"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 03:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
-msgstr ""
+msgstr "決済日"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_01
msgid ""
"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
"certificates, etc."
-msgstr ""
+msgstr "新株引受権、証明書などを含む国内または海外証券の購入"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_38
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
-msgstr ""
+msgstr "国外から入ってくるSEPAでない転送に関連する経費"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_52
msgid "Whatever the currency of the security"
-msgstr ""
+msgstr "証券通貨が何であれ"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_069
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
-msgstr ""
+msgstr "将来の裁定取引契約:顧客により供給される合計"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:388
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
+"\n"
+" 銀行取引明細書 %s 行 %s:\n"
+" 構造化通信と一致する請求書がありません:%s\n"
+" "
+"請求書の検証と訂正を行って下さい。そして、再度インポートを実行するか、そうでない場合は作成された銀行取引明細書の対応するエントリーを手作業で変更して下さい"
+"。"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_407
msgid "Costs Article 45"
-msgstr ""
+msgstr "経費第45条"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_007
msgid "Information concerning the detail cash"
-msgstr ""
+msgstr "現金詳細に関する情報"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:coda.bank.statement,company_id:0
#: field:coda.bank.statement.line,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "会社"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_35
msgid "Cash advance"
-msgstr ""
+msgstr "前払現金"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_47
msgid "Foreign commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "外国のコマーシャルペーパー"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_15
msgid ""
"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
-msgstr ""
+msgstr "金融機関が貸主である分割払い購入契約"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_66
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "支店による小切手の送金 - 通常預金の元でのクレジット"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_50
msgid "Credit of the remitter"
-msgstr ""
+msgstr "振出人のクレジット"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.category,category:0
msgid "Transaction Category"
-msgstr ""
+msgstr "取引分類"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated CODA Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "生成済CODA銀行取引明細書"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_09
msgid "Purchase of petrol coupons"
-msgstr ""
+msgstr "ガソリンクーポンの購入"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_52
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "通常預金の元での外国紙幣クレジットの送金"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_061
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_47
msgid "Charging fees for transactions"
-msgstr ""
+msgstr "取引手数料"
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_category
msgid "CODA transaction category"
-msgstr ""
+msgstr "CODA取引分類"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_21
msgid "Other credit applications"
-msgstr ""
+msgstr "その他クレジットアプリケーション"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "仕入先"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_009
msgid "Travelling expenses"
-msgstr ""
+msgstr "旅費"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_30
msgid "Various transactions"
-msgstr ""
+msgstr "様々な取引"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_406
msgid "Collection charges"
-msgstr ""
+msgstr "取立手数料"
#. module: account_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "取引"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_50
msgid "Cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "現金払い"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_27
msgid "Subscription fee"
-msgstr ""
+msgstr "サブスクリプション費用"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_036
msgid "Costs relating to a refused cheque"
-msgstr ""
+msgstr "拒否小切手に関係する費用"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_101
msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
-msgstr ""
+msgstr "構造化フォーマット通信によるクレジット転送または現金払い"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_127
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_070
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
-msgstr ""
+msgstr "将来の裁定取引契約:銀行により供給される合計"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_56
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-02 03:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 06:40+0000\n"
"Last-Translator: Tomomi Mengelberg <tomomi.mengelberg@aquasys.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
-msgstr ""
+msgstr "印刷時にこの通知は、請求書の下部に表示されます。"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージで通知する。"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
-msgstr ""
+msgstr "プロフォーマ"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "請求書行"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
-msgstr ""
+msgstr "順序"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
-msgstr ""
+msgstr "消費税:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
-msgstr ""
+msgstr "ソース アカウント"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージを書き込む"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "基本"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "改ページ"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージをレポートの下部に印刷する。"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
-msgstr ""
+msgstr "FAX:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "合計:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージを選択。"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "製品"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "詳細 / 消費税"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "金額"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
-msgstr ""
+msgstr "ERP & CRM ソリューション..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
-msgstr ""
+msgstr "税抜 合計:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "合計:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "シーケンス番号"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
#. module: account_invoice_layout
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
-msgstr ""
+msgstr "区切り線"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "仕入先請求書"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "請求書"
#. module: account_invoice_layout
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "無効なBBA(ブロードバンドアクセス)構造の通信"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "消費税"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "請求書行"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
-msgstr ""
+msgstr "合計(税抜き)"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices and Message"
-msgstr ""
+msgstr "請求書とメッセージ"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "タイプ"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求書"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "キャンセル"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
-msgstr ""
+msgstr "消費税:"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
-msgstr ""
+msgstr "全ての通知メッセージ"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 05:42+0000\n"
"Last-Translator: Tomomi Mengelberg <tomomi.mengelberg@aquasys.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 04:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
msgid "Define Users's Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのプリファレンスを定義します。"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
msgid "Define default users preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザのプリファレンスを初期値に定義します。"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
#: help:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
-msgstr ""
+msgstr "常にそれぞれのメニューアクションのヒントを表示する場合は、このボックスをチェックして下さい。"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,config_logo:0
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
-msgstr ""
+msgstr "用語を指定します。"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
--- /dev/null
+# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
+msgid "Claim"
+msgstr "Reclamación"
--- /dev/null
+# Lithuanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
+
+#. module: crm_caldav
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
+msgid "Caldav Browse"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_caldav
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
+msgid "Synchronize This Calendar"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_caldav
+#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
+msgid "Meeting"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Lithuanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-07 19:24+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-08 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15204)\n"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Responsibilities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_action_next:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,resolution:0
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,company_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "#Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid ""
+"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
+"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
+"of a claim."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
+#, python-format
+msgid "The claim '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Date Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
+"account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
+msgid "Factual Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
+msgid "Preventive"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Date of claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "All pending Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date_deadline:0
+#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,partner_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Month of claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Preventive Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Root Causes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,user_fault:0
+msgid "Trouble Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,priority:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
+msgid "Won't fix"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,name:0
+msgid "Claim Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
+msgid ""
+"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
+"them with specific criteria."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid "Claim Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,stage_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
+msgid "Claims Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
+msgid "CRM Claim Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
+msgid "Accepted as Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
+msgid "Corrective"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,type_action:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Action Type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Year of claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,categ_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
+msgid "Value Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_closed:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partners Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Closure"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date:0
+msgid "Claim Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid "Claim Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
+#: field:res.partner,claims_ids:0
+msgid "Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Corrective Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
+msgid "Policy Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
+msgid "Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Reporter"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "New Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Unassigned Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,cause:0
+msgid "Root Cause"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim/Action Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Search Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,section_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Resolution Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
+"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
+"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
+"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
+msgid "Actions Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
+msgid "Actions Defined"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Follow Up"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
+" \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
+" \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
+" \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid ""
+"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
+"example of claims can be: preventive action, corrective action."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "In Progress Claims"
+msgstr ""