Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Sat, 27 Apr 2013 05:44:23 +0000 (05:44 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Sat, 27 Apr 2013 05:44:23 +0000 (05:44 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130426053411-bv2sqofceiphm7vl
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130427054423-i8yn2pamtsptx8sr

addons/account/i18n/zh_CN.po
addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po
addons/base_setup/i18n/nl_BE.po
addons/crm/i18n/nl_BE.po
addons/email_template/i18n/nl_BE.po [new file with mode: 0644]

index ff84dd8..0e216dd 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 03:58+0000\n"
-"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: Oliver Yuan <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-26 05:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -10748,7 +10748,7 @@ msgstr "手动的发票税(非主营业务纳税)"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
 #, python-format
 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
-msgstr ""
+msgstr "供应商付款条件没有包含付款条件行"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_right:0
index 0cdc8cd..a58e655 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:01+0000\n"
 "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Els Van Vossel\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 "Language: nl\n"
 
 #. module: account_voucher
@@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
 "lines!"
 msgstr ""
+"U kunt het journaal niet veranderen, omdat er al uittreksellijnen zijn "
+"afgepunt."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "Goedkeuren"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
 msgid "Supplier Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersbetalingen"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Berichten"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
 msgid "Purchase Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Aankoopbewijzen"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Debet"
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1547
 #, python-format
 msgid "Unable to change journal !"
-msgstr ""
+msgstr "Het dagboek kan niet worden gewijzigd"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "Augustus"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Validate Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling bevestigen"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,audit:0
@@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "Betaald"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
 msgid "Sales Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopbewijzen"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
@@ -834,7 +836,7 @@ msgstr "Onmiddellijk betalen"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,type:0
 msgid "Dr/Cr"
-msgstr ""
+msgstr "Db/Cr"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,pre_line:0
@@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Vorige betalingen?"
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1112
 #, python-format
 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
-msgstr ""
+msgstr "De factuur die u wilt betalen, is niet meer geldig."
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het journaal."
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
 msgid "Customer Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenbetalingen"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
@@ -938,7 +940,7 @@ msgstr "Nummer"
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher.line,type:0
 msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Credit"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
@@ -1279,7 +1281,7 @@ msgstr "Openstaand saldo"
 #. module: account_voucher
 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
 msgid "Status <b>changed</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Status <b>vgewijzigd</b>"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1014
index f22fd2c..518ada0 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-01 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:24+0000\n"
 "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Emails Integration"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailintegratie"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -29,18 +29,19 @@ msgstr "Gast"
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersonen"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
 msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings"
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
 msgid ""
 "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
 msgstr ""
+"Gebruik externe verificatieproviders. Meld aan met Google, Facebook, ..."
 
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -54,11 +55,19 @@ msgid ""
 "OpenERP using specific\n"
 "                            plugins for your preferred email application."
 msgstr ""
+"OpenERP maakt het mogelijk om automatisch leads (of andere documenten)\n"
+"                             aan te maken op basis van inkomende e-mails. U "
+"kunt automatisch e-mails synchroniseren met OpenERP\n"
+"                            met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
+"via een direct e-mailintegratiescript voor uw\n"
+"                            e-mailserver, of door zelf uw e-mails naar "
+"OpenERP te sturen met behulp van specifieke\n"
+"                            plug-ins voor uw favoriete e-mailprogramma."
 
 #. module: base_setup
 #: field:sale.config.settings,module_sale:0
 msgid "SALE"
-msgstr ""
+msgstr "VERKOOP"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -68,24 +77,24 @@ msgstr "Lid"
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Portal access"
-msgstr ""
+msgstr "Portaaltoegang"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Verificatie"
 
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Quotations and Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Offertes en verkooporders"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
 #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -95,12 +104,12 @@ msgstr "Donor"
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #. module: base_setup
 #: field:sale.config.settings,module_crm:0
 msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Relatiebeheer"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -110,32 +119,32 @@ msgstr "Patiënt"
 #. module: base_setup
 #: field:base.config.settings,module_base_import:0
 msgid "Allow users to import data from CSV files"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers mogen gegevens importeren uit csv-bestanden"
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.config.settings,module_multi_company:0
 msgid "Manage multiple companies"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere bedrijven beheren"
 
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "On Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "Op e-mailclient"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
-msgstr ""
+msgstr "--db-filter=UW_DATABASE"
 
 #. module: base_setup
 #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
 msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "Haal contactpersonen op uit LinkedIn"
 
 #. module: base_setup
 #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
 msgid "Enable Thunderbird plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de Thunderbirdplug-in"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.setup.terminology:0
@@ -145,22 +154,22 @@ msgstr "res_config_contents"
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Customer Features"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenopties"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Import / Export"
-msgstr ""
+msgstr "Import / Export"
 
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Sale Features"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopopties"
 
 #. module: base_setup
 #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
 msgid "Enable Outlook plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de Outlookplug-in"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.setup.terminology:0
@@ -179,7 +188,7 @@ msgstr "Huurder"
 #. module: base_setup
 #: help:base.config.settings,module_share:0
 msgid "Share or embbed any screen of openerp."
-msgstr ""
+msgstr "Gelijk welk scherm van OpenERP delen of insluiten"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -192,6 +201,8 @@ msgid ""
 "When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
 "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
 msgstr ""
+"Als u een nieuwe contactpersoon maakt (persoon of bedrijf), kunt u alle "
+"gegevens van LinkedIn laden (foto, adres, enz.)"
 
 #. module: base_setup
 #: help:base.config.settings,module_multi_company:0
@@ -200,6 +211,9 @@ msgid ""
 "companies.\n"
 "                This installs the module multi_company."
 msgstr ""
+"Werken in omgevingen met meerdere bedrijven, met de nodige "
+"toegangsbeveiliging tussen de bedrijven.\n"
+"                Hiermee installeert u de module multi_company."
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
@@ -208,6 +222,9 @@ msgid ""
 "You can\n"
 "                                    launch the OpenERP Server with the option"
 msgstr ""
+"Het openbare portaal is alleen toegankelijk als u zich in een enkele "
+"databasemodus bevindt. U kunt\n"
+"                                    de OpenERP-server starten met de optie"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
@@ -215,11 +232,13 @@ msgid ""
 "You will find more options in your company details: address for the header "
 "and footer, overdue payments texts, etc."
 msgstr ""
+"U vindt meer opties bij de bedrijfsgegevens: adres voor de kop- en "
+"voettekst, teksten voor achterstallige betalingen, enz."
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
 msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.setup.terminology,partner:0
@@ -238,6 +257,12 @@ msgid ""
 "projects,\n"
 "                                    etc."
 msgstr ""
+"Wanneer u een document naar een klant stuurt,\n"
+"                                    (offerte, factuur), kan uw klant\n"
+"                                    aanmelden en zijn documenten bekijken,\n"
+"                                    uw bedrijfsnieuws lezen, zijn projecten "
+"controleren,\n"
+"                                    enz."
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@@ -253,6 +278,8 @@ msgstr "Cliënt"
 #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
 msgstr ""
+"Activeer het openbare deel van OpenERP; OpenERP wordt hiermee een openbare "
+"website."
 
 #. module: base_setup
 #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
@@ -265,6 +292,13 @@ msgid ""
 "                Partner from the selected emails.\n"
 "                This installs the module plugin_thunderbird."
 msgstr ""
+"Met de plug-in kunt u e-mails met bijlagen koppelen aan de geselecteerde\n"
+"                OpenERP-objecten. U kunt een relatie of een lead kiezen en\n"
+"                de gekozen e-mail koppelen als een .eml-bestand als bijlage\n"
+"                aan het geselecteerde record. U kunt documenten aanmaken "
+"voor CRM-lead\n"
+"                en relaties vanuit de geselecteerde e-mails. Hiermee "
+"installeert u de module plugin_thunderbird."
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
@@ -280,7 +314,7 @@ msgstr "Gebruik een andere benaming voor Klant"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Configure Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoop instellen"
 
 #. module: base_setup
 #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@@ -293,16 +327,23 @@ msgid ""
 "                email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
 "                This installs the module plugin_outlook."
 msgstr ""
+"Met de Outlookplug-in kunt u een object selecteren dat u wilt toevoegen\n"
+"                aan uw e-mail en de bijlagen van MS Outlook. U kunt een "
+"relatie \n"
+"                of een lead kiezen en de geselecteerde e-mail archiveren in "
+"een\n"
+"                OpenERP-mailbericht met bijlagen.\n"
+"                Hiermee installeert u de module plugin_outlook."
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opties"
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.config.settings,module_portal:0
 msgid "Activate the customer portal"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenportaal activeren"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
@@ -311,36 +352,37 @@ msgid ""
 "                                    Once activated, the login page will be "
 "replaced by the public website."
 msgstr ""
+"Na activering zal de aanmeldpagina worden vervangen door de openbare website."
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.config.settings,module_share:0
 msgid "Allow documents sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Sta het delen van documenten toe"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "(bedrijfsnieuws, vacatures, contactformulier, enz.)"
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
 msgid "Activate the public portal"
-msgstr ""
+msgstr "Openbare portaal activeren"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Configure outgoing email servers"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgaande e-mailservers instellen"
 
 #. module: base_setup
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Social Network Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integratie sociale netwerken"
 
 #. module: base_setup
 #: help:base.config.settings,module_portal:0
 msgid "Give your customers access to their documents."
-msgstr ""
+msgstr "Geef uw klanten toegang tot hun documenten."
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
@@ -352,7 +394,7 @@ msgstr "Afbreken"
 #: view:base.config.settings:0
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassen"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.setup.terminology:0
@@ -363,12 +405,12 @@ msgstr "Kies uw terminologie"
 #: view:base.config.settings:0
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Configure your company data"
-msgstr ""
+msgstr "Uw bedrijfsgegevens instellen"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
index 697c7c4..a22d1f6 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Translation of OpenERP Server.
 # This file contains the translation of the following modules:
 # * crm
-# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012.
+# Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 07:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 23:39+0000\n"
 "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Els Van Vossel\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
 "Language: nl\n"
 
 #. module: crm
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
 "incoming emails."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u de inkomende mailserver instellen en leads laten maken van "
+"binnenkomende e-mails."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:881
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Opportuniteiten kiezen"
 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
 msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Fondsenwerving"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Fasenaam"
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoper"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@@ -113,18 +115,18 @@ msgstr "Dag"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfsnaam"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Training"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Sales Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooplabels"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -137,6 +139,7 @@ msgstr "Verw. sluiting"
 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
 msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
@@ -182,6 +185,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in "
+"html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:624
@@ -189,7 +194,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -238,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
 msgid "Reminder to User"
-msgstr ""
+msgstr "Herinnering voor gebruiker"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@@ -266,7 +271,7 @@ msgstr "Leadanalyse"
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
 #, python-format
 msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s een gesprek</b> voor <em>%s</em>."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@@ -328,6 +333,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik als u een nieuwe klantensegmentering wilt instellen.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Maak specifiieke categorieën en ken deze toe aan uw\n"
+"                contactpersonen voor een betere interactie. Via\n"
+"                segmentering kunt u categorieën toekennen aan "
+"contactpersonen\n"
+"                volgens de door u ingestelde criteria.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@@ -341,6 +356,7 @@ msgstr "Contactpersoon"
 msgid ""
 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
 msgstr ""
+"Bij escaleren naar dit team, wordt de verkoper vervangen door de teamleider."
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -380,12 +396,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik om een opportuniteit voor deze klant te maken.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Met opportuniteiten kunt u uw verkooppijplijn en uw "
+"mogelijke verkopen opvolgen,\n"
+"                voor een beter zicht op te verwachten inkomsten.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                U kunt vergaderingen en telefoongesprekken plannen\n"
+"                voor opportuniteiten. U kunt van een opportuniteit een "
+"offerte maken, documenten\n"
+"                toevoegen, discussies volgen, en nog veel meer.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Dood"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_unread:0
@@ -393,7 +422,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead,message_unread:0
 #: field:crm.phonecall,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelezen berichten"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -407,7 +436,7 @@ msgstr "Segmentering"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr ""
+msgstr "Koppelen aan een bestaande relatie"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,write_date:0
@@ -425,8 +454,8 @@ msgid ""
 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
 "stage to be a success"
 msgstr ""
-"Dit percentage drukt de standaard/gemiddelde slaagkans uit voor de zaak in "
-"deze fase."
+"Dit percentage drukt de standaard/gemiddelde slagingskans uit voor de zaak "
+"in deze fase."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -454,6 +483,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me"
 msgstr ""
+"Leads toegewezen aan een van de verkoopteams onder mijn beheer, of aan mij"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
@@ -472,6 +502,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik als u een nieuw verkoopteam wilt maken.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Met verkoopteams organiseert u meerdere verkopers of "
+"afdelingen in\n"
+"                aparte teams. Elk team werkt op zijn eigen\n"
+"                opportuniteitenlijst.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -485,7 +524,7 @@ msgstr "Gewone of telefonische vergadering over opportuniteit"
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -495,7 +534,7 @@ msgstr "Opportuniteit maken"
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -555,18 +594,26 @@ msgid ""
 "                       If the call needs to be done then the status is set "
 "to 'Not Held'."
 msgstr ""
+"De status wordt op 'Uit te voeren' gezet als er een zaak wordt gemaakt.      "
+"                            \n"
+"Als de zaak lopende is, wordt de status op 'Open' gezet.                     "
+"             \n"
+"Als het gesprek is gevoerd, wordt de status op 'Uitgevoerd' gezet.           "
+"                       \n"
+"Als het gesprek nog moet worden uitgevoerd, gaat de status naar 'Niet "
+"uitgevoerd'."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_summary:0
 #: field:crm.lead,message_summary:0
 #: field:crm.phonecall,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+msgstr "Overzicht"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvoegen"
 
 #. module: crm
 #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
@@ -589,6 +636,8 @@ msgid ""
 "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
 "+object.partner_id.name or '']]"
 msgstr ""
+"Herinnering voor Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'van ' "
+"+object.partner_id.name or '']]"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -608,7 +657,7 @@ msgstr "De code van het verkoopteam moet uniek zijn"
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_from:0
 msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailadres van de contactpersoon"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -629,6 +678,13 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Klik als u een nieuwe categorie wilt maken.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Maak specifieke telefooncategorieën om beter de gesprekstypen\n"
+"            op te volgen in het systeem.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@@ -734,12 +790,12 @@ msgstr "Televisie"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
 msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
 msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -749,7 +805,7 @@ msgstr "Verwerking stoppen"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,alias_id:0
 msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -761,6 +817,8 @@ msgstr "Telefoongesprekken zoeken"
 msgid ""
 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
 msgstr ""
+"Leads/Opportuniteiten die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder "
+"mijn beheer"
 
 #. module: crm
 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
@@ -781,7 +839,7 @@ msgstr "Van %s : %s"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -790,7 +848,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,create_date:0
@@ -809,6 +867,8 @@ msgid ""
 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
 "stage to the selected sales teams."
 msgstr ""
+"Koppeling tussen fasen en verkoopteams. Deze maken de huidige fase enkel "
+"toegankelijk voor de gekozen verkoopteams."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -847,7 +907,7 @@ msgstr "Relatiecategorie"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,probability:0
 msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Slagingskans (%)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -889,7 +949,7 @@ msgstr "Maart"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail verzenden"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
@@ -919,6 +979,8 @@ msgid ""
 "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
 "manage"
 msgstr ""
+"Opportuniteiten die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder mijn "
+"beheer of aan mij"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@@ -984,6 +1046,9 @@ msgid ""
 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
 "                    This installs the module crm_claim."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u klachten en problemen van klanten/ aan leveranciers "
+"opvolgen.\n"
+"                    Hiermee installeert u de module crm_claim."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@@ -1058,7 +1123,7 @@ msgstr "Fase"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Aan mij toegewezen telefoongesprekken"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,user_login:0
@@ -1086,11 +1151,13 @@ msgid ""
 "Allows you to communicate with Customer,  process Customer query, and "
 "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
 msgstr ""
+"Hiermee kunt u met de klant communiceren, vragen beantwoorden en betere "
+"ondersteuning verlenen. Hiermee installeert u de module crm_helpdesk."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
@@ -1100,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -1141,12 +1208,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
 msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingswijzen"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
@@ -1193,6 +1260,9 @@ msgid ""
 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
 msgstr ""
+"Dit veld dient om een onderscheid te maken tussen de fasen voor leads en die "
+"voor opportuniteiten, of om fasen in te stellen die voor beide typen van "
+"toepassing zijn."
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@@ -1234,7 +1304,7 @@ msgstr "onbekend"
 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Is een volger"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@@ -1247,7 +1317,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
 msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Onlineondersteuning"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1273,6 +1343,10 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"De status wordt op 'Voorlopig' gezet als de zaak wordt gemaakt. Als de zaak "
+"lopende is, wordt de status op 'Open' gezet. Als de zaak is behandeld, wordt "
+"de status op 'Gereed' gezet. Als de zaak moet worden bekeken, wordt de "
+"status op 'Wachtend' gezet."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@@ -1306,7 +1380,7 @@ msgstr "Segmenteringsomschrijving"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Lead Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leadomschrijving"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:565
@@ -1317,7 +1391,7 @@ msgstr "Samengevoegde opportuniteiten"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
 msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Consulting"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,code:0
@@ -1327,7 +1401,7 @@ msgstr "Code"
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Opties"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,child_ids:0
@@ -1342,7 +1416,7 @@ msgstr "Telefoongesprekken in status Uit te voeren en Open."
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
 msgid "Salesmen"
-msgstr ""
+msgstr "Verkopers"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1362,12 +1436,12 @@ msgstr "Annuleren"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Opportuniteiten voor mij of mijn team(s)"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1389,7 +1463,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: field:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Related Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppelde klant"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@@ -1406,12 +1480,12 @@ msgstr "Lead/opportuniteit"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
 msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Leads/opportuniteiten samenvoegen"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,sequence:0
 msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "WOrdt gebruikt om fasen te rangschikken. Lager is beter."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -1426,7 +1500,7 @@ msgstr "Leads/opportuniteiten in status Open."
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
@@ -1484,7 +1558,7 @@ msgstr "Naam"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Leads/opportuniteiten die aan mij zijn toegekend"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
@@ -1502,12 +1576,12 @@ msgstr "Mijn zaken"
 #: help:crm.lead,message_ids:0
 #: help:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Show Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Landen tonen"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1531,7 +1605,7 @@ msgstr "Prospect omzetten naar relatie"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
 msgid "CRM Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRM betalingswijze"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1554,7 +1628,7 @@ msgstr "Groeperen op..."
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Leads/opportuniteiten samenvoegen"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,parent_id:0
@@ -1566,7 +1640,7 @@ msgstr "Hoofdteam"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Do not link to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Geen relatie koppelen"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_action:0
@@ -1580,11 +1654,14 @@ msgid ""
 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
 "document reaches this stage, it is automatically closed."
 msgstr ""
+"De status van uw document wordt automatisch gewijzigd in de functie van de "
+"gekozen fase. Als een fase gekoppeld is aan de status 'Gesloten', dan wordt "
+"het document automatisch gesloten als het in deze status komt."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "Opportuniteiten toewijzen aan"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
@@ -1600,12 +1677,12 @@ msgstr "Maand van gesprek"
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
 #, python-format
 msgid "Partner has been <b>created</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Relatie is <b>gemaakt</b>."
 
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
 msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Klachten van klanten opvolgen"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@@ -1618,7 +1695,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Diensten"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1657,7 +1734,7 @@ msgstr "Antwoord aan"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Weergeven"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
@@ -1693,12 +1770,12 @@ msgstr "Extra informatie"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Fondsenwerving"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Bewerken…"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@@ -1730,13 +1807,15 @@ msgstr "Lead naar opportuniteit / relatie"
 #: help:crm.lead,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
 msgstr ""
+"Gekoppelde relatie (optioneel). Doorgaans gemaakt bij het omzetten van de "
+"lead."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,payment_mode:0
 #: view:crm.payment.mode:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
 msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Betalingswijze"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1746,19 +1825,19 @@ msgstr "Vele leads naar opportuniteit / relatie"
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "On Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Op mailserver"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
 msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
 msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Contactpersoonsegmentering"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@@ -1773,7 +1852,7 @@ msgstr "Televerkoop"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Leads voor mij of mijn team(s)"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@@ -1817,7 +1896,7 @@ msgstr "Lead / klant"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
 msgid "Support Department"
-msgstr ""
+msgstr "Supportafdeling"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1881,13 +1960,13 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Ontwerp"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvoegen met bestaande opportuniteiten"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1912,6 +1991,8 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
 msgstr ""
+"De naam van de toekomstige relatie die zal worden gemaakt als van de lead "
+"een opportuniteit wordt gemaakt."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@@ -1945,7 +2026,7 @@ msgstr "Openstaande opportuniteiten"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
 msgid "Email Campaign - Services"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailcampagne - Diensten"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,state:0
@@ -2018,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Create a new customer"
-msgstr ""
+msgstr "Een  nieuwe klant maken"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,deadline_day:0
@@ -2028,7 +2109,7 @@ msgstr "Verw. sluiting"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
@@ -2063,12 +2144,12 @@ msgstr "Plaats"
 #. module: crm
 #: selection:crm.case.stage,type:0
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Beide"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "Gesprek uitgevoerd"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -2079,12 +2160,12 @@ msgstr "Verantwoordelijke"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
 msgid "Direct Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Direct Marketing"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Product"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,creation_year:0
@@ -2094,7 +2175,7 @@ msgstr "Creatiejaar"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Conversion Options"
-msgstr ""
+msgstr "Conversieopties"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -2106,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,alias_id:0
@@ -2114,6 +2195,8 @@ msgid ""
 "The email address associated with this team. New emails received will "
 "automatically create new leads assigned to the team."
 msgstr ""
+"Het e-mailadres van het team. Nieuwe e-mails worden automatisch als lead "
+"gemaakt en toegekend aan dit team."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2172,7 +2255,7 @@ msgstr "Verder verwerken"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Convert to opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetten naar opportuniteit"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@@ -2214,6 +2297,8 @@ msgid ""
 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
 "there are no records in that stage to display."
 msgstr ""
+"Deze fase is niet zichtbaar, vb. in statusbalk of kanbanweergave, als er "
+"zich geen records in deze fase bevinden."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,nbr:0
@@ -2229,12 +2314,12 @@ msgstr "Verkoopteam aan wie de zaak toebehoort"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
 msgid "Banner Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Kopadvertenties"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
 msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Leads/opportuniteiten"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,fax:0
@@ -2279,17 +2364,17 @@ msgstr "Objectnaam"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Telefoongesprekken voor mij of mijn team(s)"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellen"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "After-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Klantenservice"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_ids:0
@@ -2344,7 +2429,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,state:0
 msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "Gekoppelde status"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,name:0
@@ -2365,7 +2450,7 @@ msgstr "Een gesprek plannen/noteren"
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Leads/opportuniteiten kiezen"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.phonecall,state:0
@@ -2390,7 +2475,7 @@ msgstr "Bevestigen"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelezen berichten"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@@ -2407,7 +2492,7 @@ msgstr "Optionele expressie"
 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Volgers"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
@@ -2430,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
 msgid "Create leads from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Leads maken van binnenkomende mails"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2481,7 +2566,7 @@ msgstr "Opportuniteiten maken van leads"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
 msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailcampagne - Producten"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
@@ -2509,7 +2594,7 @@ msgstr "Allereerste contact met een nieuwe prospect"
 #. module: crm
 #: view:res.partner:0
 msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Gesprekken"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,on_change:0
@@ -2519,7 +2604,7 @@ msgstr "Kans automatisch wijzigen"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "My Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn telefoongesprekken"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
@@ -2530,7 +2615,7 @@ msgstr "Kwalificatie"
 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Conversion Action"
-msgstr ""
+msgstr "Conversieactie"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@@ -2606,7 +2691,7 @@ msgstr "Verw. sluitingsjaar"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
 msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Het verkoopmenu openen"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_open:0
@@ -2629,12 +2714,12 @@ msgstr "Een gesprek plannen/noteren"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,planned_cost:0
 msgid "Planned Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande kosten"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,date_deadline:0
 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Verwachte datum waarop de opportuniteit kan worden gerealiseerd."
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -2698,7 +2783,7 @@ msgstr "Straat 2"
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
 msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk en ondersteuning"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
@@ -2785,7 +2870,7 @@ msgstr "Gesprek noteren"
 #. module: crm
 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u activiteiten voor fondsenwerving beheren"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@@ -2797,6 +2882,8 @@ msgstr "Telefoongesprek"
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
 msgstr ""
+"Telefoongesprekken die zijn toegewezen aan een van de verkoopteams onder "
+"mijn beheer"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2806,7 +2893,7 @@ msgstr "Creatiedatum"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "bij"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@@ -2875,7 +2962,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Interne notities"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2895,7 +2982,7 @@ msgstr "Straat"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,referred:0
 msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Doorverwezen via"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -2940,6 +3027,7 @@ msgstr "Verloren"
 #, python-format
 msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
 msgstr ""
+"Gesloten/geannuleerde leads kunnen niet in een opportuniteit worden omgezet"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -4199,3 +4287,6 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Recurrent"
 #~ msgstr "Recurrent"
+
+#~ msgid "Conditions on Case Fields"
+#~ msgstr "Voorwaardevelden"
diff --git a/addons/email_template/i18n/nl_BE.po b/addons/email_template/i18n/nl_BE.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5e7ddee
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,489 @@
+# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
+"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-27 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_from:0
+#: field:email_template.preview,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Van"
+
+#. module: email_template
+#: field:mail.compose.message,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr "Sjabloon"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_value:0
+#: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
+msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:res.partner,opt_out:0
+msgid "Opt-Out"
+msgstr "Uitschrijven"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_to:0
+#: field:email_template.preview,email_to:0
+msgid "To (Emails)"
+msgstr "Naar (E-mails)"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,mail_server_id:0
+#: field:email_template.preview,mail_server_id:0
+msgid "Outgoing Mail Server"
+msgstr "Uitgaande mailserver"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
+#: help:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
+msgid ""
+"Sidebar action to make this template available on records of the related "
+"document model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_object_field:0
+#: field:email_template.preview,model_object_field:0
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_from:0
+#: help:email_template.preview,email_from:0
+msgid "Sender address (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+"Adres van de afzender (variabele aanduidingen kunnen hier worden gebruikt)"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Remove context action"
+msgstr "Contextactie verwijderen"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,mail_server_id:0
+#: help:email_template.preview,mail_server_id:0
+msgid ""
+"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
+"priority one will be used."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_name:0
+#: field:email_template.preview,report_name:0
+msgid "Report Filename"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,reply_to:0
+#: field:email_template.preview,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:mail.compose.message:0
+msgid "Use template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,body_html:0
+#: field:email_template.preview,body_html:0
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:244
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,user_signature:0
+#: help:email_template.preview,user_signature:0
+msgid ""
+"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
+"message"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "SMTP Server"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:mail.compose.message:0
+msgid "Save as new template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_object:0
+#: help:email_template.preview,sub_object:0
+msgid ""
+"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
+"document model the relationship goes to."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,report_name:0
+#: help:email_template.preview,report_name:0
+msgid ""
+"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
+"The extension can be omitted and will then come from the report type."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
+#: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
+msgid "Sidebar action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,lang:0
+#: help:email_template.preview,lang:0
+msgid ""
+"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
+"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
+"a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. "
+"${object.partner_id.lang.code}."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,res_id:0
+msgid "Sample Document"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,model_object_field:0
+#: help:email_template.preview,model_object_field:0
+msgid ""
+"Select target field from the related document model.\n"
+"If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
+"the destination of the relationship."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Dynamic Value Builder"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:mail.compose.message:0
+msgid "Save as a new template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid ""
+"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
+"this template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_cc:0
+#: help:email_template.preview,email_cc:0
+msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_to:0
+#: help:email_template.preview,email_to:0
+msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Preview of"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Using sample document"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,name:0
+#: field:email_template.preview,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,lang:0
+#: field:email_template.preview,lang:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
+msgid "Email Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Email Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid ""
+"Remove the contextual action to use this template on related documents"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,copyvalue:0
+#: field:email_template.preview,copyvalue:0
+msgid "Placeholder Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_object:0
+#: field:email_template.preview,sub_object:0
+msgid "Sub-model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,subject:0
+#: help:email_template.preview,subject:0
+msgid "Subject (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,reply_to:0
+#: help:email_template.preview,reply_to:0
+msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_value:0
+#: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
+msgid "Sidebar Button"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_template:0
+#: field:email_template.preview,report_template:0
+msgid "Optional report to print and attach"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,null_value:0
+#: help:email_template.preview,null_value:0
+msgid "Optional value to use if the target field is empty"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
+msgid "Email composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Add context action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,model_id:0
+#: help:email_template.preview,model_id:0
+msgid "The kind of document with with this template can be used"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_recipients:0
+#: field:email_template.preview,email_recipients:0
+msgid "To (Partners)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,auto_delete:0
+#: field:email_template.preview,auto_delete:0
+msgid "Auto Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,copyvalue:0
+#: help:email_template.preview,copyvalue:0
+msgid ""
+"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
+"field."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model:0
+#: field:email_template.preview,model:0
+msgid "Related Document Model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Addressing"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,email_recipients:0
+#: help:email_template.preview,email_recipients:0
+msgid ""
+"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,attachment_ids:0
+#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:231
+#, python-format
+msgid "Deletion of the action record failed."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_cc:0
+#: field:email_template.preview,email_cc:0
+msgid "Cc"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_id:0
+#: field:email_template.preview,model_id:0
+msgid "Applies to"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_model_object_field:0
+#: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0
+msgid "Sub-field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Email Details"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:196
+#, python-format
+msgid "Send Mail (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:res.partner,opt_out:0
+msgid ""
+"If checked, this partner will not receive any automated email notifications, "
+"such as the availability of invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,auto_delete:0
+#: help:email_template.preview,auto_delete:0
+msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_model_object_field:0
+#: help:email_template.preview,sub_model_object_field:0
+msgid ""
+"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
+"select the target field within the destination document model (sub-model)."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:231
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,user_signature:0
+#: field:email_template.preview,user_signature:0
+msgid "Add Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,null_value:0
+#: field:email_template.preview,null_value:0
+msgid "Default Value"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,attachment_ids:0
+#: help:email_template.preview,attachment_ids:0
+msgid ""
+"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
+"from this template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,body_html:0
+#: help:email_template.preview,body_html:0
+msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,subject:0
+#: field:email_template.preview,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""