"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:06+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer une immobilisation qui contient des lignes de "
+"dépréciations comptabilisées."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une note interne ici…"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:53+0000\n"
-"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"Cliquez pour ajouter un nouveau mode de livraison.\n"
+" </p><p>\n"
+"Chaque transporteur (ex. UPS) peut avoir plusieurs modes de livraison (ex.\n"
+"UPS Express, UPS Standard), chacun avec un jeu de règles de facturation "
+"propre.\n"
+" </p><p>\n"
+"Ajouter un mode de livraison permet de calculer automatiquement\n"
+"les frais de livraison selon les critères que vous entrez, et ce en "
+"fonction\n"
+"du bon de commande (obtenu à partir du devis) ou de la facture (obtenue à\n"
+"partir des bons de livraison).\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-10 03:03+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Deldycke <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 14:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur! La date de début du contrat doit être avant la date de fin."
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-10 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Cliquez pour ajouter un nouveau type d'emballage.\n"
+" </p><p>\n"
+" Le type d'emballage définit les dimensions ainsi que le "
+"nombre\n"
+" de produits par emballage. Ceci permettra au vendeur de "
+"vendre\n"
+" le bon nombre de produits en fonction de l'emballage "
+"sélectionné.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
+"Quantité prévue (calculée ainsi : quantité possédée - livraisons sortantes + "
+"livraisons entrantes)\n"
+"Dans le contexte d'un seul emplacement de stock, ceci inclut les produits "
+"stockés dans cet emplacement, ou de l'un de ses sous-emplacements.\n"
+"Dans le contexte d'un seul entrepôt, ceci inclut les produits stockés dans "
+"l'emplacement de stock de l'entrepôt, ou de l'un de ses sous-emplacements.\n"
+"Dans le contexte d'un seul espace de vente, ceci inclut les produits stockés "
+"dans l'emplacement de stock de l'entrepôt de l'espace de vente, ou de l'un "
+"de ses sous-emplacements.\n"
+"Sinon, ceci inclut tous les produits stockés dans n'importe quel emplacement "
+"de stock de type 'Interne'."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 02:09+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:12+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#. module: product_margin
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Sale"
-msgstr ""
+msgstr "# facturé à la vente"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "Margin Date To"
-msgstr ""
+msgstr "Marge jusqu'à"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "Margin Date From"
-msgstr ""
+msgstr "Marge depuis"
#. module: product_margin
#: help:product.product,turnover:0
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced in Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "# facturé à l'achat"
#. module: product_margin
#: help:product.product,expected_margin:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-09 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Kevin Deldycke <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-10 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
#. module: project_long_term
#: field:project.compute.phases,target_project:0
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
msgstr ""
+"Unité de mesure (Unité de mesure) est une unité pour la mesure d'une durée"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,user_ids:0
msgid ""
"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
msgstr ""
+"Les ressources sur le projet peuvent être calculées automatiquement par le "
+"planificateur."
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
msgid "Cancel Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler la phase"
#. module: project_long_term
#: help:account.analytic.account,use_phases:0
" \n"
" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
+"Si la phase est créée, l'état est 'Brouillon'.\n"
+" Si la phase est démarrée, l'état devient 'En cours'.\n"
+" Si une revue est nécessaire, la phase est dans l'état 'En attente'.\n"
+" Si la phase est terminée, l'état est mis à 'Terminée'."
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,progress:0
#. module: project_long_term
#: field:project.project,phase_count:0
msgid "Open Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir les phases"
#. module: project_long_term
#: help:project.phase,date_end:0
#. module: project_long_term
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte analytique"
#. module: project_long_term
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne de commande de vente"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:42+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer un partenaire qui est assigné à un projet, mais "
+"vous pouvez décochez la case actif."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas sélectionner un compte analytique qui est dans un état "
+"fermé ou annulé."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Feuilles de temps"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Cliquez pour ajouter un contrat client.\n"
+" </p><p>\n"
+" Vous trouverez ici les contrats liés à vos projets clients\n"
+" dans le but de suivre la facturation.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Account/Project"
-msgstr ""
+msgstr "Compte analytique/Projet"
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
"Please define journal on the related employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
+"Veuillez définir un journal sur l'employé lié.\n"
+"Remplissez-le dans l'onglet 'Feuille de temps' de la fiche de l'employé."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Heures"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Vous trouverez ici les feuilles de temps et les achats que "
+"vous avez fait pour vos contrats et qui peuvent être refacturés à votre "
+"client.\n"
+" Si vous souhaitez enregistrer un nouveau travail à facturer, "
+"vous devez utiliser le menu des feuilles de temps.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
#, python-format
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
+"Veuillez définir un employé pour l'utilisateur \"%s\". Vous devez en créer "
+"un."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Déclencher les factures depuis les lignes des commandes de vente"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
"defined in the contract.</p>"
msgstr ""
+"<p>Les feuilles de temps de ce projet peuvent être facturées à %s, en accord "
+"avec les conditions définies dans le contrat.</p>"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Facturer les tâches"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Action incorrecte !"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
"'%s'.</p>"
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Enregistrer vos feuilles de temps pour "
+"le projet '%s'.</p>"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-07 09:56+0000\n"
-"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:57+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-08 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16598)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Ici, vous pouvez suivre toutes les réceptions de bons de "
+"commande\n"
+" pour lesquelles la facturation est \"basée sur les "
+"livraisons entrantes\",\n"
+" et pour lesquelles vous n'avez pas encore reçu de facture "
+"fournisseur.\n"
+" Vous pouvez générer une facture fournisseur basée sur ces "
+"livraisons.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Cliquez pour créer une facture 'Brouillon'.\n"
+" </p><p>\n"
+" Utilisez ce menu pour contrôler les factures à recevoir de vos\n"
+" fournisseurs. OpenERP génère des factures 'Brouillon' depuis "
+"vos\n"
+" bons de commande ou vos réceptions, en fonction du paramétrage.\n"
+" </p><p>\n"
+" Une fois que vous avez reçu la facture de votre fournisseur, "
+"vous\n"
+" pouvez la comparer avec votre facture 'Brouillon' et la "
+"valider.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Cliquez ici pour enregistrer une facture fournisseur.\n"
+" </p><p>\n"
+" Les factures fournisseur peuvent être pré-générées en se "
+"basant\n"
+" sur les bons de commande ou les réceptions. Ceci vous "
+"permet de\n"
+" contrôler les factures que vous recevez de la part de "
+"votre\n"
+" fournisseur avec les documents 'Brouillon' dans "
+"OpenERP.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Ici vous pouvez suivre toutes les lignes de bons de "
+"commandes où\n"
+" la facturation est \"basée sur les lignes de commandes\", et "
+"pour\n"
+" lesquelles vous n'avez pas encore reçu la facture. Vous "
+"pouvez\n"
+" générer une facture 'Brouillon' basée sur les lignes de "
+"cette liste.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr "Commmande d'achat qui possèdent des lignes non facturées"
+msgstr "Bons de commande qui possèdent des lignes non facturées"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Cliquez pour créer un devis qui sera converti en bon de "
+"commande. \n"
+" </p><p>\n"
+" Utiliser ce menu pour chercher vos bons de commande par\n"
+" références, fournisseurs, produits, etc. Pour chaque bon de "
+"commande,\n"
+" vous pouvez suivre la discussion avec le fournisseur, \n"
+" contrôler les produits reçus et contrôler les factures "
+"fournisseur.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
-msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande d'achat"
+msgstr "Impossible d'annuler ce bon de commande"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
-"Identifiant unique du bon de commande d'achat, calculé automatiquement lors "
-"de sa création."
+"Identifiant unique du bon de commande, calculé automatiquement lors de sa "
+"création."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctionnalités fournisseur"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez un bon de commande ouvert."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages non lus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Catégories d'unités de mesure"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
+"Référence du document qui a généré cette commande d'achat; une commande de "
+"vente ou une demande d'approvisionnement interne."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Cliquez pour ajouter une version de la liste de prix.\n"
+" </p><p>\n"
+" Une liste de prix peut avoir plusieurs versions, chacune "
+"étant\n"
+" valable pour une certaine durée. Il peut y avoir par exemple "
+"des\n"
+" versions : \"Prix de base\", \"Prix 2010\", \"Prix 2011\", "
+"\"Ventes d'été\", etc.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Hors-taxe"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer deux niveaux de validation"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Cliquez pour créer une demande de prix.\n"
+" </p><p>\n"
+" Le devis contient l'historique de la discussion/négociation "
+"\n"
+" que vous avez eu avec votre fournisseur. Une fois confirmé,\n"
+" un devis est converti en bon de commande.\n"
+" </p><p>\n"
+" Plusieurs propositions de bons de commande sont créées\n"
+" automatiquement par OpenERP basé sur les besoins.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
-msgstr ""
+msgstr "TIN :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
+" * L'état 'Brouillon' est défini automatiquement quand un bon de commande "
+"est en brouillon.\n"
+"* L'état 'Confirmée' est défini automatiquement quand un bon de commande est "
+"confirmé.\n"
+"* L'état 'Terminée' est défini automatiquement quand le bon de commande est "
+"terminé.\n"
+"* L'état 'Annulée' est défini automatiquement quand un utilisateur annule le "
+"bon de commande."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
+"Permet à l'utilisateur de gérer plusieurs plans analytiques. Ceci vous "
+"permet de diviser les lignes d'un bon de commande entre plusieurs comptes et "
+"plans analytiques.\n"
+" Ceci installe le module 'purchase_analytic_plans'."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
+"L'état d'un bon de commande ou d'une demande de prix. Un devis est un bon de "
+"commande à l'état 'Brouillon'. Ensuite, la commande est confirmée par un "
+"utilisateur, le statut passe à 'Confirmé'. Ensuite, le supplier doit "
+"confirmer la commande pour que l'état passe à 'Approuvé'. Dès que le bon de "
+"commande est payé et reçu, l'état devient 'Terminé'. Si une action "
+"d'annulation est faite dans la facture ou lors de la réception, le statut "
+"devient 'En erreur'."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
+"Fournit un mécanisme de double validation des bons de commande qui dépassent "
+"un montant minimum.\n"
+" Ceci installe le module 'purchase_double_validation'."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
-msgstr "Factures & Bons de Réception"
+msgstr "Factures & bons de réception"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 09:00+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#: code:addons/resource/resource.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copie)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Heures"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
-msgstr ""
+msgstr "Heures de début et de fin de travail"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
+"Ce champ représente l'efficacité d'une ressource pour terminer des tâches, "
+"par ex. la ressource affectée seule a une phase de 5 jours avec 5 tâches qui "
+"lui sont attribuées, montrera par défaut une charge de 100% pour cette "
+"phase, mais si nous définissons une efficacité de 200%, alors sa charge sera "
+"seulement de 50%."
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Durée"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
-msgstr ""
+msgstr "Génère les factures basées sur l'option sélectionnée."
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and the cost price."
msgstr ""
+"Il donne la rentabilité en calculant la différence entre le prix unitaire et "
+"le coût."
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Date d'engagement de la livraison."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-18 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:03+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-19 06:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: sale_stock
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une quantité de %d unités.\n"
+"Mais elle n'est pas compatible avec l'emballage sélectionné.\n"
+"Ceci est une proposition de quantité en fonction de l'emballage :\n"
+"EAN : %s - Quantité : %s - Type de l'unité : %s"
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_packinglist0
"You cannot make an advance on a sales order that is "
"defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas faire une avance sur une commande de vente qui est "
+"définie comme 'Facture automatique après la livraison'."
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Project MRP"
-msgstr ""
+msgstr "Projets GPAO"
#. module: sale_stock
#: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr ""
+"Vous permet d'étiqueter les lignes de commande de vente avec des propriétés"
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
+"Les Incoterms sont une série de termes commerciaux prédéfinie utilisés dans "
+"les transactions internationales."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,module_delivery:0
"prices.\n"
" This installs the module delivery."
msgstr ""
+"Vous permet d'ajouter des méthodes de livraisons dans vos commandes\n"
+"de ventes et vos ordres de livraison.\n"
+" Vous pouvez définir vos propres transporteurs et les "
+"grilles\n"
+" de prix de livraison.\n"
+" Ceci installe le module 'delivery'."
#. module: sale_stock
#: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0
"lines.\n"
" This installs the modules project_timesheet and project_mrp."
msgstr ""
+"Vous donne la possibilité de transférer les entrées en dessous des tâches "
+"définies pour la gestion de projet\n"
+" aux lignes de feuille de temps pour une date et un "
+"utilisateur particulier avec pour effet de créer, éditer et supprimer dans "
+"les deux sens\n"
+" et pour créer automatiquement des tâches depuis les lignes "
+"d'approvisionnement.\n"
+" Ceci installe les modules 'project_timesheet' et "
+"'project_mrp'."
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
"Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
"order."
msgstr ""
+"Vous permet de définir des adresses de livraison et de facturation dans les "
+"commandes de vente."
#. module: sale_stock
#: model:process.node,note:sale_stock.process_node_saleprocurement0
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale_stock
#: help:sale.order,picking_ids:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-21 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-22 05:27+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
#: view:product.product:0
msgid "When receiving at location X, move to location Y"
msgstr ""
+"Quand vous recevez dans l'emplacement X, déplacez vers l'emplacement Y"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#. module: stock_location
#: view:product.product:0
msgid "Fulfill needs on location X from location Y "
-msgstr ""
+msgstr "Remplit les besoins de l'emplacement X depuis l'emplacement Y "
#. module: stock_location
#: view:product.product:0