"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:33+0000\n"
-"Last-Translator: waleed bazaza <waleed_bazaza@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16272)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"خطأ في الإعدادات!\n"
+" لاتستطيع تعريف أطفال لحساب من نوع داخلي مختلف ل\"العرض\"! "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:923
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "مستند"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-24 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: code:addons/account/installer.py:94
#, python-format
msgid "No unconfigured company !"
-msgstr ""
+msgstr "Kein nicht konfiguriertes Unternehmen!"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
-msgstr ""
+msgstr "Partner-ID"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Debitoren/Kreditoren-Spalten anzeigen"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
-msgstr "Finanzbuchhaltung"
+msgstr "Finanzen"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"expenses for the current product"
msgstr ""
+"Dieses Konto wird anstelle des Vorgabekontos in Rechnungen verwendet, um den "
+"Einstandswert dieses Produktes zu verbuchen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Steuerbezeichnung muss je Unternehemen eindeutig sein"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Journal Entries"
-msgstr "Buchungen"
+msgstr "Buchungssätze"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,page_split:0
"are computed. Because it is space consumming, we do not allow to use it "
"while doing a comparison"
msgstr ""
+"Diese Option liefert Ihnen mehr Details über die Berechnung Ihrer Salden. "
+"Weil dies sehr Platz in Anspruch nimmt, zeigen wir diese, auch der Übersicht "
+"wegen, im direkten Vergleich nicht an."
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"sales for the current product"
msgstr ""
+"Dieses Konto wird bei Rechnungen verwendet um den Verkaufswert dieses "
+"Produktes zu verbuchen."
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
"This account will be used for invoices to value sales for the current "
"product category"
msgstr ""
+"Dieses Konto wird bei Rechnungen verwendet, um den Verkaufswert für diese "
+"Warengruppe zu verbuchen."
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company"
msgstr ""
+"Die rückzubuchenden Buchungssätze müssen zum gleichen Unternehmen gehören"
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
"There are currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
+"Es gibt derzeit kein Unternehmen ohne Kontenplan. Der Assistent wird daher "
+"nicht ausgeführt."
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
"This account will be used for invoices to value expenses for the current "
"product category"
msgstr ""
+"Das Konto wird bei Rechnungen verwendet, um Einstandspreise dieser "
+"Warengruppe zu verbuchen."
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
msgstr ""
+"Dieses Feld wird nur intern genutzt und sollte nicht angezeigt werden."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#, python-format
msgid "You can not modify a posted entry of closed periods"
msgstr ""
+"Sie können den Buchungssatz einer abgeschlossen Periode nicht verändern"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 12:15+0000\n"
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16272)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr ""
+"Denne rapporten er en analyse gjort av en partner. Det er en PDF rapport som "
+"inneholder en linje per partner som representerer den samlede kreditt "
+"balanse."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
"will be chosen accordingly!"
msgstr ""
+"Denne datoen vil bli brukt som fakturadato for tilbakebetaling Faktura og "
+"periode vil bli valgt tilsvarende!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
#. module: account
#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for debit amount"
-msgstr ""
+msgstr "Det fungerer som en standard konto for belastning beløp."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
"it have been reconciled."
msgstr ""
+"Dette feltet viser deg den neste partneren som velges automatisk av systemet "
+"til å gå gjennom forsoningsprosessen, basert på den nyeste dagen det er "
+"avstemt."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer å tilpasse den første balanse (negativ verdi)!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
+"Dette feltet brukes til å generere juridiske rapporter: resultatet, balanse."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgfrie mengde på oppføringer."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
"entries journal"
msgstr ""
+"Velg Regnskapsår som du ønsker å fjerne oppføringer for sin utgangen av året "
+"innlegg journal."
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"sales for the current product"
msgstr ""
+"Denne kontoen vil bli brukt til fakturaer i stedet for standarden til verdi "
+"salg for gjeldende produktet."
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
+"Hvis denne boksen er avmerket, vil systemet prøve å gruppere "
+"regnskapslinjene ved generering dem fra fakturaer."
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' state."
msgstr ""
+"Når månedlige perioder er opprettet. Staten er \"Kladd\". På slutten av "
+"månedlige perioden er det i 'Ferdig' tilstand."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
"This payment term will be used instead of the default one for the current "
"partner"
msgstr ""
+"Denne betalingen begrepet vil bli brukt i stedet for en standard for "
+"nåværende partner."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
+"Restbeløpet på en fordring eller betales av en bilagsregistrering uttrykt i "
+"selskapet valuta."
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner"
msgstr ""
+"Du kan sjekke denne boksen for å markere dette tidsskriftet elementet som en "
+"søksmål med tilhørende partner."
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
msgstr ""
+"Du kan ikke validere en ikke-balansert oppføringen!\n"
+"Kontroller at du har konfigurert betalingsbetingelser riktig!\n"
+"Den siste betalingsfrist linje skal være av typen \"Balanse\"!"
#. module: account
#: view:account.account:0
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument: Kunde kontoutskrift."
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Manually or automatically entered in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelt eller automatisk lagt inn i systemet."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Analytisk oppføringer av siste 365 dager."
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
msgstr ""
+"Oppretter en konto med den valgte malen under denne eksisterende overordnede."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
msgstr ""
+"Du må definere bankkonto\n"
+"i tidsskriftet definisjonen for forsoning."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Inngang abonnement."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
+"Denne kontoen vil bli brukt i stedet for en standard som betales konto for "
+"nåværende partner."
#. module: account
#: field:account.period,special:0
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
+"Du kan velge her tidsskriftet skal brukes for refusjon faktura som vil bli "
+"opprettet. Hvis du lar det feltet tomt, vil den bruke samme tidsskrift som "
+"gjeldende faktura."
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Gevinst og tap (Inntektsregnskap)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Pohanka <martin.pohanka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-24 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvod"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Daňové Šablóny"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "Faktúra '%s' je čiastočne splatená: %s%s z %s%s (zostáva %s%s)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-12 04:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
-msgstr "geçen ay"
+msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
-msgstr "Diğer Yapılandırmalar"
+msgstr "Diğer Yapılandırma"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
-msgstr "Elle Özyineleme"
+msgstr "Elle Yineleme"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
-msgstr "muhasebe.banka.hesap.sihirbaz"
+msgstr "muhasebe.banka.hesaplar.sihirbaz"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: help:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
-msgstr "Muhasebe Hesap Planı seçiniz"
+msgstr "Hesap Planı seçin"
#. module: account
#: sql_constraint:res.company:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
-msgstr "Account Subscription Line"
+msgstr "Abonelik Öğesi Hesabı"
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
-msgstr "Reserve and Profit/Loss Account"
+msgstr "Yedek ve Kar/Zarar Hesabı"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
-msgstr "Hesap Şablonu"
+msgstr "Hesaplar için Şablonlar"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr "Accounts to Reconcile"
+msgstr "Uzlaşılacak Hesaplar"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Search Chart of Account Templates"
-msgstr "Search Chart of Account Templates"
+msgstr "Hesap Planı Şablonu Ara"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
-msgstr "Income Account"
+msgstr "Gelir Hesabı"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:379
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
-msgstr "Account Entry"
+msgstr "Hesap Girişi"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
-msgstr "Ödeme Vadesi"
+msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: constraint:account.account:0
#: constraint:account.tax.code:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
-msgstr "Hata! Yinelen hesap oluşturamazsınız."
+msgstr "Hata! Özyinelemeli hesap oluşturamazsınız."
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
-msgstr "Accounts to Renew"
+msgstr "Yenielenecek Hesaplar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
-"Eğer ödeme koşulları kullanırsanız, vade tarihi muhasebe girişlerinin "
-"oluşturulması sırasında otomatik olarak hesaplanacaktır. Ödeme koşulu ve "
-"vade tarihini boş bırakırsanız, bu peşin ödeme demektir. Ödeme koşulu "
+"Eğer ödeme biçimleri kullanırsanız, vade tarihi muhasebe girişlerinin "
+"oluşturulması sırasında otomatik olarak hesaplanacaktır. Ödeme biçimi ve "
+"vade tarihini boş bırakırsanız, bu peşin ödeme demektir. Ödeme biçimi "
"çeşitli vade tarihleri hesaplayabilir, örneğin %50 peşin, %50 bir ayda."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
+msgstr "Hesaplar"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:378
#: view:account.tax:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr "Muahsebe Bilgisi"
+msgstr "Muhasebe Bilgisi"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
-msgstr "Bu sihirbaz yinelenen muhasebe girişleri oluşturu"
+msgstr "Bu sihirbaz yinelenen muhasebe girişleri oluşturacaktır"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1329
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
-msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
+msgstr "Ödeme girişleri, uzlaşmanın ikinci girişleridir."
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
-msgstr "Expense Account"
+msgstr "Gider Hesabı"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
#: help:account.chart.template,code_digits:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
-msgstr "No. of Digits to use for account code"
+msgstr "Hesap kodu için kullanılacak basamak sayısı"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,name:0
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
-msgstr "Write-Off account"
+msgstr "Gider Kaydetme Hesabı"
#. module: account
#: field:account.model.line,model_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
-msgstr "Hesap Planı Kartları Şablonu"
+msgstr "Hesap Planı Şablonları"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
-msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
+msgstr "Bir Tablo Şablonundan Hesap Planı Oluştur"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
-msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
+msgstr "Uzlaşılacak Uzlaşmasız Hesap"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
#: view:account.installer:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
-msgstr "Muhaseb Uygulamaları Yapılandırması"
+msgstr "Muhasebe Uygulamaları Yapılandırması"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
-msgstr "Günlük hesabı Ara"
+msgstr "Günlük Hesabı Ara"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
#. module: account
#: view:account.chart:0
msgid "Account charts"
-msgstr "Account charts"
+msgstr "Hesap Tabloları"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
-msgstr "Create Account"
+msgstr "Hesap Oluştur"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
-msgstr "Chart of Accounts"
+msgstr "Hesap Planı"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr "Account Aged Trial balance Report"
+msgstr "Eskimiş Geçici Bilanço Raporu Hesabı"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:582
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr ""
-"Aktif alan Yanlış olarak ayarlıysa, hesabı silmeden gizlemenize izin "
+"Etkin alan Yanlış olarak ayarlıysa, hesabı silmeden gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: account
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Statement from invoice or payment"
-msgstr "Fatura yada ödeme hesapözeti"
+msgstr "Fatura ya da ödeme hesapözeti"
#. module: account
#: help:product.template,property_account_expense:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
-msgstr "Account chart"
+msgstr "Hesap tablosu"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
msgid "Account Name"
-msgstr "Account Name"
+msgstr "Hesap Adı"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
#. module: account
#: view:report.account.receivable:0
msgid "Accounts by type"
-msgstr "Accounts by type"
+msgstr "Türüne göre hesaplar"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
-msgstr "Recurring Models"
+msgstr "Yineleme Modelleri"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
-msgstr "Ödeme Vadeleri"
+msgstr "Ödeme Biçimleri"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
-msgstr "Account Common Account Report"
+msgstr "Genel Hesap Raporu Hesabı"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
"sequences to the higher ones"
msgstr ""
-"Sıra alanı, ödeme koşulu satırlarını düşükten yükseğe doğru sıralamak için "
+"Sıra alanı, ödeme biçimi satırlarını azdan çoğa doğru sıralamak için "
"kullanılır"
#. module: account
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr "Account Automatic Reconcile"
+msgstr "Otomatik Uzlaşma Hesabı"
#. module: account
#: view:account.move:0
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
msgid "Child Accounts"
-msgstr "Child Accounts"
+msgstr "Alt Hesaplar"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
msgid "Account n°"
-msgstr "Account n°"
+msgstr "Hesap n°"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:91
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Receivable and Payable Accounts"
+msgstr "Alacak ve Borç Hesapları"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be threated."
msgstr ""
-"Brada bu ödeme koşulu öğesiyle ilintili doğrulama türünü seçin. Tüm tutarın "
+"Burada bu ödeme biçimi öğesiyle ilintili doğrulama türünü seçin. Tüm tutarın "
"ele alınmasından emin olmak için son öğenin 'Bakiye' türünde olması "
"gerektiğini unutmayın."
#: code:addons/account/account_move_line.py:1253
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
-msgstr "You can not use an inactive account!"
+msgstr "Etkin olmayan bir hesabı kullanamazsınız!"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
#: view:res.company:0
#: field:res.company,overdue_msg:0
msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr "Vadesi Geçmiş Ödeme için Mesaj"
+msgstr "Vadesi Geçmiş Ödeme Mesajı"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
-msgstr "Root Account"
+msgstr "Kök Hesap"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
-msgstr "Yinelenen muhasebe girişleri için bir modeldir"
+msgstr "Bu, yinelenen muhasebe girişleri için bir modeldir"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
-msgstr "Hesap Şablonu"
+msgstr "Hesap Şablonları"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
#. module: account
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
-msgstr "İİlgili hesap para birimi firmanınkine eşit değilse."
+msgstr "İlgili hesap para birimi firmanınkine eşit değilse."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2% "
msgstr ""
-"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
-"2% "
+"Ödeme Biçimi Yüzde Satırı 0 ile 1 arasında olmalı, Örneğin: %2 için 0,02 "
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
-msgstr "Gider Kategori Hes."
+msgstr "Gider Kategorisi Hes."
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "Hesap Mutabakatı"
+msgstr "Hesap Uzlaşması"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
msgid "The payment order is sent to the bank."
-msgstr "The payment order is sent to the bank."
+msgstr "Ödeme emri bankaya gönderildi."
#. module: account
#: view:account.balance.report:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
msgid "Review your Payment Terms"
-msgstr "Ödeme Koşullarınızı gözden geçirin"
+msgstr "Ödeme Biçimlerinizi gözden geçirin"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
"these payment terms."
msgstr ""
-"Ödeme koşulları, bir ya da daha çok ödemede, bir müşteri ya da tedarikçi "
+"Ödeme biçimleri, bir ya da daha çok ödemede, bir müşteri ya da tedarikçi "
"faturasının ödeme koşullarını tanımlar. Dönemsel müşteri anımsatıcıları, her "
"mektupta ödeme koşullarını kullanır. Her müşteri ya da tedarikçi bu ödeme "
"koşullarından birine atanmıştır."
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
-msgstr "Payable Accounts"
+msgstr "Borç Hesapları"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:741
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
-msgstr "Hesap Kartı Şablonu"
+msgstr "Hesap Planı Şablonu"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment of invoices"
-msgstr "Payment of invoices"
+msgstr "Faturaların Ödenmesi"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account type"
-msgstr "Hesap Tipine Göre Satışlar"
+msgstr "Hesap türüne Göre Satışlar"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
msgid "Account move line reconcile"
-msgstr "Hesap hareket öğesi uzlastır"
+msgstr "Hesap hareket öğesi uzlaştır"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
"when generating them from invoices."
msgstr ""
-"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
-"when generating them from invoices."
+"bu kutu işaretliyse, faturalardan hesap öğelerini oluştururken sistem onları "
+"gruplandırmaya çalışacaktır."
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
-msgstr "Gelir Kategori Hes."
+msgstr "Gelir Kategorisi Hes."
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
#: field:accounting.report,chart_account_id:0
msgid "Chart of Account"
-msgstr "Chart of Account"
+msgstr "Hesap Planı"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
msgid "Payment"
-msgstr "Payment"
+msgstr "Ödeme"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
msgid "Account Common Report"
-msgstr "Account Common Report"
+msgstr "Hesap Genel Raporu"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
msgid "Account Types"
-msgstr "Hesap Tipleri"
+msgstr "Hesap Türleri"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
-msgstr "Receivable Account"
+msgstr "Alacak Hesapları"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
-msgstr "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
+msgstr "İzin Verilen hesap Türleri (denetlenmemesi için boş bırak)"
#. module: account
#: view:res.partner:0
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
-msgstr "Accounts Allowed (empty for no control)"
+msgstr "İzin Verilen Hesaplar (denetlenmemesiiçin boş bırak)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
msgid "Registered payment"
-msgstr "Registered payment"
+msgstr "Kayıtlı ödeme"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr "Belge: Müşteri hesap özeti"
+msgstr "Belge: Müşteri hesapözeti"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Receivale Accounts"
-msgstr "Receivale Accounts"
+msgstr "Alacak Hesapları"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Display Account"
-msgstr "Display Account"
+msgstr "Hesap Görüntüle"
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
-msgstr "Account Board"
+msgstr "Hesap Paneli"
#. module: account
#: view:account.model:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
-msgstr "You must select accounts to reconcile"
+msgstr "Uzlaşılacak hesabı seçmelisiniz"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
-"Creates an account with the selected template under this existing parent."
+msgstr "Seçilen şablonla bu ana hesap altındaki alt hesabı oluşturur."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries"
-msgstr "Payment entries"
+msgstr "Ödeme girişleri"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
-msgstr "Account Subscription"
+msgstr "Abonelik hesabı"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr "Özyinelenen Giriş Tanımla"
+msgstr "Yinelenen Giriş Tanımla"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Aylık Dönemleri Oluştur"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Empty Accounts ? "
-msgstr "Empty Accounts ? "
+msgstr "Boş Hesaplarmı ? "
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Recurring"
-msgstr "Özyinelenen"
+msgstr "Yinelenen"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:642
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Paydaş Ödeme Koşulu"
+msgstr "Paydaş Ödeme Biçimi"
#. module: account
#: field:temp.range,name:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr "Hesap Hareket Kalemlerini Doğrulayın"
+msgstr "Hesap Hareket Öğelerini Doğrulayın"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 14:53+0000\n"
+"Last-Translator: 杨清云 <13836962@qq.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-24 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
-msgstr "确定以下报表的显示顺序:”会计-报表-通用报表-税-税报表“"
+msgstr "确定以下报表的显示顺序:”会计-报表-通用报表-税务-税务报表“"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import from invoice or payment"
-msgstr "从发票或支付款导入"
+msgstr "从发票或付款单导入"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid ""
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
-msgstr "勾选此项使发票上不显示增值税"
+msgstr "勾选此项隐藏发票上与此税号相关的增值税信息"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1254
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
msgid "Columns"
-msgstr "列"
+msgstr "栏目"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴 ID"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
#, python-format
msgid "Open"
-msgstr "打开"
+msgstr "待支付"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
#. module: account
#: help:account.journal.column,sequence:0
msgid "Gives the sequence order to journal column."
-msgstr "指定账簿的序列"
+msgstr "指定账簿栏目的序列"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
#, python-format
msgid "Journal Items"
-msgstr "会计凭证行"
+msgstr "会计凭证明细"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1095
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
msgid "Column Name"
-msgstr "列名称"
+msgstr "栏目名称"
#. module: account
#: view:account.general.journal:0
#: view:account.journal.column:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
msgid "Journal Column"
-msgstr "账簿列"
+msgstr "账簿栏目"
#. module: account
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Regular"
-msgstr "定期"
+msgstr "常规科目"
#. module: account
#: view:account.account:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
-msgstr "搜索分录"
+msgstr "搜索会计凭证明细"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:50+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgstr "النسبة"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "إلى"
msgstr "الميزانية '%s' ليس لديها حسابات!"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "٪"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
msgstr "المبلغ المخطط"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "تم"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
#. module: account_budget
#: report:account.analytic.account.budget:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "المجموع:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
#: report:account.analytic.account.budget:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget_analytic
msgid "Analytic Budget"
-msgstr ""
+msgstr "ميزانية تحليلية"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgstr "تقرير ملخص لميزانية الحساب"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr "الكمية النظرية"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "الميزانية:"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة."
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
--- /dev/null
+# Lithuanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 06:46+0000\n"
+"Last-Translator: Andrius Bacianskas <anbalt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
+
+#. module: account_check_writing
+#: selection:res.company,check_layout:0
+msgid "Check on Top"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
+msgid ""
+"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
+"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
+"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
+"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: view:account.voucher:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
+msgid "Print Check"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: selection:res.company,check_layout:0
+msgid "Check in middle"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: help:res.company,check_layout:0
+msgid ""
+"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
+"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
+"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: selection:res.company,check_layout:0
+msgid "Check on bottom"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: help:account.journal,allow_check_writing:0
+msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.journal,allow_check_writing:0
+msgid "Allow Check writing"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašas"
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
+#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
+msgid "Write Checks"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Discount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Original Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.voucher,allow_check:0
+msgid "Allow Check Writing"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.journal,use_preprint_check:0
+msgid "Use Preprinted Check"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: view:res.company:0
+msgid "Default Check layout"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+msgid "Balance Due"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Check Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
+msgid "Accounting Voucher"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.voucher,amount_in_word:0
+msgid "Amount in Word"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Open Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:res.company,check_layout:0
+msgid "Choose Check layout"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:10+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "الآن"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgstr "يومية البنك أو النقدية لطريقة الدفع"
#. module: account_payment
-#: report:payment.order:0
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "تاريخ ثابت"
msgstr "قائمة البنك"
#. module: account_payment
-#: report:payment.order:0
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "تاريخ الإستحقاق"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 04:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:58+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Recurrence termination"
-msgstr ""
+msgstr "تكرار الإنهاء"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,mo:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:59+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
+"\n"
+"رجاءً حدد كود البنك (BIC/Swift) لحسابات البنوك من نوع IBAN وذلك لإجراء "
+"عمليات مقبولة."
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الحساب RIB أو IBAN غير صحيح"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 21:05+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 07:18+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
-msgstr "Numéro International de Compte Bancaire"
+msgstr "Numéro Internation de Compte Bancaire (IBAN)"
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
--- /dev/null
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 12:59+0000\n"
+"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:204
+#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
+#, python-format
+msgid "Suggestion"
+msgstr "Forslag"
+
+#. module: base_module_quality
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.action_view_quality_save_report
+#: view:save.report:0
+msgid "Standard Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
+#, python-format
+msgid "Programming Error"
+msgstr "Programmering Feil."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:31
+#, python-format
+msgid "Method Test"
+msgstr "Metode test."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:34
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Test checks for fields, views, security rules, dependancy level\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Testen sjekker felt, visninger, sikkerhetsregler, avhengighets nivå.\n"
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:save.report:0
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. module: base_module_quality
+#: selection:module.quality.detail,state:0
+msgid "Skipped"
+msgstr "Hoppet over."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46
+#, python-format
+msgid "Module has no objects"
+msgstr "Modulen har ingen objekter."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49
+#, python-format
+msgid "Speed Test"
+msgstr "Hastighets test."
+
+#. module: base_module_quality
+#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_quality_check
+msgid "Module Quality Check"
+msgstr "Modul kvalitet test."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:82
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:204
+#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:144
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
+#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
+#, python-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Objektnavn"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:61
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68
+#, python-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34
+#, python-format
+msgid ""
+"This test checks if the module satisfies the current coding standard used by "
+"OpenERP."
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
+#, python-format
+msgid "No report to save!"
+msgstr "Ingen rapporter å lagre!"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
+#, python-format
+msgid "Result of dependancy in %"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: help:module.quality.detail,state:0
+msgid ""
+"The test will be completed only if the module is installed or if the test "
+"may be processed on uninstalled module."
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
+#, python-format
+msgid "Result (/10)"
+msgstr "Resultat (/10)"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:33
+#, python-format
+msgid "Terp Test"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:33
+#, python-format
+msgid "Object Test"
+msgstr "Objekt test."
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:module.quality.detail:0
+msgid "Save Report"
+msgstr "Lagre rapport."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:43
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_module_quality.act_base_module_quality
+#: view:quality.check:0
+#, python-format
+msgid "Quality Check"
+msgstr "Kvalitets skjekk."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128
+#, python-format
+msgid "Not Efficient"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:39
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
+#, python-format
+msgid "Feedback about structure of module"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35
+#, python-format
+msgid "Unit Test"
+msgstr "Enhet Test."
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:quality.check:0
+msgid "Check"
+msgstr "Sjekk"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
+#, python-format
+msgid "Reading Complexity"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:267
+#, python-format
+msgid "Result of pep8_test in %"
+msgstr "Resultat av pep8_test i %"
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stat"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50
+#, python-format
+msgid "Module does not have 'unit_test/test.py' file"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,ponderation:0
+msgid "Ponderation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
+#, python-format
+msgid "Result of Security in %"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: help:module.quality.detail,ponderation:0
+msgid ""
+"Some tests are more critical than others, so they have a bigger weight in "
+"the computation of final rating"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120
+#, python-format
+msgid "No enough data"
+msgstr "Ikke nok data."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132
+#, python-format
+msgid "Result (/1)"
+msgstr "Resultat (/1)"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
+#, python-format
+msgid "N (Number of Records)"
+msgstr "N (Nummer av rekorder)"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133
+#, python-format
+msgid "No data"
+msgstr "Ingen data."
+
+#. module: base_module_quality
+#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail
+msgid "module.quality.detail"
+msgstr "Modul.kvalitet.detalj."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:127
+#, python-format
+msgid "O(n) or worst"
+msgstr "O(n) eller verste fall."
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:save.report,module_file:0
+msgid "Save report"
+msgstr "Lagre rapport."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:34
+#, python-format
+msgid ""
+"This test checks where object has workflow or not on it if there is a state "
+"field and several buttons on it and also checks validity of workflow xml file"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
+#, python-format
+msgid "Result in %"
+msgstr "Resultat i %"
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:quality.check:0
+msgid "This wizard will check module(s) quality"
+msgstr "Denne veiviseren vil skjekke modulens kvalitet."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58
+#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:88
+#, python-format
+msgid "No python file found"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:144
+#: view:module.quality.check:0
+#: view:module.quality.detail:0
+#, python-format
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,message:0
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54
+#, python-format
+msgid "The module does not contain the __openerp__.py file"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:module.quality.detail:0
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalj"
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85
+#, python-format
+msgid ""
+"<html>O(1) means that the number of SQL requests to read the object does not "
+"depand on the number of objects we are reading. This feature is mostly "
+"wished.\n"
+"</html>"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:120
+#, python-format
+msgid "__openerp__.py file"
+msgstr "__openerp__.py fil"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
+#, python-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:module.quality.check:0
+#: field:module.quality.check,check_detail_ids:0
+msgid "Tests"
+msgstr "Tester"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"This test checks the speed of the module. Note that at least 5 demo data is "
+"needed in order to run it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denne testen sjekker hastigheten av modulen. Vær oppmerksom på at minst 5 "
+"demo data er nødvendig for å kjøre den.\n"
+"\n"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:71
+#, python-format
+msgid "Unable to parse the result. Check the details."
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:33
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denne testen kontrollerer om modulen tilfredsstille bittesmå strukturer.\n"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151
+#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
+#, python-format
+msgid "Module Name"
+msgstr "Modulnavn"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56
+#, python-format
+msgid "Error! Module is not properly loaded/installed"
+msgstr "Feil! Modulen er ikke lagt ordentlig inn / installert."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115
+#, python-format
+msgid "Error in Read method"
+msgstr "Feil i les metoden."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138
+#, python-format
+msgid "Score is below than minimal score(%s%%)"
+msgstr "Resultat er under enn minimal poengsum(%s%%)"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
+#, python-format
+msgid "N/2"
+msgstr "N/2"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:57
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:64
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:71
+#, python-format
+msgid "Exception"
+msgstr "Unntak"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:100
+#, python-format
+msgid "Test Is Not Implemented"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_save_report
+msgid "Save Report of Quality"
+msgstr "Lagre rapport av kvalitet."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
+#, python-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143
+#, python-format
+msgid "Feed back About Workflow of Module"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:73
+#, python-format
+msgid ""
+"Given module has no objects.Speed test can work only when new objects are "
+"created in the module along with demo data"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:32
+#, python-format
+msgid ""
+"This test uses Pylint and checks if the module satisfies the coding standard "
+"of Python. See http://www.logilab.org/project/name/pylint for further info.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116
+#, python-format
+msgid "Error in Read method: %s"
+msgstr "Feil i lese metoden: %s"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:129
+#, python-format
+msgid "No Workflow define"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: selection:module.quality.detail,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Utført"
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:quality.check:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#. module: base_module_quality
+#: view:save.report:0
+msgid "Close"
+msgstr "Lukke"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"PEP-8 Test , copyright of py files check, method can not call from loops\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.check,final_score:0
+msgid "Final Score (%)"
+msgstr "Sluttresultatet (%)"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"Error. Is pylint correctly installed? (http://pypi.python.org/pypi/pylint)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:125
+#, python-format
+msgid "Efficient"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.check,name:0
+msgid "Rated Module"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:33
+#, python-format
+msgid "Workflow Test"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"This test checks the Unit Test(PyUnit) Cases of the module. Note that "
+"'unit_test/test.py' is needed in module.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:32
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"This test checks if the module classes are raising exception when calling "
+"basic methods or not.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,detail:0
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119
+#, python-format
+msgid "Warning! Not enough demo data"
+msgstr "Advarsel! Det er ikke nok demo data."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:31
+#, python-format
+msgid "Pylint Test"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:31
+#, python-format
+msgid "PEP-8 Test"
+msgstr "PEP-8 Test"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187
+#, python-format
+msgid "Field name"
+msgstr "Feltnavn"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151
+#, python-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132
+#, python-format
+msgid "Warning! Object has no demo data"
+msgstr "Advarsel! Objektet har ikke nok demo data."
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
+#, python-format
+msgid "Tag Name"
+msgstr "Overskrift Navn"
+
+#. module: base_module_quality
+#: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check
+msgid "module.quality.check"
+msgstr "Modul.kvalitet.skjekk."
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
+#: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136
+#, python-format
+msgid "Result of views in %"
+msgstr "Resultat av visninger i %"
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,score:0
+msgid "Score (%)"
+msgstr "Poengsum (%)"
+
+#. module: base_module_quality
+#: help:save.report,name:0
+msgid "Save report as .html format"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/base_module_quality.py:269
+#, python-format
+msgid "The module has to be installed before running this test."
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:123
+#, python-format
+msgid "O(1)"
+msgstr "O(1)"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177
+#, python-format
+msgid "Result of fields in %"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70
+#: view:module.quality.detail:0
+#: field:module.quality.detail,summary:0
+#, python-format
+msgid "Summary"
+msgstr "Oppsummering"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99
+#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172
+#: field:save.report,name:0
+#, python-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274
+#, python-format
+msgid "Line number"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:32
+#, python-format
+msgid "Structure Test"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: field:module.quality.detail,quality_check_id:0
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
+#. module: base_module_quality
+#: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140
+#, python-format
+msgid "Feed back About terp file of Module"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:51+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
msgid "Message type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الرسالة"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "Message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة المستلمين"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgstr "التمركز الجغرافي"
#. module: crm_partner_assign
-#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Plain-text version of the message"
msgstr ""
msgstr "أعلى"
#. module: crm_partner_assign
-#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Text contents"
-msgstr ""
+msgstr "محتويات النص"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
"text contents accordingly"
msgstr ""
+"نوع من الرسائل، وتستخدم عادة \"أتش تي أم أل\" أو \"بلين\"، لتحديد النص "
+"العادي أو محتويات النص الغني وفقا لذلك"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
msgid "Related Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "المعرف المتعلق بالمستند"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
msgid "Related Document model"
-msgstr ""
+msgstr "النمط المتعلق بالمستند"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
msgid "Use Template"
-msgstr ""
+msgstr "استخدام القالب"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
msgid "Rich-text contents"
-msgstr ""
+msgstr "محتويات النص المنسق"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
msgid "Message-Id"
-msgstr ""
+msgstr "معرف - الرسالة"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
"inbound messages only)"
msgstr ""
+"رؤوس الرسالة الكاملة, على سبيل المثال جلسة رؤوس SMTP (عادة تكون متاحة في "
+"داخل حدود الرسالة فقط)"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
msgid "Message headers"
-msgstr ""
+msgstr "رأس الرسالة"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
-msgstr ""
+msgstr "مراجع الرسالة، كتعريفات للرسائل السابقة"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "E-mail composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "مرشد تركيب البريد الإلكتروني"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 05:16+0000\n"
-"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:25+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "المعرّف"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#. module: event
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
#. module: event
#: field:report.event.registration,date:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:28+0000\n"
-"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16272)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "نظام التشفير SSL/TLS"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:24+0000\n"
+"Last-Translator: Leonardo Pistone - Agile BG - Domsense "
+"<leonardo.pistone@domsense.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-18 04:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
msgid "Force Journal"
-msgstr "Forza Registro"
+msgstr "Forza Sezionale"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is invoiced"
-msgstr "Il registro usato quando la spesa viene fatturata"
+msgstr "Il sezionale usato quando la spesa viene fatturata"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:36+0000\n"
-"Last-Translator: Hazar Makieh <hazar_makieh@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:10+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16272)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "إلى"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "المجموع"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "اللون"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:18+0000\n"
-"Last-Translator: Hazar Makieh <hazar_makieh@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 17:50+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16272)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
msgid "Payslip Computation Details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل الراتب"
#. module: hr_payroll
#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 20:38+0000\n"
-"Last-Translator: Hazar Makieh <hazar_makieh@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16272)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:06+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "موقع مونستر"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:57+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "المجموع"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgstr "إلغاء"
#. module: hr_timesheet
-#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
+#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr "سجل دوام الموظفين"
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "الإجمالي"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-31 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-01 05:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16218)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppierung..."
+msgstr "Gruppieren nach"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Stop Working"
-msgstr "Beende Arbeit"
+msgstr "Arbeitsende"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "UserError"
-msgstr "BenutzerFehler"
+msgstr "Benutzer Fehler"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "No cost unit defined for this employee !"
-msgstr "Keine Kosten Einheit für diesen Mitarbeiter definiert!"
+msgstr "Kein Stundensatz für diesen Mitarbeiter definiert!"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
-msgstr "Anfangsdatum"
+msgstr "Start Datum"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
#: help:hr.employee,product_id:0
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
msgstr ""
-"Spezifiziere ein Produkt mit dem Typ 'Dienstleistungen' bei den "
-"Mitarbeitereinstellungen auf dem Aktenreiter 'Zeiterfassung'."
+"Definiert ein Produkt mit dem Typ \"Dienstleistung\" in den Einstellungen "
+"für den Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Analysis"
-msgstr "Statistik Rechnungen"
+msgstr "Rechnungsanalyse"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
-msgstr "Definieren Sie die Strukture der Analysekonten"
+msgstr "Definiere die Struktur der Analytischen Konten"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
msgstr ""
-"Analytisches Journal ist für diesen Mitarbeiter nicht definiert: %s\n"
-"Definiere einen Mitarbeiter für den ausgewählten Benutzer und weise dann "
-"noch ein analytisches Konto zu!"
+"Es wurde kein Analytisches Journal für diesen Mitarbeiter definiert: %s\n"
+"Weise einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer und ein analytisches Konto "
+"zu!"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(Keep empty for current time)"
-msgstr "(Leer lassen für aktuelle Zeit)"
+msgstr "(Frei lassen für den aktuellen Zeitpunkt)"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.employee:0
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
-"Um Erlöse und Kosten zu analysiren, benötigen Sie einen strukturierte "
-"Analyse Kontenplan. In OpenERP wird damit auch die Entwicklung der "
-"Kundenkontrakte verfolgt."
+"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierte "
+"analytischen Kontenplan erstellen. In OpenERP können damit auch "
+"Kundenverträge verfolgt werden."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "General Information"
-msgstr "Grundinformation"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
"every day."
msgstr ""
-"Mit diesem Menüpunkt können Sie sich registrieren und die Arbeitsstunden je "
-"Projekt und Tage verfoglen."
+"Mit diesem Menüpunkt können Sie die Arbeitsstunden pro Projekt und Tage "
+"verfolgen."
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
-msgstr "Gesamtzeit"
+msgstr "Gesamtdauer"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
-msgstr "(Ortszeit auf dem Server)"
+msgstr "(Ortszeit auf Serverseite)"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
-msgstr "Anmelden / Abmelden Projekte"
+msgstr "Anmelden / Abmelden Projekt"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
"No analytic account defined on the project.\n"
"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
msgstr ""
-"Kein Analytisches Konto für Projekt definiert.\n"
+"Kein Analytisches Konto für das Projekt definiert.\n"
"Bitte definieren Sie ein Konto, damit wir automatisch die Zeiterfassung "
"buchen können."
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Start Working"
-msgstr "Beginne Arbeit"
+msgstr "Arbeitsbeginn"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Stats by user"
-msgstr "Arbeitszeiten nach Mitarbeitern"
+msgstr "Auswertung nach Mitarbeiter"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 05:42+0000\n"
-"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "تحذير !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
#, python-format
msgid "Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في الإعدادات"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
+"الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "عناصر دفتر اليومية"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
+"تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
+"اليومية."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك إنشاء سطر تحليلي في حساب للعرض."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك تعديل عملية مؤكدة أو تمت في الجدول الزمني !."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
-msgstr ""
+msgstr "يجب ان تكون الشركة هي نفسها لها الصلة بحسابها و فترتها."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء فاتورة"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 05:45+0000\n"
-"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:30+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: import_google
#: help:synchronize.google.import,group_name:0
#. module: import_google
#: field:synchronize.google.import,supplier:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "مورِّد"
#. module: import_google
#: view:synchronize.google.import:0
msgid "Import Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات الاستيراد"
#. module: import_google
#: field:synchronize.google.import,group_name:0
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المجموعة"
#. module: import_google
#: model:ir.model,name:import_google.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
-msgstr ""
+msgstr "فئة الحالة"
#. module: import_google
#: model:ir.actions.act_window,name:import_google.act_google_login_contact_form
#. module: import_google
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الاجتماع"
#. module: import_google
#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38
"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
"python-client/downloads/list"
msgstr ""
+"يجب عليك تحميل مكتبة gdata-python-client من http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list لكي تعمل"
#. module: import_google
#: model:ir.model,name:import_google.model_google_login
msgid "Google Contact"
-msgstr ""
+msgstr "جهات إتصال جوجل"
#. module: import_google
#: view:synchronize.google.import:0
#. module: import_google
#: field:synchronize.google.import,customer:0
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "العميل"
#. module: import_google
#: view:synchronize.google.import:0
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إل_غاء"
#. module: import_google
#: model:ir.model,name:import_google.model_synchronize_google_import
#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:133
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ"
#. module: import_google
#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:71
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "تحذير !"
#. module: import_google
#: field:synchronize.google.import,create_partner:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات"
#. module: import_google
#: view:google.import.message:0
msgid "_Ok"
-msgstr ""
+msgstr "_موافق"
#. module: import_google
#: code:addons/import_google/wizard/import_google.py:38
#: code:addons/import_google/wizard/import_google_data.py:28
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في إستيراد جهات الإتصال من جوجل!"
#. module: import_google
#: model:ir.model,name:import_google.model_google_import_message
msgid "Import Message"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد رسالة"
#. module: import_google
#: field:synchronize.google.import,calendar_name:0
#. module: import_google
#: field:crm.case.categ,user_id:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم"
#. module: import_google
#: view:synchronize.google.import:0
#. module: import_google
#: field:google.import.message,name:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "رسالة"
#. module: import_google
#: selection:synchronize.google.import,create_partner:0
--- /dev/null
+# German translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 21:52+0000\n"
+"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "if recipient spouse is declared disabled by law"
+msgstr ""
+"Wenn Ehepartner des Empfängers gesetzlich als Behindert anerkannt wurde"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "if recipient children is/are declared disabled by law"
+msgstr ""
+"Wenn Kind(er) des Empfängers gesetzlich als behindert anerkannt ist (sind)"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0
+msgid "Miscellaneous exempt ONSS "
+msgstr "Diverse Ausnahmen (ONSS) "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Angestellte/r"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "Disabled Spouse"
+msgstr "Als Behindert anerkannter Ehepartner"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,retained_net_amount:0
+msgid "Net retained "
+msgstr "Einbehalten Netto "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "Nonresident"
+msgstr "Im Ausland wohnhaft"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "if recipient lives in a foreign country"
+msgstr "Wenn Empfänger in anderem Land wohnhaft ist"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "if spouse has professionnel income or not"
+msgstr "Ob Ehepartner berufliches Einkommen hat oder nicht"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0
+msgid "Insurance Group - by worker "
+msgstr "Vericherungsgruppe nach Mitarbeiter "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "With Income"
+msgstr "Mit Einkommen"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Without Income"
+msgstr "Ohne Einkommen"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_number:0
+msgid "Number of disabled children"
+msgstr "Anzahl behinderter Kinder"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,additional_net_amount:0
+msgid "Net supplements"
+msgstr "Netto-Zulagen"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+"Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren."
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_company_amount:0
+msgid "Company car employer"
+msgstr "Firmenfahrzeug des Arbeitgebers"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0
+msgid "Benefits of various nature "
+msgstr "Geldwerte Vorteile verschiedener Art "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_employee_deduction:0
+msgid "Company Car Deduction for Worker"
+msgstr "Abzüge beim Mitarbeiter für Firmenfahrzeug"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "Disabled Children"
+msgstr "Behinderte Kinder"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Vertrag"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0
+msgid "Check Value Meal "
+msgstr "Verköstigungswert prüfen "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0
+msgid "Reimbursement of travel expenses"
+msgstr "Erstattung von Reisespesen"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
+msgstr ""
+"Fehler! Datum des Vertragsbeginns muss zeitlich vor dem Datum des "
+"Vertragsendes sein."
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Tax status for spouse"
+msgstr "Steuerklasse des Ehepartners"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "by Worker"
+msgstr "nach Mitarbeiter"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "number of dependent children declared as disabled"
+msgstr "Anzahl anhängiger, als behindert anerkannter Kinder"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0
+msgid "Check Value Meal - by worker "
+msgstr "Verköstigungswerte - nach Mitarbeitern "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:12+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
#. module: l10n_be_invoice_bba
#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:01+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
msgid ""
"This is the module to manage the canadian accounting chart in OpenERP."
msgstr ""
+"هذا الملحق لإدارة الحسابات علي الطريقة الكندية في نظام أوبن إيه آر بي."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_expense_view
msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض المصروفات"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.account.template:0
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الدخل"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_payable
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "الأسهم"
#. module: l10n_ca
#: constraint:account.tax.code.template:0
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_liability_view
msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "عرض الخصوم"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_expense
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:17+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_receivable
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:23+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_receivable
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "الأسهم"
#. module: l10n_fr
#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:26+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_fr_rib
#: constraint:res.partner.bank:0
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
+"\n"
+"رجاءً حدد كود البنك (BIC/Swift) لحسابات البنوك من نوع IBAN وذلك لإجراء "
+"عمليات مقبولة."
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_fr_rib.bank_rib
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bic_field
msgid "bank_bic"
-msgstr ""
+msgstr "bank_bic"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bank_code_field
#. module: l10n_fr_rib
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الحساب RIB أو IBAN غير صحيح"
#. module: l10n_fr_rib
#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_bank
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:40+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability1
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_tax
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:02+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat
msgid "VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "إعلان ضريبة القيمة المضافة"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_asset
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "الأسهم"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
--- /dev/null
+# Arabic translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:57+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr "قوالب للمركز المالي"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr "يجب ان يكون كود الحساب فريداً لكل شركة !"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+"خطأ في الإعدادات!\n"
+" لاتستطيع تعريف أطفال لحساب من نوع داخلي مختلف ل\"العرض\"! "
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "يومية تحليلية"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
+msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء قوالب الحاسب العودية."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "يومية"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr "القوالب لجدول الحساب"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "The description must be unique per company!"
+msgstr "وصف لكل شركة يجب ان تكون فريد!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+msgstr "خطأ ! لايمكنك إنشاء اكواد ضريبية متداخلة."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
+msgid "account.tax.template"
+msgstr "account.tax.template"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
+msgid "account.tax"
+msgstr "account.tax"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
+msgid "Account"
+msgstr "حساب"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+"خطأ في الإعدادات! يجب أن تكون العملة المختارة مشتركة للحسابات الإفتراضية "
+"أيضأً."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr "قوالب للحسابات"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid ""
+"State here the languages for which the translations of templates could be "
+"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
+"the final object when generating them from templates. You must provide the "
+"language codes separated by ';'"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr "خطأ ! لا يمكن إنشاء حسابات تكرارية."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+msgstr ""
+"التكوين الخطأ!\n"
+"لا يمكنك اختيار نوع الحساب باستخدام طريقة التأجيل المختلفه \"عدم "
+"المساواه\" للحسابات من النوع الداخلي \"الدفع / القبض\" "
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "يجب ان يكون الاسم لليومية فريد لكل شركة!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "حسابات تحليلية"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr "يجب ان يكون الكود لليومية فريد لكل شركة !"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr "الوضع المالي"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+"خطأ في الإعدادات!\n"
+"لا يمكنك تحديد فرع لحساب مع نوع داخلي مختلف من \"عرض\"! "
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكررة."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr "قالب رمز الضريبة"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid "Spoken Languages"
+msgstr "اللغات المنطوقة"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:40+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_payable
--- /dev/null
+# Arabic translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" Peruvian Accounting : chart of Account\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information
+msgid "Peruvian Chart of Account"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal
+msgid ""
+"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
+"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
+"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
+"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
+"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
+"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
+"Chart of Accounts from a Chart Template."
+msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:02+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_receivable
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد. \n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_cash
#. module: l10n_ro
#: model:account.account.type,name:l10n_ro.account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "الأسهم"
#. module: l10n_ro
#: model:ir.model,name:l10n_ro.model_res_partner
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:11+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "الأسهم"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_cloture
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:48+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_th
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_th.config_call_account_template_th
"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
"Chart of Accounts from a Chart Template."
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد.\n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات."
#. module: l10n_th
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_other
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:03+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_receivable
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "الأسهم"
#. module: l10n_uk
#: model:account.account.type,name:l10n_uk.account_type_current_liabilities
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:49+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable
"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
" "
msgstr ""
+"إعداد شجرة الحسابات من قالب. ستم سؤالك عن اسم المنشأة، القالب المتبع، و "
+"إعداد أكواد الحسابات و البنوك، بالإضافة إلي يوميات العملة. و لذلك سيكون هناك "
+"قالب جديد.\n"
+"\tهذه لإعداد الحسابات.\n"
+" "
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:52+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء اﻻمر"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
#. module: mrp_operations
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك نقل المنتجات أو المكان من المستعرض."
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#. module: mrp_operations
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
-msgstr ""
+msgstr "كمية الطلب لا تكون أقل أو مساوية للصفر!"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#. module: mrp_operations
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Start Working"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ العمل"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:58+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: pad
#: sql_constraint:res.company:0
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pad"
-msgstr ""
+msgstr "لوح"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_url_template:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 17:57+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
#. module: pad_project
#: view:project.task:0
msgid "Pad"
-msgstr ""
+msgstr "لوح"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 04:01+0000\n"
+"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
-msgstr "Борлуулалт өдөрөөр"
+msgstr "Өдрийн борлуулалт"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "Year from Creation date of cash register"
-msgstr "Касс бүртгүүлсэн огнооны жил"
+msgstr "Кассын ордер нээсэн жил"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
-msgstr "Бүх захиалгуудыг илгээх"
+msgstr "Бүх баримтыг батлах"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
-msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
+msgstr "Хөнгөлөлт (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "List of Cash Registers"
-msgstr "Кассын Бүртгэлүүдийн Жагсаалт"
+msgstr "Кассын жагсаалт"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
-msgstr "Нийтийн Хөнгөлөлтийг Нэмэх"
+msgstr "Нийтийн хөнгөлөлт нэмэх"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
-msgstr "Хөнгөлөлт"
+msgstr "Хөнг."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
-msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
+msgstr "Хөнг(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31
msgid "Disc (%)"
-msgstr "Хөнгөлөлт (%)"
+msgstr "Хөнг (%)"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
msgid "Disc"
-msgstr "Хөнгөлөлт"
+msgstr "Хөнг"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288
msgid "Change:"
-msgstr "Өөрчлөлт:"
+msgstr "Хариулт"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
msgid "Back to Products"
-msgstr "Бараануудруу буцах"
+msgstr "Буцах"
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 04:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15944)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "الى تاريخ"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "من التاريخ"
#. module: product_margin
#: selection:product.margin,invoice_state:0
#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
msgid "# Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "# فاتورة"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#: field:product.product,total_cost:0
msgid "Total Cost"
-msgstr ""
+msgstr "التكلفة الكلية"
#. module: product_margin
#: field:product.product,expected_margin:0
#. module: product_margin
#: view:product.margin:0
msgid "Properties categories"
-msgstr ""
+msgstr "تصنيفات الملكيات"
#. module: product_margin
#: help:product.product,total_margin_rate:0
#. module: product_margin
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: رقم ترميز منتجات عالمي(EAN) غير صالح"
#. module: product_margin
#: field:product.product,purchase_gap:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:10+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
-msgstr ""
+msgstr "اظهار المهام فقط التي لها زمن نهائي"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "مهام قيد الإنتظار"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Previous Month"
-msgstr ""
+msgstr "الشهر السابق"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Change to Next Stage"
-msgstr ""
+msgstr "التغير للمرحلة القادمة"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "الألوان"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Change Color"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير اللون"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
#: view:project.issue.report:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "جديد"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Change to Previous Stage"
-msgstr ""
+msgstr "التغيير للمرحلة السابقة"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "البريد الإلكتروني للمستخدم"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Reset to New"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة الوضع الى جديد"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,channel_id:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Contact Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات الاتصال"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "مراحل"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,days_since_creation:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء شهر"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير"
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:0
msgid "Current Year"
-msgstr ""
+msgstr "العام الحالي"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-06 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:32+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For changing to delegate state"
-msgstr ""
+msgstr "لتغيير تفويض حالة"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For cancelling the task"
-msgstr ""
+msgstr "لإلغاء المهمة"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "مرشد تركيب البريد الإلكتروني"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Change Type"
-msgstr ""
+msgstr "تغير النوع"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For changing to done state"
-msgstr ""
+msgstr "التحويل لحالة الإنتهاء"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "For changing to open state"
-msgstr ""
+msgstr "للتغير إلى الحالة المفتوحة"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-08 16:00+0000\n"
-"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 18:50+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#. module: project_timesheet
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنك إنشاء سطر تحليلي في حساب للعرض."
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-12 04:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15930)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
"Sie finden hier alle Arbeiten an Aufgaben die fakturiert werden können.\n"
"Dafür ist es notwendig eine Preisliste und das Feld \"Verrechne "
"Arbeitszeit\" \n"
-"auf dem Reiter \"Fakturierung\" im Projektform zu definieren."
+"auf dem Reiter \"Fakturierung\" im Projektformular zu definieren."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
#, python-format
msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
msgstr ""
-"Kein Mitarbeiter definiert für den Benutzer \"%s\". Sie müssen zuerst einen "
-"Mitarbeiter für diesen Benutzer erstellen."
+"Es ist kein Mitarbeiter für den Benutzer \"%s\" definiert. Sie müssen zuerst "
+"einen Mitarbeiter für diesen Benutzer erstellen."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
-msgstr "Erzeugt Rechnungen a. Verkaufsauftrag"
+msgstr "Löse Rechnungen durch Verkaufsauftragspositionen aus"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
-msgstr "Arbeitstunden und Aufgaben nach Monat"
+msgstr "Stundennachweise und Aufgaben pro Monat"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
msgid "Task Hours"
-msgstr "Stunden"
+msgstr "Aufgabenbezogene Stunden"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
-msgstr "Fehler ! Projekt Beginn muss vor dem Ende Datum liegen."
+msgstr "Fehler! Anfangsdatum des Projekts muss vor dem Enddatum liegen."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr "Analytische Buchungszeile"
+msgstr "Analytischer Buchungssatz"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
-msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
+msgstr "Fehler! Sie dürfen keine rekursiven Aufgaben definieren."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
msgid "Timesheet Lines"
-msgstr "Zeiterfassung Positionen"
+msgstr "Positionen der Zeiterfassung"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
#, python-format
msgid "Invalid action !"
-msgstr "Fehlerhafte Aktion !"
+msgstr "Ungültige Aktion!"
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
#. module: project_timesheet
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
-msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
+msgstr "Fehler! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
#. module: project_timesheet
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
msgid "Complete Your Timesheet."
-msgstr "Komplettiere Zeiterfassung"
+msgstr "Zeiterfassung vervollständigen."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
-msgstr "Aufgabenbeschreibung für die Auftragsposten der Zeiterfassung"
+msgstr "Aufgabenzusammenfassung für die Buchung in der Zeiterfassung"
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
#, python-format
msgid "Invalid Analytic Account !"
-msgstr "Ungültiges Analyse Konto"
+msgstr "Ungültiges Analytisches Konto"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
#. module: project_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
msgid "Invoicing"
-msgstr "Rechnungsstellung"
+msgstr "Fakturierung"
#. module: project_timesheet
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr "Error! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
+msgstr "Error! Sie dürfen keine rekursiv assoziierten Mitglieder anlegen."
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
msgid "After task is completed, Create its invoice."
-msgstr "Nach Erledigung der Aufgabe, kann Rechnung erstellt werden."
+msgstr "Nach Abschluss der Aufgabe, stellen Sie diese in Rechnung."
#. module: project_timesheet
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
#. module: project_timesheet
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr "Für Sichten dürfen keine Analysezeilen erzeugt werden"
+msgstr "Sicht-Konten dürfen nicht bebucht werden."
#. module: project_timesheet
#: view:project.project:0
msgid "Invoice Task Work"
-msgstr "Abrechnen Arbeitsstunden"
+msgstr "Arbeitsstunden abrechnen"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
"employee.\n"
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
msgstr ""
-"Für das Produkt bzw die Produktkategorie dieses Mitarbeiters wurde kein "
-"Finanzkonto hinterlegt.\n"
-"Kontrollieren Sie die Registerkarte 'Zeiterfassung'."
+"Für das Produkt bzw. die Produktkategorie, die sich auf diesen Mitarbeiter "
+"beziehen, wurde kein Finanzkonto hinterlegt.\n"
+"Kontrollieren Sie die Registerkarte 'Zeiterfassung' des Mitarbeiters."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
#: view:report.timesheet.task.user:0
msgid "Task Hours Per Month"
-msgstr "Arbeitsstunden nach Monat"
+msgstr "Arbeitsstunden je Monat"
#. module: project_timesheet
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
msgid "Fill Timesheet"
-msgstr "Komplettiere Zeiterfassung"
+msgstr "Zeiterfassung vervollständigen"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-18 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-12 04:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15930)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-19 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
msgid "Based on Timesheet"
-msgstr "Basierend auf Zeitaufzeichnung"
+msgstr "Basierend auf Zeitnachweis"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
"yet been invoiced"
msgstr ""
"Verkaufsauftragspositionen, die bestätigt, erledigt oder in Ausnahmezustand "
-"sind, aber noch nicht verrechnet wurden"
+"sind und noch nicht fakturiert wurden"
#. module: sale
#: view:board.board:0
msgid ""
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
"accept partial shipments or not?"
-msgstr "Erlaube Teillieferung, wenn nicht genügend auf Lager liegt."
+msgstr ""
+"Lassen Sie Teillieferungen zu, wenn der Lagerbestand für eine vollständige "
+"Auslierung nicht reicht?"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgstr "Lieferadresse für diesen Verkaufsauftrag."
#. module: sale
-#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
+#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
-#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Auftrag stornieren"
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr "Warnung !"
+msgstr "Warnung!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
"Verkaufsauftragsposition."
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analytisches Konto"
"sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
"if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
msgstr ""
-"Dieses ist ein Liste mit zu fakturierenden Verkaufsauftragszeilen um "
+"Dieses ist eine Liste mit zu fakturierenden Verkaufsauftragszeilen um "
"Verkaufsaufträge zeilenweise zu fakturieren. Sie brauchen diese Liste nicht, "
-"wenn Sie auf grund von Auslieferungen oder gesamte Verkaufsaufträge "
+"wenn Sie auf Grund von Auslieferungen oder Verkaufsaufträge insgesamt "
"fakturieren."
#. module: sale
"orders."
msgstr ""
"Bevor Sie einen bestätigten Verkaufsauftrag löschen können, müssen Sie "
-"diesen stornieren und davor noch die zugehörigen Lieferscheine und "
-"Lieferaufträge."
+"diesen stornieren und davor noch die zugehörigen Kommissionierungen "
+"(Packlisten=picking) und/oder Lieferscheine abbrechen."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
msgstr "Beschaffungsauftrag"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
-msgstr "Rechnung auf Basis Auslieferung"
+msgstr "Rechnung auf Basis von Auslieferung"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
-msgstr "Auftragszeile"
+msgstr "Auftragsposition"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
"zunächst die Erstellung eines Angebots an Kunden vor. Durch die "
"Kundenbestellung und Bestätigung des Auftrags wird das Angebot dann "
"automatisch zum Auftrag. OpenERP kann verschiedene Produkttypen verwalten, "
-"insofern kann ein Verkaufsauftrag je nach Konfiguration der Produkte "
+"insofern kann ein Verkaufsauftrag, je nach Konfiguration der Produkte, "
"automtisch die Erstellung von Aufgaben für das Projektmanagement, "
"Lieferaufträge an Kunden, Angebotsanfragen für Bestellungen bei Lieferanten "
"oder Fertigungsaufträge auslösen. Ebenso kann durch eine entsprechende "
msgstr ""
"Der Verkaufsauftrag wird automatisch einen Rechnungsentwurf erzeugen. "
"Bestellte und gelieferte Mengen können unterschiedlich sein. Sie müssen "
-"festlegen ob aufgrund bestellter oder gelieferter Ware fakturiert werden "
+"festlegen ob auf Basis bestellter oder gelieferter Ware fakturiert werden "
"soll. Wenn das Produkt ein Service ist, dann bedeuten gelieferte Mengen die "
-"Stunden, die für die zugehörigen Aufgaben verbraucht wurden."
+"Zeiteinheiten, die für die zugehörigen Aufgaben verbraucht wurden."
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgstr "Rabatt (%)"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtumsatz"
msgstr "Lieferaufträge"
#. module: sale
-#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
+#: field:sale.order,name:0
+#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Referenz Bestellung"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
+#: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales"
msgstr "Angebote und Verkäufe"
msgstr "Verkauf erstellt Rechnung"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:330
+#: code:addons/sale/sale.py:261
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr "Preisliste Warnung!"
"Kommissionierung eine zugehörige Rechnung."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1171
+#: code:addons/sale/sale.py:867
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Kein Kunde definiert !"
msgstr "Die Referenz muss je Firma eindeutig sein"
#. module: sale
-#: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Angebote"
msgstr "Anzahl der Packstücke"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"
"in Bearbeitung'."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1074
+#: code:addons/sale/sale.py:822
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
msgstr ""
msgstr "Bestellmonat des AUftrags"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:504
+#: code:addons/sale/sale.py:460
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr "Liefere jedes Produkt bei Verfügbarkeit"
#. module: sale
-#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
+#: field:sale.order,invoice_exists:0
+#: field:sale.order,invoiced_rate:0
+#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Abgerechnet"
msgstr "Angebot / Bestellung"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# Positionen"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
-#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Auftragsposition"
msgstr "Bestellnummer"
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Auftragszeilen"
msgstr "Meine Verkäufe"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
-#: code:addons/sale/sale.py:1303
+#: code:addons/sale/sale.py:253
+#: code:addons/sale/sale.py:822
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Fehlerhafte Aktion !"
msgstr "Extra Information"
#. module: sale
-#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
+#: field:sale.order,pricelist_id:0
+#: field:sale.report,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Preisliste"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "Menge"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1327
+#: code:addons/sale/res_config.py:89
#, python-format
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgstr "Auftragsdatum"
#. module: sale
-#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
-#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Shipped"
msgstr "Ausgeliefert"
msgstr "September"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:632
+#: code:addons/sale/sale.py:591
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
msgstr "Sie können einen Verkaufsauftrag ohne Zeilen nicht bestätigen"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1259
+#: code:addons/sale/sale.py:945
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"bevor Sie ein Produkt auswählen."
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Produktkategorie"
msgstr "Bestandsbuchungen"
#. module: sale
-#: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
+#: field:sale.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Status Auftrag"
"Auftrag noch nicht abgearbeitet hat."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1272
+#: code:addons/sale/sale.py:958
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr "Keine gültige Preisliste gefunden"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
-#: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
-#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,order_policy:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
msgstr "Fehler"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppierung..."
msgstr "Rechnungserstellung von Lieferaufträgen"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Warteliste"
msgstr "Erzeuge Beschaffungsauftrag"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
+#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Umsatzsteuer"
msgstr "Bestandsbuchung"
#. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
msgstr "Rechnung durch Auftrag"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:331
+#: code:addons/sale/sale.py:262
#, python-format
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
msgstr "Verkaufsauftragszeile Erzeuge Rechnung"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Abrechnungsfehler"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
+#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Statistik Verkaufsaufträge"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
msgstr "Bestätigte Auftragspositionen, noch nicht geliefert"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:473
+#: code:addons/sale/sale.py:401
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kundenrechnungen"
#. module: sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
-#: view:sale.order:0 view:sale.report:0
+#: view:res.partner:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
msgstr "Verkaufsaufträge"
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Preis/ME"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
-#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: view:sale.order:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: selection:sale.order.line,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
-#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
+#: view:sale.order:0
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgstr "Anzahlungsrechnung"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgstr "${object.company_id.name} Auftrag (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: sale
-#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order.line,product_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgstr "sale.config.picking_policy"
#. module: sale
-#: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
msgid "Monthly Turnover"
msgstr "Monatlicher Umsatz"
msgstr "Referenz des Kunden"
#. module: sale
-#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order,amount_total:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Total"
msgstr "Bruttobetrag"
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: report:sale.order:0
msgid "Price"
msgstr "Verkaufspreis"
msgstr "Zahle vor Lieferung"
#. module: sale
-#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
+#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
msgstr "Pinnwand Verkauf"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
-#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
msgstr "Rechnungen erstellen"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Abzurechnen"
msgstr "Vertrag / Analyse Konto"
#. module: sale
-#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
+#: field:sale.order,company_id:0
+#: field:sale.order.line,company_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
"Diese Liste beinhaltet die Lieferaufträge für diesen Verkaufsauftrag."
#. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Erzeuge Rechnungen"
msgstr "Nettobetrag:"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
+#: field:sale.order,shop_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Vertriebsshop"
msgstr "Verkäufe pro Monat"
#. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:578
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
-#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
-#: field:stock.picking,sale_id:0
+#: field:res.partner,sale_order_ids:0
+#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
+#: view:sale.order:0
+#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
+#: view:sale.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgstr "Verkäufe je Produkt Kategorie der letzten 90 Tage"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
+#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rechnungszeilen"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Verkaufsauftragpositionen"
msgstr "Konfiguration"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
+#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI Preisliste(%s)"
msgstr "Verkaufsaufträge des aktuellen Jahres"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
msgstr "Gewicht"
#. module: sale
-#: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Alle Rechnungen"
msgstr "Nettobetrag"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Anzahlungsrechnung"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-Mail Vorlagen"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
+#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Verkaufsaufträge"
#. module: sale
-#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
+#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
+#: view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
msgstr "Verkaufsshop"
msgstr "Referenz zu Beleg, der den Verkaufsauftrag ausgelöst hat"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
msgstr "Tage bis Auftrag"
msgstr "Fertig"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1261
+#: code:addons/sale/sale.py:947
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
msgstr "Keine Preisliste! "
msgstr "Hier wird angezeigt, ob eine Rechnung bezahlt wurde."
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
+#: report:sale.order:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Mai"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Suche Verkaufsaufträge"
msgstr "Nicht genug auf Lager! "
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgstr "Angebot Nr."
#. module: sale
-#: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "Ausgeliefert"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-19 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Vida Potočnik <vida.potocnik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-20 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16286)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
msgid "Based on Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Na osnovi časovnice"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgstr "Naslov dostave za tekočo prodajo."
#. module: sale
-#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
+#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
-#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Prekliči nalog"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Tiskanje ponudbe"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
msgstr "Pogoni naročil za vsako prodajo"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitični konto"
msgstr "Javna naročila"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Stranka"
msgstr "Pop. (%)"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Skupna cena"
msgstr "Premiki inventarja"
#. module: sale
-#: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
+#: field:sale.order,name:0
+#: field:sale.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Zaporednje Referenc"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
+#: view:res.partner:0
msgid "Quotations and Sales"
msgstr ""
msgstr "Prodaja Izdela Račun"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:330
+#: code:addons/sale/sale.py:261
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1171
+#: code:addons/sale/sale.py:867
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Ni določene stranke !"
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Ponudbe"
msgstr "Število paketov"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "V obdelavi"
"\"Ročno v teku\"."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1074
+#: code:addons/sale/sale.py:822
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:504
+#: code:addons/sale/sale.py:460
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
#. module: sale
-#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
+#: field:sale.order,invoice_exists:0
+#: field:sale.order,invoiced_rate:0
+#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturirano"
msgstr "Povpraševanje / Naročilo"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Število vrstic"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
-#: field:stock.move,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Postavka prodajnega naročila"
msgstr "Naročilo št."
#. module: sale
+#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Postavke naročila"
msgstr "Moja Prodaja"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
-#: code:addons/sale/sale.py:1303
+#: code:addons/sale/sale.py:253
+#: code:addons/sale/sale.py:822
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Nepravilno dejanje!"
msgstr "Dodatne informacije"
#. module: sale
-#: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
+#: field:sale.order,pricelist_id:0
+#: field:sale.report,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenik"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# od Kos"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1327
+#: code:addons/sale/res_config.py:89
#, python-format
msgid "Hour"
msgstr ""
msgstr "Datum naročila"
#. module: sale
-#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
-#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Shipped"
msgstr "Poslano"
msgstr "September"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:632
+#: code:addons/sale/sale.py:591
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1259
+#: code:addons/sale/sale.py:945
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
msgstr "Kategorija artiklov"
msgstr "Premiki zaloge"
#. module: sale
-#: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
+#: field:sale.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Stanje naloga"
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1272
+#: code:addons/sale/sale.py:958
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
-#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
-#: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
-#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.advance.payment.inv:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,order_policy:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Ustvari račun"
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Združi po ..."
msgstr "Dostava za fakturiranje."
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
msgstr "Čaka na uvrstitev"
msgstr "Dokument pemika za izhod ali za stranko"
#. module: sale
-#: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale
+#: model:email.template,body:sale.email_template_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
msgstr "Ustvari vrstni red naročila."
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
+#: field:sale.order,amount_tax:0
#: field:sale.order.line,tax_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgstr "Prenos zaloge"
#. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create Invoices"
msgstr "Izdelaj račune"
msgstr "Račun na Podlagi Naročilnice"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:331
+#: code:addons/sale/sale.py:262
#, python-format
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
msgstr "Prodaja Naročilne Linije Izdelaj_račun"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Izjema računa"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
+#: view:sale.report:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr "Prodajne Analize"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Ponudba"
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:473
+#: code:addons/sale/sale.py:401
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
-#: view:sale.order:0 view:sale.report:0
+#: view:res.partner:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena enote"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
-#: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: view:sale.order:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: selection:sale.order.line,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
-#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
+#: view:sale.order:0
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgstr "Prodaja Predplačilo Računa"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order.line,product_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
msgstr "sale.config.picking_policy"
#. module: sale
-#: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
msgid "Monthly Turnover"
msgstr ""
msgstr "Sklic stranke"
#. module: sale
-#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order,amount_total:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: report:sale.order:0
msgid "Price"
msgstr "Cena"
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
+#: view:board.board:0
msgid "Sales Dashboard"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
-#: view:sale.order:0
msgid "Make Invoices"
msgstr "Naredite Račun"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Na Račun"
msgstr ""
#. module: sale
-#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
+#: field:sale.order,company_id:0
+#: field:sale.order.line,company_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "To je seznam izbir, ki je bil ustvarjen za to naročilo"
#. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create invoices"
msgstr "Ustvari račune"
msgstr ""
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
+#: field:sale.order,shop_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Trgovina"
msgstr "Prodaja po Mesecih"
#. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:578
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
-#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
-#: field:stock.picking,sale_id:0
+#: field:res.partner,sale_order_ids:0
+#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
+#: view:sale.order:0
+#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
+#: view:sale.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
msgstr "Prodaja po Kategorija Artiklov v zadnjih 90 dneh."
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
+#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Postavke računa"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
msgstr "Postavke prodajnega naloga"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
+#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
msgstr "Teža"
#. module: sale
-#: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Neobdavčen znesek"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
-#: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Avansni Račun"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr ""
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
-#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
+#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
+#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Prodajni nalogi"
#. module: sale
-#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
+#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
+#: view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
msgstr "Prodajna Trgovina"
msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za naročilo."
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
msgstr "Prevzem z zamudo"
msgstr ""
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1261
+#: code:addons/sale/sale.py:947
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
msgstr ""
msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan"
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
+#: report:sale.order:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgstr ""
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
+#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order,payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Plačilni pogoj"
msgstr "Povpraševanje št."
#. module: sale
-#: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
+#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
msgstr "Prevzeto"
#. module: sale
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 18:13+0000\n"
-"Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-16 19:18+0000\n"
+"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-09 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15914)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-17 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16278)\n"
#. module: warning
#: sql_constraint:purchase.order:0
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "مرجع الأمر يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#. module: warning
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
#. module: warning
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
#. module: warning
#: constraint:res.partner:0
#. module: warning
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
#. module: warning
#: view:res.partner:0