"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 09:06+0000\n"
"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
msgstr ""
+"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
+"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
+"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
+"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
+"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
+"the customer."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-02 17:13+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Birbirinin alt kategorisi olan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-11 15:22+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tutar"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account.move.line:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam:"
#. module: account_followup
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
-msgstr ""
+msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_followup
#: constraint:res.company:0
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Aşağıdaki carilere e-posta gönderilmedi, E-posta bulunmuyor!\n"
+"\n"
+"%s"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#. module: account_followup
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,test_print:0
msgid "Test Print"
-msgstr ""
+msgstr "Test Baskısı"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:37+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe / Ödemeler"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef Banka Hesabı"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
-msgstr ""
+msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
-msgstr ""
+msgstr "Yevmiye Girişinizin tarihi tanımlanan dönemle uyuşmuyor!"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.journal:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: sql_constraint:account.invoice:0
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0
"publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do "
"it through the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
+"Eğer modülünüzün başka kullanıcıların ilgisini çekeceğini düşünüyorsanız, "
+"modülünüzü http://apps.openerp.com sitesinde yayınlamak isteriz. Modül "
+"yayını için yine 'base_module_publish' modülünü de kullanabilirsiniz."
#. module: base_module_record
#: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Fırsat Analizleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Exp. Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Bekl. Kapanış"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
-msgstr ""
+msgstr "Tahmini Kapatma Ayı"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrarları sonlandırma"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
#: code:addons/crm/crm_lead.py:733
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu Yok"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Team Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Takım Lideri"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Opportunity / Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat / Müşteri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta Geçidi"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılacaklar"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Phonecalls during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 7 günlük telefon kayıtları"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Cari İlgili Kişisi"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule/Log a call"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon görüşmesi programla/kaydet"
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
#: selection:crm.add.note,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüyor"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Ayı"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmans"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Ayı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket Dövizi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Ay-1"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: code:addons/crm/crm_lead.py:451
#, python-format
msgid "From %s : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s den: %s"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation Year"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma Yılı"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
-msgstr ""
+msgstr "Açık günleri hesaplamak için kullanılır"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmamış Telefon Görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yıl yapılan telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Todays's Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Bugün yapılan telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:board.board:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Change Color"
-msgstr ""
+msgstr "Renk Değiştir"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Show only opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece fırsatı göster"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert into Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsata Dönüştür"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Ekibini Göster"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsatlarım"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Yılı"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Call Details"
-msgstr ""
+msgstr "Arama detayları"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Log call"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Kaydet"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleme durumundaki Telefon Aramaları"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#. module: crm
#: field:crm.case.channel,name:0
msgid "Channel Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal Adı"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Expected closing day"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenen Bitiş Günü"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule a Call"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Programla"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı durumdaki Telefon Görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
+"E-posta gönderilirken, Öntanımlı e-posta adresi satış ekibinden alınır."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: code:addons/crm/crm_lead.py:431
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştirilmiş Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
msgid "Define Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Ekiplerini Tanımla"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in draft and open state"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak veya açık durumdaki telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Posta"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
msgid "Opportunities By Categories"
-msgstr ""
+msgstr "KAtegorilerine Göre Fırsatlar"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Log a call"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme kaydet"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Do not link to a partner"
-msgstr ""
+msgstr "Bir cariye bağlama"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsatları Dönüştür"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting / Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı / Cari"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Ayı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Yılı"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanallar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
#, python-format
msgid "Please select more than one opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen birden fazla fırsat seçin."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Pending Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen Fırsatlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Planlanmış Görüşmeler"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Scheduled Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Planlanmış Telefon Görüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı E-posta"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optin:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Open Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Açık Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
-msgstr ""
+msgstr "Sahne Arama"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Number of repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar Sayısı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule call"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme Programla"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
msgid "Exp. Closing Day"
-msgstr ""
+msgstr "Bekl. Kapanış Günü"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Satış"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma Günü"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Geçen Ay yapılan Telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show countries"
-msgstr ""
+msgstr "Ülkeleri Göster"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Salesman"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Temsilcisi Seç"
#. module: crm
#: view:board.board:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,subjects:0
msgid "Subject of Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta Konusu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim Kanalı (eposta, doğrudan, telefon, ...)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Renk İndeksi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Kontrol Paneli"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Kime"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,th:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Cari İletişim E-postası"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
#, python-format
msgid "A partner is already defined."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Cari zaten Tanımlanmış"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Exp. Closing Month"
-msgstr ""
+msgstr "Bekl. Kapanış Ayı"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Arama Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
-msgstr ""
+msgstr "Belk. Kapanış Yılı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Logged Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıtlı Aramalar"
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Fırsatı kazanıldı."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün Ekiplerde Ortak"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Expected closing year"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenen Kapanış Yılı"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_id:0
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme Programla"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışanlara açık"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ay yapılan telefon görüşmeleri"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Fırsatlar"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
#, python-format
msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket adresinizde E-posta bulunamadı"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,email:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle"
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta oluşturma sihirbazı"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#. module: crm
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-05 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Date Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatılma Tarihi"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
#: selection:crm.claim,state:0
#: view:crm.claim.report:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: crm_claim
#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Ay-1"
#. module: crm_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_cc:0
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.report:0
msgid "My company"
-msgstr ""
+msgstr "Şirketim"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
#. module: crm_claim
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yıl oluşturulan Destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
-msgstr ""
+msgstr "Destek talebi tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
-msgstr ""
+msgstr "Şirketim"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
-msgstr ""
+msgstr "geçen ay yapılan destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "son 7 günde yapılan destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Destek Talebi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
-msgstr ""
+msgstr "Destek taleplerinin ayı"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu Yok"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen bütün destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
-msgstr ""
+msgstr "Destek Talebinin Yılı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ay oluşan destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
-msgstr ""
+msgstr "İletişim Kanalı"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüyor"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Ay-1"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Todays's Helpdesk Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Bugünün destek talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Request Date"
-msgstr ""
+msgstr "Talep Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Open Helpdesk Request"
-msgstr ""
+msgstr "Destek Talebi Aç"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-16 20:15+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line
msgid "open.questionnaire.line"
-msgstr ""
+msgstr "open.questionnaire.line"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire
msgid "open.questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "open.questionnaire"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_İptal"
#. module: crm_profiling
#: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0
msgid "Question / Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Soru /Cevap"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Servisini veren Cari"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
msgid "Advanced Pricing"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Fiyatlama"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,amount:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tutar"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
-msgstr ""
+msgstr "Taşıma Şirketi"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
#: code:addons/delivery/delivery.py:143
#, python-format
msgid "Default price"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Fiyat"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_define_delivery_steps_wizard
msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
msgid "Normal Price"
-msgstr ""
+msgstr "Normal Fiyat"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94
#. module: delivery
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form1
msgid "Define Delivery Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Yöntemini Tanımla"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
msgid "Free If More Than"
-msgstr ""
+msgstr "Ücretsiz Eğer fazlaysa"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Pricing Information"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyat Bilgisi"
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm ürünleri tek seferde teslim et"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
msgid "Advanced Pricing per Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese göre Gelişmiş Fiyatlama"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
#. module: delivery
#: selection:delivery.define.delivery.steps.wizard,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
-msgstr ""
+msgstr "Her ürün hazır olduğunda teslim et"
#. module: delivery
#: view:delivery.define.delivery.steps.wizard:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-10 19:43+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dökümanlarımdaki filtreler"
#. module: document
#: field:ir.attachment,index_content:0
#. module: document
#: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
msgid "Knowledge Management"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi Yönetimi"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Indexed Content - experimental"
-msgstr ""
+msgstr "İndekslenmiş İçerik - Deneysel"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Klasörleri Ayarla"
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
msgid "Document Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Dökümanlar Klasörü"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "This Months Files"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ayın Dosyaları"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Configure Direcories"
-msgstr ""
+msgstr "Klasörleri Ayarla"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Klasör Ayarları"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "All Months Files"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün Ayların Dosyaları"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:20+0000\n"
-"Last-Translator: Angel Spy <melissadilara@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem Türü"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-06 10:17+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
-msgstr ""
+msgstr "Şu an Üretilen Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
"the product can be purchased."
msgstr ""
+"Satın aldığınız ve sattığınız her ürün için bir ürün formu oluştur. Eğer "
+"ürün satınalınıyorsa bir tedarikçi belirleyin."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
-msgstr ""
+msgstr "Üretilmiş Ürünler"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! Kendini İçeren BoM oluşturamazsınız."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
#: sql_constraint:mrp.production:0
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Üretilecek Ürünler"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
msgid "Configure your work centers"
-msgstr ""
+msgstr "İş merkezlerinizi ayarlayın"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
-msgstr ""
+msgstr "Rota iş merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
-msgstr ""
+msgstr "BoM satırındaki ürün BoM ürünü ile aynı olamaz."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Hammadde bekleyen Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
"resource leave are not taken into account in the time computation of the "
"work center."
msgstr ""
+"İş merkezleri üretim birimlerini oluşturup yönetmenizi sağlar. İş merkezleri "
+"kapasite planlamasında kullanılan işçiler ve veya makielerden oluşur. Lütfen "
+"çalışma saatlerinin ve çalışan izinlerinin bu hesaplarda dikkate "
+"alınmadığını unutmayın."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: code:addons/mrp/mrp.py:503
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' durumundaki üretim emirini silinemez."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam maliyet %s %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config
msgid "MRP Management"
-msgstr ""
+msgstr "MRP Yönetimi"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
-msgstr ""
+msgstr "İş Merkezinin saatlik maliyetini belirleyin"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr ""
+"Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki operasyonu yapması için gereken saat"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
msgid "Create or Import Products"
-msgstr ""
+msgstr "Ürünleri Oluştur ya da İçeri Aktar"
#. module: mrp
#: field:report.workcenter.load,hour:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
-msgstr ""
+msgstr "Üretime başlamaya hazır Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
+"Rotalar kullanılan bütün iş merkezlerini ne kadar süre/kaç döngü "
+"kullanıldığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş "
+"merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Bileşen Maliyeti"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "İşçilik Maliyeti %s %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş adedi negatif ya da sıfır olamaz!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr ""
+"İş Merkezinin Açıklaması. Bu alanda her döngünün bu iş merkezine göre ne "
+"olduğunu açıklayın."
#. module: mrp
#: view:mrp.production.lot.line:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:734
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim Geç Başladı"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim Başladı"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:954
#, python-format
msgid "PROD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ÜRET: %s"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51
#, python-format
msgid "Please select at least one user to share with"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir kullanıcı seçin"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55
#, python-format
msgid "Please select at least one group to share with"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir grup seçin"
#. module: portal
#: field:res.portal,group_id:0
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,group_ids:0
msgid "Existing groups"
-msgstr ""
+msgstr "Varolan gruplar"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Kullanıcı Ayarları"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal User"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Kullanıcısı"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager
"Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
"configure the users, access rights and menus of portal users."
msgstr ""
+"Portal yöneticileri portal tanımlarına erişebilir, kullanıcılar, erişim "
+"hakları ve menüleri kolayca yapılandırabilirler."
#. module: portal
#: help:res.portal,override_menu:0
msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
msgstr ""
+"Bu opsiyonu portal kullanıcılarının menü eylemlerini değiştirmek için "
+"kullanın"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,user_email:0
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta"
#. module: portal
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: field:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Parçalar"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Send Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Davetleri Gönder"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Widgets assigned to Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıya atanmış parçalar"
#. module: portal
#: help:res.portal,url:0
msgid "The url where portal users can connect to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Portal kullanıcılarının sunucuya bağlanacağı adres"
#. module: portal
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer
msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
msgstr ""
+"Portal yetkilileri portal sihirbazını kullanarak yeni portal kullanıcıları "
+"oluşturabilirler."
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,message:0
msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yazı kullanıcıya gönderilen hoşgeldin e-posta mesajına eklenecek"
#. module: portal
#: help:res.portal,menu_action_id:0
msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
msgstr ""
+"Eğer seçilirse portal kullanıcıları için olan standart menüyü değiştirir"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Dil"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Name"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Adı"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard.user:0
msgid "Portal Users"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Kullanıcıları"
#. module: portal
#: field:res.portal,override_menu:0
msgid "Override Menu Action of Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıların menü eylemlerini değiştir"
#. module: portal
#: field:res.portal,menu_action_id:0
msgid "Menu Action"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Eylemi"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget
msgid "Portal Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Parçaları"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal
#: field:res.portal.widget,portal_id:0
#: field:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
#, python-format
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(company)s şirketindeki OpenERP hesabınız"
#. module: portal
#: code:addons/portal/portal.py:106
#: code:addons/portal/portal.py:177
#, python-format
msgid "%s Menu"
-msgstr ""
+msgstr "%s Menü"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard,portal_id:0
msgid "The portal in which new users must be added"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni kullanıcıların eklenmesi gereken portal"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard
msgid "Portal Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Sihirbazı"
#. module: portal
#: help:res.portal,widget_ids:0
msgid "Widgets assigned to portal users"
-msgstr ""
+msgstr "Portal kullanıcılarına atanmış parçacıklar"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163
#, python-format
msgid "(missing url)"
-msgstr ""
+msgstr "(kayıp url)"
#. module: portal
#: view:share.wizard:0
#: field:share.wizard,user_ids:0
msgid "Existing users"
-msgstr ""
+msgstr "Varolan kullanıcılar"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sihirbaz"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,user_email:0
"Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
"to new users"
msgstr ""
+"Kullanıcı adı olarak kullanılacak. Ayrıca yeni hesap bilgileri yeni "
+"kullanıcıya gönderilmeli"
#. module: portal
#: field:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "Parent Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Menü"
#. module: portal
#: field:res.portal,url:0
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,widget_id:0
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Parçacık"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,lang:0
msgid "The language for the user's user interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının kullanıcı arayüzü dili"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal Et"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Web sitesi"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Create Parent Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Menü Oluştur"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
msgid ""
"The following text will be included in the welcome email sent to users."
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki yazı kullanıcıya gönderilen hoşgeldin mesajına eklenecek"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135
#, python-format
msgid "Email required"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta Gerekli"
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_res_users
msgid "res.users"
-msgstr ""
+msgstr "res.users"
#. module: portal
#: constraint:res.portal.wizard.user:0
msgid "Invalid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136
msgid ""
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
msgstr ""
+"E-posta gönderebilmek için kullanıcı seçeneklerinde e-posta adresiniz "
+"tanımlı olmalı."
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.menu"
#. module: portal
#: help:res.portal,group_id:0
msgid "The group extended by this portal"
-msgstr ""
+msgstr "Bu portal ile grup genişletilmiş"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,user_ids:0
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
#: view:res.portal:0
msgid "Portals"
-msgstr ""
+msgstr "Portallar"
#. module: portal
#: help:res.portal,parent_menu_id:0
msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Menü eylemi bu menü kaleminde alt menüler açar"
#. module: portal
#: field:res.portal.widget,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra"
#. module: portal
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili Cari"
#. module: portal
#: view:res.portal:0
msgid "Portal Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Menüsü"
#. module: portal
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#. module: portal
#: view:res.portal.wizard:0
#: field:res.portal.wizard,message:0
msgid "Invitation message"
-msgstr ""
+msgstr "Davet mesajı"
#. module: portal
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
"http://www.openerp.com\n"
msgstr ""
+"Sayın %(name)s,\n"
+"\n"
+"Size %(url)s adresinde bir OpenERP hesabı açıldı.\n"
+"\n"
+"Giriş bilgileriniz:\n"
+"Veritabanı: %(db)s\n"
+"Kullanıcı adı: %(login)s\n"
+"Şifre: %(password)s\n"
+"\n"
+"%(message)s\n"
+"\n"
+"--\n"
+"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
+"http://www.openerp.com\n"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici"
#. module: portal
#: help:res.portal.wizard.user,name:0
msgid "The user's real name"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcının Gerçek Adı"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
#: view:res.portal.wizard:0
msgid "Add Portal Access"
-msgstr ""
+msgstr "Portal erişimi ekle"
#. module: portal
#: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Cari"
#. module: portal
#: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action
"the portal's users.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Portal bir kullanıcı grubuna belirli ekranlar ve kurallar tanımlanmasına "
+"olanak verir.\n"
+" Portal kullanıcılarına bir portal menüsü, parçacıklar, ve özel gruplar "
+"atanabilir.\n"
+" "
#. module: portal
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
msgid "Share Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım Sihirbazı"
#. module: portal
#: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer
msgid "Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Yetkili"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-24 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14713)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: project_retro_planning
#: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project
#. module: project_retro_planning
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Aynı projeye yükselme atayamazsınız!"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:44+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 23:32+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: code:addons/purchase/purchase.py:235
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir satınalma emrini silmeden önce iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:772
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylanmış Satınalma emri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalandırılacak"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.wizard"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulmuş taslak fatura temelinde"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
-msgstr ""
+msgstr "Günün Siparişi"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorilere Göre Aylık Satınalmalar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak durumundaki Satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
+"Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün faturaları iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Geçen Aydaki Emirler"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:411
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün alımları iptal etmelisiniz."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
-msgstr ""
+msgstr "İstisna durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen sevkiyatlar halihazırda işlenmiş"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
-msgstr ""
+msgstr "sevkiyatlar Temelinde"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
-msgstr ""
+msgstr "İstisna durumundaki Satınalma Emirleri"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçileri Oluştur ya da Aktar"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Müsait"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "view tipinde bir lokasyona ürün giriş çıkışı yapamazsınız."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:710
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:788
#: code:addons/purchase/purchase.py:284
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir kalemi olmayan satınalma emirlerini onaylayamazsınız"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Onay Bekliyor"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik-eposta onaylı satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Ay-1"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ayki Emirler"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylı Satınalma Emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Satınalma (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
-msgstr ""
+msgstr "Birikmiş Sipariş mi (backorder)"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Şirket adı tekil olmalı !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma emri kalemleri temelinde"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:885
#, python-format
msgid "PO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "SA: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "E-Posta Şablonları"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices on Based Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma emri temelinde taslak faturaları oluştur"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalmalardaki Faturalama Kontrolü"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Adres Defteri"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
#: code:addons/purchase/purchase.py:417
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu satınalma emri iptal edilemiyor!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Kategorileri"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Henüz onaylanmamış satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalanmamış"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Aylık Emirler"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Faturalama kontrol yöntemini belirle"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak faturalar temelinde"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
+"Seçilmiş tedarikçinin minimum sipariş miktarı %s, daha az miktar "
+"satınalmamalısınız."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Yevmiye"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlandı durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalacak teslimat"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
"This tool will help you to select the method you want to use to control "
"supplier invoices."
msgstr ""
+"Bu araç, tedarikçi faturalarını kontrol etmek için kullanmak istediğiniz "
+"yöntemi seçmek için yardımcı olacaktır."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı fatura kontrol metodu"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Bakiyeleri"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
#. module: purchase
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:358
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak durumundaki satınalma emirleri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yılki Emirler"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma Emri kalemleri temelinde"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:32+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Order Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Onay Bekleyen Alış Siparişi"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-16 21:14+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_id:0
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:112
#, python-format
msgid "Converted to Sales Quotation(%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Satış Teklifine (%s) cevirilmiş"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
#. module: sale_crm
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Ekiplerim"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsatlarım"
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Sahneye göre Planlanan Gelirlerim"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
#. module: sale_journal
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
#. module: sale_journal
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: sale_journal
#: field:sale.order,invoice_type_id:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-24 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-12 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: share
#: field:share.wizard,embed_option_title:0
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:641
#, python-format
msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım oluşturmak için Eylem ve Erişim modu gereklidir"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
"to share."
msgstr ""
+"Lütfen paylaşmak istediğiniz verileri içeren ekranı açan eylemi seçin."
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
"applied to the shared data."
msgstr ""
+"İsterseniz, paylaştığınız bilgiler için ek alan adı (domain) kısıtları "
+"belirleyebilirsiniz."
#. module: share
#: help:share.wizard,name:0
#: help:share.wizard,action_id:0
msgid ""
"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşmak istediğiniz ekranı açan eylem"
#. module: share
#: constraint:res.users:0
#, python-format
msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
msgstr ""
+"Kullanıcı %s(%s) tarafından %s grubu için oluşturulan dolaylı paylaşım "
+"filtresi"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:768
"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
"to invite external users to view or edit some of their documents."
msgstr ""
+"\n"
+"Bu grubun üyelerinin dış dünyadaki kullanıcılarla dökümanları görüntülemek "
+"veya düzenlemek için paylaşabilecekleri paylaşım sihirbazına erişimleri "
+"vardır."
#. module: share
#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
#. module: share
#: field:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Erişim Modu"
#. module: share
#: view:share.wizard:0
msgid "Sharing: preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım: Hazırlama"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:199
"You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
"the Share button."
msgstr ""
+"Share (Paylaş) düğmesi kullanmadan önce, kullanıcı tercihleri e-posta "
+"adresini yapılandırmanız gerekir."
#. module: share
#: help:share.wizard,access_mode:0
msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşılan belgeler verilebilen Erişim hakları."
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-25 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14719)\n"
#. module: warning
#: sql_constraint:purchase.order:0
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#. module: warning
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
#. module: warning
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Numarası Her Şirkette Tekil Olmalı!"
#. module: warning
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! kendini çağıran ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
#. module: warning
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz BBA Yapılı İletişim !"
#. module: warning
#: view:res.partner:0