Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 4 Nov 2013 06:02:49 +0000 (06:02 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 4 Nov 2013 06:02:49 +0000 (06:02 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131101062724-823uztz81d48e7zk
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131102062340-1guhkeb34orj1d77
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131103054341-mg7xr0dkzd2rp6rx
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131104060249-fio493wxgjvvlthm

30 files changed:
addons/account/i18n/da.po
addons/account/i18n/fi.po
addons/account/i18n/ja.po
addons/account/i18n/sv.po
addons/account_accountant/i18n/fi.po
addons/account_cancel/i18n/pl.po
addons/account_chart/i18n/pl.po
addons/account_voucher/i18n/ja.po
addons/auth_crypt/i18n/pl.po
addons/base_status/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
addons/board/i18n/pl.po
addons/crm/i18n/ja.po
addons/delivery/i18n/pl.po
addons/document/i18n/ja.po
addons/fleet/i18n/pl.po
addons/mail/i18n/ja.po
addons/mrp_operations/i18n/da.po
addons/project/i18n/ja.po
addons/purchase/i18n/nl.po
addons/resource/i18n/fr.po
addons/sale/i18n/fi.po
addons/sale_analytic_plans/i18n/fi.po
addons/sale_crm/i18n/fi.po
addons/sale_journal/i18n/fi.po
addons/sale_margin/i18n/fi.po
addons/sale_mrp/i18n/fi.po
addons/sale_order_dates/i18n/fi.po
addons/sale_stock/i18n/fi.po
addons/share/i18n/zh_CN.po
addons/stock/i18n/da.po

index 2c5cecb..2bd53b9 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 21:19+0000\n"
-"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
 msgid "Aged Receivable Till Today"
-msgstr ""
+msgstr "Aldersopdelte tilgodehavender til i dag"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
 msgid "Account Unreconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Konto mod-udligning"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Periode:"
 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
 msgid "Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Oversigts skabelon"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Konto brugt i Journal"
 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
 msgid "Select Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg kontoplan"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Ikke afstemt transaktioner"
 #: report:account.general.ledger:0
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 msgid "Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Modpost"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Alle"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,decimal_precision:0
 msgid "Decimal precision on journal entries"
-msgstr "Decimal nøjagtighed på posteringer"
+msgstr "Decimal nøjagtighed ved posteringer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,period:0
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Sekvenser"
 #: field:account.financial.report,account_report_id:0
 #: selection:account.financial.report,type:0
 msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport værdi"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
 #, python-format
 msgid "Current currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "Aktuel valuta er ikke konfigureret korrekt"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,profit_account_id:0
@@ -691,6 +691,7 @@ msgstr "Indtægts konto"
 #, python-format
 msgid "No period found or more than one period found for the given date."
 msgstr ""
+"Ingen periode eller mere end en periode blev fundet for den anførte dato."
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
@@ -707,7 +708,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
 msgid "Report of the Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsrapport pr. konto type"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3201
@@ -732,7 +733,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.period:0
 #: view:account.period.close:0
 msgid "Close Period"
-msgstr ""
+msgstr "Luk periode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
@@ -742,12 +743,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
 msgid "Opening Entries Period"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnings periode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
 msgid "Journal Period"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde periode"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -781,17 +782,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
 #, python-format
 msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Debitor konti"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Configure your company bank accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Opsæt firmaets bank konti"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
 msgid "Create Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Opret kreditnota"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -803,12 +804,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
 msgid "General Ledger Report"
-msgstr ""
+msgstr "Finans rapport"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Re-Open"
-msgstr ""
+msgstr "Gen-åben"
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
@@ -819,12 +820,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1361
 #, python-format
 msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
-msgstr ""
+msgstr "Faktura delvist betalt: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv faktura"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
@@ -848,12 +849,12 @@ msgstr ""
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
 #: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Procent"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
 msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Oversigter"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
@@ -865,12 +866,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Refund Method"
-msgstr ""
+msgstr "Krediterings metode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
 msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Finans rapport"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr ""
 #: xsl:account.transfer:0
 #: field:report.invoice.created,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:826
@@ -895,7 +896,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Taxes are missing!\n"
 "Click on compute button."
-msgstr ""
+msgstr "Moms mangler"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -905,7 +906,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reference:0
 msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Partner reference for denne faktura"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -916,24 +917,24 @@ msgstr "Leverandør fakturaer og -kreditnotaer"
 #: code:addons/account/account_move_line.py:851
 #, python-format
 msgid "Entry is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Postering er allerede udlignet"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
 msgid "Unreconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "af-udligning"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
 msgid "Account Analytic Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Konto i analytisk journal"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Send pr. e-mail"
 
 #. module: account
 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -962,19 +963,19 @@ msgstr "Konto kode og navn"
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
 #, python-format
 msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
-msgstr ""
+msgstr "Seneste manuelle afstemning/udligning:"
 
 #. module: account
 #: selection:account.subscription,period_type:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dage"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,nocreate:0
@@ -1009,24 +1010,24 @@ msgstr ""
 #: view:account.payment.term:0
 #: field:account.payment.term.line,value:0
 msgid "Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Beregning"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
 msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Værdier"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
 msgid "Chart of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Moms oversigt"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Create 3 Months Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Opret 3 måneders perioder"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -1036,25 +1037,25 @@ msgstr "Forfalder"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
 msgid "Purchase journal"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs journal"
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
 msgid "Invoice paid"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura betalt"
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Godkende"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.move:0
 #: view:report.invoice.created:0
 msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt beløb"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
@@ -1066,14 +1067,14 @@ msgstr ""
 #: selection:account.account.template,type:0
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolidering"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
 msgid "Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Gæld"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:899
@@ -1084,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Udvidede filtre"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
@@ -1094,17 +1095,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Sale Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs kreditnota"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
 msgid "Bank statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bank kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,move_id:0
 msgid "Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Flyt linie"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,tax_amount:0
@@ -1117,7 +1118,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøb"
 
 #. module: account
 #: field:account.model,lines_id:0
@@ -1139,12 +1140,12 @@ msgstr ""
 #: report:account.partner.balance:0
 #: field:account.period,code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kode"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionalitet"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2346
@@ -1154,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:195
 #, python-format
 msgid "No Analytic Journal !"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen analytisk journal"
 
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
@@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
 msgid "Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Partner balance"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -1189,7 +1190,7 @@ msgstr "Konto navn"
 #. module: account
 #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
 msgid "Opening With Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Åbning med sidste afslutnings balance"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.code,notprintable:0
@@ -1201,17 +1202,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:report.account.receivable,name:0
 msgid "Week of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Uge i året"
 
 #. module: account
 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
 msgid "Landscape Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Liggende"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
 msgid "Select a Fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg regnskabsår der skal lukkes"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,user_type:0
@@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Kreditering "
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,company_footer:0
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Applicability Options"
-msgstr ""
+msgstr "Anvendeligheds muligheder"
 
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
@@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
 msgid "Sale refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs krediteringsjournal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
@@ -1276,22 +1277,22 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:3092
 #, python-format
 msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bank"
 
 #. module: account
 #: field:account.period,date_start:0
 msgid "Start of Period"
-msgstr ""
+msgstr "Start på periode"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Krediteringer"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
 msgid "Confirm statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft opgørelse"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,foreign_balance:0
@@ -1304,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
 msgid "Replacement Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Erstatnings moms"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -1315,22 +1316,22 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
 msgid "Tax Code Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Moms skabeloner"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
 msgid "Cancel Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Annnulér fakturaer"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,code:0
 msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "Koden vises i rapporter"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Moms i indkøb"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -1339,18 +1340,18 @@ msgstr ""
 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
 msgid "Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Momskode"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,currency_mode:0
 msgid "Outgoing Currencies Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Valutakurs-princip"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 #: field:account.config.settings,chart_template_id:0
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Skabelon"
 
 #. module: account
 #: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.analytic.line:0
 #: view:account.journal:0
 msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Øvrige"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -1418,25 +1419,25 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
 #: field:report.account.sales,account_id:0
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,include_base_amount:0
 msgid "Included in base amount"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluderet i basis-beløb"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
 msgid "Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Posterings analyse"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,level:0
 #: field:account.financial.report,level:0
 msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
@@ -1456,19 +1457,19 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
 msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Afgifter/moms"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
 #, python-format
 msgid "Select a starting and an ending period"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en start og slut periode"
 
 #. module: account
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
 msgid "Profit and Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Resultatopgørelse/drift"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
@@ -1478,57 +1479,57 @@ msgstr "Skablon for kontoplan"
 #. module: account
 #: view:account.tax.code.template:0
 msgid "Search tax template"
-msgstr ""
+msgstr "Søg momsskabelon"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.reconcile:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
 msgid "Reconcile Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Udlign posteringer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
 #: view:res.company:0
 msgid "Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Forfaldne betalinger"
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Initial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Udgangsbalance"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Kør tilbage til kladde"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
 #: view:account.common.report:0
 msgid "Report Options"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport optioner"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
 msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskabsår til lukning"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
 msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura bilagsnummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
 msgid "Journal Items Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Journal posteringer analyse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
 msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partnere"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,state:0
@@ -1541,14 +1542,14 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,state:0
 msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura status"
 
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
 msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd lukningsposteringer"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -1557,7 +1558,7 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
 msgid "Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bank kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Search Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Søg moms/afgifter"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
@@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.model:0
 msgid "Create entries"
-msgstr ""
+msgstr "Opret posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,nbr:0
@@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
 msgid "Maximum write-off amount"
-msgstr ""
+msgstr "Max. afskrivningsbeløb"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -1641,22 +1642,22 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
 #, python-format
 msgid "Not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke implementeret"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
 msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditnota"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "E-fakturaer og betalinger"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
 msgid "Cost Ledger for Period"
-msgstr ""
+msgstr "Omkostningsregnskab for perioden"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -1709,64 +1710,64 @@ msgstr ""
 #: selection:account.fiscalyear,state:0
 #: selection:account.period,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Lukket"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
 msgid "Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Gentagne posteringer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
 msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Skabelon for finansiel position"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagevendende"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "TIN :"
-msgstr ""
+msgstr "EAN nr."
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,groups_id:0
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper"
 
 #. module: account
 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
 msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "uden moms"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Udvidede indstillinger"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Search Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i bank kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-posterede journalposteringer"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
 msgid "Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditor konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_paid_id:0
 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
 msgid "Refund Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Indgående moms konto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
@@ -1777,24 +1778,24 @@ msgstr ""
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
 msgid "Statement lines"
-msgstr ""
+msgstr "Udtogs linier"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
 msgid "Date/Code"
-msgstr ""
+msgstr "Dato/kode"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
 msgid "General Account"
-msgstr ""
+msgstr "Finans konto"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,debit_limit:0
 msgid "Payable Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings max."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
@@ -1824,23 +1825,23 @@ msgstr ""
 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
 #, python-format
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura"
 
 #. module: account
 #: field:account.move,balance:0
 msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "balance"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
 msgid "Analytic costs to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk omkostning til fakturering"
 
 #. module: account
 #: view:ir.sequence:0
 msgid "Fiscal Year Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Finansår nummerserie"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@@ -1869,24 +1870,24 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
 #: view:report.account_type.sales:0
 msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Salg pr. kontotype"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
 msgid "15 Days"
-msgstr ""
+msgstr "15 dage"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
 msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
 #, python-format
 msgid "Unknown Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt partner"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
@@ -1900,12 +1901,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:854
 #, python-format
 msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Nogle posteringer er allerede udlignet"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sum:0
 msgid "Year Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Års sum"
 
 #. module: account
 #: view:account.change.currency:0
@@ -1922,13 +1923,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Pending Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konti afventende godkendelse"
 
 #. module: account
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Moms opgørelse"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal.period,active:0
@@ -1940,28 +1941,28 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
 msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
 msgid "Receivables & Payables"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditorer og debitorer"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_payment:0
 msgid "Manage payment orders"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtér betalinger"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Varighed"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
 msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Sidste afslutningsbalance"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
@@ -1971,17 +1972,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "All Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Alle partnere"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
 msgid "Analytic Account Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse konti oversigter"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Customer Ref:"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde ref.:"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,base_code_id:0
@@ -1993,38 +1994,38 @@ msgstr ""
 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
 msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Brug denne kode for momsopgørelse"
 
 #. module: account
 #: help:account.period,special:0
 msgid "These periods can overlap."
-msgstr ""
+msgstr "Disse perioder kan overlappe."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
 msgid "Draft statement"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
 msgid "Invoice validated"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura godkendt"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
 msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Betal dine leverandører pr. check"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
 msgid "Credit amount"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings max."
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,message_ids:0
 #: field:account.invoice,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Beskeder"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
@@ -2091,7 +2092,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl!"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
@@ -2117,17 +2118,17 @@ msgstr "Forkert kredit eller debet værdi i posteringerne!"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
 msgid "Invoices Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura analyse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard til at skrive Email"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
 msgid "period close"
-msgstr ""
+msgstr "Periode afslutning"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1058
@@ -2140,12 +2141,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
 msgid "Entries By Line"
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer pr. linie"
 
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
 msgid "Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Baseret på"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
@@ -2168,19 +2169,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,currency_id:0
 msgid "Default company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Standard firma valuta"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,move_id:0
 #: field:account.invoice,move_name:0
 #: field:account.move.line,move_id:0
 msgid "Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Postering"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Ubetalt"
 
 #. module: account
 #: view:account.treasury.report:0
@@ -2188,18 +2189,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
 msgid "Treasury Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Skatte analyse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
 msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs-/indkøbs journal"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
 msgid "Analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk konto"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
@@ -2210,24 +2211,24 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
 msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
 msgid "Account Print Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Print konto journal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
 msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt katagori"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:656
@@ -2240,19 +2241,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
 msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Aldersopdelt råbalance"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
 msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Luk regnskabsår"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
 #, python-format
 msgid "Journal :"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.tax:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Tax Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Moms definition"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -2274,7 +2275,7 @@ msgstr "Konfigurér Regnskab"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Reference enhed"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,allow_date:0
@@ -2288,12 +2289,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
 #, python-format
 msgid "Good job!"
-msgstr ""
+msgstr "Godt gået!"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_asset:0
 msgid "Assets management"
-msgstr ""
+msgstr "Styring af aktiver"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -2307,7 +2308,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
 #, python-format
 msgid "Payable Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør konti"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -2321,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: view:report.invoice.created:0
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Beløb før moms"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,active:0
@@ -2333,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske posteringer relateret til salgs-journal"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -2358,18 +2359,18 @@ msgstr ""
 #: selection:account.subscription,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
 msgid "Partial Entry lines"
-msgstr ""
+msgstr "Delvise indtastninger"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
 msgid "Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskabsår"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -2381,17 +2382,17 @@ msgstr ""
 #: view:account.journal.select:0
 #: view:project.account.analytic.line:0
 msgid "Open Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Åbne posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
 msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Næste leverandør kreditnota nummer"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
 msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Konti til udligning/afstemning"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
@@ -2401,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
 msgid "Import from invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Import fra faktura"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -2410,23 +2411,23 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "This F.Year"
-msgstr ""
+msgstr "Dette finansår"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.chart:0
 msgid "Account tax charts"
-msgstr ""
+msgstr "Momsoversigt konto"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
 msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "30 dage netto"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
@@ -2445,7 +2446,7 @@ msgstr "Tjek total på leverandør fakturaer"
 #: selection:account.invoice.report,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Pro-forma"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,type:0
@@ -2461,12 +2462,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 msgid "Search Chart of Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i konto-oversigter"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Customer Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kundekode"
 
 #. module: account
 #: view:account.account.type:0
@@ -2483,26 +2484,26 @@ msgstr ""
 #: field:analytic.entries.report,name:0
 #: field:report.invoice.created,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,price_include:0
 #: field:account.tax.template,price_include:0
 msgid "Tax Included in Price"
-msgstr ""
+msgstr "Moms inkluderet i prisen"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
 #: selection:account.subscription,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Kører"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
 #: field:product.template,property_account_income:0
 msgid "Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Omsætnings konto"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
@@ -2514,12 +2515,12 @@ msgstr ""
 #: report:account.journal.period.print:0
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 msgid "Entries Sorted By"
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer sorteret efter"
 
 #. module: account
 #: field:account.change.currency,currency_id:0
 msgid "Change to"
-msgstr ""
+msgstr "Ændre til"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -2529,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produktskabelon"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -2569,7 +2570,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
 msgid "Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Finans år"
 
 #. module: account
 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
@@ -2606,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.addtmpl.wizard:0
 msgid "Create an Account Based on this Template"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en konto med udgangspunkt i denne skabelon"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:933
@@ -2622,12 +2623,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.move:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
 msgid "Account Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Konto indtastning"
 
 #. module: account
 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
 msgid "Main Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedrækkefølge"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
@@ -2645,13 +2646,13 @@ msgstr ""
 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
 msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsbetingelse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
 msgid "Fiscal Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskabs positioner"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
@@ -2667,13 +2668,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.common.report:0
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
 msgid "Draft state of an invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura i kladde-stadie"
 
 #. module: account
 #: view:product.category:0
@@ -2683,17 +2684,17 @@ msgstr "Konto egenskaber"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Create a draft refund"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en kladde-kreditnota"
 
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Partner afstemning"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "Finanskonto"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,tax_code_id:0
@@ -2710,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Unreconciled entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-udlignede posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Debet centralisering."
 #: view:account.invoice.confirm:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
 msgid "Confirm Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Godkend fakturakladder"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,day:0
@@ -2749,12 +2750,12 @@ msgstr ""
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dag"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
 msgid "Accounts to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Konti der skal fornys"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
@@ -2775,7 +2776,7 @@ msgstr "Leverandør moms"
 #. module: account
 #: view:res.partner:0
 msgid "Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "Bankoplysninger"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -2799,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
 msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Næste leverandør fakturanummer"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -2809,7 +2810,7 @@ msgstr "Vælg periode"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
 msgid "Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -2830,7 +2831,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.tax:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Moms"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -2842,13 +2843,13 @@ msgstr ""
 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
 msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0
 msgid "Default purchase tax"
-msgstr ""
+msgstr "Standard indkøbsmoms"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -2861,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konti"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3541
@@ -2874,7 +2875,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:536
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsfejl!"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:434
@@ -2886,7 +2887,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice.report,price_average:0
 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
 msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsnits pris"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -2933,7 +2934,7 @@ msgstr "Ref"
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 msgid "Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs moms"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
@@ -2954,7 +2955,7 @@ msgstr "Sammenligning mellem regnskab- og betalingsindtastninger"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
 msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk udligning"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,reconciled:0
@@ -2971,7 +2972,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
 msgid "Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Bank kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
@@ -2999,25 +3000,25 @@ msgstr ""
 #: view:account.move.line:0
 #: view:accounting.report:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datoer"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,parent_id:0
 msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Hoved skabelon"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,parent_id:0
 #: field:account.tax.template,parent_id:0
 msgid "Parent Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Hoved momskonto"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
 msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Aldersopdelt partner balance"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
@@ -3048,13 +3049,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
 msgid "Write-Off amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tab/vind konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,message_unread:0
 #: field:account.invoice,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ulæste beskeder"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.account.sales:0
 #: view:report.account_type.sales:0
 msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Salg pr. konto"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1449
@@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
 msgid "Sale journal"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs journal"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2346
@@ -3123,12 +3124,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
 msgid "Tax codes"
-msgstr ""
+msgstr "Moms koder"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
 msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Urealisterede tab/vind"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
@@ -3150,17 +3151,17 @@ msgstr "Periode til"
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
 #. module: account
 #: field:accounting.report,debit_credit:0
 msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vis debit/kredit kolonner"
 
 #. module: account
 #: report:account.journal.period.print:0
 msgid "Reference Number"
-msgstr ""
+msgstr "Referencenummer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,quantity:0
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.unreconcile:0
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern udligning fra transaktioner"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
@@ -3194,13 +3195,13 @@ msgstr ""
 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
 #: field:product.template,property_account_expense:0
 msgid "Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Udgifts konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,message_summary:0
 #: field:account.invoice,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sammendrag"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,period_id:0
@@ -3226,7 +3227,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
 msgid "Default Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Standard salgsmoms"
 
 #. module: account
 #: help:account.model.line,date_maturity:0
@@ -3244,7 +3245,7 @@ msgstr "Finans regnskab"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
 msgid "Profit And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Tab & vind"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -3277,7 +3278,7 @@ msgstr "En partner pr. side"
 #: field:account.account,child_parent_ids:0
 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
 msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "Under-konti"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -3285,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
 msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Råbalance"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:431
@@ -3310,23 +3311,23 @@ msgstr "Vælg regnskabs år"
 #: view:account.config.settings:0
 #: view:account.installer:0
 msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Datointerval"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Search Period"
-msgstr ""
+msgstr "Søg periode"
 
 #. module: account
 #: view:account.change.currency:0
 msgid "Invoice Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura valuta"
 
 #. module: account
 #: field:accounting.report,account_report_id:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
 msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Konto rapporter"
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -3336,12 +3337,12 @@ msgstr "Betingelser"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
 msgid "Tax Template List"
-msgstr ""
+msgstr "Moms skabelon liste"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
 msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs/indkøbs journaler"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,currency_mode:0
@@ -3374,17 +3375,17 @@ msgstr "Antal decimaler til brug for konto koden"
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
 msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør betalingsbetingelse"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Search Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Søg regnskabsår"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax,applicable_type:0
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Altid"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
@@ -3395,12 +3396,12 @@ msgstr "Komplette regnskabs faciliteter: Journaler, kontoplan, tab & vind"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Total antal/sum"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
 msgid "Write-Off account"
-msgstr ""
+msgstr "Tab/Vind konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.model.line,model_id:0
@@ -3437,32 +3438,32 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma fakturaer"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
 msgid "Electronic File"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronisk fil/arkiv"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile:0
 msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Udlignings-reference"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
 msgid "Company has a chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Firma har en kontoplan"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
 msgid "Tax Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Momskode skabelon"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
 msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Partner finans konto"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@@ -3552,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Account Period"
-msgstr ""
+msgstr "Konto periode"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,currency_id:0
@@ -3572,12 +3573,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
 msgid "Chart of Accounts Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoplan skabeloner"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktioner"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@@ -3635,12 +3636,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
 msgid "Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Journaler"
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
 msgid "Remaining Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbageværende partnere"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -3669,7 +3670,7 @@ msgstr "Opsætning af regnskabsmodulet"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
 msgid "Account Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "konto momsopgørelse"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,name:0
@@ -3692,26 +3693,26 @@ msgstr ""
 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
 msgid "Starting Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarts balance"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen partner angivet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
 msgid "Close a Period"
-msgstr ""
+msgstr "Luk en periode"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
 msgid "Opening Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnings subtotal"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -3723,12 +3724,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Vis detaljer"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "VAT:"
-msgstr ""
+msgstr "Moms"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -3761,40 +3762,40 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
 msgid "Unreconcile Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Uudlignede posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,notprintable:0
 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
 msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen faktura der kan printes"
 
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
 msgid "Chart of Tax"
-msgstr ""
+msgstr "moms oversigt"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Search Account Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Søg konto journal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
 msgid "Pending Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Afventende faktura"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 #: selection:account.subscription,period_type:0
 msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "år"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,date_start:0
 msgid "Start date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdato"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
@@ -3824,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
 msgid "Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Overførsler"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
@@ -3834,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
 msgid "Account charts"
-msgstr ""
+msgstr "Konto oversigter"
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.out:0
@@ -3845,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
 msgid "Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Momsbeløb"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -3882,17 +3883,17 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
 msgid "Draft Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma faktura"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Optioner"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
 msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Perilde længde (dage)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1363
@@ -3905,7 +3906,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
 msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv salgs-/indkøbs journal"
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
@@ -3916,7 +3917,7 @@ msgstr "Fortsæt"
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
 msgid "Category of Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt kategori"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:930
@@ -3932,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.addtmpl.wizard:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
 msgid "Create Account"
-msgstr ""
+msgstr "Opret konto"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
@@ -3943,17 +3944,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
 msgid "Tax Code Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Momskode beløb"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Uudlignede posteringer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
 msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalje"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
@@ -3990,7 +3991,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr ""
+msgstr "Udlignings proces partner for partner"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
@@ -4037,7 +4038,7 @@ msgstr ""
 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
 #: field:analytic.entries.report,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -4048,12 +4049,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.unreconcile:0
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 msgid "Unreconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern udligning"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 msgid "Chart of Accounts Template"
-msgstr ""
+msgstr "Kontooversigt skabelon"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2358
@@ -4072,7 +4073,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetter"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -4091,18 +4092,18 @@ msgstr ""
 #: selection:accounting.report,filter:0
 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
 msgid "No Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen filtre"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 #: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
 msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "proforma fakturaer"
 
 #. module: account
 #: view:res.partner:0
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historik"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,applicable_type:0
@@ -4134,7 +4135,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
 msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Antal"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.code,sign:0
@@ -4152,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_account_payable:0
 msgid "Account Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditor"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
@@ -4163,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
 msgid "Payment Order"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings ordre"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,reconcile:0
@@ -4190,22 +4191,22 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
 msgid "Open Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Åben faktura"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
 msgid "Multipication factor Tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikationsfaktor for moms"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
 msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet sæt momskoder"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Seneste komplet udligningsdato"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,name:0
@@ -4217,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.move.reconcile,name:0
 #: field:account.subscription,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/installer.py:115
@@ -4233,7 +4234,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date:0
 msgid "Effective date"
-msgstr ""
+msgstr "Ikrafttrædelses dato"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
@@ -4250,18 +4251,18 @@ msgstr "Opsætning bank konti"
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
 msgid "Partner ID"
-msgstr ""
+msgstr "Partner ID"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
 #: help:account.invoice,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Besked- og kommunikations historik"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
 msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr ""
+msgstr "Journal for analytiske posteringer"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.aged.trial.balance:0
@@ -4326,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
 #, python-format
 msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Utilstrækkelige data!"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@@ -4352,33 +4353,33 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "titel"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt til udkast"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
 msgid "Recurring Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Gentagne linier"
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "Display Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Vis partnere"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Validér"
 
 #. module: account
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
 msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -4388,19 +4389,19 @@ msgstr "Regnskab & finans"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.confirm:0
 msgid "Confirm Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft fakturaer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,currency_mode:0
 msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemsnits rate"
 
 #. module: account
 #: field:account.balance.report,display_account:0
 #: field:account.common.account.report,display_account:0
 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Vis konti"
 
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
@@ -4410,25 +4411,25 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
 msgid "Invoice Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura moms analyse konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart,period_from:0
 msgid "Start period"
-msgstr ""
+msgstr "Start periode"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,name:0
 #: field:account.tax.template,name:0
 #: report:account.vat.declaration:0
 msgid "Tax Name"
-msgstr ""
+msgstr "Moms navn"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
@@ -4440,7 +4441,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
 msgid "Analytic Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk balance"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_payment_term:0
@@ -4468,7 +4469,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Registrerede posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,blocked:0
@@ -4478,12 +4479,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Search Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Søg moms skabeloner"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
 msgid "Draft Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde indtastninger"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
@@ -4497,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.account,shortcut:0
 #: field:account.account.template,shortcut:0
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Genvej"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -4513,7 +4514,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.account.receivable,type:0
 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
 msgid "Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kontotype"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
@@ -4534,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
 msgid "Cancel the Selected Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd valgte fakturaer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
@@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.account.sales,month:0
 #: field:report.account_type.sales,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Måned"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:668
@@ -4590,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
 msgid "Supplier invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør faktura bilagsrække"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:610
@@ -4606,27 +4607,27 @@ msgstr ""
 #: view:analytic.entries.report:0
 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Vare enhed"
 
 #. module: account
 #: field:res.company,paypal_account:0
 msgid "Paypal Account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal konto"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Acc.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Konto type"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
 msgid "Bank and Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Bank og checks"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notat"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
@@ -4638,7 +4639,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:191
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Balance (Gælds konto)"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,date_invoice:0
@@ -4649,7 +4650,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
 msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Luknings subtotal"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,base_code_id:0
@@ -4688,12 +4689,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
 #, python-format
 msgid "All Posted Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Alle bogførte posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:report.aged.receivable,name:0
 msgid "Month Range"
-msgstr ""
+msgstr "Måneds interval"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
@@ -4703,7 +4704,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
 msgid "Opening Entries Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Udligninger på åbningsposteringer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@@ -4719,7 +4720,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
 msgid "Statement from invoice or payment"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoudtog fra faktura eller betaling"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/installer.py:115
@@ -4733,22 +4734,22 @@ msgstr ""
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj en intern note"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
 msgid "Set Your Accounting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Angiv konto optioner"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
 msgid "Account chart"
-msgstr ""
+msgstr "Konto oversigt"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,reference_type:0
 msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings reference"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -4759,7 +4760,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.analytic.account.balance:0
 #: report:account.central.journal:0
 msgid "Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontonavn"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
@@ -4769,12 +4770,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura statistik"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,exchange_rate:0
 msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Omregnings kurs"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
@@ -4785,18 +4786,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:122
 #, python-format
 msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "Udlign afskrivninger"
 
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 #: view:account.chart.template:0
 msgid "Account Template"
-msgstr ""
+msgstr "Konto skabelon"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Luknings balance"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,visible:0
@@ -4811,18 +4812,18 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Credit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditnotaer"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
 msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer til udligning"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
 msgid "Templates for Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Moms skabeloner"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.period:0
@@ -4837,7 +4838,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Moms beregning"
 
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@@ -4862,7 +4863,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.account,reconcile:0
 #: field:account.account.template,reconcile:0
 msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad udligning"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -4884,7 +4885,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
 msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Baseret på"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3204
@@ -4937,7 +4938,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.invoice.report,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleret"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1903
@@ -4967,19 +4968,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:3394
 #, python-format
 msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Købsmoms %.2f%%"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription.generate:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
 msgid "Generate Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Dan posteringer"
 
 #. module: account
 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
 msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg moms oversigter"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -4991,48 +4992,48 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræftet"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Cancelled Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleret faktura"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "My Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Mine fakturaer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.bank.statement,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
 
 #. module: account
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 msgid "Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs moms"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd indtastning"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 msgid "Refund Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Refusions momskode"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Faktura "
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
 msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Omsætningskonto på vare skabelon"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal.period,state:0
@@ -5069,7 +5070,7 @@ msgstr "Nyt regnskabsår"
 #: view:report.invoice.created:0
 #: field:res.partner,invoice_ids:0
 msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturaer"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
@@ -5080,7 +5081,7 @@ msgstr ""
 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -5120,17 +5121,17 @@ msgstr ""
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "eller"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Faktureret"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr "Bogførte posteringer"
+msgstr "Bogført under posteringer"
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
@@ -5148,7 +5149,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
 msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr ""
+msgstr "Partnere udlignet i dag"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -5158,19 +5159,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.addtmpl.wizard:0
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,state:0
 #: report:account.overdue:0
 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
 msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Betalt"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,tax_line:0
 msgid "Tax Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Moms linier"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,statement_id:0
@@ -5180,34 +5181,34 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
 msgid "Draft invoices are validated. "
-msgstr ""
+msgstr "Kladdefakturaer er godkendt. "
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:890
 #, python-format
 msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnings periode"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr "Posteringer til gennemsyn"
+msgstr "Posteringer til vurdering"
 
 #. module: account
 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round Globally"
-msgstr ""
+msgstr "Global afrunding"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Compute"
-msgstr ""
+msgstr "Beregn"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Additional notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Flere noter"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,type_tax_use:0
@@ -5230,7 +5231,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.payment.term,active:0
 #: field:account.tax,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5245,32 +5246,32 @@ msgstr ""
 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
 msgid "End of period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode afslutning"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
 msgid "Payment of invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling af fakturaer"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.invoice:0
 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturanummer skal være unikt pr. firma"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
 msgid "Balance by Type of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Balance pr. konto type"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close:0
 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Opret regnskabsår åbningsposteringer"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
 msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Bogholder"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
@@ -5282,17 +5283,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
 msgid "Financial Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskabschef"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
 msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Grupper fakturalinier"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Luk"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
@@ -5308,12 +5309,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
 msgid "Account Vat Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Momsopgørelse for konto"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Cancel Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@@ -5325,27 +5326,27 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "To Close"
-msgstr ""
+msgstr "Skal lukkes"
 
 #. module: account
 #: field:account.treasury.report,date:0
 msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato for periodestart"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
 msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Skabeloner"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,name:0
 msgid "Tax Description"
-msgstr ""
+msgstr "Moms beskrivelse"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,child_ids:0
 msgid "Child Tax Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Under momskonti"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,price_include:0
@@ -5358,7 +5359,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
 msgid "Analytic Balance -"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk balance -"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -5406,19 +5407,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.subscription,period_type:0
 msgid "Period Type"
-msgstr ""
+msgstr "Periode type"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.invoice,payment_ids:0
 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
 msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Betalinger"
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription.line,move_id:0
 msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Indtastning"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
@@ -5431,7 +5432,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
 msgid "Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsbetingelser"
 
 #. module: account
 #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
@@ -5446,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.financial.report,children_ids:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
 msgid "Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Konto rapport"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,year:0
@@ -5459,7 +5460,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.account_type.sales:0
 #: field:report.account_type.sales,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "År"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,sent:0
@@ -5483,43 +5484,43 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Pro Forma Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Proforma faktura "
 
 #. module: account
 #: selection:account.subscription,period_type:0
 msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "måned"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
 msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Afstemning af næste partner"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
 msgid "Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Moms konto"
 
 #. module: account
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Balance"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
 #: code:addons/account/account.py:188
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Tab & Vind (Indtægstkonto)"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,allow_date:0
 msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Tjek dato i perioden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -5536,7 +5537,7 @@ msgstr "Postering"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "This Period"
-msgstr ""
+msgstr "Denne periode"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -5565,7 +5566,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
 msgid "Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk udligning"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -5594,7 +5595,7 @@ msgstr "Beløb"
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
 msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validering"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_summary:0
@@ -5613,7 +5614,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
 msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad annullering af indtastninger"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@@ -5637,12 +5638,12 @@ msgstr "(Konto / Kontakt) Navn"
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
 msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Fremdrift"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
 msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Kasse og banker"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
@@ -5652,7 +5653,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "Genberegn moms og totaler"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1116
@@ -5663,12 +5664,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
 msgid "Include in Base Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludér i basisbeløb"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør fakturanummer"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days:0
@@ -5680,7 +5681,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "Amount Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Beløbs beregning"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
@@ -5706,7 +5707,7 @@ msgstr "(Holdes tom for at åbne nuværende situation)"
 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
 msgid "Start of period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode start"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
@@ -5729,7 +5730,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.period,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -5754,14 +5755,14 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice.tax:0
 msgid "Tax Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Moms koder"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 msgid "Customer Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde kreditnota"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
@@ -5774,17 +5775,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport over fakturaer dannet indenfor seneste 15 dage"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
 msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Årsafslutnings journal"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Kladde kreditnota "
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.in:0
@@ -5795,7 +5796,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.payment.term.line:0
 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
 msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Beløb til betaling"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
@@ -5813,7 +5814,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,quantity:0
 msgid "Products Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Vare antal"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -5822,14 +5823,14 @@ msgstr ""
 #: selection:account.move,state:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unposted"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke bogført"
 
 #. module: account
 #: view:account.change.currency:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
 msgid "Change Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Skift valuta"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@@ -5840,7 +5841,7 @@ msgstr "Konto registreringer"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsdato"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5871,7 +5872,7 @@ msgstr "Beløb Valuta"
 #. module: account
 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round per Line"
-msgstr ""
+msgstr "Afrunding pr. linie"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -5911,7 +5912,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Normal tekst"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
@@ -5958,14 +5959,14 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde kreditnota"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
 #: view:account.chart:0
 #: view:account.tax.chart:0
 msgid "Open Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn oversigter"
 
 #. module: account
 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -5975,7 +5976,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
 msgid "With Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Med valuta"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5985,12 +5986,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk formattering"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Udlign med afskrivninger"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -6012,7 +6013,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
 msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk udligning af konto"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -6024,22 +6025,22 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
 msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Dan åbningsposteringer"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,type:0
 msgid "The computation method for the tax amount."
-msgstr ""
+msgstr "Beregningsmetode for denne momskode."
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Forfaldsdato beregning"
 
 #. module: account
 #: field:report.invoice.created,create_date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Opret dato"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.journal:0
@@ -6047,12 +6048,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
 msgid "Analytic Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske journaler"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_id:0
 msgid "Child Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Under-konti"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
@@ -6065,17 +6066,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:879
 #, python-format
 msgid "Write-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Afskrivning"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "entries"
-msgstr ""
+msgstr "poster"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,debit:0
 msgid "Total Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Total skyldig"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
@@ -6100,7 +6101,7 @@ msgstr "Leverandør"
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marts"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1031
@@ -6129,7 +6130,7 @@ msgstr "Fri Reference"
 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
 #, python-format
 msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Debitor og kreditor konti"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@@ -6139,7 +6140,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Select Company"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg firma"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
@@ -6150,13 +6151,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 msgid "Max Qty:"
-msgstr ""
+msgstr "Max antal"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
 msgid "Refund Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditnota"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
@@ -6179,7 +6180,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.account.sales,period_id:0
 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
 msgid "Force Period"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemtving periode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
@@ -6227,7 +6228,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,filter:0
 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
 msgid "Filter by"
-msgstr ""
+msgstr "filtrer efter"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2334
@@ -6248,13 +6249,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal,loss_account_id:0
 msgid "Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tabs konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_collected_id:0
 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
 msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura moms konto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
@@ -6275,7 +6276,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.payment.term.line,days:0
 msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Antal dage"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1357
@@ -6288,7 +6289,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
@@ -6304,14 +6305,14 @@ msgstr ""
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 msgid "Printing date"
-msgstr ""
+msgstr "Udskrivningsdato"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
 #: selection:account.tax,type:0
 #: selection:account.tax.template,type:0
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
@@ -6327,7 +6328,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal.period,name:0
 msgid "Journal-Period Name"
-msgstr ""
+msgstr "Journal periode navn"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
@@ -6337,12 +6338,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.journal,company_id:0
 msgid "Company related to this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Firma knyttet til denne konto"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
 msgid "Allows you multi currency environment"
-msgstr ""
+msgstr "Tillader multi-valuta"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -6376,18 +6377,18 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk postering"
 
 #. module: account
 #: view:res.company:0
 #: field:res.company,overdue_msg:0
 msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr ""
+msgstr "Forfalden betalings besked"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_created:0
 msgid "Date Created"
-msgstr ""
+msgstr "Dato oprettet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
@@ -6405,7 +6406,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.chart.template:0
 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
 msgid "Root Account"
-msgstr ""
+msgstr "Oprindelses konto"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -6416,7 +6417,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modeller"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1124
@@ -6429,7 +6430,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:product.template,taxes_id:0
 msgid "Customer Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde moms"
 
 #. module: account
 #: help:account.model,name:0
@@ -6439,12 +6440,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
 msgid "Sales Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsmoms"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.code:0
 msgid "Reporting Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporterings opsætning"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
@@ -6464,13 +6465,13 @@ msgstr ""
 #: field:account.tax,type:0
 #: field:account.tax.template,type:0
 msgid "Tax Type"
-msgstr ""
+msgstr "Moms type"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
 msgid "Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Konto skabeloner"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
@@ -6485,17 +6486,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.vat.declaration:0
 msgid "Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Moms kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Firmaer"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Åbne og betalte fakturaer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -6505,12 +6506,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Bank & Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Bank og kasse"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
 msgid "Select a fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg regnskabsår at lukke"
 
 #. module: account
 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
@@ -6531,12 +6532,12 @@ msgstr ""
 #: field:account.chart,fiscalyear:0
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskabsår"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.reconcile:0
 msgid "Partial Reconcile Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Delvist udlignede poster"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -6575,7 +6576,7 @@ msgstr ""
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annullér"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -6583,7 +6584,7 @@ msgstr ""
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditor"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -6599,12 +6600,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Anden info"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
 msgid "Default Credit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Standard krediterings konto"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
@@ -6615,7 +6616,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/installer.py:69
 #, python-format
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
@@ -6626,12 +6627,12 @@ msgstr ""
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
 #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
 msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Egenkapital"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,internal_account_id:0
 msgid "Internal Transfers Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto for interne flytninger"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
@@ -6642,12 +6643,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.tax,type:0
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Procent"
 
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round globally"
-msgstr ""
+msgstr "Afrund globalt"
 
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -6668,23 +6669,23 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "force period"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemtving periode"
 
 #. module: account
 #: view:project.account.analytic.line:0
 msgid "View Account Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vis kontoens analytiske poster"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,internal_number:0
 #: field:report.invoice.created,number:0
 msgid "Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturanummer"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,difference:0
 msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Forskel"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,include_base_amount:0
@@ -6696,7 +6697,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Udligning: Gå til næste partner"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -6726,6 +6727,8 @@ msgid ""
 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
 "initial balance."
 msgstr ""
+"Der er ikke defineret nogen åbnings-/lukningsperiode, opret en for at få en "
+"åbningsbalance."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,sequence:0
@@ -6750,25 +6753,25 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
 #, python-format
 msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Brugerfejl !"
 
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Kasser"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
 #: selection:account.account.template,type:0
 #: view:account.journal:0
 msgid "Liquidity"
-msgstr ""
+msgstr "Likviditet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
 msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk journalposteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
@@ -6786,7 +6789,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
 msgid "Bank and Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Bank og kasse"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
@@ -6800,12 +6803,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.journal:0
 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Journalens navn skal være unik pr. firma !"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,nocreate:0
 msgid "Optional create"
-msgstr ""
+msgstr "Optionel oprettelse"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:686
@@ -6823,12 +6826,12 @@ msgstr ""
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 #, python-format
 msgid "Supplier Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør kreditnota"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
 msgid "Entry lines"
-msgstr ""
+msgstr "Indtastningslinier"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,centralisation:0
@@ -6856,7 +6859,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.tax.code.template:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1024
@@ -6865,13 +6868,15 @@ msgid ""
 "There is no period defined for this date: %s.\n"
 "Please create one."
 msgstr ""
+"Der er ikke oprettet nogen periode for denne dato: %s.\n"
+"Venligst opret én."
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
@@ -6900,12 +6905,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk journal"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Udlignet/afstemt"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.payment.term.line:0
@@ -6918,27 +6923,27 @@ msgstr ""
 #: report:account.invoice:0
 #: field:account.invoice.tax,base:0
 msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Basis"
 
 #. module: account
 #: field:account.model,name:0
 msgid "Model Name"
-msgstr ""
+msgstr "Modelnavn"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
 msgid "Expense Category Account"
-msgstr ""
+msgstr "Omkostningskonto"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.tax:0
 msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Moms navn skal være unikt pr. firma !"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Cash Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Kasse-bevægelser"
 
 #. module: account
 #: view:account.unreconcile:0
@@ -6955,24 +6960,24 @@ msgstr ""
 #: field:account.fiscal.position,note:0
 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Noter"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
 msgid "Analytic Entries Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik over analytiske posteringer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
 #: code:addons/account/account_move_line.py:955
 #, python-format
 msgid "Entries: "
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer "
 
 #. module: account
 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
 msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "Valuta på den relaterede kontojournal."
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -6991,27 +6996,27 @@ msgstr "Sandt"
 #: code:addons/account/account.py:190
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr ""
+msgstr "Balance (aktiver)"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
 msgid "State is draft"
-msgstr ""
+msgstr "I \"kladde\" status"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Total debit"
-msgstr ""
+msgstr "Total debit"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen partner posteringer at udligne"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Fax :"
-msgstr ""
+msgstr "Fax :"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -7034,7 +7039,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer med dato i indeværende periode"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,update_posted:0
@@ -7046,47 +7051,47 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close:0
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Opret"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
 msgid "Create entry"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast"
 
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd regnskabsår afslutningsposteringer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
 #: code:addons/account/account.py:189
 #, python-format
 msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Tab & Vind (udgiftskonto)"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
 msgid "Total Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Totale posteringer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:636
 #, python-format
 msgid "You cannot remove an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke fjerne en konto der indeholder posteringer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1024
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl!"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Finans rapport opsætning"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
@@ -7098,33 +7103,33 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
 msgid "Taxes Report"
-msgstr ""
+msgstr "Moms rapport"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal.period,state:0
 msgid "Printed"
-msgstr ""
+msgstr "Udskrevet"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Project line"
-msgstr ""
+msgstr "Projektlinie"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,manual:0
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Cancel: create refund and reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Annulér: opret kreditnota og udlign"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
 #, python-format
 msgid "You must set a start date."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal angive en startdato"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -7140,7 +7145,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.move:0
 #: field:account.move,to_check:0
 msgid "To Review"
-msgstr ""
+msgstr "Til gennemgang"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -7158,18 +7163,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
 msgid "Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:147
 #, python-format
 msgid "No period found on the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen periode angivet på fakturaen"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr ""
+msgstr "Vis finansrapport med én partner pr. side"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
@@ -7204,17 +7209,17 @@ msgstr "Ja"
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
 #, python-format
 msgid "All Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Alle indtastninger"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.reconcile:0
 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kun afstemme posteringer fra den samme partner."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
 msgid "Journal Select"
-msgstr ""
+msgstr "Journal udvælgelse"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7222,12 +7227,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:434
 #, python-format
 msgid "Opening Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Åbningsbalance"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
 msgid "Account Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoafstemning"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
@@ -7242,12 +7247,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
 msgid "General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Finans"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
 msgid "The payment order is sent to the bank."
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsordre sendt til banken."
 
 #. module: account
 #: help:account.move,to_check:0
@@ -7260,7 +7265,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
 msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Komplet sæt momskoder"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
@@ -7272,12 +7277,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaber"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
 msgid "Account tax chart"
-msgstr ""
+msgstr "Konto momsoversigt"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -7289,7 +7294,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total:"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.journal:0
@@ -7317,7 +7322,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice,paypal_url:0
 msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Url"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
@@ -7333,7 +7338,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.tax.code,child_ids:0
 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
 msgid "Child Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Under-koder"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.fiscalyear:0
@@ -7345,12 +7350,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Moms anvendt i salg"
 
 #. module: account
 #: view:account.period:0
 msgid "Re-Open Period"
-msgstr ""
+msgstr "Gen-åben periode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
@@ -7361,12 +7366,12 @@ msgstr "Kunde fakturaer"
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Salg"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.report,state:0
@@ -7374,7 +7379,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.subscription,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Udført"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1319
@@ -7388,7 +7393,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
-msgstr ""
+msgstr "Et udtog med manuelle posteringer bliver et kladde-udtog"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -7406,7 +7411,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice.line,origin:0
 #: field:report.invoice.created,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde dokument"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
@@ -7417,7 +7422,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Interne noter..."
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -7435,12 +7440,12 @@ msgstr "Regnskabs rapport"
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
 msgid "Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Konto valuta"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Taxes:"
-msgstr ""
+msgstr "Moms"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,amount:0
@@ -7450,29 +7455,29 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
 msgid "Financial Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarki af finansrapporter"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
 msgid "Monthly Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Omsætning pr.  måned"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske linier"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
 #: field:account.tax.code,line_ids:0
 msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linier"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Account Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Konto momsskabelon"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
@@ -7487,22 +7492,22 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
 msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Udgiftsrapport over åbningsposteringer"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Customer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde Reference"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,parent_id:0
 msgid "Parent Account Template"
-msgstr ""
+msgstr "Hoved kontoskabelon"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Pris"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7516,7 +7521,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.move.line,statement_id:0
 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
 msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
@@ -7526,7 +7531,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "Bogførte posteringer"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
@@ -7541,42 +7546,42 @@ msgstr "Regnskabs periode"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter år ud fra fakturadato"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
 msgid "Purchase tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs moms (%)"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,credit:0
 msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr ""
+msgstr "Totalbeløb denne kunde skylder dig."
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unbalanced Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer i ubalance"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
 msgid "Chart Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Oversigts skabeloner"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal.period,icon:0
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon"
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
 msgid "Root Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Basis momskode"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,centralisation:0
@@ -7594,27 +7599,27 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
 msgid "Bank Statement Line"
-msgstr ""
+msgstr "Bank kontoudtogslinie"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
 msgid "Default Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Standard indkøbsmoms"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
 msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Omsætningskonto for åbningsposteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
 msgid "Allow pro-forma invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Tillad proforma fakturaer"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bekræft"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,domain:0
@@ -7628,17 +7633,17 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice,reference:0
 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
 msgid "Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura reference"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
 msgid "Name of new entries"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på nye indtastninger"
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
 msgid "Create Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Opret indtastninger"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
@@ -7648,12 +7653,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,currency_id:0
 msgid "Main currency of the company."
-msgstr ""
+msgstr "Hovedvaluta for firmaet"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportering"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -7661,29 +7666,29 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel!"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakter/analytiske konti"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
 msgid "Account Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Konto journal"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Tax calculation rounding method"
-msgstr ""
+msgstr "Momsafrundings-metode"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
 msgid "Paid invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Betalt faktura"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
@@ -7706,7 +7711,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,domain:0
@@ -7732,7 +7737,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
 msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura linie"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -7768,7 +7773,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
 msgid "Root/View"
-msgstr ""
+msgstr "Basis/oversigt"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3206
@@ -7780,30 +7785,30 @@ msgstr ""
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 msgid "PRO-FORMA"
-msgstr ""
+msgstr "PRO-FORMA"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
 #: view:account.move.line:0
 #: selection:account.move.line,state:0
 msgid "Unbalanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke i balance"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Email Templates"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Optional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Valgfri information"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -7818,7 +7823,7 @@ msgstr "Bruger"
 #. module: account
 #: selection:account.account,currency_mode:0
 msgid "At Date"
-msgstr ""
+msgstr "På dato"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,date_maturity:0
@@ -7830,23 +7835,23 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
 msgid "Multi-Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-valuta"
 
 #. module: account
 #: field:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Modenheds dato"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3193
 #, python-format
 msgid "Sales Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs journal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
 msgid "Invoice Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura moms"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1185
@@ -7858,7 +7863,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.financial.report:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
 msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Konto rapport hierarki"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -7873,7 +7878,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-bogførte posteringer"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.refund,date:0
@@ -7885,7 +7890,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:product.template:0
 msgid "Sales Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs egenskaber"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3541
@@ -7898,36 +7903,36 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
 msgid "Manual Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel afstemning/udligning"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Total amount due:"
-msgstr ""
+msgstr "Totalf forfaldende beløb:"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Til"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
 #: code:addons/account/account.py:1541
 #, python-format
 msgid "Currency Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Vauta justering"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
 msgid "Fiscal Year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Finansår til afslutning"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
 msgid "Cancel Selected Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd valgte fakturaer"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.type,report_type:0
@@ -7942,7 +7947,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:820
@@ -7953,7 +7958,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
 msgid "Templates for Account Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Skabeloner for kontooversigter"
 
 #. module: account
 #: help:account.model.line,sequence:0
@@ -7965,12 +7970,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
 msgid "Residual Amount in Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbageværende valutabeløb"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
 msgid "Credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditnota bilagsrækkefølge"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@@ -7979,7 +7984,7 @@ msgstr ""
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Efterposteringer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
@@ -7989,12 +7994,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_invoice.py:388
 #, python-format
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,name:0
 msgid "Report Name"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport navn"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
@@ -8005,13 +8010,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:3092
 #, python-format
 msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Kontanter"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
 msgid "Account Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Konto destination"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -8031,22 +8036,22 @@ msgstr ""
 #: field:account.tax.code,sequence:0
 #: field:account.tax.template,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Rækkefølge"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
 msgid "Paypal account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal konto"
 
 #. module: account
 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
 msgid "Journal Entry Number"
-msgstr ""
+msgstr "Journalindtastnings nummer"
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hoved rapport"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -8066,7 +8071,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.invoice,move_id:0
 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
-msgstr ""
+msgstr "Link til automatisk oprettede posteringer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
@@ -8077,24 +8082,24 @@ msgstr ""
 #: selection:account.config.settings,period:0
 #: selection:account.installer,period:0
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Månedlig"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
 msgid "Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,balance_end:0
 msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Beregnet Balance"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
 #, python-format
 msgid "You must choose at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "Du skal vælge mindst en post."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_id:0
@@ -8106,7 +8111,7 @@ msgstr "Forrige"
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
 #, python-format
 msgid "Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Fortjeneste"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days2:0
@@ -8122,7 +8127,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Reconciliation Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Udlignings transaktioner"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:472
@@ -8131,6 +8136,8 @@ msgid ""
 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
 "refund it instead."
 msgstr ""
+"Du kan ikke slette en faktura der ikke er i kladdestatus eller annulleret. "
+"Kreditér den i stedet."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@@ -8168,7 +8175,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Partner regnskab"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,type:0
@@ -8188,17 +8195,17 @@ msgstr "Advarsel !"
 #: help:account.bank.statement,message_unread:0
 #: help:account.invoice,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
 
 #. module: account
 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr ""
+msgstr "Moms afrundingsmetode"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
 msgid "State of Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Status på flytte-linie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
@@ -8209,12 +8216,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.subscription.generate:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
 msgid "Subscription Compute"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnements beregning"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
 msgid "Open for Unreconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Åben af af-udligning"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
@@ -8239,23 +8246,23 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #. module: account
 #: help:account.change.currency,currency_id:0
 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en valuta til fakturaen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "No Invoice Lines !"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen faktura linier !"
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
 msgid "Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport type"
 
 #. module: account
 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@@ -8291,7 +8298,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
 msgid "Automatic entry"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk postering"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,reconcile:0
@@ -8314,12 +8321,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.analytic.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
 msgid "Analytic Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske posteringer"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Associated Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknyttet partner"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
@@ -8336,7 +8343,7 @@ msgstr "Yderligere information"
 #: field:account.invoice.report,residual:0
 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
 msgid "Total Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt tilbageværende"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -8347,7 +8354,7 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
 msgid "Invoice's state is Open"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturaens status er Åben"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -8376,17 +8383,17 @@ msgstr "Status"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
 msgid "Cost Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Omkostnings konto"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "No Fiscal Year Defined for This Company"
-msgstr ""
+msgstr "Intet regnskabsår er oprettet for dette firma"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Proforma"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -8406,13 +8413,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:3196
 #, python-format
 msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs kreditnota journal"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1333
 #, python-format
 msgid "Please define a sequence on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en bilagsserie på journalen"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,amount:0
@@ -8427,12 +8434,12 @@ msgstr "Nuværende konti"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter faktura dato"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,user_id:0
 msgid "The user responsible for this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren er ansvarlig for denne journal"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_followup:0
@@ -8483,32 +8490,32 @@ msgstr "Net Total:"
 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
 #, python-format
 msgid "Select a starting and an ending period."
-msgstr ""
+msgstr "Vælg en start- og slutperiode."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
 msgid "Next invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Næste faktura nummer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
 msgid "Generic Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Generisk rapportering"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
 msgid "Write-Off Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Afskrivnings journal"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
 msgid "Income Category Account"
-msgstr ""
+msgstr "Omsætnings kategori konto"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,adjusted_balance:0
 msgid "Adjusted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Justeret balance"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
@@ -8560,24 +8567,24 @@ msgstr "Firma valuta"
 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
 msgid "Chart of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto oversigt"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
 msgid "Reconciliation Result"
-msgstr ""
+msgstr "Afstemnings/udlignings resultat"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
 msgid "Ending Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Afslutnings balance"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,centralisation:0
@@ -8621,7 +8628,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
 msgid "Automatic import of the bank sta"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk import af bank-udtog"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@@ -8631,7 +8638,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Tilføj"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@@ -8670,12 +8677,12 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
 #, python-format
 msgid "Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Udlingning/afstemning"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Keep empty to use the income account"
-msgstr ""
+msgstr "Efterlad tom for at anvende omsætningskontoen"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -8710,12 +8717,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
 msgid "Fiscalyear Close state"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskabsår luknings status"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
 msgid "Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Krediterings journal"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -8725,7 +8732,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "Filter By"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
@@ -8733,19 +8740,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In order to close a period, you must first post related journal entries."
 msgstr ""
-"For at lukke en periode, skal du ført postere relaterede bogføringskladder."
+"For at lukke en periode, skal du først bogføre relaterede bogføringskladder."
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
 msgid "Company Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Firma analyse"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,account_id:0
 msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Partner konto bag denne faktura."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3391
@@ -8758,28 +8765,28 @@ msgstr ""
 #: view:account.tax.code.template:0
 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
 msgid "Parent Code"
-msgstr ""
+msgstr "Basis kode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
 msgid "Payment Term Line"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsbetingelse linie"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3194
 #, python-format
 msgid "Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs journal"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
 msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotal"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
 msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv moms oversigt"
 
 #. module: account
 #: view:account.model.line:0
@@ -8799,7 +8806,7 @@ msgstr "Forfaldsdato"
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
 msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandører"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -8809,7 +8816,7 @@ msgstr "Tilladte konto typer (tom hvis ingen kontrol)"
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
 msgid "Payment term explanation for the customer..."
-msgstr ""
+msgstr "Betalingsbetingelse forklaring for kunden"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,amount_residual:0
@@ -8821,13 +8828,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.code:0
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Fra"
 
 #. module: account
 #: help:accounting.report,debit_credit:0
@@ -8840,7 +8847,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
 msgid "Fiscalyear Close"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskabsår lukning"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.account:0
@@ -8857,12 +8864,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
 msgid "Unpaid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Ubetalte fakturaer"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
 msgid "Debit amount"
-msgstr ""
+msgstr "Debit beløb"
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -8874,12 +8881,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.common.report:0
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv"
 
 #. module: account
 #: view:account.period.close:0
 msgid "Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker?"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -8889,14 +8896,14 @@ msgstr "Tilladte konti (tom hvis ingen kontrol)"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
 msgid "Sales tax (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs moms (%)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
 msgid "Chart of Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk konto oversigt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
@@ -8919,36 +8926,36 @@ msgstr ""
 #: view:account.journal:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,debit:0
 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Total beløb du skal betale denne leverandør."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
 msgid "Analytic Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske omkostninger"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.journal,name:0
 #: report:account.general.journal:0
 #: field:account.journal,name:0
 msgid "Journal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Journal navn"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
 #, python-format
 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
-msgstr ""
+msgstr "Indtastning \"%s\" er ikke valid !"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mindste skrift"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
@@ -9021,7 +9028,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
@@ -9046,29 +9053,29 @@ msgstr "Bogholder godkender kontoregistreringer der oprinder fra fakturaen."
 #: view:account.entries.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
 msgid "Reconciled entries"
-msgstr ""
+msgstr "Udlignede posteringer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2334
 #, python-format
 msgid "Wrong model !"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert model !"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.code.template:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Tax Template"
-msgstr ""
+msgstr "Moms skabelon"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,period:0
 msgid "Force period"
-msgstr ""
+msgstr "Gennemtving periode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
 msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Udskriv partner balance"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
@@ -9092,7 +9099,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:res.partner,contract_ids:0
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakter"
 
 #. module: account
 #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
@@ -9101,14 +9108,14 @@ msgstr ""
 #: field:account.financial.report,credit:0
 #: field:account.financial.report,debit:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukendt"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
 #: code:addons/account/account.py:3198
 #, python-format
 msgid "Opening Entries Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnings journal"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
@@ -9119,14 +9126,14 @@ msgstr ""
 #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
 #: field:account.invoice,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Er en \"follower\""
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: field:account.move,narration:0
 #: field:account.move.line,narration:0
 msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Intern note"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -9139,7 +9146,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
 msgid "Company has a fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Firmaet har et regnskabsår"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,child_depend:0
@@ -9153,34 +9160,34 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:634
 #, python-format
 msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke in-aktivere en konto med posteringer."
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax,applicable_type:0
 msgid "Given by Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Styret af Python programmering"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.journal,code:0
 msgid "Journal Code"
-msgstr ""
+msgstr "Journal kode"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.move.line,amount_residual:0
 msgid "Residual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbageværende beløb"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,move_lines:0
 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
 msgid "Entry Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Indtastnings linier"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
 msgid "Open Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Åben journal"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9192,24 +9199,24 @@ msgstr ""
 #: report:account.analytic.account.journal:0
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 msgid "Period from"
-msgstr ""
+msgstr "Periode fra"
 
 #. module: account
 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
 msgid "Unit of Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3195
 #, python-format
 msgid "Sales Refund Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs kredit journal"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.confirm:0
@@ -9224,22 +9231,22 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
 msgid "Registered payment"
-msgstr ""
+msgstr "Registreret betaling"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
-msgstr ""
+msgstr "Luk status på regnskabsår og perioder"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
 msgid "Purchase refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs kredit journal"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Product Information"
-msgstr ""
+msgstr "Produktinformation"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9247,29 +9254,29 @@ msgstr ""
 #: view:account.move.line:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
 msgid "Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
 msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Dan faktura"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
 msgid "Configure Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Opsæt regnskabs data"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
 msgid "Purchase Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs moms(%)"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "Please create some invoice lines."
-msgstr ""
+msgstr "Venligst opret faktura linier."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
@@ -9282,7 +9289,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
 msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Vis detaljer"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3203
@@ -9301,7 +9308,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.analytic.line:0
 #: view:analytic.entries.report:0
 msgid "My Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Mine indtastninger"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,state:0
@@ -9321,7 +9328,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.period,date_stop:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
 msgid "End of Period"
-msgstr ""
+msgstr "Slut på periode"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,financial_report_ids:0
@@ -9330,7 +9337,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
 msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Finans rapporter"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
@@ -9363,7 +9370,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,period_from:0
 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
 msgid "Start Period"
-msgstr ""
+msgstr "Start periode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
@@ -9378,12 +9385,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:res.partner,ref_companies:0
 msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr ""
+msgstr "Firmaer med relation til partneren"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Ask Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Udbed kreditnota"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
@@ -9398,28 +9405,28 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.subscription,period_total:0
 msgid "Number of Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Antal perioder"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument: Kunde konto udtog"
 
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Receivale Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Debitor konti"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
 msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør kreditnota bilagsserie"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
 #, python-format
 msgid "Invoice is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturaen er allerede udlignet."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -9435,13 +9442,13 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
 msgid "Receivable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Debitor konto"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:771
@@ -9449,6 +9456,8 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
 msgstr ""
+"For at udligne/afstemme posteringerne skal firma være det samme på alle "
+"posteringer."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,balance:0
@@ -9474,18 +9483,18 @@ msgstr ""
 #: field:report.account.receivable,balance:0
 #: field:report.aged.receivable,balance:0
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
 msgid "Manually or automatically entered in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelt indtastet eller automatisk genereret i systemet"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 msgid "Display Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Konto"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -9498,7 +9507,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.account:0
 msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "Kontonavn"
 
 #. module: account
 #: view:board.board:0
@@ -9526,7 +9535,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Filters By"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrér efter"
 
 #. module: account
 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
@@ -9538,7 +9547,7 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
 msgid "Manual entry"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel indtastning"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
@@ -9549,19 +9558,19 @@ msgstr ""
 #: view:account.move.line:0
 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Flytning"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:478
 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Ulovlig handling!"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Date / Period"
-msgstr ""
+msgstr "Dato / Periode"
 
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
@@ -9571,7 +9580,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
 msgid "Bank statements"
-msgstr ""
+msgstr "Bank kontoudtog"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.period:0
@@ -9584,7 +9593,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Kunden har intet forfaldent."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,account_paid_id:0
@@ -9602,12 +9611,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
 
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Date of the day"
-msgstr ""
+msgstr "Dagens dato"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
@@ -9627,7 +9636,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice,sent:0
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Sendt"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@@ -9638,12 +9647,12 @@ msgstr ""
 #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0
 #: field:account.config.settings,sale_tax:0
 msgid "Default sale tax"
-msgstr ""
+msgstr "Standard salgs moms"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Balance :"
-msgstr ""
+msgstr "Balance :"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1587
@@ -9654,7 +9663,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
 msgid "Periodic Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Periodisk behandling"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -9666,7 +9675,7 @@ msgstr "Kunde og leverandør fakturaer"
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
 msgid "Payment entries"
-msgstr ""
+msgstr "Betalings posteringer"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -9675,7 +9684,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -9685,12 +9694,12 @@ msgstr "Posterings ark"
 #. module: account
 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
 msgid "Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnement"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
 msgid "Account Analytic Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance for analytisk konto"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9718,23 +9727,23 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,period_to:0
 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
 msgid "End Period"
-msgstr ""
+msgstr "Slut periode"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
 msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Omkostnings visning"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date_maturity:0
 msgid "Due date"
-msgstr ""
+msgstr "Forfaldsdato"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
 msgid "Immediate Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Straks betaling"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1502
@@ -9756,17 +9765,17 @@ msgstr ""
 #: view:account.subscription:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
 msgid "Account Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Konto for abonnement"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Maturity date"
-msgstr ""
+msgstr "Forældelses dato"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Entry Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnements indtastning"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9796,7 +9805,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,date_from:0
 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Start dato"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reconciled:0
@@ -9816,38 +9825,38 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice.report:0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
 msgid "Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura kladder"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
 #, python-format
 msgid "Nothing more to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke mere at udligne"
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.in:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
 msgid "Put Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Læg penge i"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
 #: view:account.entries.report:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unreconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Uudlignet"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
 #, python-format
 msgid "Bad total !"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert total !"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,sequence_id:0
 msgid "Entry Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Bilagsserie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
@@ -9864,29 +9873,29 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Afventer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
-msgstr ""
+msgstr "Omkostnings konto (kun antal)"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
 msgid "From analytic accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Fra analytiske konti"
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
 msgid "Configure your Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Opsæt dit regnskabsår"
 
 #. module: account
 #: field:account.period,name:0
 msgid "Period Name"
-msgstr ""
+msgstr "Periode navn"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
@@ -9921,7 +9930,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:accounting.report:0
 msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Sammenligning"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1119
@@ -9957,19 +9966,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.period,special:0
 msgid "Opening/Closing Period"
-msgstr ""
+msgstr "Åbnings-/luknings periode"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,currency_id:0
 #: field:account.account.template,currency_id:0
 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
 msgid "Secondary Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær valuta"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
 msgid "Validate Account Move"
-msgstr ""
+msgstr "Godkend konto flytning"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,credit:0
@@ -9993,12 +10002,12 @@ msgstr ""
 #: report:account.vat.declaration:0
 #: field:report.account.receivable,credit:0
 msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Proforma faktura "
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
@@ -10008,7 +10017,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.model:0
 msgid "Journal Entry Model"
-msgstr ""
+msgstr "Journal indtastnings model"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1073
@@ -10035,7 +10044,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice.report,price_total:0
 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
 msgid "Total Without Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Total før moms"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -10066,17 +10075,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
 msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Perioder"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
 msgid "Currency Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta kurs"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "e.g. sales@openerp.com"
-msgstr ""
+msgstr "F.eks. sales@openerp.co"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,tax_ids:0
@@ -10084,7 +10093,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.account.template,tax_ids:0
 #: view:account.chart.template:0
 msgid "Default Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Standard moms"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10093,17 +10102,17 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #. module: account
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
 msgid "Profit (Loss) to report"
-msgstr ""
+msgstr "Tab/vind til rapportering"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
 msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Åben for udligning"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_left:0
@@ -10135,7 +10144,7 @@ msgstr "Leverandør fakturaer"
 #: field:report.account.sales,product_id:0
 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Vare"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
@@ -10148,19 +10157,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
 msgid "Account period"
-msgstr ""
+msgstr "Konto periode"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Remove Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern linier"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
 #: selection:account.account.template,type:0
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Almindelig"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -10169,17 +10178,17 @@ msgstr ""
 #: field:account.account.template,type:0
 #: field:account.entries.report,type:0
 msgid "Internal Type"
-msgstr ""
+msgstr "Intern type"
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription.generate,date:0
 msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Dan posteringer før"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
 msgid "Running Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive abonnementer"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.balance:0
@@ -10187,7 +10196,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
 #: view:account.analytic.journal.report:0
 msgid "Select Period"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg periode"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -10196,7 +10205,7 @@ msgstr ""
 #: selection:account.move,state:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Posteret"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -10225,7 +10234,7 @@ msgstr ""
 #: field:accounting.report,date_to:0
 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Slut dato"
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term.line,days2:0
@@ -10265,12 +10274,12 @@ msgstr ""
 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
 #: help:product.template,property_account_income:0
 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
-msgstr ""
+msgstr "Denne konto bruge til at værdiansætte udgående lager til salgspris."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,check_total:0
 msgid "Verification Total"
-msgstr ""
+msgstr "Afstemnings total"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -10282,7 +10291,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
@@ -10293,7 +10302,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
 msgid "Refund Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Moms refusion analytisk konto"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.bank.reconcile:0
@@ -10347,24 +10356,24 @@ msgstr "Åben bank afstemning"
 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
 msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Definer gentagne posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
 msgid "Date Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Forældelses dato"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,description:0
 #: field:cash.box.in,name:0
 #: field:cash.box.out,name:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Årsag"
 
 #. module: account
 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
@@ -10372,7 +10381,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
 #, python-format
 msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Uudlignede posteringer"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
@@ -10385,7 +10394,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Opret månedlige perioder"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code.template,sign:0
@@ -10395,12 +10404,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
 msgid "Trial Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Råbalance rapport"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
 msgid "Draft statements"
-msgstr ""
+msgstr "Kladde oversigter"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
@@ -10434,12 +10443,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Invoice lines"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura linier"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart,period_to:0
 msgid "End period"
-msgstr ""
+msgstr "Slut periode"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.journal:0
@@ -10457,28 +10466,28 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Go to Next Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til næste partner"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
 msgid "Write-Off Move"
-msgstr ""
+msgstr "Afskrivnings flytning"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
 msgid "Invoice's state is Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturaens status er Udført"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
 msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Styr kundebetalings opfølgning"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
 msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsrapport pr. konto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
@@ -10495,7 +10504,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 #, python-format
 msgid "Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør faktura"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,debit:0
@@ -10519,7 +10528,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.vat.declaration:0
 #: field:report.account.receivable,debit:0
 msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Debet"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -10530,22 +10539,22 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice:0
 #: field:account.invoice,invoice_line:0
 msgid "Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura linier"
 
 #. module: account
 #: help:account.model.line,quantity:0
 msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "De optionelle antal på posteringer"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
 msgid "Reconciled transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Udlignings posteringer"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
 msgid "Receivable accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kreditor konti"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
@@ -10555,7 +10564,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:temp.range,name:0
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Interval"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -10579,17 +10588,17 @@ msgstr ""
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With movements"
-msgstr ""
+msgstr "Med flytninger"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.code.template:0
 msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Konto momskode skabelon"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
 msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelt"
 
 #. module: account
 #: help:account.move,balance:0
@@ -10604,24 +10613,25 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter på måned efter faktura datoen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
 msgstr ""
+"Der er ikke angivet nogen indtægtskonto for denne vare:  \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
 #: view:report.aged.receivable:0
 msgid "Aged Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Forfalden debitorsaldo"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,applicable_type:0
@@ -10642,33 +10652,33 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
 msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering"
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Parent Account"
-msgstr ""
+msgstr "Basis konto"
 
 #. module: account
 #: view:report.account.receivable:0
 msgid "Accounts by Type"
-msgstr ""
+msgstr "Konti pr. type"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
 msgid "Account Analytic Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk kontooversigt"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,residual:0
 msgid "Remaining amount due."
-msgstr ""
+msgstr "Tilbageværende forfaldent beløb"
 
 #. module: account
 #: field:account.print.journal,sort_selection:0
 msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "Posteringer sorteret efter"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1546
@@ -10708,7 +10718,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
@@ -10735,7 +10745,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Install more chart templates"
-msgstr ""
+msgstr "Installer flere oversigts skabeloner"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.journal:0
@@ -10746,7 +10756,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Search Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Søg faktura"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -10755,7 +10765,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1159
 #, python-format
 msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbagebetaling"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
@@ -10765,12 +10775,12 @@ msgstr "Bankkonti"
 #. module: account
 #: field:res.partner,credit:0
 msgid "Total Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Total debitor beløb"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Generelle oplysninger"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -10789,7 +10799,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
 msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Godkend konto flytnings linier"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_account_position:0
@@ -10800,28 +10810,28 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
 msgid "Invoice's state is Done."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturaens status er Udført"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
-msgstr ""
+msgstr "Så snart afstemning er udført, kan fakturaen betales."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
 #, python-format
 msgid "New currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "Ny valuta er ikke konfigureret korrekt."
 
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Search Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Søg konto skabeloner"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.tax:0
 msgid "Manual Invoice Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel faktura moms"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:573
@@ -10840,7 +10850,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
 #, python-format
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldrig"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
@@ -10856,19 +10866,19 @@ msgstr ""
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Partner's"
-msgstr ""
+msgstr "Partnere"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Interne noter"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
 #: view:ir.sequence:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
 msgid "Fiscal Years"
-msgstr ""
+msgstr "Finans år"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.journal,active:0
@@ -10880,19 +10890,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,ref:0
 msgid "Ref."
-msgstr ""
+msgstr "Ref."
 
 #. module: account
 #: field:account.use.model,model:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
 msgid "Account Model"
-msgstr ""
+msgstr "Konto model"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
 #, python-format
 msgid "Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -10901,7 +10911,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.account.sales,month:0
 #: selection:report.account_type.sales,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -10916,7 +10926,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
 msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bank konto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
@@ -10927,17 +10937,17 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Maturity"
-msgstr ""
+msgstr "Forældelse"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
 msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Fremtidig"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Search Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Søg i journal posteringer"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,base_sign:0
@@ -10959,12 +10969,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
 msgid "Expense Account on Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Vareforbrugskonto på Produkt skabelon"
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_payment_term:0
 msgid "Customer Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde betalings betingelse"
 
 #. module: account
 #: help:accounting.report,label_filter:0
index caeb625..c75974f 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-29 21:26+0000\n"
-"Last-Translator: Tommi Rintala <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 04:43+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-30 05:54+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Järjestelmämaksu"
 #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
 msgid ""
 "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Tilin verokanta voidaan määritellä vain yhden kerran per tili."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.code,sequence:0
@@ -132,8 +132,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
 "term without removing it."
 msgstr ""
-"Jos aktiivinen kenttä on tilassa epätosi (false), voit piilottaa maksun "
-"poistamatta sitä."
+"Jos aktiivinen kenttä on asetettu tilaan epätosi (false), niin voit "
+"piilottaa maksuehdon poistamatta sitä."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:641
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Viimeisen 15 päivän aikana luodut laskut"
+msgstr "Viimeisten 15 päivän aikana luodut laskut"
 
 #. module: account
 #: field:accounting.report,label_filter:0
@@ -291,6 +291,9 @@ msgid ""
 "sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
 "                This installs the module account_voucher."
 msgstr ""
+"Tämä sisältää kaikki perusvaatimukset voucher-merkinnöiksi pankki, käteinen, "
+"osto, kulu, vasta etc.\n"
+"                Tämä asentaa account_voucher -moduulin."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@@ -1689,6 +1692,8 @@ msgid ""
 "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
 "deleting it."
 msgstr ""
+"Poistamalla valinnan aktiivisesta kentästä, voi verokannan piilottaa, "
+"kuitenkaan poistamatta sitä."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr "Toistuvat viennit"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
 msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr "Malli rahoitusasemalle"
+msgstr "Verokannan malli"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -2277,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
-msgstr ""
+msgstr "Verokanta voidaan määritellä vain kerran samalle verolle."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -2675,7 +2680,7 @@ msgstr "Maksuehto"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
 msgid "Fiscal Positions"
-msgstr "Talouskannat"
+msgstr "Verokanta"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:579
@@ -3281,7 +3286,7 @@ msgstr "Voitto ja tappio"
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
 #: field:res.partner,property_account_position:0
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Talouskanta"
+msgstr "Verokanta"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:823
@@ -5976,7 +5981,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.fiscal.position.template:0
 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
 msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Talouskannan malli"
+msgstr "Verokannan malli"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -6316,7 +6321,7 @@ msgstr "Ilmoita"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
 msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Verokannan malli"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,name:0
@@ -6375,7 +6380,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
 msgid "Fiscal Position Remark :"
-msgstr "Tilikausiposition huomautus :"
+msgstr "Verokanta, huomautus:"
 
 #. module: account
 #: view:analytic.entries.report:0
@@ -7260,7 +7265,7 @@ msgstr "Tilien suoritusmerkinnät"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
 msgid "Taxes Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Verokannat"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
index a737bfa..bd4f152 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:54+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "仕訳帳エントリーの消し込み"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Account Statistics"
-msgstr "アカウントの統計情報"
+msgstr "勘定統計"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
 msgid "Account Source"
-msgstr "元アカウント"
+msgstr "元勘定"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,account_id:0
 msgid "Account used in this journal"
-msgstr "この仕訳帳で使用されるアカウント"
+msgstr "この仕訳帳で使用される勘定"
 
 #. module: account
 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
 msgid "Report of the Sales by Account Type"
-msgstr "アカウントタイプ別売上レポート"
+msgstr "勘定タイプ別売上レポート"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3201
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "期間を閉じる"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
 msgid "Account Common Partner Report"
-msgstr "アカウント共有パートナレポート"
+msgstr "勘定共通取引先レポート"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "総勘定元帳レポート"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Re-Open"
-msgstr "再度開く"
+msgstr "再開"
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "アカウントサブスクリプション行"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reference:0
 msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "請求書のパートナ参照"
+msgstr "この請求書の取引先参照"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "分析仕訳帳がありません。"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
 msgid "Partner Balance"
-msgstr "パートナ残高"
+msgstr "取引先残高"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "税コードテンプレート"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
 msgid "Cancel Invoices"
-msgstr "請求書のキャンセル"
+msgstr "請求書取消"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,code:0
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "仕訳項目分析"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
 msgid "Partners"
-msgstr "パートナ"
+msgstr "取引先"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,state:0
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "アカウント共通の仕訳帳レポート"
 #. module: account
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "All Partners"
-msgstr "全パートナ"
+msgstr "全取引先"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "ドラフト返金を作成"
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr "パートナ消し込み"
+msgstr "取引先消込"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "親税勘定"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
 msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr "パートナ残高年齢表"
+msgstr "取引先残高年齢表"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "One Partner Per Page"
-msgstr "ページ毎に1パートナ"
+msgstr "ページ毎に1取引先"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_parent_ids:0
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgstr "アカウントコードのために使用される数字の桁数"
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
 msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "仕入先支払条件"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "税コードテンプレート"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
 msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr "アカウントパートナ元帳"
+msgstr "勘定取引先元帳"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "仕訳帳"
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
 msgid "Remaining Partners"
-msgstr "存続パートナ"
+msgstr "存続取引先"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "期首残高"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
-msgstr "パートナが定義されていません。"
+msgstr "取引先の定義がありません。"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
@@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr "パートナ毎のパートナ消し込みプロセス"
+msgstr "取引先毎の消込プロセス"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
 msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "前回完全消込日"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,name:0
@@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "定期的行"
 #. module: account
 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "Display Partners"
-msgstr "パートナの表示"
+msgstr "取引先表示"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "ショートカット"
 #: field:report.account.receivable,type:0
 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
 msgid "Account Type"
-msgstr "アカウントタイプ"
+msgstr "勘定科目タイプ"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
@@ -4620,7 +4620,7 @@ msgstr "PayPalアカウント"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Acc.Type"
-msgstr "アカウントタイプ"
+msgstr "勘定科目タイプ"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
@@ -4868,7 +4868,7 @@ msgstr "モデルからエントリーを作成"
 #: field:account.account,reconcile:0
 #: field:account.account.template,reconcile:0
 msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr "消し込みの許可"
+msgstr "消込許可"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "請求書が支払われる先の銀行口座番号。顧客請求書や
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
 msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "本日パートナ消し込み済"
+msgstr "本日消込の取引先"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -5238,7 +5238,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.payment.term,active:0
 #: field:account.tax,active:0
 msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr "有効"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr "月"
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
 msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "調整の次のパートナー"
+msgstr "次に消込する取引先"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5644,7 +5644,7 @@ msgstr "親の係数"
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr "アカウント / パートナ名"
+msgstr "(勘定/取引先)名称"
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "期首日"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
 msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "資産ビュー"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr "アカウント共通アカウントレポート"
 #: selection:account.period,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Open"
-msgstr "開く"
+msgstr "オープン"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "行数"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(更新)"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
@@ -6668,7 +6668,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
 msgid "Journal & Partner"
-msgstr "仕訳帳とパートナ"
+msgstr "仕訳帳・取引先"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "次回税金の計算のために基本金額に税額が含まれるべ
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr "消し込み:次のパートナへ"
+msgstr "消込:次の取引先へ"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "借方合計"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "消し込みする次のパートナエントリー"
+msgstr "次に消込する取引先エントリ"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.invoice.line,origin:0
 #: field:report.invoice.created,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr "基となるドキュメント"
+msgstr "参照元"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
@@ -7451,7 +7451,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "内部注記..."
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -7521,7 +7521,7 @@ msgstr "この請求書を本当に開きますか?"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
 msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr "費用勘定の開始エントリー"
+msgstr "期初エントリ費用勘定"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "パートナ元帳"
+msgstr "取引先元帳"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,type:0
@@ -8275,7 +8275,7 @@ msgstr "未消し込みを開く"
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr "パートナ"
+msgstr "取引先"
 
 #. module: account
 #: help:account.change.currency,currency_id:0
@@ -8340,7 +8340,7 @@ msgstr "このアカウントが仕訳帳項目の消し込みを許す場合は
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "パートナ支払条件"
+msgstr "取引先支払条件"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
@@ -8357,13 +8357,13 @@ msgstr "分析エントリー"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Associated Partner"
-msgstr "関連パートナ"
+msgstr "関連取引先"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1465
 #, python-format
 msgid "You must first select a partner !"
-msgstr "最初にパートナを選択して下さい。"
+msgstr "始めに取引先を選択してください。"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,comment:0
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgstr "請求書の状態は開いています。"
 #: field:account.subscription,state:0
 #: field:report.invoice.created,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状態"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -8625,7 +8625,7 @@ msgstr "相手勘定を集約"
 msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 "associated partner"
-msgstr "関連するパートナとの訴訟としてこの仕訳帳項目をマークするためには、このボックスをチェックします。"
+msgstr "仕訳項目が関連取引先と係争状態にあることを示すには、このボックスをチェックします。"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
@@ -8674,7 +8674,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
 msgid "Account Types"
-msgstr "アカウントタイプ"
+msgstr "勘定科目タイプ"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
@@ -8783,7 +8783,7 @@ msgstr "会社分析"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,account_id:0
 msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "パートナアカウントはこの請求書に使用されています。"
+msgstr "この請求書に使われる取引先勘定"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3391
@@ -8842,7 +8842,7 @@ msgstr "仕入先"
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
-msgstr "許可アカウントタイプ(制御なしは空)"
+msgstr "許可勘定科目タイプ(制御なしは空)"
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
@@ -9106,7 +9106,7 @@ msgstr "強制期間"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
 msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr "パートナ残高アカウントの印刷"
+msgstr "取引先別勘定残高を印刷"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
@@ -9375,7 +9375,7 @@ msgstr "財務レポート"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
 msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "負債ビュー"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "分析指示"
 #. module: account
 #: field:res.partner,ref_companies:0
 msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "パートナに当てはまる会社"
+msgstr "取引先を参照する会社"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "期末日"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
 msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "費用ビュー"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "貸方"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "ドラフト請求書 "
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
@@ -10506,7 +10506,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Go to Next Partner"
-msgstr "次のパートナへ"
+msgstr "次の取引先へ"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -10913,7 +10913,7 @@ msgstr "パートナ"
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "内部注記"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@@ -11016,7 +11016,7 @@ msgstr "製品テンプレート上の経費勘定"
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_payment_term:0
 msgid "Customer Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "顧客支払条件"
 
 #. module: account
 #: help:accounting.report,label_filter:0
index 41ece30..a1c1940 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:12+0000\n"
-"Last-Translator: Jan-Eric Lindh <jelindh@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-04 03:26+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Eriksson, Mobila System <ae@mobilasystem.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:res.partner:0
 msgid "the parent company"
-msgstr ""
+msgstr "Moderföretaget"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.reconcile:0
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Importera från fakturor eller betalningar"
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1210
 #, python-format
 msgid "Bad Account!"
-msgstr ""
+msgstr "Fel konto!"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Belgiska rapporter"
 #. module: account
 #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
 msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Validerad"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
index f026b21..6d13518 100644 (file)
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account_accountant
 #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
 msgid "Open Accounting Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa kirjanpitovalikko"
index 587a068..817f62e 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account_cancel
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Cancel Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj fakturę"
 
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Anuluj"
index 5d03f30..de331e2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:21+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account_chart
 #: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
@@ -25,4 +25,4 @@ msgstr "Usuń minimalny plan kont"
 #. module: account_chart
 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
 msgid "Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Plan kont"
index 388e4a7..b90a00a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:58+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-16 05:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "取引参照番号"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Allocation"
-msgstr "割り当て"
+msgstr "消込額"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,currency_help_label:0
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "OK"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,reconcile:0
 msgid "Full Reconcile"
-msgstr "全消し込み"
+msgstr "全消込"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,date_due:0
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "購買領収書"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
 msgid "Journal Item"
-msgstr "仕訳帳項目"
+msgstr "仕訳項目"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "販売行"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Cancel Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "支払取消"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "バウチャーは全て支払済です。"
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,payment_option:0
 msgid "Reconcile Payment Balance"
-msgstr "消し込み支払残高"
+msgstr "差額を消し込む"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Cancel Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "入金取消"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,analytic_id:0
 msgid "Write-Off Analytic Account"
-msgstr "償却の分析アカウント"
+msgstr "差額適用分析勘定"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,date:0
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "プロフォーマ"
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,move_ids:0
 msgid "Journal Items"
-msgstr "仕訳帳項目"
+msgstr "仕訳項目"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:558
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "貸方"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,amount_original:0
 msgid "Original Amount"
-msgstr "元アカウント"
+msgstr "計上額"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,payment_option:0
 msgid "Keep Open"
-msgstr "開くの継続"
+msgstr "オープンのまま残す"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,line_ids:0
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "パートナ"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
 msgid "Open Balance"
-msgstr "期首残高"
+msgstr "残額"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1106
index 4a4e445..e1bc6f7 100644 (file)
@@ -1,37 +1,28 @@
 # Polish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 14:21+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
-#. module: base_crypt
-#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
+#. module: auth_crypt
+#: field:res.users,password_crypt:0
+msgid "Encrypted Password"
+msgstr "Szyfrowane hasło"
 
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please specify the password !"
-#~ msgstr "Proszę podać hasło!"
+#. module: auth_crypt
+#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
diff --git a/addons/base_status/i18n/ja.po b/addons/base_status/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..02218f7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,76 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:107
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "エラー"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:166
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>opened</b>."
+msgstr ""
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:199
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>renewed</b>."
+msgstr ""
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "エラー"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
+"team category."
+msgstr ""
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:193
+#, python-format
+msgid "%s is now <b>pending</b>."
+msgstr ""
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:187
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>canceled</b>."
+msgstr ""
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
+#, python-format
+msgid ""
+"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
+"Therefore you cannot escalate furthermore."
+msgstr ""
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:181
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>closed</b>."
+msgstr ""
index f5cb2bb..d36e797 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Dodaj do konsoli"
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
 #, python-format
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
@@ -115,13 +115,28 @@ msgid ""
 "              </div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
+"                  <p>\n"
+"                    <b>Twoja osobista konsola jest pusta.</b>\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Żeby dodać twój pierwszy raport do konsoli, idź do "
+"jakiegokolwiek\n"
+"                    menu, przełącz do widoku listy lub widoku graficznego, i "
+"kliknij <i>'Dodaj do\n"
+"                    konsoli'</i> w zaawansowanych opcjach szukania.\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Możesz filtrować i grupować dane przed wprowadzeniem do\n"
+"                    konsoli poprzez opcje szukania.\n"
+"                  </p>\n"
+"              </div>\n"
+"            "
 
 #. module: board
 #. openerp-web
 #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
 #, python-format
 msgid "Reset"
-msgstr "Wyczyść"
+msgstr "Zresetuj"
 
 #. module: board
 #: field:board.create,menu_parent_id:0
@@ -157,7 +172,7 @@ msgstr "Anuluj"
 #. module: board
 #: view:board.create:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
 
 #. module: board
 #. openerp-web
index 17109d0..f64f0e5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:41+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "拡張フィルタ…"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr "閉じた状態の通話"
+msgstr "クローズ状態の通話"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
 msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先区分化"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "新規見込み客との最初の接触"
 #. module: crm
 #: view:res.partner:0
 msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "通話"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
index 0b8f167..9431ae2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 11:56+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Pozycja tabeli opłat za dostawy"
 #: field:stock.move,weight_uom_id:0
 #: field:stock.picking,weight_uom_id:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka Miary"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.carrier:0
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Partner, który świadczy usługi transportowe."
 #. module: delivery
 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
 msgid "Delivery order"
-msgstr "Wydanie zewnętrzne"
+msgstr "Polecenie dostawy"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/delivery.py:221
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "                Kliknij, aby utworzyć cennik dostaw dla regionu.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Cennik dostaw pozwoli ci obliczyć koszt i cenę dostawy w\n"
-"                w zależności od wagi produktów i n=innych kryteriów. \n"
+"                w zależności od wagi produktów i innych kryteriów. \n"
 "                Możesz zdefiniować kilka cenników dla każdej metody:\n"
 "                dla krajów lub regionów określanych kodem pocztowym.\n"
 "              </p>\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Kwota"
 #. module: delivery
 #: view:sale.order:0
 msgid "Add in Quote"
-msgstr "Dodaj cudzysłów"
+msgstr "Dodaj do oferty"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Operator"
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Kontrahent"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
@@ -446,6 +446,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij by zdefiniować nową metodę dostawy. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Każdy spedytor (np. UPS) może mieć kilka metod dostawy (np.\n"
+"                UPS Express, UPS Standard) razem z  zasadami kalkulowania\n"
+"                ceny dla każdej metody dostawy.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Te metody pozwalają na automatyczne kalkulowanie ceny\n"
+"                dostawy w zależności od twoich ustawień; na zleceniu "
+"sprzedaży\n"
+"                (bazującym na ofercie) lub fakturze (bazującej na zleceniu "
+"dostawy).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
@@ -460,7 +474,7 @@ msgstr "Ilość"
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid,zip_from:0
 msgid "Start Zip"
-msgstr "Początek kodu"
+msgstr "Kod pocztowy wysyłki"
 
 #. module: delivery
 #: help:sale.order,carrier_id:0
@@ -483,12 +497,12 @@ msgstr "Przyjęcia zewnętrzne"
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
 msgid "<="
-msgstr ""
+msgstr "<="
 
 #. module: delivery
 #: help:stock.picking,weight_uom_id:0
 msgid "Unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka miary dla wagi"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
@@ -602,7 +616,7 @@ msgstr "Regiony"
 #: help:stock.move,weight_uom_id:0
 msgid ""
 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka miar (Unit of Measure) jest jednostką pomiaru wagi."
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
index c70d140..d85f331 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,parent_id:0
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "このIDは、親モデルの特定のレコードにこのフォルダ
 #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
 #, python-format
 msgid "Attachment(s)"
-msgstr ""
+msgstr "添付"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "ディレクトリ名は固有でなければいけません。"
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "添付"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,create_uid:0
index c04e3f2..7bb9c55 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 19:08+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
@@ -30,19 +30,19 @@ msgstr "Kompaktowy"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
 msgid "A/C Compressor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "wymiana sprężarki klimatyzacji"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
-msgstr ""
+msgstr "Unikalny numer nadwozia samochodu (numer VIN/SN)"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.service.type,category:0
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Service"
-msgstr "Obsługa"
+msgstr "Obsługa serwisowa"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Nieznany"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
 msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana układu rozrządu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Diesel"
 #: code:addons/fleet/fleet.py:421
 #, python-format
 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Numery tablic rejestracyjnych: od '%s' do '%s'"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
 msgid "Resurface Rotors"
-msgstr ""
+msgstr "Przezwojenie wirnika silnika"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "Grupuj wg..."
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
 msgid "Oil Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymina pompy oleju"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
 msgid "Engine Belt Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostyka układu rozrządu"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Nie"
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,power:0
 msgid "Power in kW of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Moc samochodu w kW"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
 msgid "Depreciation and Interests"
-msgstr ""
+msgstr "Amortyzacja i oprocentowanie"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
@@ -122,22 +122,22 @@ msgstr "Dostawca"
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Write here any other information"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tu wszelkie pozostałe informacje"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
 msgid "Power Steering Hose Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana węża wspomagania układu kierowania"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Odometer details"
-msgstr ""
+msgstr "Dane licznika przebiegu kilometrów"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "Has Alert(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Alarm(y)"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Litr"
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
 msgid "Open Fleet Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu floty pojazdów"
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Koszt paliwa"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
 msgid "Battery Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostyka akumulatora"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
@@ -172,38 +172,38 @@ msgstr "Data faktury"
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Refueling Details"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o tankowaniu"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:669
 #, python-format
 msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
-msgstr ""
+msgstr "%s umowa(y), które trzeba odnowić i/lub zakończyć!"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Indicative Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Orientacyjne koszty"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
 msgid "Charging System Diagnosis"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostyka układu ładowania"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
 msgid "Value of the bought vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość zakupionego pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
 msgid "Tie Rod End Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Końcówki drążkow kierowniczych"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
 msgid "Head Gasket(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana uszczelki pod głowicą"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Usługi"
 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazania licznika kilometrów pojazdu w momencie tego wpisu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@@ -227,13 +227,13 @@ msgstr "Warunki i postanowienia"
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
 msgid "Vehicles with alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazd z ostrzeżeniami"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
 msgid "Vehicle Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -251,26 +251,27 @@ msgstr "Oba"
 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
 msgstr ""
+"Automatycznie utworzone pole do linku do nadrzędnego fleet.vehicle.cost"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Terminate Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ umowę"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
 msgid "Parent cost to this current cost"
-msgstr ""
+msgstr "Nadrzędne koszty do tych bierzących kosztów"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Frequency of the recuring cost"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
 msgid "Calculation Benefit In Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulacja korzyści rzeczowych"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
@@ -278,6 +279,7 @@ msgid ""
 "Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
 "begin date)"
 msgstr ""
+"Termin kiedy zasięg obowiązywania umowy upływa (domyślnie rok po rozpoczęciu)"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Notatki"
 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
 #, python-format
 msgid "Operation not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Operacja nie dozwolona!"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
@@ -301,12 +303,12 @@ msgstr "Wiadomości"
 #. module: fleet
 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
 msgid "Vehicle concerned by this log"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazd, którego dotyczy ten rejestr"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
@@ -323,32 +325,32 @@ msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
 msgid "Air Filter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana filtra powietrza"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
 msgid "fleet.vehicle.tag"
-msgstr ""
+msgstr "fleet.vehicle.tag"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show the services logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "pokazuje rejestr obsługi pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
 msgid "Name of contract to renew soon"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy umów do odnowienia wkrótce"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
 msgid "Senior"
-msgstr ""
+msgstr "Starszy"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz czy umowa jest ważna czy nie"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
@@ -364,32 +366,32 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
 #: code:addons/fleet/fleet.py:414
 #, python-format
 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kierowca: od '%s' do '%s'"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "i"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
 msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Zdjęcie średniej wielkości"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana sondy lambda"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Service Type"
-msgstr "Typ serwisu"
+msgstr "Typ obsługi serwisowej"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
 msgid "Transmission Used by the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Skrzynia biegów w pojeździe"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:740
@@ -397,37 +399,37 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
 #, python-format
 msgid "Renew Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Przedłużenie umowy"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "pokazuje rejestr drogomierza dla tego pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Unit of the odometer "
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka licznika "
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Services Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty obslugi w miesiącu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Effective Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Efektywne koszty"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
 msgid "Repair and maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawy i obsluga"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
 msgid "Person to which the contract is signed for"
-msgstr ""
+msgstr "Osoba, dla której jest podpisana umowa"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
@@ -445,34 +447,47 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij aby utworzyć nową umowę.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                zarządzaj wszystkimi umowami (leasing, ubezpieczenie, etc.) "
+"z\n"
+"                z ich kosztami, serwisami. OpenERP automatycznie ostrzeże "
+"cię\n"
+"                gdy niektóre umowy będą musiały zostać odnowione.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Każda umowa (np.: leasing) może zawierać kilka usług\n"
+"                (naprawy, ubezpieczenia, okresowe przeglądy).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
 msgid "Type of services available on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaje usług dostępnych dla pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
 msgid "Service Types"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj usługi"
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 msgid "Contracts Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty umowy"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
 msgid "Vehicles Services Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr obsługi serwisowej pojazdów"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
 msgid "Vehicles Fuel Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr paliwa"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
@@ -480,11 +495,13 @@ msgid ""
 "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
 "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
 msgstr ""
+"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
+"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 msgid "Vehicles With Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazdy z ostrzeżeniami"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
@@ -498,107 +515,117 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij by utworzyć nowy koszt.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP pomaga zarządzać kosztami dla twoich różnych "
+"pojazdów\n"
+"                Koszty są dodawane automatycznie na podstawie wykonanych\n"
+"                usług, umów (stałych i powtarzających się) i dzienników "
+"tankowania.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "pokazuje dzienniki tankowania dla tego pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
 msgid "Contractor"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrahent"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
 msgid "License Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica rejestracyjna"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "To Close"
-msgstr ""
+msgstr "Do zamknięcia"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Recurring Cost Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość powtarzającego się kosztu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
 msgid "Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Numer faktury"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,location:0
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty na miesiąc"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.contract.state,name:0
 msgid "Contract Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status zamówienia"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba umów należnych lub zaległych minus jeden"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
 msgid "Has Contracts Overdued"
-msgstr ""
+msgstr "Ma umowy przeterminowane"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
 msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Cena całkowita"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
 msgid "Heater Core Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrzewnica - wymiana"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
 msgid "Car Wash"
-msgstr ""
+msgstr "Myjnia samochodowa"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
 msgid "Driver of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Kierowca pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "other(s)"
-msgstr ""
+msgstr "inne"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
 msgid "Refueling"
-msgstr ""
+msgstr "Tankowanie"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
 msgid "Tire Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana opon"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
@@ -606,67 +633,70 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
 msgid "A/C Recharge"
-msgstr ""
+msgstr "Napełnienie klimatyzacji"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
 msgid "Fuel log for vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr paliwa dla pojazdów"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Write here any other information related to the service completed."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tu pozostałe informacje dotyczące wykonanej obsługi."
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "Engine Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje silnika"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Fuel Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty paliwa na miesiąc"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
 msgid "Sedan"
-msgstr ""
+msgstr "Sedan"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,seats:0
 msgid "Seats Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość siedzeń"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
 msgid "Convertible"
-msgstr ""
+msgstr "Kabriolet"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
 msgid "Indicative Costs Total"
-msgstr ""
+msgstr "Łączne koszty orientacyjne"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
 msgid "Junior"
-msgstr ""
+msgstr "Młodszy"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
 msgid "Model of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Model samochodu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
@@ -680,13 +710,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij żeby utworzyć status pojazdu.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Możesz dostosować dostępne statusy pojazdów  aby śledzić\n"
+"                zmiany pojazdów. Przyklady: Aktywny, W naprawie, Sprzedany.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Fuel Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Rejesty paliwa"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:409
@@ -695,43 +732,43 @@ msgstr ""
 #: code:addons/fleet/fleet.py:420
 #, python-format
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
 msgid "Indicative Costs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza szacunkowych kosztów"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
 msgid "Brake Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostyka hamulcy"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
 msgid "Current state of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący stan pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczna"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
 msgid "Wheel Bearing Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana łozysk koła"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
 msgid "Cost type purchased with this cost"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj kosztu nabyty z tym kosztem"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
 msgid "Gasoline"
-msgstr ""
+msgstr "Benzyna"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
@@ -741,57 +778,61 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij by utworzyć nowa markę.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
 msgid "Contract Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Początek trwania umowy"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Odometer Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka licznika"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
 msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana uszczelki kolektora"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Codziennie"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
 msgid "Snow tires"
-msgstr ""
+msgstr "Opony zimowe"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
 msgid "Date when the cost has been executed"
-msgstr ""
+msgstr "Data, kiedy koszty zostały zrealizowane"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Vehicles costs"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty pojazdów"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
 msgid "Services for vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Usługi dla pojazdów"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
 msgid "Heater Control Valve Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana zaworu regulacyjnego nagrzewnicy"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@@ -799,21 +840,23 @@ msgid ""
 "Create a new contract automatically with all the same informations except "
 "for the date that will start at the end of current contract"
 msgstr ""
+"Tworzy nową umowę automatycznie z wszystkimi takimi samymi informacjami poza "
+"datą, która rozpocznie się z końcem bierzacego kontraktu."
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończony"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
 msgid "Cost related to a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty w odniesieniu do pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
 msgid "Other Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Inna obsługa"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -825,17 +868,17 @@ msgstr "Nadrzędne"
 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
 #: view:fleet.vehicle.state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Region"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
 msgid "Recurring Cost Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość powtarzających się kosztów"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
 msgid "Transmission Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana skrzyni biegów"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
@@ -850,68 +893,76 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij aby utworzyć nowy rejestr paliwa.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Tu możesz dodać pozycje tankowania dla wszystkich pojazdów.\n"
+"                Możesz również filtrować rejestr dla poszczególnego pojazdu\n"
+"                używając pola wyszukiwania.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
 msgid "Brake Caliper Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana zacisku hamulca"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
 msgid "Last Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni przebieg"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
 msgid "Vehicle Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,doors:0
 msgid "Doors Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość drzwi"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
 msgid "Date when the vehicle has been bought"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakupu pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modele"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "amount"
-msgstr ""
+msgstr "kwota"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
 msgid "Fuel Used by the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Paliwo zużyte przez pojazd"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Set Contract In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw umowę w stan aktywny"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
 #: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jest obserwatorem"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
 msgid "Horsepower"
-msgstr ""
+msgstr "Moc w KM"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,image:0
@@ -922,38 +973,38 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
 msgid "Horsepower Taxation"
-msgstr ""
+msgstr "Opodatkowanie mocy KM"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Services Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr obsługi"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Marka"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
 msgid "Thermostat Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana termostatu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.service.type,category:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
 msgid "Fuel Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty paliwa w miesiącu"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
@@ -961,135 +1012,137 @@ msgid ""
 "This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
 "1024x1024px."
 msgstr ""
+"Te pole jest przeznaczone na obrazek używany jako logo marki, rozmiar do "
+"1024x1024 pikseli."
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
 msgid "Management Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Opłata za zarządzanie"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "All vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie pojazdy"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Additional Details"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe szczegóły"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
 msgid "Services Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty obsługi w miesiącu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
 msgid "Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
 msgid "Price Per Liter"
-msgstr ""
+msgstr "Cena za litr"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana silnika/sterownika podnoszenia drzwi"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
 msgid "Tire Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis opon"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
 msgid "Ball Joint Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana przegubu kulowego"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
 msgid "Fuel Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ paliwa"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
 msgid "Fuel Injector Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana wtrysku paliwa"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
 msgid "Vehicle Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
 msgid "Water Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana pompy wody"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,location:0
 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja pojazdu (garaż, ...)"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
 msgid "Heater Hose Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana przewodu nagrzewnicy"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
 msgid "Rotor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana wirnika"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
 msgid "Brand of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Marka pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
 msgid "Date when the coverage of the contract begins"
-msgstr ""
+msgstr "Data, dla której rozpoczyna się zakres umowy"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
 msgid "Electric"
-msgstr ""
+msgstr "Elektryczny"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana klocków hamulcowych"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Odometer Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczególy drogomierza"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
 msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Kierowca"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
@@ -1098,56 +1151,59 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
+"Mała fotografia marki. Jest automatycznie skalowana do wymiaru 64x64 piksele "
+"z zachowaniem proporcji. Używaj tego pola tam gdzie mały obrazek jest "
+"potrzebny."
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 msgid "Fleet Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Deska rozdzielcza floty"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
 msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbity"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
 msgid "Omnium"
-msgstr ""
+msgstr "Omnium"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Services Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczególy obsługi"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
 msgid "Residual value (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość końcowa (z wykluczeniem VAT)"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
 msgid "Alternator Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana alternatora"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
 msgid "A/C Diagnosis"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostyka klimatyzacji"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
 msgid "Fuel Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana pompy paliwa"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Activation Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Koszt aktywacji"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Cost Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ Kosztu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
@@ -1163,16 +1219,27 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij aby utworzyć nowy rejestr przebytej drogi.\n"
+"              </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Tu możesz dodawać rozmaite wskazania drogomierza dla "
+"wszystkich pojazdów.\n"
+"                Możesz również pokazać wskazania drogomierza wybranego "
+"pojazdu\n"
+"                przez pole szukania.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show all the costs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "pokazuje wszystkie koszty dla tego samochodu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
 msgid "Odometer Values Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazania drogomierza w miesiącu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
@@ -1185,6 +1252,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij aby utworzyć nowy model.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Możesz zdefiniować wiele modeli (np. A3, A4) dla każdej "
+"marki (Audi).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
@@ -1203,21 +1277,33 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij aby utworzyć nowy pojazd. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Będziesz w stanie zarządzać twoją flotą przez śledzenie\n"
+"                umów, usług, stałych i powtarzalnych kosztów, przebytej "
+"drogi i\n"
+"                rejestrów paliwa powiązanych dla każdego pojazdu.\n"
+"            </p><p>\n"
+"                OpenERP ostrzeże gdy usługi lub umowy musza być odnowione.\n"
+"                 \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
 msgid "Entry into service tax"
-msgstr ""
+msgstr "Wejście w opodatkowanie obsługi"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
 msgid "Contract Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakończenia umowy"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Cost Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Podtyp kosztu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
@@ -1237,58 +1323,73 @@ msgid ""
 "              </div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
+"                  <p>\n"
+"                    <b>Panel sterowania flotą jest pusty.</b>\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Aby dodać swój pierwszy raport do tego panelu, idź do\n"
+"                    menu, przełacz do widoku graficznego lub listy, i "
+"kliknij <i>'Dodaj\n"
+"                    do panelu streowania'</i> w rozszerzonych opcjach "
+"wyszukiwania.\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Możesz filtrować przed wprowadzaniem w panel sterowania\n"
+"                    używając opcji wyszukiwania.\n"
+"                  </p>\n"
+"              </div>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
 msgid "Rent (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Wynajem (bez VAT)"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "Kilometry"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Vehicle Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detale pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.service.type,category:0
 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
 msgid "Model brand of Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj modelu według marki"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
 msgid "Battery Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana akumulatora"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
 msgid "Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazdy"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Mile"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
@@ -1296,16 +1397,19 @@ msgid ""
 "Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
 "cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
 msgstr ""
+"Koszty płacone w regularnych przerwach, zależnych od częstotliwości kosztów. "
+"Jeśli częstotliwość kosztów jest unikalna, koszt będzie rejestrowany, z datą "
+"rozpoczęcia."
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
 msgid "Emissions"
-msgstr ""
+msgstr "Emisja"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
 msgid "Model of a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Model pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
@@ -1323,11 +1427,23 @@ msgid ""
 "        </p>\n"
 "      "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"          OpenERP pomaga w zarządzaniu kosztami dla twoich rozmaitych "
+"pojazdów.\n"
+"          Koszty są zwykle generowane na podstawie usług i umów, i pojawiają "
+"się tu.\n"
+"        </p>\n"
+"        <p>\n"
+"          Poprzez rozmaite filtry, OpenERP może wydrukować tylko efektywne "
+"koszty,\n"
+"          sortując je dla pojazdu i modelu.\n"
+"        </p>\n"
+"      "
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,car_value:0
 msgid "Car Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
@@ -1336,49 +1452,49 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
 msgid "Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Flota"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Calkowite wydatki (bez VAT)"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
 msgid "Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Drogomierz"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
 msgid "A/C Evaporator Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana parownika klimatyzacji"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.service.type:0
 msgid "Service types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy usług"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
 msgid "Purchaser"
-msgstr ""
+msgstr "Nabywca"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
 msgid "Tax roll"
-msgstr ""
+msgstr "Lista podatków"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
 msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Dostawcy"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
 msgid "Leasing"
-msgstr ""
+msgstr "Leasing"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
@@ -1387,272 +1503,275 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
 "kanban views."
 msgstr ""
+"Średniej wielkości logo marki. Jest automatycznie skalowane do 128x128 "
+"pikseli z automatycznym zachowaniem proporcji. Używane jako pole w "
+"formularzu widoku, lub w niektórych widokach zarządzania Kanban."
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Tygodniowo"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
 msgid "Odometer Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazania drogomierza"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
 msgid "Acquisition Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data przejęcia"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
 msgid "Odometer log for a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazania drogomierza dla pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "Category of the cost"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria kosztu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
 msgid "Summer tires"
-msgstr ""
+msgstr "Letnie opony"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
 msgid "Has Contracts to renew"
-msgstr ""
+msgstr "Ma umowę do odnowienia"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
 msgid "Oil Change"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana oleju"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
 msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Mała fotografia"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
 msgid "Brand model of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Model marki pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
 msgid "Wheel Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria kół"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
 msgid "Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Kupiony"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Write here all other information relative to this contract"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tu wszystkie pozostałe informacje względnie umowy"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Indicative Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Orientacyjny koszt"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
 msgid "Model Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Model marka"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "General Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości ogólne"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana kolektora wydechowego"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
 msgid "Transmission Filter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana filtra skrzyni biegów"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
 msgid "Replacement Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazd zastępczy"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "W toku"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Co rok"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
 msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa modelu"
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
 msgid "Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszt w miesiącu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
 msgid "Touring Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Przewodnik"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,power:0
 msgid "Power (kW)"
-msgstr ""
+msgstr "Moc (kW)"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:418
 #, python-format
 msgid "State: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stan: od '%s' do '%s'"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
 msgid "A/C Condenser Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Chłodnica klimatyzacji"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
 msgid "Engine Coolant Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana płynu chłodnicy"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Cost Details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły kosztów"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:410
 #, python-format
 msgid "Model: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Model: od '%s' do '%s'"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Inne"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Contract details"
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły umowy"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
 msgid "Employee Car"
-msgstr ""
+msgstr "Samochód pracownika"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
 msgid "Automatically Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Automatycznie generowany"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Paliwo"
 
 #. module: fleet
 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
 msgid "State name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa regionu już istnieje"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
 msgid "Radiator Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawa chłodnicy"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
 msgid "Contract information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Dane kontaktowe na pojeździe"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
 msgid "Warning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data ostrzeżenia"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
 msgid "Residual value in %"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość końcowa w %"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe właściwości"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
 msgid "fleet.vehicle.state"
-msgstr ""
+msgstr "fleet.vehicle.state"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Contract Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty umowy na miesiąc"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
 msgid "Vehicles Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy dla pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
 msgid "Transmission Fluid Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana płynu skrzyni biegów"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
 msgid "Brand Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa marki"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
 msgid "Power Steering Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana pompy układu wspomagania"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
 msgid "Contract attached to this cost"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy przyłączone do tego kosztu"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:397
 #, python-format
 msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazd %s został dodany do floty!"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Cena"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
 msgid "Odometer Value"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazanie drogomierza"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
@@ -1660,14 +1779,14 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazd"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Included Services"
-msgstr ""
+msgstr "Zawarte usługi"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
@@ -1679,48 +1798,53 @@ msgid ""
 "        </p>\n"
 "      "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"          Tu są wyświetlone pojazdy z jedną lub większą liczbą umów do "
+"odnowienia. Jeśli widzisz tą wiadomość,\n"
+"        to nie ma umów do odnowienia.</p>\n"
+"      "
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
 msgid "Catalytic Converter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana katalizatora"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
 msgid "Heater Blower Motor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana silnika dmuchawy nagrzewnicy"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
 msgid "Vehicles Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Drogomierz pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
 msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz tu wszystkie dodatkowe informacje w odniesieniu do tej umowy"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
 msgid "Ignition Coil Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana cewki zapłonowej"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
 msgid "Repairing"
-msgstr ""
+msgstr "Naprawianie"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
 msgid "Costs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza kosztów"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
 msgid "Contract Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Numer umowy"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.service.type,name:0
@@ -1732,27 +1856,27 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,doors:0
 msgid "Number of doors of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość drzwi pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
 msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Skrzynia biegów"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
 msgid "Chassis Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numer podwozia"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,color:0
 msgid "Color of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
@@ -1766,78 +1890,86 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknij aby utworzyć nowy wpis obsługi. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP pomaga w śledzeniu wszystkich wykonanych usług\n"
+"                obsługi pojazdu. Obsłgi serwisowe mogą być: okazjonalne,\n"
+"                naprawy, ustalone przeglądy, etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,co2:0
 msgid "CO2 Emissions"
-msgstr ""
+msgstr "Emisja CO2"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Contract logs"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestr umów"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
 msgid "Contracts Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty umowy na miesiąc"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
 msgid "Spark Plug Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana świecy zapłonowej"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
 msgid "Information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje na pojeździe"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,co2:0
 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Emisja CO2 pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
 msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana wycieraczek przedniej szyby"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
 msgid "Generated Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Generowane koszty"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekwencja"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,color:0
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
@@ -1850,81 +1982,90 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                kliknij aby utworzyć nowy typ usługi serwisowej.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Każda usługa serwisowa może być użyta w umowach, jako osobna "
+"usługa lub jako obie możliwości.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 msgid "Services Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Koszty obsługi serwisowej"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
 #, python-format
 msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Czyszczenie wskazań drogomierza pojazdu nie jest dozwolone."
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,seats:0
 msgid "Number of seats of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość siedzeń w pojeździe."
 
 #. module: fleet
 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Koszt"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
 msgid "Rotate Tires"
-msgstr ""
+msgstr "Wyważanie opon"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
 msgid "Starter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiana rozrusznika"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
 msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
-msgstr ""
+msgstr "Numer rejestracyjny pojazdu ( np. numer tablic rejestracyjnych)"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
 msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
-msgstr ""
+msgstr "Zawiera różne możliwe statusy umowy leasingowej"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show the contract for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż umowę dla tego pojazdu"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Suma"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.service.type,category:0
 msgid ""
 "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
 msgstr ""
+"Wybierz czy usługa serwisowa odnosi się do umowy, obsługi serwisowej "
+"pojazdu, czy do obu."
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "For internal purpose only"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko na potrzeby wewnętrzne"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
 msgid "Used to order the note stages"
-msgstr ""
+msgstr "Stosowane do porządkowania notatek etapów"
index e7af52d..18dc959 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-19 05:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 07:35+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-20 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.followers:0
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.mail:0
 #: field:mail.message,author_id:0
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -53,14 +53,14 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "コメント"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313
 #, python-format
 msgid "more messages"
-msgstr ""
+msgstr "他のメッセージ"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "参照"
 #. module: mail
 #: view:mail.wizard.invite:0
 msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "フォロワーを追加"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,author_id:0
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:53
 #, python-format
 msgid "Send a message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージを送信"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,message_unread:0
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.group:0
 #, python-format
 msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "フォロー解除"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
 #, python-format
 msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "フォロワー"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Send a message to the group"
-msgstr ""
+msgstr "グループにメッセージを送信"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "送信"
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
 #, python-format
 msgid "No followers"
-msgstr ""
+msgstr "フォロワー不在"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,message_follower_ids:0
 #, python-format
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "フォロワー"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
 #, python-format
 msgid "One follower"
-msgstr ""
+msgstr "1 フォロワー"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,model:0
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55
 #, python-format
 msgid "Log a note"
-msgstr ""
+msgstr "メモを記録"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.compose.message,type:0
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Receive Messages by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eメールでメッセージ受信"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "受信しない"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,mail_server_id:0
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206
 #, python-format
 msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "メッセージがありません。"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.followers,subtype_ids:0
index 39049fd..56e5341 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@@ -23,18 +23,18 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 #: view:mrp.workorder:0
 msgid "Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Produktions job"
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
 #, python-format
 msgid "Operation is already finished!"
-msgstr ""
+msgstr "Operation er allerede afsluttet!"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
 msgid "Cancel the operation."
-msgstr ""
+msgstr "Fortryd operation"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 #: view:mrp.workorder:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Sorter efter"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
@@ -55,39 +55,39 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Enhed"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marts"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
 msgid "Work Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Arbejdscentre"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production:0
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
 msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Genoptag"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Product to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Vare der skal fremstilles"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp_operations.operation:0
 msgid "Production Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Produktions operation"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt til udkast"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production,allow_reorder:0
@@ -97,43 +97,43 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
 msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Produktionsordre"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
 msgid "Mrp Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Produktions operationer"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.workorder:0
 #: field:mrp.workorder,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dag"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Annulér ordre"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
 msgid "Production Order"
-msgstr ""
+msgstr "Produktionsordre"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
 msgid "Picking Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Pluk mangel"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
 msgid "Creation of the work order"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelse af værkstedsordre"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
 msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
-msgstr ""
+msgstr "Værkstedsordrer oprettes på basis af produktionsordre."
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
@@ -143,37 +143,37 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl!"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
 #: selection:mrp.workorder,state:0
 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulleret"
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
 #, python-format
 msgid "Operation is Already Cancelled!"
-msgstr ""
+msgstr "Operation er allerede annulleret!"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operationer"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Lager flytning"
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
 #, python-format
 msgid "No operation to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen operation at annullere."
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
index 74ad755..951d6a1 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 08:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:56+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: project
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
 msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "分析"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,name:0
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "終了日"
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
 msgid "Specification"
-msgstr ""
+msgstr "仕様"
 
 #. module: project
 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
index 4ab74c4..d3170ea 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-11 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 15:37+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 07:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -457,8 +457,6 @@ msgid ""
 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
 msgstr ""
-"Geef een adres in, indien u direct vanaf de leverancier wilt leveren aan de "
-"klant. Laat leeg om te leveren aan uw eigen bedrijf."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@@ -2311,9 +2309,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
 "    \n"
-"    <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
-"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
-"</p>\n"
+"    <p>Hier is een ${object.state in ('draft', 'sent') and 'offerteaanvraag' "
+"or 'orderbevestiging'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
 "    \n"
 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
index 90c1b3b..cff6597 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:58+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-31 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-01 06:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: resource
 #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
@@ -62,6 +62,11 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"Définissez les heures de travail et les emploi du temps qui peuvent être "
+"affectés aux membres de votre projet.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: resource
 #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
index 76142dc..ed60f3e 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 04:56+0000\n"
 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-31 05:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "UoS"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntiyksikkö"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Ei löytynyt voimassaolevaa hinnaston riviä! :"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
 msgid "Display margins on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Näytetään myyntitilausten marginaali"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_ids:0
@@ -967,6 +967,8 @@ msgid ""
 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
 msgstr ""
+"Tähän tuotteeseen ja määrään ei löydy vastaavaa riviä hinnastosta.\n"
+"Muuta joko tuote, määrä tai hinnasto."
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@@ -1006,7 +1008,7 @@ msgstr "Hinta"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Quotation Number"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjousnumero"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
@@ -1041,33 +1043,33 @@ msgstr "Toimitusosoite:"
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
 msgid "Draft state of sales order"
-msgstr "Myyntitilauksen luonnostila"
+msgstr "Tilauksen tila on myyntiehdotus"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "New Copy of Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tarjouksen kopio"
 
 #. module: sale
 #: field:res.partner,sale_order_count:0
 msgid "# of Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilauksen numero"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:983
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Tilassa '%s' olevaa myyntitilauksen riviä ei voi poistaa.."
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
 msgid "Properties on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rivien ominaisuudet."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:865
@@ -1076,6 +1078,8 @@ msgid ""
 "Before choosing a product,\n"
 " select a customer in the sales form."
 msgstr ""
+"Ennen tuotteen valintaa,\n"
+" valitse myyntilomakkeelle asiakas."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1086,7 +1090,7 @@ msgstr "Verollinen Summa"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
 #, python-format
 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi luoda laskua ennen kuin myyntitilaus on vahvistettu."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -1102,7 +1106,7 @@ msgstr "Vahvista tarjous"
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
 msgid "Order Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Tilausrivit laskulle"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "Ryhmittely.."
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Product Features"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotteen ominaisuudet"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -1126,7 +1130,7 @@ msgstr "Odottaa aikataulua"
 #: view:sale.order.line:0
 #: field:sale.report,product_uom:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mittayksikkö"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,type:0
@@ -1137,17 +1141,17 @@ msgstr "Hankintatapa"
 #: view:sale.order:0
 #: field:sale.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
 msgid "Quotation confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjous vahvistettu"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Draft Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjousehdotus"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,amount_tax:0
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on luotu"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Terms and conditions..."
-msgstr ""
+msgstr "Sopimusehdot"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Luo laskuja"
 #: code:addons/sale/sale.py:983
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen toiminto!"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1223,6 +1227,8 @@ msgid ""
 "invoice).                                              You have to choose  "
 "if you want your invoice based on ordered "
 msgstr ""
+"Myyntitilaus luo automaattisesti laskuehdotuksen. Valitse haluatko laskun "
+"perustuvan tilaukseen "
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
@@ -1233,7 +1239,7 @@ msgstr "Luo Laskuja"
 #. module: sale
 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
-msgstr ""
+msgstr "Salli analyyttisen tilin määrittelyn myyntitilaukselle."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "Laskutettavaa"
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Ordered Year of the sales order"
-msgstr "Tilausvuosi myyntitilauksella"
+msgstr "Myyntitilauksen tilausvuosi"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1261,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Cancel Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksen peruutus"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -1272,12 +1278,12 @@ msgstr "Poikkeus toimituksessa"
 #. module: sale
 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
 msgid "Group the invoices"
-msgstr "Yhdistä laskut"
+msgstr "Ryhmittele laskut"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sopimustenhallinta"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -1293,7 +1299,7 @@ msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "My Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaukseni"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
@@ -1344,30 +1350,31 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii alennuksen asettamisen myyntitilauksen riveille"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,paypal_url:0
 msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "PayPal URL"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä hinnastoja valitaksesi asiakaskohtaisen hinnan"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:185
 #, python-format
 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
 msgstr ""
+"Valitun käyttäjän yrityksellä ei ole oletusarvoista liikettä/toimipistettä."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:277
 #, python-format
 msgid ""
 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
-msgstr ""
+msgstr "Ennen vahvistetun myyntitilauksen poistamista, se pitää peruuttaa!"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
@@ -1425,17 +1432,17 @@ msgstr "Tehtävää"
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Laskuta myyntitilaus"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
 msgid "The amount without tax."
-msgstr "Määrä ilman veroa."
+msgstr "Veroton arvo"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Myynnin ennakkomaksulasku"
+msgstr "Myynnin ennakkolasku"
 
 #. module: sale
 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
@@ -1585,7 +1592,7 @@ msgstr "Tilaa"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Confirm Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista myynti"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
@@ -1609,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Some order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Eräitä tilausrivejä"
 
 #. module: sale
 #: view:res.partner:0
@@ -1619,12 +1626,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
 msgid "Discount on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Alennus riveillä"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,client_order_ref:0
 msgid "Customer Reference"
-msgstr "Asiakkaan Viite"
+msgstr "Asiakkaan viite"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,amount_total:0
@@ -1648,7 +1655,7 @@ msgstr "Myynnin työpöytä"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilausten 'valmis' tilassa olevat rivit"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -1679,7 +1686,7 @@ msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on vahvistettu"
 #: code:addons/sale/sale.py:565
 #, python-format
 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta ensin kaikki tähän myyntitilaukseen kytketyt laskut."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,company_id:0
@@ -1715,32 +1722,32 @@ msgstr "Asiakasta ei ole määritetty!"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
 msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitusosoite"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Sale to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Myynnin laskutus"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Warehouse Features"
-msgstr ""
+msgstr "Varaston ominaisuudet"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Cancel Line"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta rivi"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_project:0
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekti"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:185
@@ -1751,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/sale.py:780
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe!"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1781,12 +1788,12 @@ msgstr "Etsi laskuttamattomia rivejä"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Quotation Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjous lähetetty"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin automaattinen koostaminen"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
@@ -1805,12 +1812,12 @@ msgstr "Vahvistus Päivämäärä"
 #: code:addons/sale/sale.py:364
 #, python-format
 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä myynnin päiväkirja tälle yritykselle: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Contract Features"
-msgstr ""
+msgstr "Sopimuksen ominaisuudet"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:287
@@ -1839,7 +1846,7 @@ msgstr "Vahvistettu"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,note:0
 msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitusehdot"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
@@ -1850,12 +1857,12 @@ msgstr "Vahvista"
 #: code:addons/sale/sale.py:820
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Laskutettua myyntitilausriviä ei voi peruuttaa!"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
@@ -1872,17 +1879,17 @@ msgstr "Myyntitilauksen rivit"
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusarvojen vaihtoehdot"
 
 #. module: sale
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen myyntitili"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
 msgid "Invoiced Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutettujen suhde"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
@@ -1903,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales order lines done"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilauksen rivit tehty"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
@@ -1937,7 +1944,7 @@ msgstr "Joulukuu"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritelty myyntitiliä: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1952,12 +1959,12 @@ msgstr "Vanhat Tarjoukset"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Veroton määrä"
+msgstr "Veroton arvo"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting for Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen myyntitili"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
@@ -1973,12 +1980,12 @@ msgstr "Kesäkuu"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
 #, python-format
 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun ei pitäisi laskuttaa manuaalisesti myyntitilausta %s"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr "Luonnos"
+msgstr "Ehdotus"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_tax:0
@@ -2003,6 +2010,8 @@ msgid ""
 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
 "yet been invoiced"
 msgstr ""
+"Myyntitilauksen rivit,  jotka on vahvistettu, tehty tai ovat "
+"poikkeustilassa, mutta joita ei ole vielä laskutettu"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -2048,12 +2057,12 @@ msgstr "Sitoutumisen viive"
 #. module: sale
 #: field:sale.report,state:0
 msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tilauksen tila"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Show Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä rivit laskulla"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.report,date:0
@@ -2068,7 +2077,7 @@ msgstr "Laskutettavat vahvistetut myyntitilaukset."
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
 msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaus vahvistettu"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,type:0
@@ -2084,12 +2093,12 @@ msgstr "Ei hinnastoa ! : "
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order "
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaus "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
 msgid "Use contracts management"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä sopimushallintaa"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoiced:0
@@ -2115,7 +2124,7 @@ msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Order Number"
-msgstr ""
+msgstr "Tilausnumero"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -2157,17 +2166,17 @@ msgstr "Hae myyntitilausta"
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "What do you want to invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Mitä haluat laskuttaa?"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistetut myyntitilausrivit, joita ei ole vielä toimitettu"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr "Sarja"
+msgstr "Järjestys"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -2178,7 +2187,7 @@ msgstr "Maksuehto"
 #. module: sale
 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä mahdollistaa sale_analytic_plans moduulin asennuksen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
@@ -2193,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Quotation N°"
-msgstr "Tarjous no."
+msgstr "Tarjousnro"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
index 6b2a934..afe4ea6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 08:49+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale_analytic_plans
 #: field:sale.order.line,analytics_id:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Analyyttinen jakelu"
 #. module: sale_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaus"
 
 #. module: sale_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
index c003a24..c06621d 100644 (file)
@@ -8,46 +8,46 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
 #, python-format
 msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Puutteellinen data"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:113
 #, python-format
 msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollisuus on  <b>muutettu</b> tarjoukseksi <em>%s</em>."
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Liidi/mahdollisuus"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
 msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutilastot"
 
 #. module: sale_crm
 #: field:crm.make.sale,close:0
 msgid "Mark Won"
-msgstr ""
+msgstr "Merkitse voitetuksi"
 
 #. module: sale_crm
 #: field:res.users,default_section_id:0
 msgid "Default Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Oletus myyntitiimi"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:sale.order:0
@@ -57,30 +57,31 @@ msgstr "Oma myyntitiimi"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjät"
 
 #. module: sale_crm
 #: help:crm.make.sale,close:0
 msgid ""
 "Check this to close the opportunity after having created the sales order."
 msgstr ""
+"Merkitse mahdollisuus suljetuksi sen jälkeen, kun myyntitilaus on luotu."
 
 #. module: sale_crm
 #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
 msgid "Quotation Send"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjous lähetetty"
 
 #. module: sale_crm
 #: field:sale.order,categ_ids:0
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmät"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:127
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:138
 #, python-format
 msgid "Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Tarjous"
 
 #. module: sale_crm
 #: field:crm.make.sale,partner_id:0
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Asiakas"
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.make.sale:0
 msgid "_Create"
-msgstr "Luo"
+msgstr "_Luo"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Suorita myynti"
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lasku"
 
 #. module: sale_crm
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:95
@@ -123,12 +124,12 @@ msgstr "Myymälä"
 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
 #, python-format
 msgid "No addresse(s) defined for this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Tälle asiakkaalle ei ole määritelty osoitteita."
 
 #. module: sale_crm
 #: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
 msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaus vahvistettu"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:account.invoice:0
@@ -142,12 +143,12 @@ msgstr "Myyntitiimi"
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Create Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Luo tarjous"
 
 #. module: sale_crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
 msgid "Make Quotation"
-msgstr "Luo tarjous"
+msgstr "Tee tarjous"
 
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.make.sale:0
@@ -162,4 +163,4 @@ msgstr "Myyntitilaus"
 #. module: sale_crm
 #: view:crm.make.sale:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
index a20e0e7..5869f6f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale_journal
 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Huomautus"
 #. module: sale_journal
 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
 msgid "Invoicing Type"
-msgstr "Laskutuksen tyyppi"
+msgstr "Laskutyyppi"
 
 #. module: sale_journal
 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
 msgid ""
 "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
-msgstr ""
+msgstr "Tätä laskutyyppiä käytetään oletuksena laskutettaessa kumppania."
 
 #. module: sale_journal
 #: view:res.partner:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Laskutus"
 #. module: sale_journal
 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
 msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Saapuvat Toimitukset"
 
 #. module: sale_journal
 #: help:sale_journal.invoice.type,active:0
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_journal
 #: help:sale.order,invoice_type_id:0
 msgid "Generate invoice based on the selected option."
-msgstr ""
+msgstr "Lasku luodaan käyttäen valittua vaihtoehtoa."
 
 #. module: sale_journal
 #: view:sale.order:0
@@ -138,4 +138,4 @@ msgstr "Myyntitilaus"
 #. module: sale_journal
 #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
 msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitusmääräykset"
index 1d0f6ca..dca4365 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale_margin
 #: field:sale.order.line,purchase_price:0
@@ -44,3 +44,4 @@ msgid ""
 "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
 "and the cost price."
 msgstr ""
+"Laskee kannattavuuden yksikköhinnan ja omakustannushinnan erotuksena."
index 4d059dd..b340121 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:59+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Määrittele asiakkaan viite myyntitilaukselta"
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_ref:0
 msgid "Sale Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntiviite"
 
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_name:0
index 0c34365..c2a88b1 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 09:02+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: view:sale.order:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Päivämäärät"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: field:sale.order,commitment_date:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Keräilypäivä"
 #. module: sale_order_dates
 #: help:sale.order,requested_date:0
 msgid "Date requested by the customer for the sale."
-msgstr ""
+msgstr "Asiakkaan pyytämä myyntipäivä."
 
 #. module: sale_order_dates
 #: field:sale.order,requested_date:0
@@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Myyntitilaus"
 #. module: sale_order_dates
 #: help:sale.order,commitment_date:0
 msgid "Committed date for delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Luvattu toimituspäivä."
index c9d2c11..0418d5c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 06:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
 "'Deliveries to Invoice'."
 msgstr ""
+"Sallii myyjien tehdä suoraan toimitusmääräyksistä laskuja valinnalla "
+"'Toimitusten laskutus'."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
@@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Toimitusmääräys"
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
 msgid "Deliveries to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitusten laskutus"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:570
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Dokumentti siirrosta kohdepaikkaan tai asiakkalle."
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
 msgid "Manage multiple shops"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse useita myymälöitä"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
@@ -82,6 +84,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
 msgstr ""
+"Peruuta ensin kaikki tähän myyntitilaukseen liittyvät toimitusmääräykset."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
@@ -131,29 +134,29 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
 msgid "Project Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Projektin tuntilomake"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
-msgstr ""
+msgstr "Salli eri osoite toimitukselle ja laskulle. "
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:572
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:623
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguraatiovirhe!"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
 msgid "Procurement Order"
-msgstr ""
+msgstr "Hankintatilaus"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.res_partner_rule_children
 msgid "Contact Details"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteystiedot"
 
 #. module: sale_stock
 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
@@ -169,13 +172,13 @@ msgstr "Myyntitilaus"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
 msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitusmääräykset"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
 #: field:stock.move,sale_line_id:0
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Myyntitilauksen Rivi"
+msgstr "Myyntitilausrivi"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_packing0
@@ -185,6 +188,9 @@ msgid ""
 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
 "evolves with the availability of parts."
 msgstr ""
+"Keräilylistalomake luodaan heti, kun myyntitilaus on vahvistettu samaan "
+"aikaan hankintatilauksen kanssa. Lomake toimii myyntitilauksen  osien "
+"varauksena tilaukselle. Kullekin myyntitilausriville on yksi keräilylista."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
@@ -219,7 +225,7 @@ msgstr "Dokumentti siirrosta asiakkaalle"
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "View Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä toimitusmääräys"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,move_ids:0
@@ -229,12 +235,12 @@ msgstr "Varastosiirrot"
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusarvojen vaihtoehdot"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
 msgid "Project MRP"
-msgstr ""
+msgstr "Projektin tarvelaskenta"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
@@ -262,7 +268,7 @@ msgstr "Toimitettu"
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:265
 #, python-format
 msgid "invalid mode for test_state"
-msgstr "invalid mode for test_state"
+msgstr "virheellinen test_state tila"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
@@ -279,12 +285,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
 msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
-msgstr ""
+msgstr "Sallii myyntitilauksen rivien merkinnän ominaisuuksilla."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan laskut perustuen toimitustilauksiiin."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
@@ -294,7 +300,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "päivät"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
@@ -375,11 +381,13 @@ msgid ""
 "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised "
 "date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
 msgstr ""
+"Ennakkoaika luvattu asiakkaalle, jotta odottamattomat viipeet kompensoidaan. "
+"Tuotteet ajoitetaan hankintaan ja valmistukseen tämän verran päivinä aiemmin."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
 msgid "Product properties on order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotteen ominaisuudet tilausriveillä."
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
@@ -415,6 +423,7 @@ msgid ""
 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
 "order."
 msgstr ""
+"Sallii eri toimitus- ja laskuosoitteiden määrittelyn myyntitilaukselle."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@@ -442,6 +451,7 @@ msgid ""
 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
 "products to the customer"
 msgstr ""
+"Aika päivinä tilauksen vahvistuksesta tuotteiden toimitukseen asiakkaalle."
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
@@ -450,11 +460,13 @@ msgid ""
 "instead of delivering each product when it is available. This may have an "
 "impact on the shipping price."
 msgstr ""
+"Oletuksena myyntitilaus on konfiguroitu toimittamaan kaikki tuotteet yhdellä "
+"kertaa, kun ovat saatavilla.. Tällä on merkitys toimitusmaksuun."
 
 #. module: sale_stock
 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
 msgid "Invoice based on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Myyntitilaukseiin perustuva lasku"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
@@ -474,11 +486,13 @@ msgid ""
 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
 "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
 msgstr ""
+"Poistaaksesi vahvistetun myyntitilauksen, peruuta ensin\n"
+"myyntitilauksen liittyvät keräilyt."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,number_packages:0
 msgid "Number Packages"
-msgstr "Pakkauksien määrä"
+msgstr "Numeroi paketit"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,shipped:0
@@ -493,12 +507,12 @@ msgstr "Luo lasku"
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,task_work:0
 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
-msgstr ""
+msgstr "Valmistele laskut perustuen tehtävän aktiviteetteihin"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr "Myynnin ennakkomaksulasku"
+msgstr "Myynnin ennakkolasku"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:523
@@ -585,7 +599,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "Recreate Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uudelleen toimitusmääräin"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
index 218dcf0..f6b6343 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-23 16:47+0000\n"
-"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-01 16:12+0000\n"
+"Last-Translator: jeffery chen fan <jeffery9@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-24 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "访问方式"
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Sharing: preparation"
-msgstr ""
+msgstr "共享:准备"
 
 #. module: share
 #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
@@ -618,4 +618,4 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: help:share.wizard,access_mode:0
 msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
-msgstr ""
+msgstr "已获得共享文档的访问权限"
index 5093b9e..5fd2433 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 16:27+0000\n"
-"Last-Translator: Morten Schou <ms@msteknik.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-02 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -51,6 +51,12 @@ msgid ""
 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
 "product"
 msgstr ""
+"Ved realtids lagerpostering, vil alle modposter til indkommende varer lande "
+"på denne konto, med mindre der er defineret en specifik konto på kilde-"
+"lageret. Dette er standard værdien for alle varer i denne kategori. Du kan "
+"også opsætte konteringen direkte på hver vare, dog ikke ved produktion, hvor "
+"du skal udfylde \"Modpost-lokations egenskaber\" under \"Lager\" faneblad på "
+"varen."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
@@ -842,7 +848,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
 msgid "Procurement Location"
-msgstr ""
+msgstr "Indkøbs lokation"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
@@ -879,6 +885,8 @@ msgid ""
 "Please define stock output account for this product or its category: \"%s\" "
 "(id: %d)"
 msgstr ""
+"Angiv lager afgangskonto for denne vare eller dens varekategori: \"%s\" (id: "
+"%d)"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,message_summary:0
@@ -1034,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
 msgid "Inventory Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lager lokation"
 
 #. module: stock
 #: constraint:stock.move:0
@@ -1208,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_production:0
 msgid "Production Location"
-msgstr ""
+msgstr "Produktions lokation"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:121
@@ -1718,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:168
 #, python-format
 msgid "Please define stock output account for this product: \"%s\" (id: %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv lager afgangskonto for denne vare: \"%s\" (id: %d)."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,company_id:0
@@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Counter-Part Locations Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Modpost-lokations egenskaber"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -1939,6 +1947,10 @@ msgid ""
 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
 "the product, the one from the product category is used."
 msgstr ""
+"Ved realtids lagerpostering, vil alle modposter til indkommende varer lande "
+"på denne konto, med mindre der er defineret en specifik konto på kilde-"
+"lageret. Hvis der ikke er sat konti på varen, bruges konti fra produkt "
+"kategorien."
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -2342,7 +2354,7 @@ msgstr "Pris"
 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
 msgid "Stock Input Account"
-msgstr ""
+msgstr "Lager tilgangskonto"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -4141,7 +4153,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:142
 #, python-format
 msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv lagertilgangskonto for denne vare: \"%s\" (id: %d)."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
@@ -4605,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
 msgid "Stock Output Account"
-msgstr ""
+msgstr "Lager afgangskonto"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_location_type:0