[MERGE] latest trunk
authorAntonin Bourguignon <abo@openerp.com>
Wed, 30 May 2012 12:15:30 +0000 (14:15 +0200)
committerAntonin Bourguignon <abo@openerp.com>
Wed, 30 May 2012 12:15:30 +0000 (14:15 +0200)
bzr revid: abo@openerp.com-20120530121530-t0nym14284hhqfdk

12 files changed:
1  2 
addons/account/account_invoice_view.xml
addons/account/i18n/ja.po
addons/account_anglo_saxon/i18n/ja.po
addons/crm_claim/crm_claim_view.xml
addons/mail/mail_thread_view.xml
addons/mrp/i18n/ja.po
addons/product/product_view.xml
addons/project_issue/project_issue_view.xml
addons/sale/sale_view.xml
addons/stock/product_view.xml
addons/survey/survey.py
addons/survey/survey_view.xml

                              string="Reference"
                              filter_domain="['|', ('number','ilike',self),('origin','ilike',self)]"/>
                          <field name="partner_id"/>
-                         <field name="user_id" widget="selection" string="Salesman">
+                         <field name="user_id" widget="selection" string="Salesperson">
 -                            <filter domain="[('user_id','=',uid)]" help="My invoices" icon="terp-personal" />
 +                            <filter domain="[('user_id','=',uid)]" help="My invoices" icon="terp-personal"/>
                          </field>
                      </group>
                      <newline/>
@@@ -8,14 -8,14 +8,14 @@@ msgstr "
  "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-05-15 06:17+0000\n"
 -"PO-Revision-Date: 2012-06-01 01:29+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-05-29 21:49+0000\n"
  "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
  "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-16 04:50+0000\n"
- "X-Generator: Launchpad (build 15247)\n"
 -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:33+0000\n"
 -"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-30 05:21+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"
  
  #. module: account
  #: view:account.invoice.report:0
@@@ -8,14 -8,14 +8,14 @@@ msgstr "
  "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-04-28 01:18+0000\n"
 -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 06:16+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-05-29 06:22+0000\n"
  "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
  "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n"
- "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
 -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:33+0000\n"
 -"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-30 05:21+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"
  
  #. module: account_anglo_saxon
  #: sql_constraint:purchase.order:0
@@@ -35,7 -35,7 +35,7 @@@ msgstr "製品分類
  #. module: account_anglo_saxon
  #: sql_constraint:stock.picking:0
  msgid "Reference must be unique per Company!"
- msgstr "参照は会社内ではユニークでなければいけません。"
 -msgstr "参照は会社ごとにユニークでなければいけません。"
++msgstr "参照は会社内で固有でなければいけません"
  
  #. module: account_anglo_saxon
  #: constraint:product.category:0
Simple merge
@@@ -5,10 -5,7 +5,8 @@@
          <!-- toplevel menu -->
          <menuitem id="mail_feeds_main" name="Feeds" sequence="0"
              web_icon="static/src/img/feeds.png"
-             web_icon_hover="static/src/img/feeds-hover.png" groups="base.group_user"/>
-         <record id="mail_feeds_main" model="ir.ui.menu">
-             <field name="action" ref="action_mail_all_feeds"/>
-         </record>
 -            web_icon_hover="static/src/img/feeds-hover.png" />
++            web_icon_hover="static/src/img/feeds-hover.png" 
++            groups="base.group_user"/>
  
          <!-- left-side menu: Feeds !-->
          <menuitem id="mail_feeds" name="Feeds" parent="mail_feeds_main"/>
index 0000000,2943ce2..c02c6b8
mode 000000,100644..100644
--- /dev/null
@@@ -1,0 -1,2272 +1,2249 @@@
+ # Japanese translation for openobject-addons
+ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+ # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
 -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 06:17+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2012-05-30 01:25+0000\n"
+ "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+ "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-01 05:32+0000\n"
 -"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-30 05:21+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build 15316)\n"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.routing.workcenter:0
+ msgid "Routing Work Centers"
 -msgstr "経路作業センタ"
++msgstr "配送ワークセンタ"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
+ msgid ""
+ "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
+ "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
+ "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
+ "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
+ "(stock increase) when the order is processed."
+ msgstr ""
+ "製造オーダーは通常はOpenERPにより部品表と調達ルールに基づき自動的に提案されます 。しかし、製造オーダーを手動で作成することもできます。OpenER"
+ "Pはオーダーが処理される時に、原材料の消費(在庫減少)と最終製品の製造(在庫増加)を処理します。"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.production,location_src_id:0
+ msgid "Location where the system will look for components."
+ msgstr "システムが構成部品を探す場所"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,workcenter_lines:0
+ msgid "Work Centers Utilisation"
 -msgstr "作業センタ活用"
++msgstr "ワークセンタ活用"
+ #. module: mrp
+ #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
+ msgid "Sugar"
+ msgstr "砂糖"
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "No. Of Cycles"
 -msgstr "サイクル数"
++msgstr "周期数"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
+ msgid "Number of Cycles"
 -msgstr "サイクル数"
++msgstr "周期数"
+ #. module: mrp
+ #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
+ msgid "Fluid"
+ msgstr "流体"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
+ msgid ""
+ "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
+ "automatically as soon as the minimum stock is reached."
+ msgstr "最小在庫ルールは最小在庫に達すると、システムが直ちに自動的に調達オーダーを作成します。"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,picking_id:0
+ msgid "Picking list"
+ msgstr "集荷リスト"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:130
+ #, python-format
+ msgid "Hourly Cost"
+ msgstr "時間コスト"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:139
+ #, python-format
+ msgid "Cost Price per Uom"
+ msgstr "単位当りのコスト価格"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Scrap Products"
+ msgstr "スクラップ製品"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
+ msgid "Routings"
+ msgstr "経路"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,product_id:0
+ msgid "Work Center Product"
 -msgstr "作業センタ製品"
++msgstr "ワークセンタ製品"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ msgid "Search Bill Of Material"
+ msgstr "部品表の検索"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
+ msgid "For stockable products and consumables"
+ msgstr "在庫可能製品と消耗品"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
+ msgid "To Produce"
+ msgstr "生産する"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
+ msgid ""
+ "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
+ "of the routing."
 -msgstr "この作業センタは経路の特定の操作の中で反復回数実行される必要があります。"
++msgstr "このワークセンタは配送の特定の操作の中で反復回数実行される必要があります。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: field:mrp.bom,code:0
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,name:0
+ msgid "Reference"
+ msgstr "参照"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Finished Products"
+ msgstr "完成した製品"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
+ msgstr "現在生産中の製造オーダー"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
+ msgid "To Buy"
+ msgstr "購入のため"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
+ msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
 -msgstr "システムは優先仕入先にRFQ(見積依頼)を自動的に起こします。"
++msgstr "システムは優先仕入先にRFQ(見積依頼書)を自動的に起こします。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Products to Finish"
+ msgstr "終了する製品"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.bom,method:0
+ msgid "Set / Pack"
+ msgstr "設定する / 包む"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,state:0
+ msgid "State"
+ msgstr "状態"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
+ msgid "Cost per hour"
+ msgstr "時間当りのコスト"
+ #. module: mrp
+ #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
+ msgid "Orange"
+ msgstr "オレンジ"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
+ msgid ""
+ "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
+ "training session for instance."
+ msgstr "これは例えばトレーニングセッションといった、システムに何の影響も与えないでサービスをする場合に使用されます。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "UOM"
+ msgstr "単位"
+ #. module: mrp
+ #: field:change.production.qty,product_qty:0
+ #: field:mrp.bom,product_qty:0
+ #: field:mrp.production,product_qty:0
+ #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
+ msgid "Product Qty"
+ msgstr "製品数量"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,product_id:0
+ msgid ""
+ "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
+ "accounting."
+ msgstr "分析会計の中で生産コストを簡単に追跡するためのこの製品を満たして下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
+ msgid "For purchased material"
+ msgstr "仕入済材料"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom.revision,indice:0
+ msgid "Revision"
+ msgstr "改訂"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action
+ msgid ""
+ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
+ "the product can be purchased."
+ msgstr "購入または販売した全ての製品フォームを作成して下さい。製品を購入することがでできる場合、仕入先を指定して下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
+ msgid "Reporting"
+ msgstr "レポート"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
+ msgid "Cycle Account"
 -msgstr "サイクルアカウント"
++msgstr "循環アカウント"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:130
+ #, python-format
+ msgid "Work Cost"
+ msgstr "作業コスト"
+ #. module: mrp
+ #: report:bom.structure:0
+ msgid "["
+ msgstr "["
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
+ msgid "Procurement of services"
+ msgstr "サービスの調達"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "Capacity Information"
+ msgstr "容量情報"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
+ msgid "Produced Products"
+ msgstr "生産される製品"
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Destination Location"
+ msgstr "宛先場所"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
+ msgid "Master Data"
+ msgstr "マスターデータ"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
+ msgid ""
+ "The system waits for the products to be available in the stock. These "
+ "products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
+ msgstr "システムは在庫にするための製品を待っています。これらの製品は一般的には手動でまたは最低在庫ルールを通して調達されます。"
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Partner Ref"
+ msgstr "パートナ参照"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,origin:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Source Document"
+ msgstr "基となるドキュメント"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,product_lines:0
+ msgid "Scheduled goods"
+ msgstr "予定済製品"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.bom,type:0
+ msgid "Sets / Phantom"
+ msgstr "設定 / 模型"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,position:0
+ msgid "Reference to a position in an external plan."
+ msgstr "外部計画の中への参照"
+ #. module: mrp
+ #: constraint:stock.move:0
+ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+ msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。"
+ #. module: mrp
+ #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
+ msgid "Cloth"
+ msgstr "生地"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
+ msgid "Product Produce"
+ msgstr "製品生産"
+ #. module: mrp
+ #: constraint:mrp.bom:0
+ msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
+ msgstr "エラー。再帰的な部品表を作ることはできません。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
+ msgid "Work Center Usage"
 -msgstr "作業センタの用途"
++msgstr "ワークセンタの用途"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
+ msgid "Procurement of stockable Product"
+ msgstr "在庫可能製品の調達"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ msgid "Default UOM"
+ msgstr "デフォルト単位"
+ #. module: mrp
+ #: sql_constraint:mrp.production:0
+ #: sql_constraint:stock.picking:0
+ msgid "Reference must be unique per Company!"
 -msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
++msgstr "参照は会社内で固有でなければいけません"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:139
+ #: report:bom.structure:0
+ #: field:mrp.product_price,number:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ #, python-format
+ msgid "Quantity"
+ msgstr "数量"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
+ msgid "Nbr of hours"
+ msgstr "時間数"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Confirm Production"
+ msgstr "生産確認"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
+ msgid ""
+ "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
+ "quantity and the products parameters."
+ msgstr "システムは販売数量そして製品のパラメータに応じてオーダー(生産または仕入)を作成します。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
+ msgid ""
+ "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
+ "production order."
+ msgstr "製品の供給方法が生産である場合は、システムは生産オーダーを作成します。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
+ msgid ""
+ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
+ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
+ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
+ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
+ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
+ msgstr ""
+ "同じ製品で異なった構築方法を持つ場合、OpenERPのプロパティは製品製造のための正しい部品表を選択するのに使用されます。それぞれの部品表には幾つかのプロ"
+ "パティを割り当てることができます。販売員が販売オーダーを作成した時、彼はそれを幾つかのプロパティに関連付けることができ、そして、OpenERPは要求によっ"
+ "て使用する部品表を自動的に選択します。"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.production,picking_id:0
+ msgid ""
+ "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
+ "production plan"
+ msgstr "これは生産計画のために完成した製品を持ってくる内部の集荷リストです。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
+ msgid "Working Time"
+ msgstr "作業時間"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
+ msgid "Weekly Stock Value Variation"
+ msgstr "週次在庫価値変動"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,date_planned_date:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Scheduled Date"
+ msgstr "予定日"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ msgid "Component Product"
+ msgstr "構成部品の製品"
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Bill Of Material"
+ msgstr "部品表"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.routing,location_id:0
+ msgid ""
+ "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
+ "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
+ "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
+ msgstr ""
+ "完成した製品が必要とされる場所で生産する場合は空のままとして下さい。固定の場所で生産する場合は場所を設定して下さい。製造業務を外注する場合は、パートナの場"
+ "所として下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: view:board.board:0
+ msgid "Stock Value Variation"
+ msgstr "在庫価値変動"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
+ msgid "Bill of Materials Structure"
+ msgstr "構造の部品表"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
+ msgid "Product type is service"
+ msgstr "製品タイプはサービスです。"
+ #. module: mrp
+ #: sql_constraint:res.company:0
+ msgid "The company name must be unique !"
+ msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
+ msgid ""
+ "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
+ "your bill of materials."
+ msgstr "部品表のプロパティに割り当てることができる特定のプロパティグループを定義して下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
+ msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
 -msgstr "サイクル当りの作業センタのコストを指定して下さい。"
++msgstr "周期当りのワークセンタのコストを指定して下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
+ msgid "Manufacturing decomposition"
+ msgstr "製造分解"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
+ msgid "For Services."
+ msgstr "サービス用"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom.revision,date:0
+ msgid "Modification Date"
+ msgstr "修正日"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
+ #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
+ msgid ""
+ "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
+ "production orders."
+ msgstr "製造オーダーの自動分析会計行を望む場合は、これのみを完了して下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
+ msgid "Nbr of cycles"
 -msgstr "サイクル数"
++msgstr "周期の数"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
+ msgid "Request for Quotation."
+ msgstr "見積要求"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
+ msgid ""
+ "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
+ "centers."
 -msgstr "部品表は経路、すなわち作業センタの連携とリンクしています。"
++msgstr "部品表は経路、すなわちワークセンタの連携とリンクしています。"
+ #. module: mrp
+ #: constraint:product.product:0
+ msgid "Error: Invalid ean code"
+ msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,move_created_ids:0
+ msgid "Products to Produce"
+ msgstr "生産する製品"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.routing:0
+ #: field:mrp.routing,location_id:0
+ msgid "Production Location"
+ msgstr "生産場所"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Change Qty"
+ msgstr "数量の変更"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
+ msgid "Configure your work centers"
 -msgstr "作業センタの設定"
++msgstr "ワークセンタの設定"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Force Reservation"
+ msgstr "強制予約"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
+ msgid "Author"
+ msgstr "著者"
+ #. module: mrp
+ #: field:report.mrp.inout,value:0
+ msgid "Stock value"
+ msgstr "在庫価値"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
+ msgid "Product BoM Structure"
+ msgstr "製品部品表構成"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Search Production"
+ msgstr "生産の検索"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:139
+ #, python-format
+ msgid "Supplier Price per Uom"
+ msgstr "単位当りの仕入価格"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
+ msgid ""
+ "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
 -msgstr "作業センタの経路のリストを表示する時の順序を与えて下さい。"
++msgstr "ワークセンタの経路情報のリストを表示する時の順序を与えて下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: constraint:stock.move:0
+ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
+ msgstr "タイプビューの場所から、あるいは場所へは製品を動かすことはできません。"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
+ msgid "BoM Hierarchy"
+ msgstr "部品表の階層"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,product_uom:0
+ #: field:mrp.production,product_uom:0
+ #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
+ msgid "Product UOM"
+ msgstr "製品の単位"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,state:0
+ msgid "Picking Exception"
 -msgstr "例外の集荷"
++msgstr "集荷の例外"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,bom_lines:0
+ msgid "BoM Lines"
+ msgstr "部品表ライン"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,time_start:0
+ msgid "Time before prod."
+ msgstr "製造前の時間"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.routing,active:0
+ msgid ""
+ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
+ "without removing it."
+ msgstr "このアクティブ項目をFalseに設定すると、経路は削除することなく非表示にすることができます。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
+ msgid "Material Routing"
+ msgstr "材料の経路"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,move_lines2:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Consumed Products"
 -msgstr "消費製品"
++msgstr "消費者製品"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
+ msgid "Work Center Load"
 -msgstr "作業センタの負荷"
++msgstr "ワークセンタ作業"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/procurement.py:43
+ #, python-format
+ msgid "No BoM defined for this product !"
+ msgstr "この製品のための部品表が定義されていません。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
+ msgid "Bill of Material Components"
+ msgstr "構成部品の部品表"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
+ msgid "Stock Move"
+ msgstr "在庫移動"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
+ msgid "Planning"
+ msgstr "計画"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Ready"
+ msgstr "準備完了"
+ #. module: mrp
+ #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
+ msgid "Shirt Buttons"
+ msgstr "シャツのボタン"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.production,routing_id:0
+ msgid ""
+ "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
+ "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
+ "operations and to plan future loads on work centers based on production "
+ "plannification."
+ msgstr ""
 -"完成した製品を生産するための操作のリスト(作業センタのリスト)。経路は操作の間の作業センタのコストを計算し、生産計画化を基本とする作業センタの将来の負荷を"
 -"計画するために主に利用されます。"
++"完成した製品を生産するための操作のリスト(ワークセンタのリスト)。経路情報は操作の間のワークセンタのコストを計算し、生産計画化を基本とするワークセンタの将"
++"来の負荷を計画するために主に利用されます。"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
+ msgid "Time in hours for doing one cycle."
 -msgstr "1サイクルの時間(時)"
++msgstr "1つの周期のための時間"
+ #. module: mrp
+ #: constraint:mrp.bom:0
+ msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
+ msgstr "部品表のライン製品は部品表製品と同じではいけません。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "In Production"
+ msgstr "生産中"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
+ msgid "Master Bill of Materials"
+ msgstr "マスター部品表"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,product_uos:0
+ msgid ""
+ "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
+ "promotion of stock."
+ msgstr "製品の販売単位は請求、そして在庫の販売促進の単位です。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.product_price:0
+ #: view:mrp.workcenter.load:0
+ msgid "Print"
+ msgstr "印刷"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "Type"
+ msgstr "タイプ"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
+ msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
+ msgstr "供給方法の最小在庫ルールとリンクしています。"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+ msgid "Per month"
+ msgstr "月毎"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
+ #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
+ #, python-format
+ msgid "Couldn't find bill of material for product"
+ msgstr "製品のための部品表がありません。"
+ #. module: mrp
+ #: report:bom.structure:0
+ msgid "Product Name"
+ msgstr "製品名"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:503
+ #, python-format
+ msgid "Invalid action !"
+ msgstr "無効なアクションです。"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
+ msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
+ msgstr "0.9の数は生産過程の中での10%の損失を意味します。"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:734
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:762
+ #, python-format
+ msgid "Warning!"
+ msgstr "警告"
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Printing date"
+ msgstr "印刷日"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
+ msgid "RFQ"
 -msgstr "見積依頼"
++msgstr "見積要求"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
+ msgid "Procurement rule"
+ msgstr "調達ルール"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Partial"
+ msgstr "部分"
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "WorkCenter"
 -msgstr "作業センタ"
++msgstr "ワークセンタ"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
+ msgid ""
+ "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
+ "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
+ "service is done (= the delivery of the products)."
+ msgstr ""
+ "サービス提供のための選択された方法に応じて、調達オーダーは下請け仕入のための見積依頼を作成するか、またはサービスが完了(製品の配達)するまで待ちます。"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,priority:0
+ msgid "Urgent"
+ msgstr "緊急"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
+ msgstr "原材料を待っている製造オーダーです。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
+ msgid ""
+ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units.  They "
+ "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
+ "capacity and planning forecast.  Keep in mind that the working time and "
+ "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
+ "work center."
+ msgstr ""
 -"作業センタは製造ユニットを作成し管理します。それらは容量と計画予測のユニットとして考えられる作業員と機械により構成されます。労働時間とリソースの休暇は作業"
 -"センタの時間計算で考慮されないことに留意して下さい。"
++"ワークセンタは製造ユニットを作成し管理します。それらは容量と計画予測のユニットとして考えられる作業員と機械により構成されます。労働時間とリソースの休暇はワ"
++"ークセンタの時間計算で考慮されないことに留意して下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
+ msgid "Manufacturing Order"
+ msgstr "製造オーダー"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
+ msgid "Procurement of raw material"
+ msgstr "原材料の調達"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,cycle_total:0
+ msgid "Total Cycles"
 -msgstr "合計サイクル"
++msgstr "合計周期"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,state:0
+ msgid "Ready to Produce"
+ msgstr "生産準備完了"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom.revision,name:0
+ msgid "Modification name"
+ msgstr "変更の名前"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Date"
+ msgstr "日付"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,type:0
+ msgid "BoM Type"
+ msgstr "部品表タイプ"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/procurement.py:45
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
+ msgstr "調達 %s は例外があります:この製品の部品表が定義されていません。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.property:0
+ msgid "Search"
+ msgstr "検索"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:626
+ #, python-format
+ msgid "Could not cancel manufacturing order !"
+ msgstr "製造オーダーはキャンセルできません。"
+ #. module: mrp
+ #: field:report.workcenter.load,cycle:0
+ msgid "Nbr of cycle"
 -msgstr "サイクル数"
++msgstr "周期の数"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
+ msgid "Companies"
+ msgstr "会社"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:627
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "You must first cancel related internal picking attached to this "
+ "manufacturing order."
+ msgstr "最初に、この製造オーダーに付属している内部集荷の関連をキャンセルする必要があります。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
+ msgid "Minimum Stock"
+ msgstr "最小在庫"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:503
+ #, python-format
+ msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
+ msgstr "製造オーダーは %s 状態であるため削除できません。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
+ msgid "Dashboard"
+ msgstr "ダッシュボード"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:160
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:211
+ #, python-format
+ msgid "Total Cost of %s %s"
+ msgstr "合計コスト %s %s"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
+ #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
+ msgid "Stockable Product"
+ msgstr "在庫可能製品"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:130
+ #, python-format
+ msgid "Work Center name"
 -msgstr "作業センタ名"
++msgstr "ワークセンタ名"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.routing,code:0
+ msgid "Code"
+ msgstr "コード"
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "No. Of Hours"
+ msgstr "時間数"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.property:0
+ #: view:mrp.property.group:0
+ msgid "Property Group"
+ msgstr "プロパティグループ"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Qty"
+ msgstr "数量"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
+ msgid "Manufacturing Plan."
+ msgstr "製造計画"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.routing:0
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "Inactive"
+ msgstr "非アクティブ"
+ #. module: mrp
+ #: view:change.production.qty:0
+ #: view:mrp.product.produce:0
+ #: view:mrp.product_price:0
+ #: view:mrp.production:0
+ #: view:mrp.workcenter.load:0
+ msgid "Cancel"
+ msgstr "キャンセル"
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
+ #, python-format
+ msgid "Active Id is not found"
+ msgstr "アクティブIDが存在しません。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
+ msgid ""
+ "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
+ "subcontracting demand for instance."
 -msgstr "サービスが供給方法として購入の場合、これは、例えば下請けへの見積依頼を作成します。"
++msgstr "サービスが供給方法として購入の場合、これは、例えば下請けへの見積要求を作成します。"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,move_prod_id:0
+ msgid "Move product"
+ msgstr "移動製品"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Late"
+ msgstr "遅延"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
+ msgid "Make to stock"
+ msgstr "在庫作成"
+ #. module: mrp
+ #: report:bom.structure:0
+ msgid "BOM Name"
+ msgstr "部品表名"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Start Production"
+ msgstr "生産の開始"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
+ msgid "Production Dashboard"
 -msgstr "生産のダッシュボード"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
+ msgid "Manager"
 -msgstr "マネジャ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Source Loc."
 -msgstr "元の場所"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,position:0
+ msgid "Internal Reference"
 -msgstr "内部参照"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
+ msgid "Product's structure"
 -msgstr "製品の構成"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,name:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ #: field:mrp.production.product.line,name:0
+ #: field:mrp.routing,name:0
+ #: field:mrp.routing.workcenter,name:0
+ msgid "Name"
 -msgstr "名前"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.product.produce,mode:0
+ msgid "Mode"
 -msgstr "モード"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: report:bom.structure:0
+ msgid "]"
 -msgstr "]"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
+ msgid "Amount measuring unit"
 -msgstr "単位量"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
+ msgid ""
+ "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
+ "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
+ "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
+ "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
+ "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
+ "the manufacturing route depending on the needs of the company."
+ msgstr ""
 -"製造オーダーは実行される必要がある操作と各生産段階で原材料の用途について説明しています。仕様(部品表)は原材料の要求と完成製品のための製造オーダーの必要と"
 -"される処理のために使われます。部品表が定義されると、OpenERPは会社のニーズに依存した製造経路を自動的に決める能力を持っています。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
+ msgid "MRP Management"
 -msgstr "MRP管理"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
+ msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
 -msgstr "時間当りの作業センタコストを指定して下さい。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
+ msgid ""
+ "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
+ "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
 -msgstr "この作業センタが並列に処理できる操作の数。この作業センタが5人の作業員のチームを表すなら、サイクル当りの容量は5となります。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
+ msgid "Manufacturing Orders in Progress"
 -msgstr "製造オーダーは進行中です。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: view:mrp.production:0
+ #: view:mrp.property:0
+ #: view:mrp.routing:0
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "Group By..."
 -msgstr "グループ化…"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:130
+ #, python-format
+ msgid "Cycles Cost"
 -msgstr "サイクルコスト"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
+ msgid "Amount in cycles"
 -msgstr "サイクルの量"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,location_dest_id:0
+ msgid "Finished Products Location"
 -msgstr "完成した製品の場所"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
+ msgid "Resources"
 -msgstr "リソース"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+ msgid ""
+ "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
+ "routing."
 -msgstr "特定経路の操作を達成するためのこの作業センタの時間(時)"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
+ msgid "Analytic Journal"
 -msgstr "分析仕訳帳"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
+ #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
+ msgid "Work Centers"
 -msgstr "作業センタ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+ msgid "Per week"
 -msgstr "週毎"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
+ msgid ""
+ "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
+ "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
+ "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
+ "materials."
+ msgstr ""
 -"経路は製品の生産のための作業センタの中で行わなければならない製造操作の作成と管理を行います。それには要求された原材料を定義した部品表が添付されます。"
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
+ msgid "Create or Import Products"
 -msgstr "製品を作成またはインポート"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:report.workcenter.load,hour:0
+ msgid "Nbr of hour"
 -msgstr "時間数"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.routing:0
+ msgid "Work Center Operations"
 -msgstr "作業センタ操作"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.routing:0
+ msgid "Notes"
 -msgstr "注記"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
 -msgstr "生産開始準備ができた製造オーダーです。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: field:mrp.production,bom_id:0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
+ msgid "Bill of Material"
 -msgstr "部品表"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.workcenter.load:0
+ msgid "Select time unit"
 -msgstr "時間の単位の選択"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:report.workcenter.load:0
+ msgid "Work Center load"
 -msgstr "作業センタの負荷"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.production,location_dest_id:0
+ msgid "Location where the system will stock the finished products."
 -msgstr "システムが完成した製品を在庫する場所です。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
+ msgid ""
+ "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
+ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
+ "will be automatically pre-completed."
+ msgstr ""
 -"経路は全ての作業センタが長さとサイクルがどのくらい使われるかを示します。経路が示される場合、生産オーダー(作業センタ)の第3のタブは自動的に事前完了します"
 -"。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
+ msgid ""
+ "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
+ "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
+ "configured by product."
 -msgstr "最小在庫ルールは最小と最大の量に基づき自動調達するルールです。これは在庫管理メニューで利用可能で製品ごとに設定できます。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:187
+ #, python-format
+ msgid "Components Cost of %s %s"
+ msgstr "%s %s の構成部品コスト"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+ msgid "Day by day"
 -msgstr "日々"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ msgid "Revisions"
 -msgstr "改訂"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
+ msgid "Shirt"
 -msgstr "シャツ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,priority:0
+ msgid "Priority"
 -msgstr "優先度"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
+ msgid "Picking List"
 -msgstr "集荷リスト"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
+ #, python-format
+ msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
 -msgstr "製造オーダー %s は %s に予定されています。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Production Order N° :"
 -msgstr "s生産オーダー番号:"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:647
+ #, python-format
+ msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
 -msgstr "製造オーダー %s は生産する準備ができています。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
+ msgid "Production Scheduled Product"
 -msgstr "生産予定済製品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:204
+ #, python-format
+ msgid "Work Cost of %s %s"
 -msgstr "作業コスト %s %s"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:res.company,manufacturing_lead:0
+ msgid "Security days for each manufacturing operation."
 -msgstr "各製造操作の安全保障の日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
+ msgid "Water"
 -msgstr "水"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ msgid "Component Name"
+ msgstr "構成部品名"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
+ msgid "Make to Stock"
 -msgstr "在庫の作成"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: constraint:mrp.production:0
+ msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
 -msgstr "オーダー数量は負または0にはできません。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
+ msgid ""
+ "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
+ "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
+ "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
+ "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
+ "production steps or define a single multi-level bill of materials."
+ msgstr ""
 -"マスター部品表は完成品を作るために使用される必要な原材料のリストを作成し管理します。OpenERPは製品のニーズに応じて製造オーダーを自動的に提案するため"
 -"にそれらの部品表を使用します。特定の生産手順の定義や、単一の多層部品表の定義のために部品表を作成できます。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
+ msgid ""
+ "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
+ "purchase order."
 -msgstr "製品の供給方法が購入の場合、システムは仕入オーダーを作成します。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
+ msgid "Procurement"
 -msgstr "調達"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
+ #: view:mrp.product_price:0
+ msgid "Product Cost Structure"
 -msgstr "製品のコスト構造"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:139
+ #, python-format
+ msgid "Components suppliers"
+ msgstr "構成部品仕入先"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Production Work Centers"
 -msgstr "生産作業センタ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Split in production lots"
 -msgstr "生産ロットに分割"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "Search for mrp workcenter"
 -msgstr "MRP作業センタの検索"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ msgid "BoM Structure"
 -msgstr "部品表の構造"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,date_start:0
+ msgid "Start Date"
 -msgstr "開始日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
+ msgid "Hour Account"
 -msgstr "時間アカウント"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Destination Loc."
 -msgstr "目的地"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,method:0
+ msgid "Method"
 -msgstr "方法"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Pending"
 -msgstr "保留中"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:603
+ #, python-format
+ msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
 -msgstr "この製品のための部品表がありません。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,active:0
+ #: field:mrp.routing,active:0
+ msgid "Active"
 -msgstr "アクティブ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
+ msgid "Procure Products"
 -msgstr "調達製品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:report.workcenter.load:0
+ msgid "Work Center Loads"
 -msgstr "作業センタの負荷"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
+ msgid "Bill of Material Revision"
 -msgstr "部品表の改訂"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.production,origin:0
+ msgid ""
+ "Reference of the document that generated this production order request."
 -msgstr "この生産オーダー要求を生成したドキュメントへの参照"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: sql_constraint:mrp.bom:0
+ msgid ""
+ "All product quantities must be greater than 0.\n"
+ "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
+ "products on BoMs !"
+ msgstr ""
 -"全製品の数量は0より大きい必要があります。\n"
 -"部品表上で追加の製品を管理したい場合は、mrp_subproductモジュールをインストールする必要があります。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Extra Information"
 -msgstr "追加情報"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
+ msgid "Change Quantity of Products"
 -msgstr "製品の数量変更"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
+ msgid "Drives the procurement orders for raw material."
 -msgstr "原材料の調達オーダーを起こす"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
+ msgid "General Account"
 -msgstr "一般アカウント"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "SO Number"
 -msgstr "受注番号"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,state:0
+ msgid "Done"
 -msgstr "完了"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
+ msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
 -msgstr "製造オーダー待ち製品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,priority:0
+ msgid "Not urgent"
 -msgstr "緊急外"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,user_id:0
+ msgid "Responsible"
 -msgstr "担当"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
+ msgid "Manufacturing Orders To Start"
 -msgstr "製造オーダー開始"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
+ #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
+ #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
+ msgid "Work Center"
 -msgstr "作業センタ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
+ msgid "Capacity per Cycle"
 -msgstr "サイクル当りの容量"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: field:mrp.bom,product_id:0
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,product_id:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ #: field:mrp.production.product.line,product_id:0
+ msgid "Product"
 -msgstr "製品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,hour_total:0
+ msgid "Total Hours"
 -msgstr "合計時間"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,location_src_id:0
+ msgid "Raw Materials Location"
 -msgstr "原材料の場所"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.product_price:0
+ msgid "Print Cost Structure of Product."
 -msgstr "製品のコスト構造の印刷"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,product_uos:0
+ #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
+ msgid "Product UOS"
 -msgstr "製品販売単位"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Consume Products"
 -msgstr "消費製品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
+ #: view:mrp.product.produce:0
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Produce"
 -msgstr "生産"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
+ msgid "Make to Order"
 -msgstr "オーダーの作成"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:358
+ #, python-format
+ msgid "Copy"
 -msgstr "コピー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,note:0
+ msgid ""
+ "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
+ "this Work Center."
 -msgstr "作業センタの説明。この作業センタは何がサイクルであるかをここで説明して下さい。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production.lot.line:0
+ msgid "Production Products"
 -msgstr "生産製品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,date_finished:0
+ msgid "End Date"
 -msgstr "終了日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
+ msgid "Resource"
 -msgstr "リソース"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,date_start:0
+ #: help:mrp.bom,date_stop:0
+ msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
+ msgstr "部品表や構成部品の妥当性。常に有効な場合は空のままとして下さい。"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,product_uos:0
+ msgid "Product UoS"
 -msgstr "製品販売単位"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,priority:0
+ msgid "Very Urgent"
 -msgstr "非常に緊急"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,routing_id:0
+ msgid ""
+ "The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
+ "product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
+ "operations and to plan future loads on work centers based on production "
+ "planning."
+ msgstr ""
 -"完成した製品を生産するための操作のリスト(作業センタのリスト)。経路は操作の間の作業センタのコストを計算し、生産計画化を基本とする作業センタの将来の負荷を"
 -"計画するために主に利用されます。"
+ #. module: mrp
+ #: view:change.production.qty:0
+ msgid "Approve"
 -msgstr "承認"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.property.group:0
+ msgid "Properties categories"
 -msgstr "プロパティの分類"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
+ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
 -msgstr "作業オーダーリストの表示の際には並びの順序を与えて下さい。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Source Location"
 -msgstr "元の場所"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: view:mrp.production.product.line:0
+ msgid "Scheduled Products"
 -msgstr "予定済製品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production.lot.line:0
+ msgid "Production Products Consommation"
 -msgstr "生産製品の消費"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Manufacturing Orders"
 -msgstr "製造オーダー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.product.produce,mode:0
+ msgid ""
+ "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
+ "selected.\n"
+ "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
+ "the quantity selected and it will finish the production order when total "
+ "ordered quantities are produced."
+ msgstr ""
 -"消費のみモードでは、製品は選択した量だけを消費します。\n"
 -"消費と生産モードでは、製品を選択した数量生産すると同様に消費もされます。そして合計注文量が生産された時に生産オーダーが終わります。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Work Orders"
 -msgstr "作業オーダー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
+ msgid "Cost per cycle"
 -msgstr "サイクル当りのコスト"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
+ msgid "Service"
 -msgstr "サービス"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,state:0
+ msgid "Cancelled"
 -msgstr "キャンセル済"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,product_uom:0
+ msgid ""
+ "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
 -msgstr "UOMは在庫管理のための単位です。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:734
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
+ "But you can only consume up to total %s quantities."
+ msgstr ""
 -"合計 %s のうち %s を消費しようとしています。\n"
 -"しかし、あなたは合計 %s の量までのみ使用することができます。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
+ msgid ""
+ "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
+ "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
+ "level)."
+ msgstr "部品表は製品を分解したものである。構成部品(それ自身が製品)は自分自身の部品表(多層)を持ちます。"
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,company_id:0
+ #: field:mrp.production,company_id:0
+ #: field:mrp.routing,company_id:0
+ #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "Company"
 -msgstr "会社"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
+ msgid "Amount in hours"
 -msgstr "時間の量"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
+ msgid "Time for 1 cycle (hour)"
 -msgstr "サイクル当りの時間(時)"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
+ #: field:mrp.production.product.line,production_id:0
+ #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
+ msgid "Production Order"
 -msgstr "生産オーダー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
+ msgid "Automatic procurement rule"
 -msgstr "自動調達ルール"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Compute Data"
 -msgstr "データ計算"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
+ msgid "Product UoS Qty"
 -msgstr "製品販売単位数量"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:139
+ #: view:mrp.bom:0
+ #, python-format
+ msgid "Components"
+ msgstr "構成部品"
+ #. module: mrp
+ #: report:bom.structure:0
+ #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
+ msgid "BOM Structure"
 -msgstr "部品表構造"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,date_stop:0
+ msgid "Valid Until"
 -msgstr "失効日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,date_start:0
+ msgid "Valid From"
 -msgstr "発効日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.bom,type:0
+ msgid "Normal BoM"
 -msgstr "通常部品表"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:res.company,manufacturing_lead:0
+ msgid "Manufacturing Lead Time"
 -msgstr "製造リードタイム"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
+ #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
+ msgid "Product UOS Qty"
 -msgstr "製品販売単位数量"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
+ msgid ""
+ "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
+ "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
+ "orders."
+ msgstr "週次在庫価値変動は生産活動、製品の受付と配達オーダーと関連付けられている在庫価値の変化を追跡できます。"
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.product.produce:0
+ msgid "Confirm"
 -msgstr "確認"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
+ msgid "Manufacturing Efficiency"
 -msgstr "製造の効率化"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: constraint:res.company:0
+ msgid "Error! You can not create recursive companies."
 -msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,active:0
+ msgid ""
+ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
+ "material without removing it."
 -msgstr "アクティブな項目をFalseに設定すると、部品表は削除することなく非表示にできます。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,product_rounding:0
+ msgid "Product Rounding"
 -msgstr "製品の丸め"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,state:0
+ msgid "New"
 -msgstr "新規"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.product.produce,mode:0
+ msgid "Consume Only"
 -msgstr "消費のみ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Recreate Picking"
 -msgstr "集荷の再作成"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,type:0
+ msgid ""
+ "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
+ "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
+ "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
+ "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
+ "being produced."
+ msgstr ""
+ "サブ製品が複数の製品の中で使われている場合、それ自身の部品表を作成すると便利です。このサブ製品のために分離された生産オーダーを望まない場合、部品表タイプに"
+ "設定 / 模型を選択して下さい。模型部品表が根幹の製品に使われる場合、生産される代わりに構成部品のセットとして販売され、出荷されます。"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.production,state:0
+ msgid ""
+ "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
+ " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
+ " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
+ "                             \n"
+ "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
+ " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
+ " When the production is over, the state is set to 'Done'."
+ msgstr ""
 -"生産オーダーが作成された時、状態はドラフトに設定されます。\n"
 -" オーダーが確認されると、状態は商品待ちに設定されます。\n"
 -" 何か例外がある場合は、状態は集荷例外に設定されます。\n"
 -"在庫が使用可能になった時に、状態は生産準備完了に設定されます。\n"
 -" 生産が開始されると、状態は生産中に設定されます。\n"
 -" 生産が終了すると、状態は完了に設定されます。"
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.bom,method:0
+ msgid "On Order"
 -msgstr "注文中"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
+ #: view:res.company:0
+ msgid "Configuration"
 -msgstr "設定"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom:0
+ msgid "Starting Date"
 -msgstr "開始日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
+ msgid "Time after prod."
 -msgstr "生産後の時間"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+ msgid "Type of period"
 -msgstr "期間のタイプ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Total Qty"
 -msgstr "合計数量"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+ msgid "Number of Hours"
 -msgstr "時間数"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "Costing Information"
 -msgstr "コスト情報"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
+ msgid "Procurement Orders"
 -msgstr "調達オーダー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,product_rounding:0
+ msgid "Rounding applied on the product quantity."
 -msgstr "丸めは製品数量に適用されます。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
+ msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
 -msgstr "生産または仕入オーダーから割り当てて下さい。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
+ msgid "Parent Routing"
 -msgstr "親経路"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,time_start:0
+ msgid "Time in hours for the setup."
 -msgstr "設定のための時間(時)"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
+ msgid "Orange Juice"
 -msgstr "オレンジジュース"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
+ #: field:procurement.order,bom_id:0
+ msgid "BoM"
 -msgstr "部品表"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
+ #: view:report.mrp.inout:0
+ msgid "Stock value variation"
+ msgstr "在庫価値変動"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
+ msgid "Assignment from stock."
 -msgstr "在庫から割り当てて下さい。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,state:0
+ msgid "Waiting Goods"
 -msgstr "待機商品"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
+ msgid "last indice"
 -msgstr "最終インデックス"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,revision_ids:0
+ #: view:mrp.bom.revision:0
+ msgid "BoM Revisions"
 -msgstr "部品表改訂"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:report.mrp.inout,date:0
+ #: field:report.workcenter.load,name:0
+ msgid "Week"
 -msgstr "週"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,priority:0
+ msgid "Normal"
 -msgstr "通常"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Production started late"
 -msgstr "生産が遅れて開始"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
+ msgid "Manufacturing Steps."
 -msgstr "製造工程"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/report/price.py:146
+ #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
+ #, python-format
+ msgid "Cost Structure"
 -msgstr "コスト構造"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
+ msgid "User"
 -msgstr "ユーザ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.product.produce,mode:0
+ msgid "Consume & Produce"
 -msgstr "消費と生産"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,bom_id:0
+ msgid "Parent BoM"
 -msgstr "親部品表"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: report:bom.structure:0
+ msgid "BOM Ref"
 -msgstr "部品表参照"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
+ msgid ""
+ "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
+ "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
+ "component is used."
+ msgstr ""
+ "構成部品の部品表はマスター部品表を作成するために使われる構成部品とサブ製品です。特定の構成部品が使われている部品表を検索するにはこのメニューを使って下さい"
+ "。"
+ #. module: mrp
+ #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
+ msgid "Litre"
 -msgstr "リットル"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:762
+ #, python-format
+ msgid ""
+ "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
+ "But you can only produce up to total %s quantities."
+ msgstr ""
 -"合計 %s の %s を生産しようとしています。\n"
 -"しかし、あなたは合計 %s の量までのみ生産することができます。"
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
+ msgid "Product type is Stockable or Consumable."
 -msgstr "製品タイプは在庫可能または消費可能です。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:603
+ #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
+ #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
+ #, python-format
+ msgid "Error"
 -msgstr "エラー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.production,state:0
+ msgid "Production Started"
 -msgstr "生産開始済"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
+ msgid "Select Quantity"
 -msgstr "数量選択"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
+ #: field:product.product,bom_ids:0
+ msgid "Bill of Materials"
 -msgstr "部品表"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: field:mrp.bom,property_ids:0
+ #: view:mrp.property:0
+ #: view:procurement.order:0
+ #: field:procurement.order,property_ids:0
+ msgid "Properties"
 -msgstr "プロパティ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.routing.workcenter:0
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ msgid "General Information"
 -msgstr "一般情報"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ msgid "Productions"
 -msgstr "生産"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
+ #: view:mrp.bom:0
+ #: field:mrp.bom,routing_id:0
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,routing_id:0
+ #: view:mrp.routing:0
+ #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
+ msgid "Routing"
 -msgstr "経路"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,date_planned:0
+ msgid "Scheduled date"
 -msgstr "予定日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: constraint:stock.move:0
+ msgid "You must assign a production lot for this product"
 -msgstr "この製品に生産ロットを割り当てて下さい。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:stock.move,production_id:0
+ msgid "Production"
 -msgstr "生産"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
+ #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
+ msgid "Work Order"
 -msgstr "作業オーダー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:board.board:0
+ msgid "Procurements in Exception"
 -msgstr "例外の調達"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
+ msgid "'Minimum stock rule' material"
 -msgstr "材料の最上在庫ルール"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
+ msgid "Product Price"
 -msgstr "製品価格"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
+ msgid "Split in Production lots"
 -msgstr "生産ロットに分割"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:change.production.qty:0
+ msgid "Change Quantity"
 -msgstr "数量変更"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:change.production.qty:0
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
+ msgid "Change Product Qty"
 -msgstr "製品数量変更"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.bom.revision:0
+ #: field:mrp.bom.revision,description:0
+ #: view:mrp.property:0
+ #: view:mrp.property.group:0
+ #: field:mrp.routing,note:0
+ #: view:mrp.routing.workcenter:0
+ #: field:mrp.routing.workcenter,note:0
+ #: view:mrp.workcenter:0
+ #: field:mrp.workcenter,note:0
+ msgid "Description"
 -msgstr "説明"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:board.board:0
+ msgid "Manufacturing board"
 -msgstr "製造ボード"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.production,date_planned_end:0
+ msgid "Scheduled End Date"
 -msgstr "終了予定日"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
+ msgid "The way to procurement depends on the product type."
 -msgstr "調達方法は製品タイプに依存します。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
+ msgid "Manufacturing"
 -msgstr "製造"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:board.board:0
+ msgid "Next Production Orders"
 -msgstr "次の生産オーダー"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
+ msgid "Property Groups"
 -msgstr "プロパティグループ"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
+ msgid ""
+ "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
+ "procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
 -msgstr "在庫可能製品の供給をするために選択された方法にしたがって、調達オーダーは見積依頼や生産オーダーなどを作成します。 "
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:874
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:929
+ #: code:addons/mrp/mrp.py:954
+ #, python-format
+ msgid "PROD: %s"
 -msgstr "生産:%s"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
+ msgid "Time in hours for the cleaning."
 -msgstr "清掃のための時間(時)"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
+ msgid "Automatic RFQ"
 -msgstr "自動見積依頼"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
+ msgid ""
+ "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
+ "project management module of OpenERP."
 -msgstr "サービスが提供方法として生産であるなら、これはOpenERPのプロジェクト管理モジュールの中にタスクを生成します。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
+ msgid ""
+ "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
+ "production order creates as much procurement orders as components listed in "
+ "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
+ msgstr ""
+ "原料を供給するために(仕入または生産される)、生産オーダーはMRPスケジューラを実行することを通して、部品表にリストされている構成部品と同様の調達オーダー"
+ "を作成します。"
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.product_price,number:0
+ msgid ""
+ "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
+ "will be displayed base on this quantity."
 -msgstr "生産あるいは購入する製品の数量を指定して下さい。コスト構造のレポートはこの数量を元にして表示されます。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: selection:mrp.bom,method:0
+ msgid "On Stock"
 -msgstr "在庫"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: field:mrp.bom,sequence:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
+ #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
+ msgid "Sequence"
 -msgstr "順序"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
+ msgid "Resource Leaves"
 -msgstr "リソースの休暇"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: help:mrp.bom,sequence:0
+ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
 -msgstr "部品表のリストを表示する際には並び順を与えて下さい。"
++msgstr ""
+ #. module: mrp
+ #: view:mrp.production:0
+ #: field:mrp.production,move_lines:0
+ #: report:mrp.production.order:0
+ msgid "Products to Consume"
 -msgstr "消費製品"
++msgstr ""
Simple merge
                      <newline/>
                      <group expand="0" string="Group By..." >
                          <filter string="Responsible" icon="terp-personal"
 -                            domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}" />
 +                            domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}"/>
                          <filter string="Partner" icon="terp-partner" domain="[]"
 -                            context="{'group_by':'partner_id'}" />
 +                            context="{'group_by':'partner_id'}"/>
                          <separator orientation="vertical"/>
                          <filter string="Project"  icon="terp-folder-violet" domain="[]"
 -                            context="{'group_by':'project_id'}" />
 +                            context="{'group_by':'project_id'}"/>
                          <filter string="Version" icon="terp-gtk-jump-to-rtl"
 -                            domain="[]" context="{'group_by':'version_id'}" />
 +                            domain="[]" context="{'group_by':'version_id'}"/>
                          <separator orientation="vertical"/>
                          <filter string="Category" icon="terp-stock_symbol-selection" domain="[]"
 -                            context="{'group_by':'categ_id'}" />
 +                            context="{'group_by':'categ_id'}"/>
                          <filter string="Priority" icon="terp-rating-rated" domain="[]"
 -                            context="{'group_by':'priority'}" />
 +                            context="{'group_by':'priority'}"/>
                          <filter string="Stage" icon="terp-stage" domain="[]"
 -                            context="{'group_by':'type_id'}" />
 +                            context="{'group_by':'type_id'}"/>
-                         <filter string="State" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]"
+                         <filter string="Status" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]"
 -                            context="{'group_by':'state'}" />
 -                        <separator orientation="vertical" />
 +                            context="{'group_by':'state'}"/>
 +                        <separator orientation="vertical"/>
                          <filter string="Month" icon="terp-go-month"
                              domain="[]" context="{'group_by':'create_date'}" help="Creation Month"/>
                      </group>
Simple merge
Simple merge
Simple merge
Simple merge