dels pagaments pendents es llisten a continuació.\n"
+"\n"
+"Salutacions cordials,\n"
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa per recordar"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Benvolgut %(*partner_*name)s,\n"
+"\n"
+"Excepte si hi hagués un error per part nostre, sembla que els següents "
+"imports estan pendents de pagament. Si us plau, prengui les mesures "
+"oportunes per dur a terme aquest pagament en els propers 8 dies.\n"
+"\n"
+"Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu, si us "
+"plau no ho tingui en compte. No dubti a posar-se en contacte amb el nostre "
+"departament de comptabilitat.\n"
+"\n"
+"Salutacions cordials,\n"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
"\n"
"Best Regards,\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Benvolgut %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Malgrat diversos recordatoris, el deute del seu compte encara no està "
+"resolt.\n"
+"\n"
+"Tret que el pagament total es realitzi en els propers 8 dies, les accions "
+"legals per al cobrament del deute es prendran sense previ avís.\n"
+"\n"
+"Confiem que aquesta mesura sigui innecessària. Els detalls dels pagaments "
+"pendents es llisten a continuació.\n"
+"\n"
+"En cas de qualsevol consulta relacionada amb aquest tema, no dubti en "
+"contactar amb el nostre departament de comptabilitat.\n"
+"\n"
+"Salutacions cordials,\n"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Send Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Envia emails"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Divisa"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Followup Statistics by Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de seguiment per empresa"
#. module: account_followup
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquejat"
#. module: account_followup
#: help:account.followup.print,date:0
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
#, python-format
msgid "Select Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona empreses"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Print Follow Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix els seguiments"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Followup Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de seguiment"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(user_signature)s: User Name"
-msgstr ""
+msgstr "%(user_signature)s: Nom d'usuari/a"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Apunts comptables"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
-msgstr ""
+msgstr "La companyia ha de ser la mateixa pel compte i període relacionat."
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives."
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Companyies"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Followup Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Línies de seguiment"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
-msgstr ""
+msgstr "%(partner_name)s: Nom d'empresa"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix seguiment i envia correu als clients"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Període"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Litigi"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell màxim de seguiment"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
msgid "Payable Items"
-msgstr ""
+msgstr "Registres a pagar"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Followup Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de seguiment"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest exercici fiscal"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
msgstr ""
+"No canvieu el text del missatge, si voleu enviar un correu electrònic en el "
+"llenguatge associat o configurar-ho des de la companyia"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivable Items"
-msgstr ""
+msgstr "Registres a cobrar"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Seguiments enviats"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
-msgstr ""
+msgstr "%(line)s: Línies incloses en el llibre major"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "%(company_name)s: Nom de la companyia de l'usuari"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Latest Followup Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data del últim seguiment"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-Up Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Criteris de seguiment"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "No podeu crear un apunt en un compte de tipus \"Vista\"."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: analytic
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: base_module_doc_rst
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: caldav
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: fetchmail
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: hr_expense
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: hr_payroll
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: hr_payroll_account
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: hr_recruitment
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-26 04:13+0000\n"
"Last-Translator: openerp-china.Black Jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-23 05:42+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template
msgid "Service on Timesheet"
-msgstr "服务工作时间表"
+msgstr "服务"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Wed"
-msgstr "周三"
+msgstr "三"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
-"员工能对不同的项目花费的时间进行编码。\r\n"
-"一个项目是一个辅助核算項,同时在该项目所花费的时间为这辅助核算項的成本。\r\n"
-"此功能允许记录其考勤和工作时间表。"
+"员工能记录在不同项目所花费的时间。\r\n"
+"一个项目是一个辅助核算項,而且该项目所花费的时间为这辅助核算項的成本。\r\n"
+"此功能允许记录其考勤和记工单。"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "辅助核算记录集合"
+msgstr "辅助核算账"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
msgid "Employee Timesheet"
-msgstr "员工工作时间表"
+msgstr "员工记工单"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
msgid "Timesheet"
-msgstr "工作时间表"
+msgstr "计工单"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Mon"
-msgstr "周一"
+msgstr "一"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
-"员工能对不同的项目花费的时间进行编码。\r\n"
-"一个项目是一个辅助核算項,同时在该项目所花费的时间为这辅助核算項的成本。\r\n"
-"此功能允许记录其考勤和工作时间表。"
+"员工能记录在不同项目所花费的时间。\r\n"
+"一个项目是一个辅助核算項,而且该项目所花费的时间为这辅助核算項的成本。\r\n"
+"此功能允许记录其考勤和记工单。"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
-msgstr "月度员工工作时间表"
+msgstr "月度员工记工单"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
-msgstr "错误!您不能选择一部门因为该员工是经理。"
+msgstr "错误!您不用为他选择一部门因为他是总经理(CEO)。"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
msgid "Print Employees Timesheet"
-msgstr "打印员工工作时间表"
+msgstr "打印员工记工单"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Tue"
-msgstr "周二"
+msgstr "二"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information
msgid "Human Resources (Timesheet encoding)"
-msgstr "人力资源(工作时间表编码)"
+msgstr "人力资源(记工单编码)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sat"
-msgstr "周六"
+msgstr "六"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sun"
-msgstr "周日"
+msgstr "日"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Timesheet Lines"
-msgstr "工作时间表明细"
+msgstr "记工单明细"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
-msgstr "月度员工工作时间表"
+msgstr "月度员工记工单"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "July"
-msgstr "7月"
+msgstr "7"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
msgid ""
"Through Working Hours you can register your working hours by project every "
"day."
-msgstr "通过工作时间你可以记录你在项目的每天工作时间。"
+msgstr "用工时您可以记录您在项目的每天工作时间。"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information
" "
msgstr ""
"\n"
-"该模块实现一个工作时间表系统。\n"
-"每个员工能编码和跟踪在不同项目所花费的时间。一个项目是一个辅助核算項同时所花费的时间是这个辅助核算项的成本。\n"
+"该模块实现记工单功能。\n"
+"每个员工能记录和跟踪在不同项目所花费的时间。一个项目是一个辅助核算項,所花费的时间是这个辅助核算项的成本。\n"
"\n"
-"提供大量的时间和员工跟踪报表\n"
+"提供员工工时跟踪报表\n"
"\n"
-"它完成集成了成本会计模块。它允许你设置个人事务的管理。\n"
+"它完全集成了成本会计模块。它允许您设置个人事务的管理。\n"
" "
#. module: hr_timesheet
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "March"
-msgstr "3月"
+msgstr "3"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "September"
-msgstr "9月"
+msgstr "9"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
-msgstr "工作时间表明细"
+msgstr "计工单明细"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
-msgstr "员工工作时间表"
+msgstr "员工记工单"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Fri"
-msgstr "周5"
+msgstr "五"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
msgstr ""
-"员工 %s 没定义辅助核算分类帐。\n"
-"为选定的用户定义员工和分配辅助核算分类帐!"
+"员工 %s 没定义辅助核算账。\n"
+"为选定的用户定义员工和辅助核算账!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
-msgstr "工作时间表列表"
+msgstr "计工单"
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
-msgstr "员工指定的产品类型是“服务”。"
+msgstr "为员工指定的产品其类型必须是“服务”。"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "August"
-msgstr "8月"
+msgstr "8"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "June"
-msgstr "6月"
+msgstr "6"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Print My Timesheet"
-msgstr "打印我的工作时间表"
+msgstr "打印我的记工单"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "November"
-msgstr "11月"
+msgstr "11"
#. module: hr_timesheet
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
-msgstr "错误!您不能创建递归的员工等级。"
+msgstr "错误!您不能创建循环的员工等级。"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "October"
-msgstr "10月"
+msgstr "10"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "January"
-msgstr "1月"
+msgstr "1"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Thu"
-msgstr "周4"
+msgstr "四"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
-msgstr "打印员工工作时间表 & 打印我的工作时间表"
+msgstr "打印员工记工单 & 打印我的记工单"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
msgid "My Timesheet"
-msgstr "我的工作时间表"
+msgstr "我的计工单"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "December"
-msgstr "12月"
+msgstr "12"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
-msgstr "员工工作时间表"
+msgstr "员工记工单"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Anlytic account"
-msgstr "辅助核算分类帐"
+msgstr "辅助核算账"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "This wizard will print monthly timesheet"
-msgstr "该向导将打印月度工作时间表"
+msgstr "该向导将打印月度记工单"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "May"
-msgstr "5月"
+msgstr "5"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "February"
-msgstr "2月"
+msgstr "2"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Employees"
-msgstr "员工列表"
+msgstr "员工"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "April"
-msgstr "4月"
+msgstr "4"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176
"No analytic account defined on the project.\n"
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
msgstr ""
-"这项目没定义辅助核算分类帐。\n"
-"请设置一个或我不能自动填充的工作时间表。"
+"这项目没定义辅助核算项。\n"
+"请设置一个或这记工单我不能自动填充。"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
-"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-25 09:25+0000\n"
+"Last-Translator: Juha Kotamäki <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,test_xml:0
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122
#, python-format
msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanilla ei ole ALV numeroa määriteltynä"
#. module: l10n_be
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä."
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Vuosittainen listaus ALV asiakkaista"
#. module: l10n_be
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_be.module_meta_information
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
msgid "Partner VAT Intra"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanin VAT intra"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Note: "
-msgstr ""
+msgstr "Huom: "
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
#: help:partner.vat,test_xml:0
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Sets the XML output as test file"
-msgstr ""
+msgstr "Asettaa XML tuloksen testitiedostoksi"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,limit_amount:0
msgid "Limit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoita määrää"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid ""
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
msgstr ""
+"Valitse tässä jakso(t) jotka haluat sisällyttää intracom ilmoitukseen"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,amount:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Määrä"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Is Last Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Onko viimeisin ilmoitus"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid "Last Declaration of Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Yrityksen viimeisein ilmoituspäivä"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "It indicates whether a payment is to made or not?"
-msgstr ""
+msgstr "Kertoo tehdäänkö maksu vai ei?"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: procurement
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: project_caldav
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: project_gtd
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: project_mailgate
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: project_mrp
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: project_planning
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: project_scrum
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: project_timesheet
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: purchase
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: report_webkit
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-25 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 05:23+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
#. module: resource