"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-24 07:59+0000\n"
-"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#: field:account.account.template,type:0
#: field:account.entries.report,type:0
msgid "Internal Type"
-msgstr "Vrsta konta"
+msgstr "Interni tip"
#. module: account
#: field:account.subscription.generate,date:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-07 06:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Journals\\Journals."
msgstr ""
-"Kan geen dagboek van het soort \"%s\" vinden voor dit bedrijf.\n"
+"Kan geen dagboek van het soort '%s' vinden voor dit bedrijf.\n"
"\n"
"U kunt deze aanmaken in het menu:\n"
"Instellingen\\Dagboeken\\Dagboeken."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 21:52+0000\n"
-"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
-msgstr "Splošni dnevniki"
+msgstr "Dnevniki"
#. module: account
#: view:account.model:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
-msgstr "Hierarhija osnovnega sredstva"
+msgstr "Hierarhija osnovnih sredstev"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:30+0000\n"
-"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:40+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
-msgstr ""
+msgstr "Caldav URL"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid ""
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
"to the attendee."
-msgstr ""
+msgstr "Sklic na URL, ki kaže na ustrezne informacije prisotnega."
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:41+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "Poštni odjemalec"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 19:52+0000\n"
-"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:45+0000\n"
+"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr "Adauga"
+msgstr "Adăugați"
#. module: board
#. openerp-web
" </div>\n"
" "
msgstr ""
-"<clasa div=\"oe_tablou_de_bord_personalizat_gol\">\n"
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
-" <b>Tabloul dumneavoastra de bord este gol.</b>\n"
+" <b>Tabloul dumneavoastră de bord este gol.</b>\n"
" </p><p>\n"
-" Pentru a adauga primul raport la acest tablou de bord, "
-"mergeti in orice\n"
-" meniu, schimbati pe lista sau vizualizare grafic, si "
-"faceti click pe <i>'Adauga la\n"
-" Panoul de bord'</i> in optiunile de cautare extinsa.\n"
+" Pentru a adaugă primul raport la acest tablou de bord, "
+"mergeți în orice\n"
+" meniu, schimbați pe lista sau vizualizare grafic, și "
+"faceți clic pe <i>'Adaugă la\n"
+" Panoul de bord'</i> în opțiunile de căutare extinsă.\n"
" </p><p>\n"
-" Puteti filtra si grupa datele inainte de a le introduce "
-"in\n"
-" tabloul de bord folosind optiunile de cautare.\n"
+" Puteți filtra și grupa datele înainte de a le introduce "
+"în\n"
+" tabloul de bord folosind opțiunile de căutare.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
-msgstr "Reseteaza"
+msgstr "Resetează"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
-msgstr "Schimba Formatul.."
+msgstr "Schimbă formatul.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
-msgstr "Editeaza Formatul"
+msgstr "Editează formatul"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
-msgstr "Modifica formatul"
+msgstr "Modifică formatul"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Cancel"
-msgstr "Anuleaza"
+msgstr "Renunță"
#. module: board
#: view:board.create:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 09:42+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-07 06:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
-msgstr "Reklamacje rzeczowe"
+msgstr "Serwis rzeczowy"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,claims_ids:0
msgid "Claims"
-msgstr "Serwisy"
+msgstr "Serwis"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 17:25+0000\n"
-"Last-Translator: Ivica Perić <ivica.peric@ipsoft-tg.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pritisnite za kreiranje cjenika dostave za određenu regiju.\n"
+" </p><p>\n"
+" Cjenik dostave omogućava izračun nabavne i prodajne cijene\n"
+" dostave sukladno težini proizvoda i ostalim kriterijima.\n"
+" Možete definirati nekoliko cjenika za svaku vrstu dostave:\n"
+" za državu ili regiju u određenoj državi\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
#, python-format
msgid "No price available!"
-msgstr ""
+msgstr "Cijena nije dostupna !"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Skladišni prijenos"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavljačka tvrtka"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturirano na"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Skladišni dokument"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
#, python-format
msgid "Default price"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinirana cijena"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna cijena"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Otpreme"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pritisnite za kreiranje novog načina dostave. \n"
+" </p><p>\n"
+" Svaki dostavljač (npr. UPS, Overseas ...) može imati više "
+"vrsta dostave (npr.\n"
+" Ekspresna dostava, Standardna dostava) sa različitim "
+"cijenama.\n"
+" </p><p>\n"
+" Svaka metoda dostave omogućava automatski izračun cijene "
+"dostave\n"
+" sukladno postavkama; na prodajnom nalogu (baziranom na "
+"ponudi) \n"
+" ili računu (baziran na otpremnicama).\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Napredna cijene po odredištu"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Načini dostave"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 18:52+0000\n"
-"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 20:25+0000\n"
+"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-07 06:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: email_template
#: field:email.template,email_from:0
#: field:email.template,mail_server_id:0
#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
msgid "Outgoing Mail Server"
-msgstr "Server Iesire E-mail-uri"
+msgstr "Server Ieșire E-mail-uri"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
#: field:email.template,model_object_field:0
#: field:email_template.preview,model_object_field:0
msgid "Field"
-msgstr "Camp"
+msgstr "Câmp"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-23 21:38+0000\n"
-"Last-Translator: ERPSystems.ro <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 04:16+0000\n"
+"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmat(a)"
+msgstr "Confirmat(ă)"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,server:0
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,attach:0
msgid "Keep Attachments"
-msgstr "Pastrati Atasamentele"
+msgstr "Pastrați Atașamentele"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Fetch Now"
-msgstr "Aduceti acum"
+msgstr "Aduceți acum"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Send an anonymous summary to the manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji anonimni povzetek vodji"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Start Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Prični ocenjevanje"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči ocenjevanje"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
msgid "Request_id"
-msgstr ""
+msgstr "Id zahevka"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
msgid "Delay to Start"
-msgstr ""
+msgstr "Zamuda do pričetka"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazec ocenjevanja"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.plan:0
#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
msgid "Appraisal Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Faze ocenjevanja"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
msgid "Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Ocenjevanja"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
-msgstr ""
+msgstr "(eval_name)s:ime ocenitve"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Body"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina elektronskega sporočila"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
msgid "Employee Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Ocenjevanje zaposlenega"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
-msgstr ""
+msgstr "Ni zadostil pričakovanj"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
msgid "Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Ocenjevanje"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Managers"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji vodjem"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Prva ocenitev v (meseci)"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Send to Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji zaposlenim"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
-msgstr ""
+msgstr "Planirana ocenjevanja v obdelavi"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Cancel Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči anketo"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "(date)s: Current Date"
-msgstr ""
+msgstr "(date)s: Trenutni datum"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Razgovori"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
#, python-format
msgid "Regarding "
-msgstr ""
+msgstr "Glede na "
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Exceeds expectations"
-msgstr ""
+msgstr "Presega pričakovanja"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
+"Kliknite okence, če želite poslati elektronsko sporočilo zaposlenim s te faze"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji vse odgovore vodji"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Plan v obdelavi"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Public Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Javne beležke"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji opomnik po elektronski pošti"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Print Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Natisni vprašalnik"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,closed:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
-msgstr ""
+msgstr "Ustreza pričakovanjem"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
-msgstr ""
+msgstr "# zahtevkov"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled plana ocenjevanja"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za definiranje novega plana ocenjevanja.\n"
+" </p><p>\n"
+" Plane ocenjevanja lahko določite (npr: prvo ocenjevanje po 6 "
+"\n"
+" mesecih, potem vsako leto). Potem je lahko vsak zaposleni "
+"povezan\n"
+" s planom ocenjevanja, tako da OpenERP avtomatično generira\n"
+" anketna vprašanja vodje in/ali podrejenim.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
msgid "Action Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Načrt aktivnosti"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Periodično ocenjevanje"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly exceeds expectations"
-msgstr ""
+msgstr "Opazno presega pričakovanja"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva za razgovor"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "All Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Vsi odgovori"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Mail Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve elektronske pošte"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Opomniki ocenjevanja"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
+"Označite okence, če želite počakati, da so vse predhodne faze zaključne "
+"preden se prične ta faza."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
+"Če ocenitev ne ustreza pričakovanjem, lahko predvidite akcijski načrt"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
msgid "Anonymous Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimni povzetek"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Načrt ocenjevanja"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Tisk ankete"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
-msgstr ""
+msgstr "Znatno pod pričakovanji"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Potrditev ocenitve"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji anonimni povzetek zaposlenemu"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Appraisal Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Ocenjevalni vprašalniki"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: view:hr.evaluation.report:0
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
msgid "Final Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Končno ovrednotenje"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza ocenitev"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Končni rok ocenitve"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
msgid "Overall Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Splošna ocena"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Deadline Date"
-msgstr ""
+msgstr "Končni rok"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
msgid "Send all answers to the employee"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji vse odgovore zaposlenemu"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Plani ocenjevanja"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo za to fazo"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Presežen končni rok"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
+"Število mesecev, ki prikazuje zamudo med posameznimi ocenitvami tega plana "
+"(po prvem)."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Final Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Končni razgovor"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
-msgstr ""
+msgstr "Je ocenjevanje?"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal Summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Pozvetek ocenitve..."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevki za razgovor"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek ocenitve"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Action Plan..."
-msgstr ""
+msgstr "Plan aktivnosti..."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Prekliči"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-22 10:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-23 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Modro"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
msgid "Linked Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Povezan zahtevek"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
msgid "Waiting Second Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanje na drugo potrditev"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
"You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
"resource manager."
msgstr ""
+"Ne morete spremeniti zahtevka za odhod, ki je bil potrjen. Kontaktirajte "
+"vodjo kadrovske službe."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Združi po ..."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_from:0
msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Od datuma"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,department_id:0
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Oddelek"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija zaposlenega"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Remaining Days"
-msgstr ""
+msgstr "Preostali dnevi"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Po zaposlenih"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
"The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
"hours. Feel free to adapt it to your needs."
msgstr ""
+"Privzeto trajanje med začetnim in končnim datumom je 8 ur. Prilagodite, če "
+"je potrebno."
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Request refused"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevek zavrnjen"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "za"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-04 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-05 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16863)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
msgid "Condition Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Pogoji temeljijo na"
#. module: hr_payroll
#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: report:paylip.details:0
msgid "Salary Rule Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija plačnih pravil"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
+"Povezava plačne kategorije z nadrejenim se uporablja samo za potrebe "
+"poročanja."
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
msgid "Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Vnosi"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
msgid "Parent Salary Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrejeno plačno pravilo"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.payslip:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Input Data"
-msgstr ""
+msgstr "Vhodni podatki"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payslip:0
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Draft Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Osnutek kuverte"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
#, python-format
msgid "Normal Working Days paid at 100%"
-msgstr ""
+msgstr "Normalni delovni dan plačan 100%"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "Total Working Days"
-msgstr ""
+msgstr "Skupaj delovnih dni"
#. module: hr_payroll
#: constraint:hr.payroll.structure:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Salary Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Plačna pravila"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
#, python-format
msgid "Refund: "
-msgstr ""
+msgstr "Povračilo: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
msgid "Fixed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksni znesek"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
+"Če je aktivno polje neoznačeno, bo dovoljeno skriti plačno pravilo, ne da ga "
+"brišete."
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,state:0
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
msgid "Details by Salary Rule Category"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti po kategorijah plačnih pravil"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
msgid "PaySlip Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Paket plačilnih kuvert"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
msgid "Child Salary Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Podrejeno plačno pravilo"
#. module: hr_payroll
#: report:contribution.register.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
msgid "Salary Structures Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarhija plačne strukture"
#. module: hr_payroll
#: help:hr.employee,total_wage:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 08:06+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, določite zaposlenega za tega uporabnika!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, določite zaposlenega za vašega uporabnika."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za beleženje aktivnosti.\n"
+" </p><p>\n"
+" Vaše delovne ure lahko beležite in spremljate po projektu "
+"vsak\n"
+" dan. Čas, porabljen na projektu bo postal strošek v "
+"analitičnem\n"
+" knjigovodstvu/pogodbi in je lahko zaračunan (fakturiran)\n"
+" kupcu, če se to zahteva.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-24 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
" "
msgstr ""
"<p>\n"
-" <b>Bună Treabă!</b> Căsuța dumneavoastră postala este "
+" <b>Bună Treabă!</b> Căsuța dumneavoastră poștală este "
"goală.\n"
" </p><p>\n"
-" Căsuța dumneavoastră poștala conține mesaje sau email-"
+" Căsuța dumneavoastră poștală conține mesaje sau email-"
"uri personale care v-au fost trimise dumneavoastră,\n"
" precum și informații legate de documentele sau "
"persoanele pe care le urmăriți.\n"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
-msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge în cutia poștala de efectuat"
+msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge în cutia poștală de efectuat"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-25 10:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planiranje proizvodnje"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće otkazati proizvodni nalog!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pritisnite za kreiranje nove komponente sastavnice.\n"
+" </p><p>\n"
+" Komponente sastavnice su dijelovi sastavnica koje se koriste "
+"za\n"
+" kreiranje glavnih sastavnica. Kroz ovaj izbornik možete "
+"pronaći\n"
+" u kojim se sastavnicama koristi određena komponenta.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
-msgstr "BoM Type"
+msgstr "Tip sastavnice"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:57
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pritisnite za kreiranje grupe svojstava.\n"
+" </p><p>\n"
+" Definirajte specifične grupe svojstava koje se mogu "
+"dodijeliti\n"
+" vašim sastavnicama i prodajnim nalozima. Svojstva "
+"dozvoljavaju\n"
+" OpenERP-u da automatski odabere ispravnu sastavnicu "
+"sukladno\n"
+" svojstvima odabranim u prodajnim nalozima.\n"
+" </p><p>\n"
+" Na primjer, grupi svojstava \"Garancija\", imate dva "
+"svojstva:\n"
+" Garancija 1 godinu,i Garancija 3 godine. Ovisno o odabranom "
+"svojstvu\n"
+" u prodajnom nalogu, OpenERP će zakazati proizvodnju "
+"koristeći\n"
+" odgovarajuću sastavnicu.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži proizvodnju"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
-msgstr "Components"
+msgstr "Komponente"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
-msgstr "Valid Until"
+msgstr "Vrijedi do"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
-msgstr "Valid From"
+msgstr "Vrijedi od"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Pritisnite za kreiranje nove sastavnice. \n"
+" </p><p>\n"
+" Sastavnice omogućuju definiranje liste potrenih sirovina\n"
+" koje se koriste u procesu proizvodnje;\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP koristi ove sastavnice kako bi automatski predložio "
+"proizvodni\n"
+" nalog sukladno potrebama nabavke.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
-msgstr ""
+msgstr "Započeta proizvodnja"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:35+0000\n"
+"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Uspešnost (%)"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum naslednje aktivnosti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
-msgstr ""
+msgstr "Hvala za vaše zanimanje, v kratkem vam bomo odgovorili."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kupca"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikacijski kanal (elektronska pošta, direktno, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Naslednja aktivnost"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Povzetek klepeta (število sporočil,..). Ta zbir je v html formatu, da se "
+"lahko vključi v kanban poglede."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
+"Povezan partner (opcijsko). Običajno je kreiran ob spremembi v priložnost."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Content..."
-msgstr ""
+msgstr "Vsebina..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the leads when performing mass mailing."
msgstr ""
+"Če je označeno opt-out, je ta kontakt zavrnil prejemanje masovnih "
+"elektronskih sporočil in marketinških kampanj. Filter 'Dostopen za masovno "
+"pošiljanje pošte' omogoča uporabniku filtriranje možnosti pri izvajanju "
+"masovnega pošiljanja pošte."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Tip se uporablja za ločevanje možnosti in priložnosti"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your name..."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše ime..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktni obrazec"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your email..."
-msgstr ""
+msgstr "Vaš e-mail..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Pričakovan zaključek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnikov elektronski naslov"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
+"Ime bodoče partnerjeve firme, ki bo kreirana ob spremembi možnosti v "
+"priložnost"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Ocena datuma, ko bo priložnost pridobljena"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Ti poštni naslovi bodo dodani v CC polje vseh vhodnih in izhodnih sporočil "
+"za ta zapis, preden bodo razposlana. V primeru večih elektronskih naslovov "
+"jih ločite z vejico."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Globalni CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dni do odprtja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevi do končanja"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Zadeva..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
+"Pri pošiljanju elektronske pošte je privzeti naslov tisti od prodajne ekipe."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime kontakta"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your phone number..."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša telefonska številka..."
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
+"Status je nastavljen na 'Osnutek', ko je primer kreiran. Če je primer v "
+"napredovanju, je status spremenjen v 'Odprt'. Ko je primer zaključen, je "
+"status 'Končan'. Če je treba primer pregledati, je status 'V urejanju'."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
+"Iz katere kampanje (seminar, marketinška kampanja, masovno pošiljanje pošte "
+"...) izvira ta kontakt?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja aktivnost"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-07 06:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message:0
msgid "Latest error"
-msgstr "最新のエラー"
+msgstr "直近のエラー"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
msgid "Minimum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "最小数量"
#. module: procurement
#: help:mrp.property,composition:0
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
msgid "Latest procurement"
-msgstr "最新の調達"
+msgstr "直近の調達"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Cancel Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "調達取消"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Quantity Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "倍乗基準数量"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Procurement Orders to Process"
-msgstr "調達オーダーの処理"
+msgstr "未処理調達オーダ"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr ""
+msgstr "再発注規則検索"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
#: field:procurement.order,product_uom:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "製品単位"
#. module: procurement
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:0
msgid "Run Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "スケジューラ実行"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
-msgstr "状態"
+msgstr "ステータス"
#. module: procurement
#: selection:product.template,supply_method:0
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
msgid "Maximum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "最大数量"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr "有効"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "取消"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr "基となるドキュメント"
+msgstr "参照元"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Exceptions"
-msgstr "調達の例外"
+msgstr "調達例外"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
#: field:mrp.property,name:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgstr "名称"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Reordering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "再発注規則"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "または"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-21 06:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič (Matmoz) <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
"next stage"
msgstr ""
+"Kanban stanje zadev prikazuje dotične situacije:\n"
+" * Normalno je privzeta situacija\n"
+" * Blokirano pomeni da nekaj preprečuje napredovanje zadeve\n"
+" * Pripravljeno na naslednjo stopnjo kaže, da jezadeve pripravljena na "
+"prehod v naslednjo stopnjo"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr ""
+"Te zadeve ne morete stopnjevati.\n"
+"Dotični projekt nima nastavljenega stopnjevalnega projekta!"
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kliknite za dodajanje novega tipa zadeve.\n"
+" </p><p>\n"
+" Tu določite različne tipe zadev\n"
+" na katerih delate.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
-msgstr "Število dni do zaprtja projektne zadeve"
+msgstr "Število dni do zaprtja projektne razprave"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-07 06:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
-msgstr "在庫仕訳帳"
+msgstr "在庫記録簿"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders to invoice"
-msgstr "未請求配送オーダ"
+msgstr "未請求配送"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Delivery Orders"
-msgstr "割当済配送オーダ"
+msgstr "割当済配送"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
#. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Ready to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "配送待ち"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2481
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
msgid "Receive/Deliver Products"
-msgstr ""
+msgstr "製品入荷/配送"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "単位カテゴリ"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "配送済"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "詳細"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
msgid "Receive/Deliver By Orders"
-msgstr ""
+msgstr "オーダ入荷/配送"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "出荷"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional Info"
-msgstr "付加情報"
+msgstr "追加情報"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2653
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
msgid "Delivery Slip"
-msgstr ""
+msgstr "配送伝票"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
msgid "Product Categories"
-msgstr "製品分類"
+msgstr "製品カテゴリ"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgstr "名称"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
msgid "Stock Journals"
-msgstr "在庫仕訳帳"
+msgstr "在庫記録簿"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
-msgstr "在庫仕訳帳"
+msgstr "在庫記録簿"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:174
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
#, python-format
msgid "Deliver Products"
-msgstr "製品を配送"
+msgstr "製品配送"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr "有効"
#. module: stock
#: view:product.template:0
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
-msgstr "分類別製品"
+msgstr "カテゴリ別製品"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Delivery Orders"
-msgstr "確認済配送オーダ"
+msgstr "確認済配送"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
-msgstr "配送オーダ"
+msgstr "配送"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders already processed"
-msgstr "処理済配送オーダ"
+msgstr "処理済配送"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_case:0
#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
-msgstr "バックオーダー"
+msgstr "バックオーダ繰越元"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr "製品分類"
+msgstr "製品カテゴリ"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Date of Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "配送日"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Slip"
-msgstr ""
+msgstr "配送伝票印刷"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Darja Zorman <darja.zorman@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
#. module: stock_location
#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
msgid "Order Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Procesiranje nalogov"
#. module: stock_location
#: field:stock.location.path,name:0
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-25 14:18+0000\n"
-"Last-Translator: Illimar Saatväli <is@hot.ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Ott Maaten <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:134
#, python-format
msgid "e.g. mycompany"
-msgstr ""
+msgstr "näit minufirma"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:793
#, python-format
msgid "The form's data can not be discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Vormi andmed tuleb salvestada"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1352
#, python-format
msgid "(no string)"
-msgstr ""
+msgstr "(ei ole rida)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2438
#, python-format
msgid "Show the next month"
-msgstr ""
+msgstr "Näita järgmist kuud"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: Miku Laitinen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-06 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-07 06:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620
#, python-format
msgid "Still loading...<br />Please be patient."
-msgstr "Ladataan...<br />Olkaa hyvä ja odottakaa."
+msgstr "Ladataan edelleen...<br />Ole hyvä ja odota."
#. module: web
#. openerp-web
"created,\n"
" you will be able to install your first application."
msgstr ""
+"Täytä tämä lomake luodaksesi OpenERP-tietokannan. Voit luoda\n"
+" tietokantoja eri yrityksille tai eri tarpeisiin (testi, "
+"tuotanto).\n"
+" Kun tietokanta on luotu, voit asentaa ensimmäisen "
+"sovelluksesi."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2439
#, python-format
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Tänään"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2462
#, python-format
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Nyt"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2446
#, python-format
msgid "Week of the year"
-msgstr ""
+msgstr "Viikkonumero"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2437
#, python-format
msgid "Next>"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava >"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:571
#, python-format
msgid "Database restored successfully"
-msgstr "Tietokanta palautettu"
+msgstr "Tietokanta palautettu onnistuneesti"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:592
#, python-format
msgid "Latest Modification Date:"
-msgstr "Viimeisin muutospäivämäärä:"
+msgstr "Viimeisin muokkauspäivä:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1566
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
-msgstr "Monesta yhteen hakukentät eivät salli useita oletusarvoja."
+msgstr "Monesta-yhteen -hakukentät eivät salli useita oletusarvoja."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1241
#, python-format
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
-msgstr "Pienohjelman tyyppiä '%s' ei ole asennettu"
+msgstr "Sovelmatyyppiä \"%s\" ei ole asennettu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:134
#, python-format
msgid "e.g. mycompany"
-msgstr ""
+msgstr "esim. omayritys"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2445
#, python-format
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Vko"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:949
#, python-format
msgid "Unhandled widget"
-msgstr "Käsittelemätön widgetti"
+msgstr "Käsittelemätön sovelma"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2438
#, python-format
msgid "Show the next month"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä seuraava kuukausi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2453
#, python-format
msgid "Select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse päivä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2458
#, python-format
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aika"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2432
#, python-format
msgid "Erase the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Poista valittu päivä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
#, python-format
msgid "Create a New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi tietokanta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:138
#, python-format
msgid "Load demonstration data:"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa esittelydata:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:141
#, python-format
msgid "Check this box to evaluate OpenERP."
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tämä valintaruutu koekäyttääksesi OpenERP:iä."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1704
#, python-format
msgid "Only export selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtoehtona vain vie-valinta:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2379
#, python-format
msgid "Resource Error"
-msgstr ""
+msgstr "Resurssivirhe"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2459
#, python-format
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Tunti"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:425
#, python-format
msgid "My OpenERP.com account"
-msgstr ""
+msgstr "Oma OpenERP.com -tilini"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2435
#, python-format
msgid "<Prev"
-msgstr ""
+msgstr "< Edellinen"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2450
#, python-format
msgid "Set DD as first week day"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta DD viikon ensimmäiseksi päiväksi"
#. module: web
#. openerp-web
"By default, the master password is 'admin'. This password\n"
" is required to created, delete dump or restore databases."
msgstr ""
+"Ylläpitäjän salasana on oletuksena 'admin'. Tätä salasanaa tarvitaan "
+"tietokantojen \n"
+" luomiseen, poistamiseen, varmuuskopioimiseen ja "
+"palauttamiseen."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2436
#, python-format
msgid "Show the previous month"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä edellinen kuukausi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2443
#, python-format
msgid "Show a different month"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä eri kuukausi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:253
#, python-format
msgid "Your OpenERP session expired. Please refresh the current web page."
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP-istuntosi on vanhentunut. Ole hyvä ja päivitä sivu."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2434
#, python-format
msgid "Close without change"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje tallentamatta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Choose a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse salasana:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2451
#, python-format
msgid "Select D, M d"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse D, M d"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2460
#, python-format
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minuutti"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:1350
#, python-format
msgid "Timezone Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Aikavyöhyke ei täsmää"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2349
#, python-format
msgid "E-mail Error"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostivirhe"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2463
#, python-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2444
#, python-format
msgid "Show a different year"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä eri vuosi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2440
#, python-format
msgid "Show the current month"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kuluva kuukausi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:132
#, python-format
msgid "Select a database name:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tietokannan nimi:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5314
#, python-format
msgid "Uploading Error"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston latausvirhe"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:972
#, python-format
msgid "Widget:"
-msgstr "Widgetti"
+msgstr "Sovelma:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2457
#, python-format
msgid "Choose Time"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse aika"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2461
#, python-format
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunti"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-21 03:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-22 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-29 05:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16847)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620
#, python-format
msgid "Still loading...<br />Please be patient."
-msgstr "ロード中です...<br />今しばらくお待ちください。"
+msgstr "引き続き読込中...<br />今しばらくお待ちください。"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:341
#, python-format
msgid "Loading (%d)"
-msgstr "ロード中 (%d)"
+msgstr "読込中(%d)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:572
#, python-format
msgid "Print Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "印刷ワークフロー"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:443
#, python-format
msgid "For more information visit"
-msgstr "もっと詳しい情報はこちらへ"
+msgstr "詳細の確認はこちらにて:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:555
#, python-format
msgid "Debug View#"
-msgstr "ビューをデバッグ"
+msgstr "デバッグ対象ビュー#"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:442
#, python-format
msgid "Licenced under the terms of"
-msgstr "ライセンスに準拠"
+msgstr "準拠ライセンス:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:619
#, python-format
msgid "Still loading..."
-msgstr ""
+msgstr "引き続き読込..."
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-17 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 04:14+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2439
#, python-format
msgid "Today"
-msgstr "Astazi"
+msgstr "Astăzi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2446
#, python-format
msgid "Week of the year"
-msgstr "Saptamana din an"
+msgstr "Saptămâna din an"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2437
#, python-format
msgid "Next>"
-msgstr "Urmator>"
+msgstr "Următor>"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1402
#, python-format
msgid "Select"
-msgstr "Selectează"
+msgstr "Selectați"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1789
#, python-format
msgid "Import"
-msgstr "Importă"
+msgstr "Importați"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2453
#, python-format
msgid "Select a date"
-msgstr "Selectati o data"
+msgstr "Selectați o data"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
#, python-format
msgid "Create a New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o Bază de Date Nouă"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1806
#, python-format
msgid "Import Options"
-msgstr "Importă Opțiuni"
+msgstr "Opțiuni Import"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Choose a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o parolă:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2451
#, python-format
msgid "Select D, M d"
-msgstr "Selectati ziua, luna, an"
+msgstr "Selectați ziua, luna, an"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1697
#, python-format
msgid "Import-Compatible Export"
-msgstr "Import-Export Compatibil"
+msgstr "Compatibil Import-Export"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:132
#, python-format
msgid "Select a database name:"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați numele bazei de date"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1090
#, python-format
msgid "Select date"
-msgstr "Selectează data"
+msgstr "Selectați data"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Brice Muangkhot ສຸພາ ເມືອງໂຄຕ <bmuangkhot@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 04:29+0000\n"
+"Last-Translator: Anousak <anousak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: web_gantt
#. openerp-web
#: code:addons/web_gantt/static/src/xml/web_gantt.xml:10
#, python-format
msgid "Create"
-msgstr "ສ້າງຂື້ນ"
+msgstr "ເເກ້ນ"
#. module: web_gantt
#. openerp-web
#: code:addons/web_gantt/static/src/js/gantt.js:11
#, python-format
msgid "Gantt"
-msgstr "ກັນຕໍ່"
+msgstr "ເເກ້ນ"
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 05:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-24 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-11 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:45
#, python-format
msgid "Fold"
-msgstr ""
+msgstr "折畳"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:680
#, python-format
msgid "Unfold"
-msgstr ""
+msgstr "展開"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 13:17+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) <ict@gcecad-service.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-27 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16845)\n"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
#, python-format
msgid "The following fields are invalid :"
-msgstr "De volgende velden zijn ongeldig."
+msgstr "De volgende velden zijn ongeldig:"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:383
#, python-format
msgid "Inherited View"
-msgstr "Afgeleide weergave"
+msgstr "Overerfde weergave"
#. module: web_view_editor
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Arnis Putniņš <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 17:05+0000\n"
+"Last-Translator: Normunds (Alistek) <Unknown>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-08 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Pāŗdošanas Analītika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "MultiValūtas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Apakšaplikācijas"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
+"Kāds no ierakstiem, ko mēģināt labot ir jau dzēsts (Dokumenta Tips: %s)."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,views:0
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Darbplūsmas Pāreja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Rēķinu piestādīšana pēc darba tabelēm"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
-msgstr ""
+msgstr "Kungs"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Put an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Iekšējā piezīme..."
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Izejošā Pasta Serveris"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Izvēlne Mārketingam.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Rumānija - Grāmatvedība"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Web Kalendārs"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:52
#, python-format
msgid "No currency rate associated for currency %d for the given period"
-msgstr ""
+msgstr "Valūtai %d nav kursa attiecīgajā periodā"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Koplietošanas Krātuves (WebDAV)"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "E-pasta Uzstādījumi"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "PASTA KODS"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
msgid "MRP"
-msgstr ""
+msgstr "Ražošana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
-msgstr ""
+msgstr "Biedru Pārvaldība"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "WWW Gant Diagramma"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
-msgstr ""
+msgstr "Autoparka Vadība"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Mainīt lietotāja paroli."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunākā versija"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: code:addons/orm.py:4920
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
-msgstr ""
+msgstr "Ieraksts #%d %s nav atrasts, nevar kopēt!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Redzams"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP Ports"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
#, python-format
msgid "Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Valodu Paka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt kā pielikuma Prefiksu."
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
-msgstr ""
+msgstr "Galvenā Aplikācija"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentu Pārvaldes Sistēma"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
-msgstr ""
+msgstr "Klientu pieteikumu Vadība"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
msgstr ""
+"Veidot uzdevumus projektu vadības modulī, kas bāzēti uz tirdzniecības "
+"pasūtījumiem"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:320
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Attēlot Atskaitēs"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontu plānu veidne"
#. module: base
#: field:res.partner,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti, kas periodiski atkārtojas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
#: code:addons/orm.py:3843
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokuments ir modificēts, kopš pēdējās apskates (%s:%d)"
#. module: base
#: view:workflow:0
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Papildus"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Modelis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
-msgstr ""
+msgstr "Peļņa pēc Produktiem"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ieraksta ID"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Mantotais"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#: code:addons/report_sxw.py:443
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nezināms atskaites tips: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
-msgstr ""
+msgstr "Aptauja / Lietotājs"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Produktu Ražotāji"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:240
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Uzdevumi bāzēti uz CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standarta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ru
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
-msgstr ""
+msgstr "Koplietot jebkuru dokumentu"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontu Plāni"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Atkarīgie moduļi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "'kods' laukam jābūt unikālam."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Izrakstīt rēķinus par patērēto laiku"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Palīdz pārvaldīt mārketinga kampaņas soli pa solim."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP serveris"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:320
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlētie moduļi ir atjaunināti / uzinstalēti!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Partneru Ģeo-lokācija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Tulkotie Termini"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Bankas Kontu Tipi"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
-msgstr ""
+msgstr "Darbā pieņemšanas Process"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Personāla Vadība"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Brīdinājumi"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
-msgstr ""
+msgstr "Lai redzētu jaunās izvēlnes, pārlādējiet logus (Ctrl+T tad Ctrl+R)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
-msgstr ""
+msgstr "PVN numura pārbaude"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-01 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-07 04:09+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-02 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-08 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
-msgstr "Numele limbii trebuie sa fie unic !"
+msgstr "Numele limbii trebuie să fie unic !"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
-msgstr "Limbi"
+msgstr "Limba"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
-msgstr "Plan de Conturi multi limbi"
+msgstr "Plan de Conturi multi limbă"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizare"
+msgstr "Actualizați"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Agest de vanzari"
+msgstr "Agent de vânzări"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Modules List"
-msgstr "Actualizati Lista de Module"
+msgstr "Actualizați lista de module"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:359
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
-msgstr "Interfata Utilizator"
+msgstr "Interfață utilizator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
-msgstr "Sincronizati Termenii"
+msgstr "Sincronizați termenii"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
msgid "Sales"
-msgstr "Vanzari"
+msgstr "Vânzări"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
-msgstr "Actualizati Modulul"
+msgstr "Actualizați modulul"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
-msgstr "Faceti click pe Actualizare pentru a porni procesul..."
+msgstr "Faceți clic pe Actualizați pentru a porni procesul..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
msgid "Synchronize Translation"
-msgstr "Sincronizati Traducerea"
+msgstr "Sincronizați traducerea"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
-msgstr "Actualizare automata"
+msgstr "Actualizare automată"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
-msgstr "Actualizare"
+msgstr "Actualizați"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin