"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-28 07:02+0000\n"
-"Last-Translator: Carlos-smile <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 06:37+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
+"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-29 05:26+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-01 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
-msgstr ""
+msgstr "FechaHora"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-emblem-important"
-msgstr ""
+msgstr "terp-emblem-important"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr ""
+"Nombre del modelo opcional de los objetos en los cuales esta acción debería "
+"de ser visible."
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano / Corea"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
msgid "res.config.users"
-msgstr ""
+msgstr "res.config.usuarios"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "base.language.export"
-msgstr ""
+msgstr "base.idioma.exportar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-yellow"
-msgstr ""
+msgstr "terp-folder-yellow"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr ""
+"Filtro de dominio opcional de los datos destino, escrito como una expresión "
+"Python."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
-msgstr ""
+msgstr "Otra licencia aprobada por OSI"
#. module: base
#: help:res.config.users,context_lang:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de referencias en solicitudes"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuyentes"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
-msgstr ""
+msgstr "Caracter"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
+"Para mejorar o ampliar las traducciones oficiales, se debe utilizar "
+"directamente la interfaz web de Lauchpad (Rosetta). Si tiene que realizar "
+"una traducción en masa, Launchpad también permite subir varios ficheros .po "
+"completos a la vez."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
msgstr ""
+"2. Reglas específicas de grupo se combinan juntas mediante un operador "
+"lógico AND"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Request Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de solicitud"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:0
#, python-format
msgid "No language with code \"%s\" exists"
-msgstr ""
+msgstr "No existe un idioma con código \"%s\""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Crear _Menú"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main report file path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del informe principal"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
+"Acceda a todos los campos relacionados con el objeto actual usando "
+"expresiones, por ej. object.partner_id.name "
#. module: base
#: view:maintenance.contract:0
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
"on"
msgstr ""
-"No mostrar este log si pertenece al mimo objeto sobre el cual el usuario "
-"está trabajando"
+"No mostrar este registro si pertenece al mismo objeto sobre el cual el "
+"usuario está trabajando."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
msgid "Homepage Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets página inicial"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
-msgstr ""
+msgstr "https://help.launchpad.net/Translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
+"Este asistente escaneará todos la bibliotecas de módulos en el servidor para "
+"detectar nuevos módulos añadidos y también cambios en los módulos existentes."
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
+"Ejemplo: REGLA_GLOBAL_1 AND REGLA_GLOBAL_2 AND ( (GRUPO_A_REGLA_1 AND "
+"GRUPO_A_REGLA_2) OR (GRUPO_B_REGLA_1 AND GRUPO_B_REGLA_2) )"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_align_left_24"
-msgstr ""
+msgstr "terp-stock_align_left_24"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-camera_test"
-msgstr ""
+msgstr "terp-camera_test"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_format-default"
-msgstr ""
+msgstr "terp-stock_format-default"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-home"
-msgstr ""
+msgstr "terp-go-home"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-document-new"
-msgstr ""
+msgstr "terp-document-new"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal+"
-msgstr ""
+msgstr "terp-personal+"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal-"
-msgstr ""
+msgstr "terp-personal-"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Extendida"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
+"Compruebe dos veces que la codificación del fichero sea UTF-8 (a veces "
+"llamada Unicode) cuando el traductor lo exporte."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar para escritura"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom python parser"
-msgstr ""
+msgstr "Analizador Python personalizado"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Importar"
#. module: base
#: view:res.partner.canal:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML (deprecated - use Report)"
-msgstr ""
+msgstr "RML (obsoleto - usar Informe)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de búsqueda"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
msgid "M."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-forward"
-msgstr ""
+msgstr "terp-mail-forward"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
-msgstr ""
+msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cf
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dolar_ok!"
-msgstr ""
+msgstr "terp-dolar_ok!"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-replied"
-msgstr ""
+msgstr "terp-mail-replied"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
+"Texto de ayuda opcional para los usuarios con una descripción de la vista "
+"destino, como su uso y su propósito."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.va
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "XML ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID XML"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Actividad actual"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stage"
-msgstr ""
+msgstr "terp-stage"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gdu-smart-failing"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gdu-smart-failing"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-orange"
-msgstr ""
+msgstr "terp-folder-orange"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gh
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
msgid "Custom Reports"
-msgstr "Informes Personalizados"
+msgstr "Informes personalizados"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
msgstr ""
+"Expresión que debe ser satisfecha si queremos que la transición sea "
+"realizada."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-media-pause"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gtk-media-pause"
#. module: base
#: view:res.currency:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Malayalam / India"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam / India"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view"
msgstr ""
+"Si se marca esta opción, la acción no se mostrará en la barra de "
+"herramientas de la derecha en la vista formulario."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ms
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
+"Actividad origen. Cuando esta actividad se ha terminado, se testea la "
+"condición para determinar si se puede empezar la actividad destino ACT_TO."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver-minus"
-msgstr ""
+msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
+"Cuando la operación de la transición viene de un botón pulsado en el "
+"formulario de cliente, la señal comprueba el nombre del botón pulsado. Si la "
+"señal es NULL, ningún botón es necesario para validar esta transición."
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
-msgstr ""
+msgstr "Web del autor"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-stop"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gtk-stop"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "vsep"
-msgstr ""
+msgstr "vsep"
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-idea"
-msgstr ""
+msgstr "terp-idea"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
-msgstr ""
+msgstr "Año actual sin centuria: %(y)s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_symbol-selection"
-msgstr ""
+msgstr "terp-stock_symbol-selection"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: view:res.config.users:0
#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contenidos"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
-msgstr ""
+msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Source Term"
-msgstr ""
+msgstr "Término original"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Want to Clear Ids ? "
-msgstr ""
+msgstr "¿Desea limpiar Ids? "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo en memoria"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
msgid "Clear Ids"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar Ids"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgid "res.widget.user"
-msgstr ""
+msgstr "res.widget.usuario"
#. module: base
#: field:res.partner.category,complete_name:0
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
msgid "_Ok"
-msgstr ""
+msgstr "_Acceptar"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-"
-msgstr ""
+msgstr "terp-mail-"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
+"La ruta al fichero principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o "
+"NULL si el contenido está en otro campo de datos."
#. module: base
#: help:res.config.users,company_id:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-select-all"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gtk-select-all"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mis registros"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
#. module: base
#: help:res.log,name:0
msgid "The logging message."
-msgstr ""
+msgstr "El mensaje de conexión."
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
+"Si este registro ha sido leído, get() no debería enviarlo al cliente."
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-rating-rated"
-msgstr ""
+msgstr "terp-rating-rated"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "init"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
msgid "Add a widget"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir un widget"
#. module: base
#: help:ir.cron,interval_number:0
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"to the standard menu."
msgstr ""
+"Si se especifica, se abrirá esta acción cuando este usuario inicie la "
+"sesión, además del menú estándar."
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones cliente"
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgid "base.update.translations"
-msgstr ""
+msgstr "base.actualizar.tranducciones"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Integer Big"
-msgstr ""
+msgstr "Entero grande"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-week"
-msgstr ""
+msgstr "terp-go-week"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
-msgstr ""
+msgstr "Many2One"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ng
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dolar"
-msgstr ""
+msgstr "terp-dolar"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver"
-msgstr ""
+msgstr "terp-accessories-archiver"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar actualizar módulo"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
"--\n"
"%(name)s %(email)s\n"
msgstr ""
+"--\n"
+"%(name)s %(email)s\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro secundario"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (post 1500) / France"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano (posterior a 1500) / Francia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
"be possible to email new users."
msgstr ""
+"Si se proporciona un correo electrónico, el usuario recibirá un mensaje de "
+"bienvenida.\n"
+"\n"
+"Aviso: Si \"email_from\" y \"smtp_server\" no están configurados, no será "
+"posible enviar por correo los nuevos usuarios."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-face-plain"
-msgstr ""
+msgstr "terp-face-plain"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/base/res/res_config.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado el ir.acciones.todo anterior"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock_format-scientific"
-msgstr ""
+msgstr "terp-stock_format-scientific"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Inuktitut / Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut / Canadá"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
-msgstr ""
+msgstr "res.widget"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
+"¡No puede eliminar el idioma que es el idioma predeterminado de un usuario!"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Norwegian Bokmål / Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmål noruego / Noruega"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Actual"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"views"
msgstr ""
+"Tipo de vista: 'tree' para una vista de árbol jerárquica, o 'form' para las "
+"otras vistas."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea mostrar los consejos en cada acción del menú."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply For Read"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar para lectura"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --email-from !"
-msgstr ""
+msgstr "¡Verifique la opción del servidor --email-from !"
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupado por..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
"executes an action"
msgstr ""
+"Proporciona el estado si el consejo debe ser mostrado o no cuando un usuario "
+"ejecuta una acción."
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-dialog-close"
-msgstr ""
+msgstr "terp-dialog-close"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-blue"
-msgstr ""
+msgstr "terp-folder-blue"
#. module: base
#: field:ir.property,value_binary:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
-msgstr ""
+msgstr "res.config.instalador"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhalese / Sri Lanka"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
+"Si se indica, la acción reemplazará el menú estándar para este usuario."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian (RU)"
-msgstr ""
+msgstr "Abjasia (RU)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
+"Todos los asistentes de configuración pendientes han sido ejecutados. Puede "
+"reiniciar asistentes individualmente a través de la lista de asistentes de "
+"configuración."
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "Año actual con centuria: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
msgid "res.log"
-msgstr ""
+msgstr "res.log"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-accessories-archiver+"
-msgstr ""
+msgstr "terp-accessories-archiver+"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Para ejecutar"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
+"El grupo que un usuario debe tener para ser autorizado a validar esta "
+"transición."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
+"Le sugerimos de recargar el menú para ver los nuevos menús (Ctrl+T seguido "
+"de Ctrl+R)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
+"OpenERP automáticamente añadirá algunos '0' a la izquierda del 'Siguiente "
+"número' para obtener el tamaño de relleno necesario."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Para ejecutar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-check"
-msgstr ""
+msgstr "terp-check"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "Object Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identificadores de objeto"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
-msgstr ""
+msgstr "Para buscar traducciones oficiales, puede empezar con estos enlaces:"
#. module: base
#: view:res.bank:0
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado de la actualización del módulo"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar como Para ejecutar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos abiertos"
#. module: base
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
+"La ruta al fichero principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o "
+"NULL si el contenido está en otro campo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Informes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
"restarts."
msgstr ""
+"Habilitar esta opción si desea ejecutar los sucesos perdidos tan pronto como "
+"se reinicia el servidor."
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablero Director RH"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar módulo"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
-msgstr ""
+msgstr "Auto búsqueda"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar"
#. module: base
#: help:res.config.users,name:0
#: help:res.users,name:0
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
msgstr ""
+"El nombre real del nuevo usuario, utilizado para búsquedas y para la mayoría "
+"de listados."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
msgid "res.config"
-msgstr ""
+msgstr "res.config"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
-msgstr ""
+msgstr "Corrija código EAN13"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgid "Audit"
-msgstr ""
+msgstr "Auditoría"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next Execution Date"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente fecha de ejecución"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
"Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates no limit"
msgstr ""
+"Número de veces que se llama la función,\n"
+"un número negativo indica que es indefinido (sin límite)."
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "¡Aviso!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web de la empresa."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Miscelleanous"
-msgstr ""
+msgstr "Varios"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichero del informe"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "- type,name,res_id,src,value"
-msgstr ""
+msgstr "- type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
msgid "Dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Tableros"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Emails"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
#. module: base
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir términos existentes"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
"persisted (osv.osv_memory)"
msgstr ""
+"Indica si este modelo de objeto existe únicamente en memoria, por ej. no es "
+"persistente (osv.osv_memory)."
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
+"Este asistente le ayuda a añadir un nuevo idioma a su sistema OpenERP. "
+"Después de cargar un nuevo idioma, estará disponible como idioma por defecto "
+"de la interfaz para usuarios y empresas."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
"executed."
msgstr ""
+"Nombre del método del objeto a llamar cuando esta planificación se ejecute."
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
"department"
msgstr ""
+"Si su pago se ha llevado a cabo después de enviar este correo, por favor no "
+"lo tenga en cuenta. No dude en ponerse en contacto con nuestro departamento "
+"de contabilidad."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Varios"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
+"Este asistente detectará nuevos términos para traducir en la aplicación, de "
+"modo que pueda añadir traducciones de forma manual o realizar una "
+"exportación total (como una plantilla de ejemplo para un nuevo idioma)."
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
+"Expresión, debe ser cierta para concordar\n"
+"utilice context.get o user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-folder-green"
-msgstr ""
+msgstr "terp-folder-green"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
-msgstr ""
+msgstr "S.L."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-today"
-msgstr ""
+msgstr "terp-go-today"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
msgid "Widgets per User"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets por usuario"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizado para conectarse al sistema."
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: code:addons/base/res/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
-msgstr ""
+msgstr "¡El idioma de base 'en_US' no puede ser suprimido!"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-call-start"
-msgstr ""
+msgstr "terp-call-start"
#. module: base
#: view:res.widget.user:0
msgid "User Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets usuario"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-locked"
-msgstr ""
+msgstr "terp-locked"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos menú"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-personal"
-msgstr ""
+msgstr "terp-personal"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
-msgstr ""
+msgstr "¡Las reglas no están soportadas por los objetos osv_memory!"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
"to save and close the forms before switching to a different company (you can "
"click on Cancel now)"
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que los datos mostrados actualmente pueden no ser relevantes "
+"después de cambiar a otra compañía. Si tiene cambios sin guardar, por favor "
+"asegúrese de guardar y cerrar los formularios antes de cambiar a otra "
+"compañía distinta (ahora puede hacer clic en Cancelar)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
#: field:res.config.users,menu_tips:0
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Sugerencias de menú"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "_Export"
-msgstr ""
+msgstr "_Exportar"
#. module: base
#: field:base.language.install,state:0
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registros de eventos"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-year"
-msgstr ""
+msgstr "terp-go-year"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
msgid "On Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Al omitir"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-gtk-jump-to-rtl"
-msgstr ""
+msgstr "terp-gtk-jump-to-rtl"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
+"3. Si el usuario pertenece a varios grupos, los resultados del paso 2 se "
+"combinan mediante un operador lógico OR"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciativas y Oportunidades"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "View Ordering"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenación de la vista"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
-msgstr ""
+msgstr "base.modulo.configuracion"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
msgid "ir.wizard.screen"
-msgstr ""
+msgstr "ir.asistente.pantalla"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
+"1. Reglas globales se combinan juntas mediante un operador lógico AND, y con "
+"el resultado de los siguientes pasos"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail_delete"
-msgstr ""
+msgstr "terp-mail_delete"
#. module: base
#: view:res.company:0
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-go-month"
-msgstr ""
+msgstr "terp-go-month"
#. module: base
#: view:res.company:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
-msgstr ""
+msgstr "Informe/Plantilla"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
+"Sólo una acción de cliente será ejecutada, se tendrá en cuenta la última "
+"acción de cliente en caso de acciones de cliente múltiples."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Valor del prefijo del registro en la secuencia."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sc
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mail-message-new"
-msgstr ""
+msgstr "terp-mail-message-new"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgid "Search Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar widget"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,restart:0