"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:12+0000\n"
-"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-13 00:57+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-13 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14124)\n"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
msgid "Email Id of Scrum Master"
-msgstr ""
+msgstr "Email do Scrum Master"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
" * http://controlchaos.com\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Este módulo implementa todos os conceitos definidos pela metodologia de "
+"gerenciamento\n"
+" de projeto Scrum para empresas de TI:\n"
+" * Projetos com sprints, Dono do Produto, Scrum Master\n"
+" * Sprints com Revisões, Encontros Diários, Feedbacks\n"
+" * Backlog do Produto\n"
+" * Backlog do Sprint \n"
+"\n"
+" Ele adiciona alguns conceitos ao modulo de gerenciamento de projetos:\n"
+" * Roteiros de Médio e longo prazo\n"
+" * Requisitos Funcionais/de Clientes VS técnicos\n"
+"\n"
+" Ele também cria umnovo relatório:\n"
+" * Burn-down chart\n"
+"\n"
+" The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
+" tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
+" include tasks from scrum projects.\n"
+"\n"
+" Mais informações sobre a Metodologia:\n"
+" * http://controlchaos.com\n"
+" "
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What did you do since the last meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você executou desde a última reunião?"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
msgstr ""
+"A metodologia ágil Scrum é utilizada no desenvolvimento de projetos de "
+"software. Nesta metodologia, um Sprint é um período curto de tempo (ex. 1 "
+"mes) durante o qual o time implementa uma lista de Backlogs de Produto. A "
+"revisão do Sprint é organizada quando o time apresenta o seu trabalho para o "
+"Cliente e o Dono do Produto."
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
#, python-format
msgid "The sprint '%s' has been opened."
-msgstr ""
+msgstr "O Sprint '%s' foi iniciado."
#. module: project_scrum
#: constraint:project.project:0
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
msgid "Merge Product Backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar Backlog de Produtos"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge Backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar Backlogs"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
#, python-format
msgid "Scrum Meeting : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reuniáo Scrum: %s"
#. module: project_scrum
#: view:project.task:0
msgid "Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Backlog"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Spent hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas Gastas"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
msgstr ""
+"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
+"Nesta metodologia, uma reunião diária é organizada pelo Scrum Master com o "
+"time de forma a detectar as dificuldades as quais o time está ou irá "
+"encontrar."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
#, python-format
msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint."
msgstr ""
+"Por favor, forneça um endereço de email para o Dono do Produto definido no "
+"Sprint."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327
#, python-format
msgid "Scrum Meeting of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reunião Scrum de %s"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
#, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
-msgstr ""
+msgstr "Backlog de Produto '%s' esta convertida na Tarefa %d."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
#, python-format
msgid "Product Backlog '%s' is assigned sprint:%s"
-msgstr ""
+msgstr "Backlog de Produto '%s' esta atribuída a Sprint: %s"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Start Task"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Tarefa"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96
#, python-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum(a)"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Change Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar Estágio"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "Ligações"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
#, python-format
msgid "Task for Today"
-msgstr ""
+msgstr "Tarefa de Hoje"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Open Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Backlog"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Spent Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Total de Horas Gastas"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
#, python-format
msgid "Blocking points encountered:"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos de bloqueio encontrados:"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planejamento"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
#: view:project.scrum.email:0
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancelar"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
msgid "The person who is maintains the processes for the product"
-msgstr ""
+msgstr "A pessoa que mantem os processos para o produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,subject:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Assunto"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Sprints"
-msgstr ""
+msgstr "Sprints"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
#, python-format
msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s"
-msgstr ""
+msgstr "Email de notificação não pode ser enviado para o Dono do Prodyuto %s"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Convert To Task"
-msgstr ""
+msgstr "Converter em Tarefa"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes Backlogs?"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
msgid "Responsible user who can work on task"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário responsável que pode trabalhar na tarefa"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
msgid "C_onvert"
-msgstr ""
+msgstr "C_onverter"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Product Backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Backlogs de Produto"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Erro!"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de Criação"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Are there anything blocking you?"
-msgstr ""
+msgstr "Existe alguma coisa bloqueando você?"
#. module: project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
msgid "Assign sprint to backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir Sprint para Backlogs"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
msgid "Estimated time to do the task."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo estimado para realizar a tarefa"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Task Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas da Tarefa"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datas"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Send to Scrum Master"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar para Scrum Master"
#. module: project_scrum
#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
"Hello , \n"
"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
msgstr ""
+"Olá ,\n"
+"Estou enviando-lhe Reunião Scrum: %s para o Sprint '%s' do Projeto '%s'"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diária"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Delegar"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
-msgstr ""
+msgstr "Meu Painel"
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
msgid "Postpone Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Adiar Backlog"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
#: view:project.task:0
msgid "Task Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso da Tarefa"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,date:0
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,product_owner_email:0
msgid "Product Owner Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email do Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Enviar"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
msgid "Select Sprint to assign backlog."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione Sprint para atribuir Backlog"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
msgstr ""
+"Alterar o estado do Backlog de Produto para Aberto se estiver em estado "
+"Rascunho"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0
#: field:project.scrum.email,message:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0
msgid "Scrum Master Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email do Scrum Master"
#. module: project_scrum
#: help:project.project,product_owner_id:0
#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
msgid "The person who is responsible for the product"
-msgstr ""
+msgstr "A pesoa que é responsável pelo produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Product owner"
-msgstr ""
+msgstr "Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid ""
"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
msgstr ""
+"Backlog de Produto relacionado que contém esta tarefa. Utilizado na "
+"Metodologia SCRUM"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você planeja realizar até a próxima reuniáo"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
#: view:postpone.wizard:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Postpone"
-msgstr ""
+msgstr "Adiar"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.meeting:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Optional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informação Opcional"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Tarefas a partir do Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: help:project.project,sprint_size:0
msgid "Number of days allocated for sprint"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dias alocados para o Sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,product_owner_id:0
#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
msgstr ""
+"Fornece a ordem de sequência quando mostrando uma lista de Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326
#, python-format
msgid "Thank you"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
msgid "Create Task for Product Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Criar Tarefa para o Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
msgid "Scrum Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Reuniões de Scrum"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
msgid "Estimated total time to do the Backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo total estimado para realizar o Backlog"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
msgid "Select project for the new product backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o projeto para o novo Backlog de Produto"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Mesclar"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Convert to Task"
-msgstr ""
+msgstr "Converter para Tarefa"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Send to Product Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar para o Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Backlog Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresso do Backlog"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
#, python-format
msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s"
-msgstr ""
+msgstr "Notificação de Email não pode ser enviada para o Scrum Master %s"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Responsável"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
#: view:project.scrum.sprint:0
#: view:project.task:0
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Atual"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "My Backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Meus Backlogs"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.email:0
msgid "Send Email for Scrum Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar email para Detalhes da Reunião Scrum"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
"can be planified in a development sprint and may be split into several "
"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
msgstr ""
+"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
+" O Backlog de Produto é a lista de características a ser implementadas. Um "
+"Backlog de Produto pode ser planejado em um Sprint de desenvolvimento e pode "
+"ser quebrado em várias tarefas. O Backlog de Produto é gerenciado pelo Dono "
+"do Produto"
#. module: project_scrum
#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Burndown Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Burndown Chart"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.sprint:0
msgid "Expected hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas Esperadas"
#. module: project_scrum
#: field:project.project,sprint_size:0
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.email,product_owner_email:0
msgid "Email Id of Product Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Id do Email do Dono do Produto"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,progress:0
" \n"
"I am sending you Daily Meeting Details of date %s for the Sprint %s\n"
msgstr ""
+"Olá %s,\n"
+"\n"
+"Estou lhe enviando os Detalhes da Reunião Diária da data %s para o Sprint "
+"%s\n"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
"*Blocks encountered:\n"
"_______________________ %s"
msgstr ""
+"\n"
+"*Tarefas desde ontem:\n"
+"_______________________%s\n"
+"*Tarefas para Hoje:\n"
+"_______________________ %s\n"
+"\n"
+"*Bloqueios encontrados:\n"
+"_______________________ %s"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
"backlog without removing it."
msgstr ""
+"Se o campo Ativo estiver ajustado para verdadeiro, permitirá esconder o "
+"Backlog de Produto sem removê-lo."
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo estimado do total de horas das tarefas"
#. module: project_scrum
#: view:project.project:0
#. module: project_scrum
#: field:project.project,scrum:0
msgid "Is a Scrum Project"
-msgstr ""
+msgstr "É um Projeto Scrum"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
msgid "postpone.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "postpone.wizard"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Total Planned Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas Totais Planejadas"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
msgstr ""
+"Este assistente mescla Backlogs e cria um novo Backlog no estado Rascunho "
+"(Antigos Backlogs serão deletados). E isto também mescla antigas tarefas dos "
+"Backlogs."
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
#, python-format
msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint."
msgstr ""
+"Favor providenciar endereço de email do Scrum Master definido no Sprint"
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.backlog.merge:0
msgid "Select the project for merged backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o projeto para Backlogs mesclados"
#. module: project_scrum
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
msgid "My Sprint"
-msgstr ""
+msgstr "Meu Sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Spent Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas Gastas"
#. module: project_scrum
#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Computado usando a soma do tempo gasto em cada tarefa relacionada"
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
msgid "Scrum Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Painel Scrum"
#. module: project_scrum
#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
#. module: project_scrum
#: view:project.scrum.product.backlog:0
msgid "Feature Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição da Característica"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
#, python-format
msgid "Please select any Project."
-msgstr ""
+msgstr "Favor selecionar algum Projeto"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
#, python-format
msgid "Thank you,"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado"
#. module: project_scrum
#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
#, python-format
msgid "The sprint '%s' has been closed."
-msgstr ""
+msgstr "O Sprint '%s' foi fechado."
#. module: project_scrum
#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
msgid "Assign Sprint"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuir Sprint"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
#. module: project_scrum
#: view:postpone.wizard:0
msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem certeza de adiar Backlog"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
#, python-format
msgid "Please select at least two product Backlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Favor selecionar no mínimo dois Backlogs de Produto"
#. module: project_scrum
#: field:project.scrum.sprint,review:0