-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-# * mrp
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:35+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: Antonio Fregoso <antonio.fregoso.mx@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
#. module: mrp
-#: field:mrp.production,move_created_ids:0
-#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
-msgid "Moves Created"
-msgstr "Movimientos creados"
+#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
+msgid ""
+"Allows to manage all product repairs.\n"
+" * Add/remove products in the reparation\n"
+" * Impact for stocks\n"
+" * Invoicing (products and/or services)\n"
+" * Warranty concept\n"
+" * Repair quotation report\n"
+" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
+" This installs the module mrp_repair."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
-msgid ""
-"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
-"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
-"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
-"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
-"(stock increase) when the order is processed."
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "No. Of Cycles"
msgstr ""
-"Las órdenes de fabricación suelen ser propuestas automáticamente por OpenERP "
-"en base a la lista de materiales y las reglas de abastecimiento, pero "
-"también puede crear órdenes de fabricación manualmente. OpenERP controlará "
-"el consumo de las materias primas (disminución de stock) y la producción de "
-"los productos terminados (aumento de stock) cuando se procese la orden."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
-msgstr "Ubicación donde el sistema buscará los componentes."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
-msgstr "Utilización del centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
-msgstr "Ruta de centros de producción"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
-msgid "Manufacturing Resource Planning"
-msgstr "Planificación de recursos de fabricación (MRP)"
-
-#. module: mrp
-#: report:mrp.production.order:0
-msgid "No. Of Cycles"
-msgstr "Núm. de ciclos"
+msgstr ""
#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
+#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
-msgstr "Número de ciclos"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr ""
-"La 'regla de stock mínimo' permite al sistema de crear órdenes de "
-"abasteciemiento automáticamente cuando el stock mínimo es alcanzado"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.production,picking_id:0
-#: field:mrp.production.order,picking_id:0
-msgid "Picking list"
-msgstr "Albarán"
-
-#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:121
-#, python-format
-msgid "Hourly Cost"
-msgstr "Coste horario"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
-msgid "Cost Price per Uom"
-msgstr "Precio de coste pour Udm"
+msgid "Hourly Cost"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgstr "Productos de desecho"
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,day:0
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Mrp Workcenter"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
-msgstr "Procesos productivos"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.workcenter,product_id:0
-msgid "Work Center Product"
-msgstr "Producto centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
-msgstr "Buscar lista de materiales"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
-msgstr "Para productos almacenables y consumibles"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
-msgid "To Produce"
-msgstr "A producir"
+#: help:mrp.bom,message_unread:0
+#: help:mrp.production,message_unread:0
+#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
-"Número de iteraciones que debe realizar este centro de producción en la "
-"operación indicada de la ruta."
+
+#. module: mrp
+#: view:product.product:0
+msgid "False"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
-#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
-msgstr "Productos finalizados"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
-#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
-msgid "To Buy"
-msgstr "A comprar"
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-msgid "Raw Material Location"
-msgstr "Ubicación de materias primas"
+#: help:mrp.bom,message_summary:0
+#: help:mrp.production,message_summary:0
+#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.installer,mrp_operations:0
-msgid ""
-"Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
-"and end date of execution of the order."
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
+msgid "To Buy"
msgstr ""
-"Mejora las órdenes de producción con los estados de preparación, así como la "
-"fecha de inicio y final de la ejecución de la orden."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr ""
-"El sistema crea automáticamente una petición de presupuesto al proveedor "
-"preferido."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
-msgstr "Productos a terminar"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
-msgstr "Conjunto / Paquete"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
-msgid "MRP Subproducts"
-msgstr "Subproductos MRP"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production:0
-#: field:mrp.production,state:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
-msgstr "Coste por hora"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr ""
-"En caso de que el método de suministro del producto es Producir, el sistema "
-"crea una orden de producción."
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production:0
-msgid "UOM"
-msgstr "UdM"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
-#: field:mrp.bom,product_qty:0
-#: field:mrp.production,product_qty:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,product_qty:0
-#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Qty"
-msgstr "Ctdad producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.workcenter,product_id:0
-msgid ""
-"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
-"accounting."
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
-"Introduzca este producto para realizar fácilmente un seguimiento de sus "
-"costes de producción en la contabilidad analítica."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
-msgstr "Para material comprado"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
+msgid "Order Planning"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.bom.revision,indice:0
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisión"
+#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
+msgid "Allow detailed planning of work order"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
-msgid "Reporting"
-msgstr "Informe"
+#: code:addons/mrp/mrp.py:633
+#, python-format
+msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
-msgstr "Cuenta ciclo"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:121
+#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
-msgstr "Coste del trabajo"
-
-#. module: mrp
-#: report:bom.structure:0
-msgid "["
-msgstr "["
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
-msgstr "Abastecimiento de servicios"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
-msgstr "Información de capacidad"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
+msgid "Work Centers"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a routing.\n"
+" </p><p>\n"
+" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
+" operations that should be followed within your work centers "
+"in\n"
+" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
+" materials that will define the required raw materials.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
+msgid "Produced Products"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
-msgstr "Ubicación destino"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.config.settings:0
+msgid "Master Data"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.installer:0
-msgid "title"
-msgstr "título"
+#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
+msgid "Produce several products from one manufacturing order"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
-msgid "Master Data"
-msgstr "Datos principales"
+#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid ""
+"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
+"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
+#: view:mrp.bom:0
msgid ""
-"The system waits for the products to be available in the stock. These "
-"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
+"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
+" will contain the raw materials, instead of "
+"the finished product."
msgstr ""
-"El sistema espera a que los productos estén disponibles en el stock. Estos "
-"productos suelen ser adquiridos de forma manual o a través de una regla de "
-"stock mínimo."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
-msgstr "Ref. empresa"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
-msgstr "Cantidad en horas"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
-msgstr "Bienes planificados"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
-msgstr "Conjuntos / Fantasma"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.bom,position:0
-msgid "Reference to a position in an external plan."
-msgstr "Referencia a una ubicación en una plan. externa"
-
-#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: constraint:stock.move:0
-msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
-msgid "Production Order Report"
-msgstr "Informe de órden de producción"
+#: help:mrp.bom,position:0
+msgid "Reference to a position in an external plan."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
+#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
+msgid "Manage Routings"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
-msgstr "Producir producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+#: constraint:mrp.bom:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:177
-#, python-format
-msgid "Components Cost of "
-msgstr "Coste de los componentes de "
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
+msgid "Work Center Usage"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
-msgstr "Abastecimiento de producto almacenable"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.bom:0
-msgid "Default UOM"
-msgstr "UdM por defecto"
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a manufacturing order. \n"
+" </p><p>\n"
+" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
+" consume raw materials and produce finished products.\n"
+" </p><p>\n"
+" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
+"based\n"
+" on customer requirements or automated rules like the "
+"minimum\n"
+" stock rule.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:130
+#: sql_constraint:mrp.production:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
+#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.product_price,number:0
+#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
-msgstr "Cantidad"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
-msgid "Nbr of hours"
-msgstr "Nº de horas"
+#: help:mrp.workcenter,product_id:0
+msgid ""
+"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
+"accounting."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,product_id:0
+msgid "Work Center Product"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
-msgstr "Confirmar producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr ""
-"El sistema crea una orden (de producción o de compra) en función de la "
-"cantidad vendida y los parámetros de los productos."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr ""
-"Esto se utiliza en caso de un servicio sin ningún tipo de impacto en el "
-"sistema, una sesión de formación, por ejemplo."
#. module: mrp
-#: field:mrp.installer,mrp_repair:0
-msgid "Repairs"
-msgstr "Reparaciones"
+#: field:mrp.bom,product_qty:0
+#: field:mrp.production,product_qty:0
+#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
+msgid "Product Quantity"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.installer,stock_location:0
-msgid "Advanced Routes"
-msgstr "Rutas avanzadas"
+#: help:mrp.production,picking_id:0
+msgid ""
+"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
+"production plan"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
-msgstr "Horario trabajo"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production,state:0
+msgid ""
+"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
+" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
+"Goods'.\n"
+" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
+"Exception'.\n"
+" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
+"to Produce'.\n"
+" When the production gets started then the status is set to "
+"'In Production'.\n"
+" When the production is over, the status is set to 'Done'."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
-msgstr "Variación del valor del stock semanal"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.installer,mrp_repair:0
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
-"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
-"invoicing)."
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a new property.\n"
+" </p><p>\n"
+" The Properties in OpenERP are used to select the right bill "
+"of\n"
+" materials for manufacturing a product when you have "
+"different\n"
+" ways of building the same product. You can assign several\n"
+" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
+" creates a sales order, they can relate it to several "
+"properties\n"
+" and OpenERP will automatically select the BoM to use "
+"according\n"
+" the needs.\n"
+" </p>\n"
+" "
msgstr ""
-"Activa la garantía y la gestión de reparaciones (y su impacto sobre stocks y "
-"facturación)"
#. module: mrp
-#: field:mrp.production,date_planned_date:0
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,date_planned:0
#: report:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr "Fecha programada"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/procurement.py:124
+#, python-format
+msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
+msgstr ""
#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
-msgstr "Lista de Material"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
-"Dejarlo vacío si se produce en el mismo lugar en que los productos acabados "
-"son necesarios. Indique una ubicación si se produce en una ubicación fija. "
-"Puede ser una ubicación de otra empresa si subcontrata las operaciones de "
-"fabricación."
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
-msgstr "Variación del valor de stock"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
-msgstr "Estructura lista de materiales"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
-msgstr "Producto de tipo servicio"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
-msgid ""
-"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
-"your bill of materials."
+#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
+msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr ""
-"Definir grupos específicos de propiedad que se pueden asignar a las "
-"propiedades de su lista de materiales."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
-msgstr "Descomposición fabricación"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
-msgstr "Para servicios"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.bom.revision,date:0
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Fecha de modificación"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
-#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
-msgid ""
-"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
-"production orders."
msgstr ""
-"Rellenarlo sólo si desea crear entradas automáticas de contabilidad "
-"analítica según órdenes de producción."
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
-msgid "Nbr of cycles"
-msgstr "Nº de ciclos"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
-msgstr "Solicitud de presupuesto."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:change.production.qty:0
+#: view:mrp.config.settings:0
+#: view:mrp.product.produce:0
+#: view:mrp.product_price:0
+#: view:mrp.workcenter.load:0
+msgid "or"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr ""
-"La lista de materiales está vinculada a una ruta, es decir, la sucesión de "
-"centros de producción."
#. module: mrp
-#: constraint:product.product:0
-msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr "Error: Código EAN no válido"
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,move_created_ids:0
+msgid "Products to Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.config.settings:0
+msgid "Apply"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
-msgstr "Ubicación de producción"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production:0
-msgid "Change Qty"
-msgstr "Cambiar Ctd."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
-msgstr "Forzar reservas"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
-msgstr "Valor del stock"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
-msgstr "Estructura LdM del producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
-msgstr "Buscar producción"
-
-#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:130
-#, python-format
-msgid "Supplier Price per Uom"
-msgstr "Precio proveedor por UdM"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
-msgstr "Estructura LdM"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
-#: view:mrp.product.produce:0
-#: view:mrp.production:0
-msgid "Produce"
-msgstr "Producir"
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
+msgid "To Produce"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
-msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
+#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
+msgid ""
+"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
+"to production orders.\n"
+" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
+"contracting).\n"
+" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
+"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
+" and put the location of the supplier in the routing of the "
+"assembly operation.\n"
+" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Picking Exception"
-msgstr "Excepción albarán"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
-msgstr "Líneas de las listas de materiales"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
-msgstr "Tiempo antes producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
-"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la ruta sin eliminarla."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
-msgstr "Ruta del material"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,consumed_products:0
msgid "Consumed Products"
-msgstr "Productos consumidos"
-
-#. module: mrp
-#: constraint:mrp.bom:0
-msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
-msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
-msgstr "Carga centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/procurement.py:45
+#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
-msgstr "¡No se ha definido LdM para este producto!"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
-msgstr "Componentes de lista de materiales"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.production.order,nbr:0
-msgid "# of Lines"
-msgstr "Nº de líneas"
+#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
+#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
-msgstr "Planificación"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
-msgstr "Preparado"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
-"Lista de las operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
-"productos acabados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
-"costes del centro de trabajo durante las operaciones y planificar la carga "
-"en el futuro en los centros de trabajo basada en la planificación de "
-"producción."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
-msgstr "Tiempo en horas para realizar un ciclo."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: report:bom.structure:0
-msgid "BOM Ref"
-msgstr "Ref LdM"
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to add a component to a bill of material.\n"
+" </p><p>\n"
+" Bills of materials components are components and by-"
+"products\n"
+" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
+" search in which BoM a specific component is used.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: constraint:mrp.bom:0
+msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
-#: selection:mrp.production,state:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "In Production"
-msgstr "En producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
-msgstr "Lista de materiales maestra"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.bom,product_uos:0
+#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
-"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
-"promotion of stock."
+"This allows you to define the following for a product:\n"
+" * Manufacturer\n"
+" * Manufacturer Product Name\n"
+" * Manufacturer Product Code\n"
+" * Product Attributes.\n"
+" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
-"UdV del producto (Unidad de Venta) es la unidad de medida para la "
-"facturación y la promoción de existencias."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:150
-#: code:addons/mrp/report/price.py:201
-#, python-format
-msgid "Total Cost of "
-msgstr "Coste total de "
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to add a work center.\n"
+" </p><p>\n"
+" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
+" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
+" considered as units for task assignation as well as "
+"capacity\n"
+" and planning forecast.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
-msgstr "Vinculado al método de abastecimiento 'Regla de stock mínimo'."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
-msgstr "Por mes"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:595
-#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
-#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
-#, python-format
-msgid "Couldn't find bill of material for product"
-msgstr "No se puede encontrar la lista de material para el producto"
+#: help:mrp.bom,product_uom:0
+msgid ""
+"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
+"inventory control"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
-msgstr "Nombre producto"
-
-#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:495
-#, python-format
-msgid "Invalid action !"
-msgstr "¡Acción no válida!"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr ""
-"Un factor de 0.9 indica una pérdida del 10% en el proceso de producción."
#. module: mrp
-#: view:mrp.installer:0
-msgid ""
-"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
-"following addons."
+#: code:addons/mrp/mrp.py:737
+#: code:addons/mrp/mrp.py:765
+#, python-format
+msgid "Warning!"
msgstr ""
-"Añada más funcionalidades en el núcleo de la aplicación de fabricación con "
-"los siguientes módulos."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
-msgstr "Fecha impresión"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
-msgstr "Petición presupuesto"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
-msgstr "Regla de abastecimiento"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
-msgid "Specify Cost of Work center per hour."
-msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por hora."
+#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
+#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
+msgid ""
+"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
+"production orders."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
-msgid "Partial"
-msgstr "Parcial"
+msgid "Mark as Started"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Partial"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
-msgstr "Centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr ""
-"Dependiendo del método elegido para \"suministrar\" del servicio, la orden "
-"de abastecimiento crea una solicitud de presupuesto para un pedido de compra "
-"(subcontratación) o espera hasta que el servicio se realice (= la entrega de "
-"los productos)."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
-#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
-msgid "Work Center Usage"
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:285
+#, python-format
+msgid ""
+"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
+"product form."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
+#: view:mrp.config.settings:0
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
+#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
-msgstr "Órden de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
-msgstr "Abastecimiento de materias primas"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
-"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
-"routing."
+"All product quantities must be greater than 0.\n"
+"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
+"products on BoMs !"
msgstr ""
-"Tiempo en horas para este centro de producción para realizar la operación de "
-"la ruta indicada."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
-msgstr "Total ciclos"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Ready to Produce"
-msgstr "Listo para producir"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.bom.revision,name:0
-msgid "Modification name"
-msgstr "Nombre de modificación"
+#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
+#: field:mrp.production,message_is_follower:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
-#: field:mrp.production.order,date:0
msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.bom,type:0
-msgid "BoM Type"
-msgstr "Tipo de lista de materiales"
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to start a new manufacturing order. \n"
+" </p><p>\n"
+" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
+" consume raw materials and produce finished products.\n"
+" </p><p>\n"
+" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
+"based\n"
+" on customer requirements or automated rules like the "
+"minimum\n"
+" stock rule.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Filtros extendidos..."
+#: field:mrp.bom,type:0
+msgid "BoM Type"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/procurement.py:47
+#: code:addons/mrp/procurement.py:52
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
-"Abastecimiento '%s' tiene una excepción: 'El producto no tiene LdM definida!'"
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:report.workcenter.load,cycle:0
-msgid "Nbr of cycle"
-msgstr "Núm. de ciclo"
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
+msgid "Product's structure"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr "Compañías"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:634
+#, python-format
+msgid ""
+"You must first cancel related internal picking attached to this "
+"manufacturing order."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
-msgstr "Stock mínimo"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablero"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:board.board:0
-msgid "Work Center Future Load"
-msgstr "Carga futura del centro de producción"
+#: code:addons/mrp/report/price.py:160
+#: code:addons/mrp/report/price.py:211
+#, python-format
+msgid "Total Cost of %s %s"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
-msgstr "Producto almacenable"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:121
+#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
-msgstr "Nombre del centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
-msgstr "Núm. de horas"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.installer,mrp_jit:0
-msgid "Just In Time Scheduling"
-msgstr "Planificación 'Just in Time'"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
-#: view:mrp.property.group:0
msgid "Property Group"
-msgstr "Grupo de propiedad"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production:0
-msgid "Qty"
-msgstr "Ctd."
+#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
+msgid "Manage routings and work orders "
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
-msgstr "Plan de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
-msgid ""
-"Enables multiple product output from a single production order: without "
-"this, a production order can have only one output product."
msgstr ""
-"Habilita la salida de múltiples productos de una sola orden de producción: "
-"sin ello, una orden de producción sólo puede tener un producto de salida."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
+#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
-#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production:0
-msgid "Split in production lots"
-msgstr "Dividir en lotes de producción"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
-msgid ""
-"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
-"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr ""
#. module: mrp
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr ""
-"Si el servicio tiene un método de suministro 'Comprar', se crea una "
-"solicitud de presupuesto, por ejemplo, una petición de subcontratación."
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.production,move_prod_id:0
-msgid "Move product"
-msgstr "Movimiento producto"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
-msgstr "Retrasado"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
-msgstr "Obtener para stock"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
-msgid ""
-"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
msgstr ""
-"Proporciona el orden de secuencias cuando se muestra una lista de "
-"enrutamiento de los centros de trabajo."
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
-msgstr "Nombre LdM"
+msgstr ""
#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
-msgid "Start Production"
-msgstr "Empezar producción"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
-msgid "Production Dashboard"
-msgstr "Tablero de producción"
+msgid "Manufacturing Orders"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production:0
-msgid "Source Loc."
-msgstr "Ubic. orígen"
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "Awaiting Raw Materials"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
-msgstr "Referencia interna"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.installer,stock_location:0
-msgid ""
-"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
-"warehouses)."
msgstr ""
-"Gestiona las rutas y caminos de los productos dentro y entre las ubicaciones "
-"(por ejemplo, almacenes)."
#. module: mrp
-#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
-msgid "Product's structure"
-msgstr "Estructura de producto"
+#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
+msgid "Product UoS Quantity"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
+#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.installer:0
-msgid "MRP Application Configuration"
-msgstr "Configuración aplicación MRP"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.installer,mrp_jit:0
-msgid ""
-"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
-"\n"
-"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
-"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
-"the procurement scheduler manually."
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Production Order N° :"
msgstr ""
-"Permite el cálculo de las órdenes de abastecimiento justo a tiempo (Just In "
-"Time).\n"
-"\n"
-"Si bien consume más recursos que la configuración predeterminada, el cálculo "
-"JIT evita tener que esperar a que se ejecute el planificador de "
-"abastecimientos o tener que ejecutar el planificador de abastecimientos de "
-"forma manual."
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: report:bom.structure:0
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: help:mrp.bom,message_ids:0
+#: help:mrp.production,message_ids:0
+#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
-msgstr "Importe unidad de medida"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
+#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid ""
-"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
-"the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
-"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
-"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
-"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
-"the manufacturing route depending on the needs of the company."
+"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
+" All procurement orders will be processed immediately, which "
+"could in some\n"
+" cases entail a small performance impact.\n"
+" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
-"Las órdenes de fabricación describen las operaciones que deben ser "
-"realizadas y las materias primas necesarias para cada etapa de fabricación. "
-"Utilice las especificaciones (listas de materiales o LdM) para obtener las "
-"necesidades de materias primas y las órdenes de fabricación necesarias para "
-"los productos finales. Una vez las listas de materiales hayan sido "
-"definidas, OpenERP es capz de decidir automáticamente al ruta de fabricación "
-"en función de las necesidades de la compañía."
#. module: mrp
-#: constraint:mrp.production:0
-msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
-msgstr "¡Cantidad ordenada no puede ser negativa o cero!"
+#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
+msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
+msgid ""
+"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
+"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
-msgstr "Órdenes de producción en progreso"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-" This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
-"\n"
-" Features:\n"
-" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
-" * Multi-level BoMs, no limit\n"
-" * Multi-level routing, no limit\n"
-" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
-" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
-" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
-" * Different reordering policies\n"
-" * Cost method by product: standard price, average price\n"
-" * Easy analysis of troubles or needs\n"
-" * Very flexible\n"
-" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
-" that include child and phantom BoMs\n"
-" It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
-" consumable of services. Services are completely integrated with the "
-"rest\n"
-" of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
-" in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
-"production.\n"
-"\n"
-" Reports provided by this module:\n"
-" * Bill of Material structure and components\n"
-" * Load forecast on Work Centers\n"
-" * Print a production order\n"
-" * Stock forecasts\n"
-" Dashboard provided by this module::\n"
-" * List of next production orders\n"
-" * List of deliveries (out picking)\n"
-" * Graph of work center load\n"
-" * List of procurement in exception\n"
-" "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
+msgid "Open MRP Menu"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
-msgstr "Órdenes de producción en espera de productos"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
-#: view:mrp.production.order:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:121
+#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
-msgstr "Coste ciclos"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
+#, python-format
+msgid "Cannot find bill of material for this product."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
-msgstr "Valor en ciclos"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
-msgstr "Ubicación productos finalizados"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+msgid ""
+"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
+"routing."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Diario analítico"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
-#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
-msgid "Work Centers"
-msgstr "Centros de producción"
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
+#, python-format
+msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
-msgstr "Por semana"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
-msgid ""
-"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
-"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
-"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
-"materials."
+#: field:mrp.bom,message_unread:0
+#: field:mrp.production,message_unread:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
msgstr ""
-"Las rutas le permiten crear y gestionar las operaciones de fabricación a "
-"realizar en sus centros de producción para fabricar un producto. Están "
-"relacionadas con las listas de materiales que definirán las materias primas "
-"necesarias."
#. module: mrp
-#: field:report.workcenter.load,hour:0
-msgid "Nbr of hour"
-msgstr "Núm. de hora"
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
+msgid ""
+"The system waits for the products to be available in the stock. These "
+"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
-msgstr "Operaciones del centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
-#: field:mrp.production.order,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
-msgstr "Lista de material"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
-msgstr "Seleccionar unidad de tiempo"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
+#: view:mrp.config.settings:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
-msgstr "Carga centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Ubicación donde el sistema almacenará los productos finalizados."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.production,picking_id:0
+#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
-"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
-"production plan"
+"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
+"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
+"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
-"Este es el albarán interno que trae el producto terminado hacia el plan de "
-"producción."
-
-#. module: mrp
-#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
-msgid "Change Parent Price"
-msgstr "Cambiar precio padre"
#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
-msgid "Stock Move"
-msgstr "Moviemiento de stock"
+#: code:addons/mrp/mrp.py:505
+#, python-format
+msgid "Invalid Action!"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr ""
-"La regla de stock mínimo es una regla de abastecimiento automático basado en "
-"una cantidad mínima y máxima. Está disponible en el menú de gestión de "
-"inventario y configurable por producto."
#. module: mrp
-#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
-msgid "Day by day"
-msgstr "Día por día"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.bom:0
-msgid "Revisions"
-msgstr "Revisiones"
+#: code:addons/mrp/report/price.py:187
+#, python-format
+msgid "Components Cost of %s %s"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.installer:0
-msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
+#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+msgid "Day by day"
msgstr ""
-"Configure su aplicación de planificación de recursos de fabricación (MRP)"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
-#: field:mrp.production.order,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
+#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
-msgstr "Albarán"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-msgid "Month -1"
-msgstr "Mes -1"
+#: help:mrp.production,bom_id:0
+msgid ""
+"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
+"make a finished product."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:924
+#: code:addons/mrp/mrp.py:375
#, python-format
-msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
-msgstr "Órden de producción '%s' planificada para el '%s'"
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: report:mrp.production.order:0
-msgid "Production Order N° :"
-msgstr "Núm. orden producción :"
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
+msgid "Production Scheduled Product"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:640
+#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
-msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
-msgstr "Orden fabricación '%s' está preparada para producir."
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
-msgid "Production Scheduled Product"
-msgstr "Fabricación planificada producto"
+msgid "Work Cost of %s %s"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr "Días de seguridad para cada operación de fabricación."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
-msgstr "Obtener para stock"
-
-#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
-msgid ""
-"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
-"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
-"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
-"product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
-"production steps or define a single multi-level bill of materials."
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr ""
-"Las listas de materiales maestras le permiten crear y gestionar la lista de "
-"las materias primas necesarias utilizadas para fabricar un producto acabado. "
-"OpenERP utilizará estas LdMs para proponer automáticamente órdenes de "
-"fabricación en función de las necesidades de producto. Puede crear una lista "
-"de materiales para definir los pasos de producción o definir una única lista "
-"de materiales multi-nivel."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr ""
-"En caso de que el método de suministro del producto se Compra, el sistema "
-"crea un pedido de compra."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
-msgstr "Abastecimiento"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
+msgid "Define manufacturers on products "
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
-msgstr "Estructura de los costes del producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:130
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
-msgstr "Proveedores de componentes"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
-msgid "mrp.installer"
-msgstr "mrp.instalador"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
-msgstr "Centros de trabajo de producción"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,month:0
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62
-#, python-format
-msgid "Active Id is not found"
-msgstr "ID activo no se encuentra"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
-msgstr "Buscar por centro de producción mrp"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
-msgstr "Despiece de la LdM"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
-#: field:mrp.production.order,date_start:0
msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicial"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
-msgstr "Cuenta horas"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,product_uom:0
+#: field:mrp.production,product_uom:0
+#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
-msgstr "Ubic. destino"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.production.order,product_id2:0
-msgid "Product Consumed"
-msgstr "Producto consumido"
+#: field:mrp.bom,method:0
+msgid "Method"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
-msgid "Procure Products"
-msgstr "Abastecer productos"
+#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
+msgid ""
+"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
+"should be followed\n"
+" within your work centers in order to produce a product. They "
+"are attached to bills of materials\n"
+" that will define the required raw materials."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
-msgstr "Cargas centro de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
-#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
-"Referencia al documento que generó esta solicitud de orden de producción."
#. module: mrp
-#: sql_constraint:mrp.bom:0
-msgid ""
-"All product quantities must be greater than 0.\n"
-"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
-"products on BoMs !"
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
+msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr ""
-"Todas las cantidades de producto deben de ser superiores a cero.\n"
-"¡Debe instalar el módulo mrp_subproduct si quiere gestionar productos extra "
-"en las LdM!"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
-msgstr "Información extra"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
-msgstr "Cambiar cantidad de productos"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
-msgstr "Guía las órdenes de abastecimiento para materias primas."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
+msgid "Product UOS Quantity"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
-msgstr "Cuenta general"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
-msgstr "Número venta"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:505
+#, python-format
+msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Realizado"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
-msgid "Change Standard Price"
-msgstr "Cambio de precio estándar"
+#: view:product.product:0
+msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr "Documento origen"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
-#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Not urgent"
-msgstr "No urgente"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
-msgid ""
-"This will change the price of parent products also according to the BoM "
-"structure specified for the product."
+#: field:mrp.production,user_id:0
+msgid "Responsible"
msgstr ""
-"Esto cambiará el precio de los productos padre de acuerdo a la estructura de "
-"la lista de materiales del producto."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
-msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
-
-#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:495
-#, python-format
-msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
msgstr ""
-"¡No se puede eliminar orden(es) de producción que están en estado %s!"
#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
-msgstr "Centro de producción"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a group of properties.\n"
+" </p><p>\n"
+" Define specific property groups that can be assigned to "
+"your\n"
+" bill of materials and sales orders. Properties allows "
+"OpenERP\n"
+" to automatically select the right bill of materials "
+"according\n"
+" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
+" </p><p>\n"
+" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
+"have\n"
+" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
+"Depending\n"
+" on the propoerties selected in the sales order, OpenERP "
+"will\n"
+" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
-msgstr "Capacidad por ciclo"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,product_id:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
-msgstr "Total horas"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
-#: field:mrp.production.order,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
-msgstr "Ubicación materias primas"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
-msgstr "Imprimir la estructura de costes del producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
-msgstr "UdV del producto"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
-msgid ""
-"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
-"of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
-"capacity and planning forecasting."
msgstr ""
-"Los centros de trabajo le permiten crear y administrar unidades de "
-"producción que consisten en una o más personas y / o máquinas que se pueden "
-"considerar como una unidad para la capacidad de planificación y previsión."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
-msgstr "Consumir productos"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.bom,product_uom:0
-#: field:mrp.production,product_uom:0
-#: field:mrp.production.order,product_uom:0
-#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
-msgid "Product UOM"
-msgstr "UdM del producto"
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
+#: view:mrp.product.produce:0
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Produce"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
-msgstr "Obtener bajo pedido"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
-msgid "Production Analysis"
-msgstr "Análisis de producción"
-
-#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:349
-#, python-format
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.lot.line:0
-msgid "Production Products"
-msgstr "Productos producidos"
+#: help:mrp.workcenter,note:0
+msgid ""
+"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
+"this Work Center."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
-#: field:mrp.production.order,date_finished:0
msgid "End Date"
-msgstr "Fecha final"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
-"Validez de esta LdM o componente. Dejarlo vacío si siempre es válido."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
-msgstr "UdV del producto"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-msgid "#Line Orders"
-msgstr "Nº línea órdenes"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
-#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
-msgstr "Muy urgente"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
-"La lista de operaciones (lista de los centros de trabajo) para producir los "
-"productos terminados. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
-"costes del centro de trabajo durante las operaciones de carga y planificar "
-"el futuro en los centros de trabajo basado en la planificación de la "
-"producción."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
-msgstr "Aprobar"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.config.settings:0
+msgid "Order"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
-msgstr "Categorías de propiedades"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr ""
-"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de órdenes de "
-"trabajo."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
-msgstr "Ubicación origen"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
-msgstr "Productos planificados"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production.lot.line:0
-msgid "Production Products Consommation"
-msgstr "Consumición de productos producidos"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
-#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
-#: view:mrp.production:0
-msgid "Manufacturing Orders"
-msgstr "Órdenes de producción"
+#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
-"El modo 'Sólo consumir' sólo se consumen los productos con la cantidad "
-"seleccionada.\n"
-"El modo 'Consumo y Producción' se consumen y también se producen los "
-"productos con la cantidad seleccionada y finalizará la orden de producción "
-"cuando el total de las cantidades solicitadas se han producido."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
-msgstr "Órdenes de trabajo"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
-msgstr "Coste por ciclo"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
-#: selection:mrp.production.order,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-msgid "BOM"
-msgstr "LdM"
+#: view:mrp.production:0
+msgid "(Update)"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.bom,product_uom:0
+#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
+msgid ""
+"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
+"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
+" This installs the module mrp_operations."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:737
+#, python-format
msgid ""
-"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
+"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
+"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
-"UdM(Unidad de medida) es la unidad de medida para el control de inventario"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
-"La lista de materiales es la composición del producto. Los componentes (que "
-"son también productos) pueden tener sus propias listas de materiales (multi-"
-"nivel)."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
-msgstr "Compañía"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "Default Unit of Measure"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
-msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Cancel Production"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
-#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
-msgstr "Orden de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
-msgstr "Regla de abastecimiento automática"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,message_ids:0
+#: field:mrp.production,message_ids:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
-msgstr "Calcular datos"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
-msgid "Product UoS Qty"
-msgstr "Cant. UdV del producto"
+#: code:addons/mrp/mrp.py:610
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:130
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
-msgstr "Componentes"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
-msgstr "Despiece de la LdM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
+msgid "Generate procurement in real time"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
-msgstr "Válido hasta"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
-msgstr "Válido desde"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
-msgstr "LdM normal"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
-msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:285
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
-#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
-msgstr "Ctdad UdV producto"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,move_prod_id:0
+msgid "Product Move"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr ""
-"La variación semanal del valor del stock permite realizar un seguimiento de "
-"la evolución del valor del stock relativo a las actividades de fabricacion, "
-"recepciónd de productos y ordenes de entrega."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
-msgstr "Eficiencia de la producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: constraint:res.company:0
-msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
+#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
+#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
-"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar las listas de material sin "
-"eliminarlas."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
-msgstr "Redondeo del producto"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
-#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
-msgid "Work Order"
-msgstr "Orden de trabajo"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
-msgid ""
-"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
-"performance."
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "New"
msgstr ""
-"Estos informes le permiten analizar sus actividad productiva y su "
-"rendimiento."
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
-msgstr "Consumir únicamente"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
-msgstr "Volver a crear albarán"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.bom,type:0
-msgid ""
-"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
-"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
-"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
-"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
-"being produced."
-msgstr ""
-"Si un sub-producto se utiliza en varios productos, puede ser útil crear su "
-"propia lista de materiales. Aunque si no quiere órdenes de producción "
-"separadas para este sub-producto, seleccione Conjunto/Fantasma como tipo de "
-"LdM. Si una LdM fantasma se utiliza para un producto raíz, será vendida y "
-"enviada como un conjunto de componentes, en vez de ser producida."
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.bom,method:0
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.production,state:0
-msgid ""
-"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
-" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
-" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
-" \n"
-"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
-" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
-" When the production is over, the state is set to 'Done'."
msgstr ""
-"Cuando se crea la orden de fabricación su estado es fijado a \"Borrador\"\n"
-" Si la orden está confirmdada, el estado es fijado a \"Esperando "
-"mercancía\"\n"
-" Si existe alguna excepción, el estado es fijado a \"Excepcion de "
-"abastecimiento\"\n"
-"Si el stock está disponible, el estado es fijado a \"Listo para producir\"\n"
-" Cuando la fabricación comienza, el estado es fijado a \"En producción\"\n"
-" Cuando la fabricación finaliza, el estado es fijado a \"Realizado\""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
-msgstr "En orden"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
-#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
-msgstr "Tiempo después producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
-msgstr "Tipo de período"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
-msgstr "Ctdad total"
+msgstr ""
#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
-msgstr "Número de horas"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
-msgstr "Información de costes"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
-msgstr "Órdenes de abastecimiento"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
-msgstr "Redondeo aplicado sobre la cantidad de producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
-msgstr "Asignación desde producción o pedido de compra."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
-msgid "Parent Routing"
-msgstr "Proceso productivo padre"
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a bill of material. \n"
+" </p><p>\n"
+" Bills of Materials allow you to define the list of required "
+"raw\n"
+" materials used to make a finished product; through a "
+"manufacturing\n"
+" order or a pack of products.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
+"manufacturing\n"
+" orders according to procurement needs.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.installer:0
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
+msgid "Parent Routing"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
-msgstr "Tiempo en horas para la configuración."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
+msgid "Manage repairs of products "
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.installer,config_logo:0
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
+msgid ""
+"You can configure by-products in the bill of material.\n"
+" Without this module: A + B + C -> D.\n"
+" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
+" This installs the module mrp_byproduct."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
-msgstr "Lista de materiales (LdM)"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
-msgstr "Variación del valor del stock"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
-msgstr "Asignación desde stock."
-
-#. module: mrp
-#: selection:mrp.production,state:0
-#: view:mrp.production.order:0
-#: selection:mrp.production.order,state:0
-msgid "Waiting Goods"
-msgstr "Esperando mercancía"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
-msgid "last indice"
-msgstr "Último índice"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.bom,revision_ids:0
-#: view:mrp.bom.revision:0
-msgid "BoM Revisions"
-msgstr "Revisiones lista de materiales"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production,state:0
-#: selection:mrp.production.order,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
+#, python-format
+msgid "Cost Price per Unit of Measure"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
+#: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.installer,progress:0
-msgid "Configuration Progress"
-msgstr "Progreso de la configuración"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
-#: selection:mrp.production.order,priority:0
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Production started late"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
-msgstr "Etapas de producción."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:136
+#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
-msgstr "Estructura de costes"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.product.produce,mode:0
-msgid "Consume & Produce"
-msgstr "Consumir y Producir"
+#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
+msgid "User"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+#: selection:mrp.product.produce,mode:0
+msgid "Consume & Produce"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
-msgstr "Lista de materiales (LdM) padre"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
-msgid ""
-"Bills of materials components are components and sub-products used to create "
-"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
-"component is used."
+#: report:bom.structure:0
+msgid "BOM Ref"
msgstr ""
-"Los componente de listas de materiales son componentes y sub-productos "
-"utilizados para crear listas de materiales maestras. Utilice este menú para "
-"buscar en qué LdM es utilizado un componente específico."
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
+#: code:addons/mrp/mrp.py:765
+#, python-format
+msgid ""
+"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
+"But you can only produce up to total %s quantities."
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
-msgstr "Tipo de producto es almacenable o consumible."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/mrp.py:595
-#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77
-#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82
-#, python-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "Production Started"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
+msgid "Procure Products"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
-msgstr "Seleccionar cantidad"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
+#: view:mrp.bom:0
+#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
-msgstr "Lista de materiales (LdM)"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
+#: code:addons/mrp/mrp.py:610
+#, python-format
+msgid "Cannot find a bill of material for this product."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:product.product:0
msgid ""
-"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
-"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
-"will be automatically pre-completed."
+"using the bill of materials assigned to this product.\n"
+" The delivery order will be ready once the production "
+"is done."
msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
-msgid "Bill of Material Revision"
-msgstr "Revisión de lista de materiales"
+#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
+msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
-msgstr "Producciones"
-
-#. module: mrp
-#: code:addons/mrp/report/price.py:194
-#, python-format
-msgid "Work Cost of "
-msgstr "Coste trabajo de "
-
-#. module: mrp
-#: help:mrp.workcenter,note:0
-msgid ""
-"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
-"this Work Center."
msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
-#: view:mrp.bom:0
-#: field:mrp.bom,routing_id:0
+#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
-#: field:mrp.production,routing_id:0
-#: field:mrp.production.order,routing_id:0
-#: view:mrp.routing:0
-#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
-msgid "Routing"
-msgstr "Proceso productivo"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
-msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr "Operaciones de producción"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.production,date_planned:0
-msgid "Scheduled date"
-msgstr "Fecha planificada"
-
-#. module: mrp
-#: constraint:stock.move:0
-msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"
+msgid "Split in Serial Numbers"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
+#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
-"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
-"manufacturing a product when you have different ways of building the same "
-"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
-"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
-"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
+"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
+"promotion of stock."
msgstr ""
-"Las propiedades en OpenERP se utilizan para seleccionar la correcta lista de "
-"materiales para la fabricación de uno de los productos cuando se tienen "
-"diferentes formas de fabricar el mismo producto. Puede asignar varias "
-"propiedades para cada lista de materiales. Cuando un vendedor crea un pedido "
-"de cliente, él puede relacionarlo con varias propiedades y OpenERP "
-"seleccionará automáticamente la lista de materiales para utilizar según las "
-"necesidades."
#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
+#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
-msgstr "Producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:board.board:0
-msgid "Procurements in Exception"
-msgstr "Abastecimientos en excepción"
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
+#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
+msgid "Work Order"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
-msgid "'Minimum stock rule' material"
-msgstr "material 'regla stock mínimo'"
+#: view:board.board:0
+msgid "Procurements in Exception"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
-msgstr "Precio del producto"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
-msgid "MRP Applications Configuration"
-msgstr "Configuración de las aplicaciónes MRP"
-
-#. module: mrp
-#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
-msgid "Split in Production lots"
-msgstr "Dividir en lotes de producción"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
-msgstr "Cambiar cantidad"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
-msgstr "Cambiar Ctd. producto"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:mrp.bom.revision:0
-#: field:mrp.bom.revision,description:0
-#: view:mrp.property:0
-#: view:mrp.property.group:0
#: field:mrp.routing,note:0
-#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
-#: view:mrp.workcenter:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
-msgstr "Tablero fabricación"
-
-#. module: mrp
-#: field:mrp.production,date_planned_end:0
-msgid "Scheduled End Date"
-msgstr "Fecha de fin planificada"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
-msgid ""
-"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
-"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
-"cycles."
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
+#, python-format
+msgid "Active Id not found"
msgstr ""
-"Las cargas de los centros de producción muestran un pronóstico de la carga "
-"de los centros de producción respecto a un periodo determinado. Está "
-"expresado en número de horas y ciclos de máquina relacionados."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
-msgstr "La forma de abastecer depende del tipo de producto."
+msgstr ""
#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
-msgstr "Fabricación"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: view:board.board:0
-msgid "Next Production Orders"
-msgstr "Próximas órdenes de producción"
+#: help:mrp.bom,type:0
+msgid ""
+"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
+"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
+"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
+"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
+"being produced."
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
+#: view:mrp.config.settings:0
+msgid "Configure Manufacturing"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:product.product:0
+msgid ""
+"a manufacturing\n"
+" order"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
+msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
-msgstr "Grupos de propiedades"
+msgstr ""
#. module: mrp
-#: selection:mrp.production.order,month:0
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.bom,routing_id:0
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,routing_id:0
+#: view:mrp.routing:0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
+msgid "Routing"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr ""
-"Dependiendo del método elegido para suministrar los productos almacenables, "
-"la orden de abastecimiento crea una petición de presupuesto, una orden de "
-"producción, ... "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
-msgstr "Tiempo en horas para la limpieza."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,message_summary:0
+#: field:mrp.production,message_summary:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
-msgstr "Petición de presupuesto automática"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr ""
-"Si el servicio tiene un método de suministro 'Producir', se crea una tarea "
-"en el módulo de gestión de proyectos de OpenERP."
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
-"Para poder suministrar materias primas (que deben ser compradas o "
-"producidas), la orden de producción genera tantas órdenes de abastecimiento "
-"como componentes figuren en la lista de materiales, a través de una "
-"ejecución de las planificaciones (MRP)."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
-"Indique la cantidad de productos a producir o comprar. El informe de la "
-"estructura de costes se muestra basándose en esta cantidad."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
-msgstr "En stock"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
-msgstr "Ausencias recursos"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr ""
-"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de listas de "
-"materiales."
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
+msgid "mrp.config.settings"
+msgstr ""
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,products_to_consume:0
msgid "Products to Consume"
-msgstr "Productos a consumir"
-
-#. module: mrp
-#: view:mrp.production.order:0
-#: field:mrp.production.order,year:0
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
-#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
-#~ "configuration on products."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispara un abastecimiento automático para todos los productos que tienen un "
-#~ "stock virtual menor que 0. Probablemente no debería utilizar esta opción, "
-#~ "sugerimos utilizar una configuración de MTO en productos."
-
-#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
-#~ msgstr "Calcular sólo reglas de stock mínimo"
-
-#~ msgid "Exceptions Procurements"
-#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos"
-
-#~ msgid "UoS Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad UdV"
-
-#~ msgid "Routing Workcenters"
-#~ msgstr "Procesos productivos de los centros de producción"
-
-#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
-#~ msgstr "No utilizado en cálculos, sólo con la finalidad de informar."
-
-#~ msgid "Packing list"
-#~ msgstr "Albarán"
-
-#~ msgid "Stockable Stock"
-#~ msgstr "Stock productos almacenables"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origen"
-
-#~ msgid "Automatic orderpoint"
-#~ msgstr "Generación de orden automática"
-
-#, python-format
-#~ msgid "No supplier defined for this product !"
-#~ msgstr "¡No se ha definido un proveedor para este producto!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Product name"
-#~ msgstr "Nombre producto"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
-#~ msgstr ""
-#~ "Éstos son los días añadidos a los que promete a los clientes por razones de "
-#~ "seguridad"
-
-#~ msgid "Best price (not yet active!)"
-#~ msgstr "Mejor precio (aún no activo!)"
-
-#~ msgid "Product & Location"
-#~ msgstr "Producto & Ubicación"
-
-#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
-#~ msgstr "Planificador MRP & Logística"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
-#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "Número de operaciones que este centro de producción puede realizar en "
-#~ "paralelo. Si este centro de producción tuviera un equipo de 5 trabajadores, "
-#~ "la capacidad por ciclo sería de 5."
-
-#~ msgid "Ask New Products"
-#~ msgstr "Solicitar nuevos productos"
-
-#~ msgid "Automatic Procurements"
-#~ msgstr "Abastecimientos automáticos"
-
-#~ msgid "Products Consummed"
-#~ msgstr "Productos consumidos"
-
-#~ msgid "Packing Exception"
-#~ msgstr "Excepción de empaquetado"
-
-#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
-#~ msgstr "Una orden de compra es creada para sub-contratar la demanda."
-
-#~ msgid "Analytic Accounting"
-#~ msgstr "Contabilidad analítica"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "No hacer nada"
-
-#, python-format
-#~ msgid "products"
-#~ msgstr "productos"
-
-#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
-#~ msgstr "Si el stock de un producto es menor que 0, actuará como una orden"
-
-#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
-#~ msgstr "puede ver las reglas de stock mínimo desde producto"
-
-#~ msgid "This wizard will schedule procurements."
-#~ msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
-
-#~ msgid "Internal Ref."
-#~ msgstr "Ref. interna"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#~ msgid "Stockable Production Order"
-#~ msgstr "Orden producción almacenable"
-
-#~ msgid "Stockable Request"
-#~ msgstr "Solicitud almacenable"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Workcenter name"
-#~ msgstr "Nombre centro de producción"
-
-#~ msgid "Service on Order"
-#~ msgstr "Servicio sobre orden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
-#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando el stock virtual disminuye por debajo de la cantidad mínima, OpenERP "
-#~ "genera un abastecimiento para que el stock virtual sea la cantidad máxima."
-
-#~ msgid "Stockable Make to Stock"
-#~ msgstr "Almacenable obtenido para stock"
-
-#~ msgid "Production Orders"
-#~ msgstr "Órdenes de producción"
-
-#~ msgid "Procure Service Product"
-#~ msgstr "Abastecer producto servicio"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Product Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad producto"
-
-#~ msgid "Procurements"
-#~ msgstr "Abastecimientos"
-
-#~ msgid "Production scheduled products"
-#~ msgstr "Producción planificada de productos"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detalles"
-
-#~ msgid "Procurement Process"
-#~ msgstr "Proceso de abastecimiento"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Product Standard Price"
-#~ msgstr "Precio estándar producto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redondeo aplicado a la cantidad de producto. Para valores siempre enteros "
-#~ "introduzca 1.0"
-
-#~ msgid "Reservation"
-#~ msgstr "Reserva"
-
-#~ msgid "product"
-#~ msgstr "producto"
-
-#~ msgid "max"
-#~ msgstr "máx"
-
-#~ msgid "Product to stock rules"
-#~ msgstr "Producto a reglas de stock"
-
-#, python-format
-#~ msgid "from stock: products assigned."
-#~ msgstr "desde stock: productos asignados."
-
-#~ msgid "Print product price"
-#~ msgstr "Imprimir coste del producto"
-
-#~ msgid "Make Procurement"
-#~ msgstr "Realizar abastecimiento"
-
-#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
-#~ msgstr ""
-#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
-#~ "producir"
-
-#~ msgid "Purchase Lead Time"
-#~ msgstr "Plazo de tiempo de compra"
-
-#~ msgid "Stockable Product Stock"
-#~ msgstr "Stock de producto almacenable"
-
-#~ msgid "Production Procure Products"
-#~ msgstr "Productos para abastecer la producción"
-
-#~ msgid "Service Product Process"
-#~ msgstr "Proceso producto de servicios"
-
-#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
-#~ msgstr "Abastecimiento se convierte en la orden de compra borrador."
-
-#~ msgid "Latest error"
-#~ msgstr "Último error"
-
-#, python-format
-#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
-#~ msgstr "desde stock y no se ha definido regla mínima generación orden"
-
-#~ msgid "Routing workcenter usage"
-#~ msgstr "Procesos productivos del centro de producción"
-
-#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el tipo de producto es almacenable y el método de abastecimiento es "
-#~ "obtener para stock"
-
-#~ msgid "Manufacturity Lead Time"
-#~ msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
-
-#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
-#~ msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir"
-
-#~ msgid "Workcenter Operations"
-#~ msgstr "Operaciones del centro de producción"
-
-#~ msgid "Production Orders Planning"
-#~ msgstr "Planificación órdenes de producción"
-
-#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Factor que multiplica todos los tiempos expresados en el centro de "
-#~ "producción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the Internal Picking List take bring the raw materials to the "
-#~ "production plan."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ésta es la lista de empaquetado interna que lleva las materias primas a la "
-#~ "producción planificada."
-
-#~ msgid "Qty Multiple"
-#~ msgstr "Ctdad múltiple"
-
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "En espera"
-
-#~ msgid "For stockable and consumable"
-#~ msgstr "Para almacenables y consumibles"
-
-#~ msgid "indice type"
-#~ msgstr "Tipo de índice"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Hours Cost"
-#~ msgstr "Coste horas"
-
-#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
-#~ msgstr "Se crean órdenes de producción para la fabricación del producto."
-
-#~ msgid "Min Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad mín"
-
-#~ msgid "Production orders"
-#~ msgstr "Órdenes de producción"
-
-#~ msgid "BoM Hyerarchy"
-#~ msgstr "Jerarquía LdM"
-
-#~ msgid "Procurement Lines"
-#~ msgstr "Líneas de abastecimiento"
-
-#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
-#~ msgstr ""
-#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
-#~ "para stock"
-
-#~ msgid "If Product type is service"
-#~ msgstr "Si el tipo de producto es servicio"
-
-#, python-format
-#~ msgid "SUBTOTAL"
-#~ msgstr "SUBTOTAL"
-
-#~ msgid "Security Days"
-#~ msgstr "Días de seguridad"
-
-#~ msgid "Exception"
-#~ msgstr "Excepción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
-#~ "may generate task, production orders or purchase orders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este asistente planificará el abastecimiento para este producto. El "
-#~ "abastecimiento puede generar tareas, órdenes de producción o órdenes de "
-#~ "compra."
-
-#~ msgid "The system waits for requested products in stock."
-#~ msgstr "El sistema espera los productos solicitados en stock."
-
-#~ msgid "Serivce Stockable Order"
-#~ msgstr "Orden servicio almacenable"
-
-#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
-#~ msgstr "Desde reglas de stock mínimo, va a abastecer el producto."
-
-#~ msgid "Production done"
-#~ msgstr "Producción realizada"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Unit Product Price"
-#~ msgstr "Precio producto unidad"
-
-#~ msgid "References"
-#~ msgstr "Referencias"
-
-#~ msgid "Machine"
-#~ msgstr "Fabricación"
-
-#~ msgid "Workcenter Name"
-#~ msgstr "Nombre centro de producción"
-
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "mín"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
-#~ "workcenter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descripción del centro de producción. Describa aquí que es un ciclo según "
-#~ "este centro de producción."
-
-#~ msgid "Human Resource"
-#~ msgstr "Recurso humano"
-
-#~ msgid "Workcenters"
-#~ msgstr "Centros de producción"
-
-#~ msgid "on order"
-#~ msgstr "bajo pedido"
-
-#~ msgid "Compute All Schedulers"
-#~ msgstr "Calcular todas las planificaciones"
-
-#~ msgid "Create Procurement"
-#~ msgstr "Crear abastecimiento"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Product uom"
-#~ msgstr "UdM producto"
-
-#~ msgid "Number of Cycle"
-#~ msgstr "Número de ciclos"
-
-#~ msgid "Run procurement"
-#~ msgstr "Ejecutar abastecimiento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
-#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
-#~ "skipped for futur computation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Éste es el intervalo temporal analizado por el planificador al calcular "
-#~ "abastecimientos. Todos los abastecimientos que no estén entre hoy y "
-#~ "hoy+intervalo son omitidos para el cálculos futuros."
-
-#~ msgid "Time Efficiency"
-#~ msgstr "Eficiencia temporal"
-
-#~ msgid "Scheduler Parameters"
-#~ msgstr "Parámetros del planificador"
-
-#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
-#~ msgstr "En la definición de un centro de producción se define un ciclo."
-
-#~ msgid "Unit of Measure"
-#~ msgstr "Unidad de medida"
-
-#~ msgid "Procurement Method"
-#~ msgstr "Método abastecimiento"
-
-#~ msgid "Compute Procurements"
-#~ msgstr "Calcular abastecimientos"
-
-#~ msgid "Wait for available products for reservation"
-#~ msgstr "Esperar productos disponibles para reservarlos"
-
-#~ msgid "Validate"
-#~ msgstr "Validar"
-
-#~ msgid "Procurement Purchase"
-#~ msgstr "Compra de abastecimiento"
-
-#~ msgid "Number of products to produce"
-#~ msgstr "Número de productos a producir"
-
-#~ msgid "Material routing"
-#~ msgstr "Procesos productivos del material"
-
-#~ msgid "Minimum stock rule"
-#~ msgstr "Regla de stock mínimo"
-
-#~ msgid "Product Efficiency"
-#~ msgstr "Eficiencia del producto"
-
-#~ msgid "Orderpoint minimum rule"
-#~ msgstr "Regla mínima generación orden"
-
-#~ msgid "Service Make to Stock"
-#~ msgstr "Servicio obtener para stock"
-
-#~ msgid "Sale Ref"
-#~ msgstr "Ref. venta"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Ubicación"
-
-#~ msgid "New Procurement"
-#~ msgstr "Nuevo abastecimiento"
-
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Maquinaria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ubicación donde el sistema buscará productos utilizados en las materias "
-#~ "primas."
-
-#~ msgid "Planned Date"
-#~ msgstr "Fecha prevista"
-
-#~ msgid "Procurement orders"
-#~ msgstr "Órdenes de abastecimiento"
-
-#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
-#~ msgstr ""
-#~ "si el tipo de producto es servicio y el método de abastecimiento es obtener "
-#~ "bajo pedido"
-
-#~ msgid "Scheduler Range"
-#~ msgstr "Margen planificador"
-
-#~ msgid "Max Quantity"
-#~ msgstr "Cantidad máx"
-
-#~ msgid "Minimum Stock Procure"
-#~ msgstr "Abastecer stock mínimo"
-
-#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
-#~ msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra."
-
-#~ msgid "alphabetical indices"
-#~ msgstr "índices alfabéticos"
-
-#~ msgid "Procurement for raw materials."
-#~ msgstr "Abastecimiento para materia primas."
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid "Procure Stockable Product"
-#~ msgstr "Abastecimiento producto almacenable"
-
-#~ msgid "Paid ?"
-#~ msgstr "¿Pagado?"
-
-#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir un proceso productivo para describir los pasos de fabricación"
-
-#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definir la estructura del producto, con subproductos y/o componentes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
-#~ "limit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se crea el abastecimiento si la cantidad de producto es menor que el límite "
-#~ "mínimo."
-
-#~ msgid "Date Closed"
-#~ msgstr "Fecha de cierre"
-
-#~ msgid "Properties composition"
-#~ msgstr "Composición de propiedades"
-
-#~ msgid "Production Orders Waiting Products"
-#~ msgstr "Órdenes de producción esperando productos"
-
-#~ msgid "Change Product Qty."
-#~ msgstr "Cambiar Ctd. producto"
-
-#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
-#~ msgstr "La cantidad abastecida será redondeada hacia arriba a este múltiplo."
-
-#~ msgid "Reordering Mode"
-#~ msgstr "Modo de pedir de nuevo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Central document to procure products"
-#~ msgstr "Documento central para abastecer productos"
-
-#~ msgid "Production Orders in Progress"
-#~ msgstr "Órdenes de producción en proceso"
-
-#~ msgid "Minimum Stock Rules"
-#~ msgstr "Reglas de stock mínimo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
-#~ "This is automatically completed by Open ERP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Referencia del documento que ha creado este abastecimiento.\n"
-#~ "Éste es completado automáticamente por OpenERP."
-
-#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de producto es almacenable y método de abastecimiento es obtener para "
-#~ "stock"
-
-#~ msgid "Product UoM"
-#~ msgstr "UdM del producto"
-
-#~ msgid "Workcenter"
-#~ msgstr "Centro de producción"
-
-#~ msgid "Purchase Order"
-#~ msgstr "Orden de compra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
-#~ "order method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si codifica manualmente un abastecimiento, probablemente desea usar un "
-#~ "método obtener bajo pedido."
-
-#~ msgid "Stockable Order Request"
-#~ msgstr "Solicitud orden almacenable"
-
-#~ msgid "numeric indices"
-#~ msgstr "índices numéricos"
-
-#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
-#~ msgstr ""
-#~ "si método de abastecimiento es obtener bajo pedido y método de suministro es "
-#~ "comprar"
-
-#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
-#~ msgstr "si el tipo de producto es almacenable en orden de abastecimiento"
-
-#~ msgid "Bill of material revisions"
-#~ msgstr "Revisiones lista de material"
-
-#~ msgid "Planification"
-#~ msgstr "Planificación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
-#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
-#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
-#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
-#~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
-#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilice una lista de materiales fantasma en líneas de materias primas que se "
-#~ "deban calcular automáticamente en una orden de producción y no una por "
-#~ "nivel. Si indica \"Fantasma/Conjunto\" en el nivel raíz de una lista de "
-#~ "materiales es considerada como un conjunto o paquete: Los productos se "
-#~ "reemplazan por los componentes entre el pedido de venta y el empaquetado sin "
-#~ "generar la orden de producción. La LdM normal generará una orden de "
-#~ "producción por nivel de LdM."
-
-#, python-format
-#~ msgid "No address defined for the supplier"
-#~ msgstr "No se ha definido dirección para el proveedor"
-
-#~ msgid "Your procurement request has been sent !"
-#~ msgstr "¡Su petición de abastecimiento ha sido enviada!"
-
-#~ msgid "Internal Procurement Request"
-#~ msgstr "Solicitud de abastecimiento interna"
-
-#~ msgid "Property Categories"
-#~ msgstr "Categorías de propiedades"
-
-#~ msgid "Compute Procurements Only"
-#~ msgstr "Calcular sólo abastecimientos"
-
-#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
-#~ msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales"
-
-#~ msgid "Confirmed"
-#~ msgstr "Confirmada"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parámetros"
-
-#~ msgid "Production workcenters used"
-#~ msgstr "Centros de producción utilizados"
-
-#~ msgid "Workcenters Utilisation"
-#~ msgstr "Utilización del centro de producción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
-#~ "production."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eficiencia en la producción. Un factor de 0.9 significa una pérdida del 10% "
-#~ "en la producción."
-
-#~ msgid "If procurement is make to order"
-#~ msgstr "si abastecimiento es obtener bajo pedido"
-
-#~ msgid "Minimum Stock Rule"
-#~ msgstr "Regla de stock mínimo"
-
-#~ msgid "New Bill of Materials"
-#~ msgstr "Nueva lista de materiales"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Product quantity"
-#~ msgstr "Cantidad producto"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Propiedad"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Cancelado"
-
-#~ msgid "plus"
-#~ msgstr "más"
-
-#~ msgid "Stockable Product Process"
-#~ msgstr "Proceso producto almacenable"
-
-#~ msgid "New Production Order"
-#~ msgstr "Nueva orden de producción"
-
-#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
-#~ msgstr "Una solicitud de presupuesto es creada y enviada al proveedor."
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Volver a intentar"
-
-#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando alguien abastece productos, se convierte en las órdenes de "
-#~ "abastecimiento"
-
-#~ msgid "Production Orders To Start"
-#~ msgstr "Órdenes de producción a iniciar"
-
-#~ msgid "Procurement Reason"
-#~ msgstr "Motivo del abastecimiento"
-
-#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
-#~ msgstr "Se crea una entrada desde material facturable a proceso productivo."
-
-#~ msgid "The normal working time of the workcenter."
-#~ msgstr "El horario de trabajo normal del centro de producción."
-
-#~ msgid "Order to Max"
-#~ msgstr "Ordenar el máximo"
-
-#~ msgid "In procurement order, if product type is service"
-#~ msgstr "En orden de abastecimiento, si tipo de producto es servicio"
-
-#~ msgid "from stock"
-#~ msgstr "desde stock"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#, python-format
-#~ msgid "TOTAL"
-#~ msgstr "TOTAL"
-
-#~ msgid "Sale Name"
-#~ msgstr "Nombre venta"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Product supplier"
-#~ msgstr "Proveedor producto"
-
-#~ msgid "Create minimum stock rules"
-#~ msgstr "Crear reglas de stock mínimo"
-
-#~ msgid "Warehouse"
-#~ msgstr "Almacén"
-
-#~ msgid "Service Product"
-#~ msgstr "Producto servicio"
-
-#~ msgid "Close Move at end"
-#~ msgstr "Movimiento de cierre al final"
-
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "En proceso"
-
-#~ msgid "Unscheduled procurements"
-#~ msgstr "Abastecimientos no planificados"
-
-#~ msgid "Bill of Material Structure"
-#~ msgstr "Despiece de la lista de materiales"
-
-#~ msgid "Workcenter load"
-#~ msgstr "Carga del centro de producción"
-
-#~ msgid "Procurement Details"
-#~ msgstr "Detalles de abastecimiento"
-
-#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede ver su lista de material que se utiliza para fabricar el producto"
-
-#~ msgid "Bill of Materials Components"
-#~ msgstr "Componentes de la lista de materiales"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Warning !"
-#~ msgstr "¡Aviso!"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
-#~ "quantity anymore"
-#~ msgstr ""
-#~ "La producción está en estado \"%s\". Ya no puede cambiar la cantidad a "
-#~ "producir."
-
-#~ msgid "Production Workcenters"
-#~ msgstr "Centros de producción"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
-#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
-#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
-#~ "plannification."
-#~ msgstr ""
-#~ "La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el "
-#~ "producto terminado. La ruta se utiliza principalmente para calcular los "
-#~ "costes de los centros de producción durante la fabricación y para prever "
-#~ "futuras cargas de los centros de producción a partir de la planificación de "
-#~ "la producción."
-
-#~ msgid "Workcenter Usage"
-#~ msgstr "Uso centro de producción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
-#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
-#~ "will be automatically pre-completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La ruta indica todos los centros de producción utilizados, por cuánto tiempo "
-#~ "y/o ciclos. Si se indica la ruta, entonces la tercera pestaña de una orden "
-#~ "de producción (centros de producción) será automáticamente pre-completada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
-#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
-#~ msgstr ""
-#~ "El número de operaciones de este centro de trabajo se puede hacer en "
-#~ "paralelo. Si este centro de trabajo representa un equipo del 5 trabajadores, "
-#~ "la capacidad por ciclo es de 5."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
-#~ "this work center."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descripción del centro de trabajo. Explique aquí lo que es un ciclo de "
-#~ "acuerdo con este centro de trabajo."
-
-#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
-#~ msgstr "Especificar costes del centro de trabajo por ciclo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Features:\n"
-#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
-#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
-#~ " * Multi-level routing, no limit\n"
-#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
-#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
-#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
-#~ " * Different reordering policies\n"
-#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
-#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
-#~ " * Very flexible\n"
-#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
-#~ " that include child and phantom BoMs\n"
-#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
-#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
-#~ "rest\n"
-#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
-#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
-#~ "production.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Reports provided by this module:\n"
-#~ " * Bill of Material structure and components\n"
-#~ " * Load forecast on workcenters\n"
-#~ " * Print a production order\n"
-#~ " * Stock forecasts\n"
-#~ " Dashboard provided by this module::\n"
-#~ " * List of next production orders\n"
-#~ " * List of deliveries (out picking)\n"
-#~ " * Graph of work center load\n"
-#~ " * List of procurement in exception\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Este es el módulo base para gestionar los procesos de fabricación en "
-#~ "OpenERP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Características:\n"
-#~ " *Obtener para stock / Obtener bajo pedido (por línea)\n"
-#~ " *BoMs multi-niveles, sin límite\n"
-#~ " *Ubicaciones multi-nivel, sin límite\n"
-#~ " *Ubicaciones y centros de trabajo integrados con la contabilidad "
-#~ "analítica\n"
-#~ " *Ejecución periódica del cálculo de la planificación / Módulo 'Just In "
-#~ "Time'\n"
-#~ " *Multi-pv, multi-almacén\n"
-#~ " *Diferentes políticas de pedido\n"
-#~ " *Método de coste por producto: precio estándar, precio medio\n"
-#~ " *Fácil análisis de problemas o necesidades\n"
-#~ " *Muy flexible\n"
-#~ " *Permite inspeccionar la estructura completa de Facturas de Materiales\n"
-#~ " que incluyen BoMs hijas y fantasmas\n"
-#~ " Soporta integración y planificación de mercancías almacenables,\n"
-#~ " y consumo de servicios. Los servicios se integran completamente con el "
-#~ "resto\n"
-#~ " de la aplicación. Por ejemplo, se puede establecer una servicio de "
-#~ "subcontratación\n"
-#~ " en una BoM para encargar automáticamente el montaje de su producción.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Los informes que facilita este módulo:\n"
-#~ " *Componentes y estructura de la BoMs\n"
-#~ " *Previsión de carga de los centros de trabajo\n"
-#~ " *Previsión de almacén\n"
-#~ " Tableros proporcionados en este módulo:\n"
-#~ " *Lista de órdenes de producción próximas\n"
-#~ " *Lista de entregas\n"
-#~ " *Gráfico de carga del centro de trabajo\n"
-#~ " *Lista de órdenes de fabricación con excepciones\n"
-#~ " "
+msgstr ""