"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 04:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
-"Anwendung für das Management, Planung und zeitlicher Überwachung von "
-"Projekten und Aufgaben ..."
+"Verwaltung und Überwachung von Projekten, Anlage von Aufgaben, Terminen ..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
+msgstr "Kundennummer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsrecht anlegen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
+"Miniaturbild des Kontaktes. Es wird automatisch auf 64x64px "
+"heruntergerechnet unter Beibehaltung der Seitenverhältnisse. Benutzen Sie "
+"dieses Feld überall, wo ein Miniaturbild benötigt wird."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsrecht löschen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellungsmenu öffnen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
-msgstr ""
+msgstr "Event Portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:316
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Spalte enthält Modul Daten und kann nicht gelöscht werden!"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
-msgstr ""
+msgstr "Der nächste Schritt ist abhängig vom Dateiformat:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
-msgstr ""
+msgstr "PO(T) Format: Bearbeiten Sie es mit einem PO Editor wie"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunden: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Åland Inseln"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
+"Wird standardmäßig oben rechts auf Ihren gedruckten Dokumenten ausgegeben "
+"(Berichtskopf)"
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Unternehmensmotto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständige Adresse"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Filter"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:334
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Treffer für das Feld '%%(field)s' (%d matches) gefunden"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakte, Personen und Unternehmen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr ""
+"Entschuldigen Sie, Sie sind nicht berechtigt auf dieses Dokument zuzugreifen."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
-msgstr ""
+msgstr "XML Bericht"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ist keine ganzzahlige Eingabe für das Feld '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
-msgstr ""
+msgstr "LinkedIn Integration"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2021
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
+"der Benutzer erhält den Zugriff auf die Konfiguration des Verkaufs wie auch "
+"auf die zugehörigen Berichte."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
+"der Benutzer erhält den Zugriff auf die Konfiguration des Personals wie auch "
+"auf die zugehörigen Berichte."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Spesen Bestätigung, Verrechnung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Regelmäßige Evaluierungen, Bewertungen, Umfragen"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: code:addons/orm.py:3839
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende(s) Dokument(e)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
+"Für detailiertere Informationen über die Übersetzung in Ihre Sprache, "
+"informieren Sie sich"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Knowledge"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Export abgeschlossen"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "System Einstellungen"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
-msgstr ""
+msgstr "Zu exportierende Module"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
+"Nur Benutzer mit dem folgenden Zugriffslevel sind zur Zeit berechtigt"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Personen"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Berichtsfuß"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "Saint-Martin (Niederländischer Teil)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: code:addons/orm.py:3870
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff verweigert"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_anonymous
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slowakei"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Leads, Opportunities, Telefonate"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Event Organisation"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltet Autos und Verträge"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
-msgstr ""
+msgstr "Essensbestellung, Mahlzeiten, Essen"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
-msgstr ""
+msgstr "Verbundenes Unternehmen"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
-msgstr ""
+msgstr "Knowledge Management System"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web Kalender Ansicht\n"
+"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Übersetzung laden"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
-msgstr ""
+msgstr "Installierte Version"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Palästiensische Autonomiegebiete"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Beschaffung"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugiesisch (BR)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
-msgstr ""
+msgstr "IT Services"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328
#, python-format
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Event Verkäufe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
-msgstr ""
+msgstr ", oder Ihrem bevorzugten Text Editor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
-msgstr ""
+msgstr "XML Pfad"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Vorlagen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
"================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web API.\n"
+"================\n"
+"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau Kopf-/Fußzeile"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Isle of Man"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
-msgstr ""
+msgstr "Bedingungstyp"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Produktionsaufträge, Stücklisten, Arbeitspläne"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Leads sehen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Filter"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "Wahr"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstleistungen"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang verboten"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Ist ein Unternehmen"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web Kanban Ansicht\n"
+"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:183
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Filter Bezeichnungen müssen einmalig sein"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Filter"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_reset_password
msgid "Reset Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzonen Differenz"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
-msgstr ""
+msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration kann nicht dupliziert werden!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
-msgstr ""
+msgstr "RML Interne Kopfzeile für Querfomat Berichte"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt Anlage"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenderwoche: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:228
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie das Format '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Format für den Namen des Bankkontos"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_anonymous
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonym"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr ""
+"Der Benutzer wird Dokumente validieren können, die von Mitarbeiter erzeugt "
+"wurden."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Model Abhängigkeiten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Datensatz"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
-msgstr ""
+msgstr "Direkte Installation der Module"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Sprach- und Ländercode, z.B. de_DE"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Position"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Hersteller"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
-msgstr ""
+msgstr "Regeldefinition (Domain Filter)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamationsportal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
-msgstr ""
+msgstr "Partnerbezogene Daten des Benutzers"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Finanz- und Analytische Buchhaltung"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Verkäufer"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
msgstr ""
+"Entschuldigen Sie, Sie sind nicht berechtigt dieses Dokument zu ändern."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:350
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr ""
+"Wählen Sie dies aus, wenn Sie die Unternehmensadresse für diesen Kontakt "
+"erfassen wollen."
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
+"Dieses Feld enthält das Bild, das als Avatar für diesen Kontakt gespeichert "
+"wurde. (max. 1024x1024px)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Stellen, Personalbeschaffung, Bewerbungen, Vorstellungsgespräche"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:513
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Vollzugriff"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramm Ansichten"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffskontrolle"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "Bundeslandkürzel (max. 3 Buchstaben)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Verkaufsportal"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Zeiterfassungen, Anwesenheiten, Tätigkeiten"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetztes Feld"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentenseite"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Post-It's, Zusammenarbeit, Memos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
+"Wenn die ausgewählte Sprache im System geladen ist, werden alle Dokumente in "
+"Bezug auf diesen Kontakt in dieser Sprache erzeugt. Andernfalls erfolgt die "
+"Ausgabe in Englisch."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr ""
+"Diese Feld legt fest, ob das Model 'transient' oder nicht (z.B. wenn "
+"Datensätze automatisch aus der Datenbank gelöscht werden sollen oder nicht)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:441
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
msgstr ""
+"Entschuldigen Sie, Sie sind nicht berechtigt dieses Dokument zu löschen."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
-msgstr ""
+msgstr "Diskussionen, Mailinglisten, Neuigkeiten"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Meine Dokumente"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Silber"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Abkürzung"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web Gantt Diagramm Ansicht.\n"
+"==================================\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
-msgstr ""
+msgstr "Status/Stufen Verwaltung"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Lager"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Filter für alle Benutzer"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:239
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
-msgstr ""
+msgstr "Abwesenheitsverwaltung"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Stufen"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "MRP nach Produkten"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
-msgstr ""
+msgstr "Spesenverwaltung"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
#: code:addons/base/module/module.py:472
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul 'base' kann nicht deinstalliert werden"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:390
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr ""
+"Entschuldigen Sie, Sie sind nicht berechtigt diese Art von Dokumenten "
+"anzulegen."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Entfernen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
#: code:addons/orm.py:1509
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannte Datenbankkennung '%s'"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web Diagramm Ansicht.\n"
+"=============================\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth2 Authentifizierung"
#. module: base
#: view:workflow:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:38
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Sprache (leere Übersetzungsvorlage)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_reset_password
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Updateergebnis"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze die Firmenadresse"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Urlaubs-, Versetzungs- und Abwesenheitsanfragen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
-msgstr ""
+msgstr "Abhängigkeiten mit dem selben Namen sind einmalig je Modul."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Mittelgroßes Bild"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.relation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
-msgstr ""
+msgstr "ManyToMany Beziehungen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
-msgstr ""
+msgstr "zu übersetzen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:295
#, python-format
msgid "See all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Alle möglichen Werte anzeigen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
-msgstr ""
+msgstr "RML Kopfzeile hinzufügen"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "Fußzeilentext, der auf allen Berichten angezeigt wird."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Eigene Leads anzeigen"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
+"Bitte kontaktieren Sie Ihren System Administrator, falls Sie meinen, das es "
+"sich um einen Fehler handelt."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Geplantes Update anwenden"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Verkaufs- und Lagerverwaltung"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "Barcode"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
+"Markieren, falls der Kontakt ein Unternehmen ist, andernfalls ist es eine "
+"Person"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
-msgstr ""
+msgstr "Formatierungsfehler"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff verweigert"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
-msgstr ""
+msgstr "Bürobedarf"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:550
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Unternehmen je Objekt"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_counter:0
msgid "Number of actions the user has to perform"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Aktionen, die der Benutzer durchführen muss"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:167
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie '1' für Ja und '0' für Nein"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Freigegeben"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Markieren, wenn der Kontakt ein Kunde ist."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: code:addons/base/res/res_partner.py:436
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address !"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen Kontakt ohne E-Mail Adresse anlegen!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron
msgid "Scheduler"
-msgstr "Planungsassistent"
+msgstr "Scheduler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_moodle
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Fr."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:424
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederverkäufer"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
msgid ""
"Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, das keine Aufgaben sich mehr auf Ihre Tätigkeit "
+"referenzieren, bevor Sie sie löschen!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
-msgstr ""
+msgstr "Professor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Anmeldung"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
-msgstr ""
+msgstr "Doktor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
-msgstr ""
+msgstr "Demokratische Republik Kongo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cr
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
-msgstr ""
+msgstr "Beratungsleistungen"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
-msgstr ""
+msgstr "benutzerdefinierter Python Parser"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
-msgstr ""
+msgstr "Bronze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Demo Daten"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Hr."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
msgid "Portal CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Portal"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
-msgstr ""
+msgstr "SXW Pfad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Inventarisierung, Logistik, Lagerhaltung"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort ändern"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
+"Bestätigen Sie die Entfernung dieses Moduls? Es werden alle Daten gelöscht, "
+"die im Kontext mit diesem Modul gespeichert sind!"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
-msgstr ""
+msgstr "Technisch"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
+"der Benutzer wird Zugriff auf alle Datensätze in der Verkaufsanwendung "
+"erhalten."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk-System"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Import & Synchronisierung"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
#: field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierungsdatum"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "System Parameter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Persönlicher & gemeinsamer Kalender"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Übersetzung mittels Gengo API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungen versenden und Zahlung überwachen"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
-msgstr ""
+msgstr "Module für Update"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Mandanten"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
-msgstr ""
+msgstr "Technischer Name"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer des Tages im Jahr: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
+"Wenn dieses Feld leer gelassen wird, können alle Benutzer auf diese Ansicht "
+"zugreifen. Andernfalls können nur Benutzer dieser Gruppen auf diese Ansicht "
+"zugreifen."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Export Einstellungen"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
-msgstr ""
+msgstr "Wochentag (0:Montag): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
-msgstr ""
+msgstr "Nur der Administrator kann Module deinstallieren"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
-msgstr ""
+msgstr "Steuer-ID"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Beschaffungsaufträge, Lieferbestätigungen, Lieferantenrechnungen"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Code"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Versand"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Personalsachbearbeiter"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:789
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Mazedonien, ehem. jugoslawische Republik"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Technische Einstellungen"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Schulungen, Konferenzen, Meetings, Messen, Anmeldungen"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederverkäufer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Süd-Georgien und südliche Sandwichinseln"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
msgid "Install a Module"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Modul installieren"
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""
+"Mehrdeutige Angabe für das Feld '%(field)s', geben Sie nur den Namen, die "
+"Externe ID oder die Datenbank ID an"
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ansichten Editor"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
-msgstr ""
+msgstr "SXW Inhalt"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Gold"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
+"Steuer-ID. Aktivieren sie diese wenn der Kontakt der Besteuerung unterliegt. "
+"Wird von diversen steuerrechtlich relevanten Berichten benötigt."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Notizen"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist ein Unternehmen?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-09 23:26+0000\n"
-"Last-Translator: lambdasoftware <development@lambdasoftware.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-11 00:59+0000\n"
+"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Nomina de la India"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
+"Ya existe un filtro compartido por defecto para %(model)s, elimínelo o "
+"cámbielo antes de configurar uno nuevo"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2648
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajos, departamentos y detalles de empleados"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo para definir el objeto contabilidad analítica\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"En OpenERP, las cuentas analíticas están enlazadas con las cuentas "
+"generales\n"
+"pero se tratan de forma totalmente independiente. Por tanto, se pueden "
+"introducir\n"
+"operaciones analíticas sin contrapartida en la contabilidad financiera\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Organización y gestión de eventos.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"EL módulo 'event' le permite organizar eventos y todas sus tareas "
+"relacionadas de forma eficiente: planificación,\n"
+"seguimiento del registro, asistencia, etc...\n"
+"\n"
+"Funcionalidades clave\n"
+"------------------------\n"
+"* Gestione sus eventos y registros\n"
+"* Use emails para confirmar y enviar automáticamente acuses de recibo para "
+"cada evento del registro\n"
+"\n"
+"\n"
+"Key Features\n"
+"------------\n"
+"* Manage your Events and Registrations\n"
+"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
+"event registration\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendario web"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama Gantt web"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "Última versión"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar derecho de acceso"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regla de registro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefijo del adjunto al guardar como"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Nomina de Francia"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red social"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de pie de informe"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios de traducción"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web de la empresa o compañía"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Presupuestos, órdenes de venta, facturación"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
+"Valor desconocido '%s' para el campo booleano '%%(field)s', se asume '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Traducción en curso"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
-msgstr ""
+msgstr "Vehículo, leasing, seguros, costes"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
+"Marque esta casilla si el contacto es un proveedor. Si no está marcada, el "
+"equipo de compras no lo verá cuando esté haciendo una orden de compra."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:316
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Esta columna contiene datos del módulo y no puede ser eliminada!"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente paso depende del formato del archivo:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Lema de la empresa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Registro con autenticación OAuth2"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Pie de página personalizado."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
+"el usuario tendrá acceso a la configuración de ventas así como a los "
+"informes estadísticos."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
+"el usuario tendrá acceso a la configuración de recursos humanos así como a "
+"los informes estadísticos."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_shortcuts
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de informe"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: code:addons/orm.py:3839
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el documento(s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
+"Para más información acerca de la traducción de OpenERP a su idioma, por "
+"favor contacta con"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
+"Sólo usuarios con los siguientes permisos están autorizados a hacer esto"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Pie de página del informe"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organización de eventos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de vehiculos y contratos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa relacionada"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar una traducción"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integración con Google Docs"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
-msgstr ""
+msgstr ", o su editor de texto preferido"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todas las iniciativas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros definidos por el usuario"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "verdadero"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
+"División administrativa de un país. Por ejemplo Comunidad Autónoma, "
+"Provincia, Ayuntamiento"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_reset_password
msgid "Reset Password"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer contraseña"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
+"El usuario tendrá acceso a sus propios datos en la aplicación ventas."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede duplicar la configuración!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Semana del año: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:228
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Use el formato '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "Código ISO de idioma y país, ej. es_ES"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Puesto de trabajo"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Comercial"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, no está autorizado para modificar este documento."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:350
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de acceso"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "documentación"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, no está autorizado a eliminar este documento."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Plata"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Abreviatura"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Almacén"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros compartidos con todos los usuarios"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: code:addons/base/module/module.py:472
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "El modulo `base`no puede ser desinstalado"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:390
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
-msgstr ""
+msgstr "Lo siento, no estás autorizado a crear este tipo de documento."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la dirección de la empresa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
-msgstr ""
+msgstr "Multi compañía"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:295
#, python-format
msgid "See all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos los posibles valores"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir cabecera RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
+"Por favor, contacte con el administrador del sistema si piensa que esto es "
+"un error."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de Barras"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso denegado"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Traducido"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Permite registrar a los usuarios a través de un proveedor OAuth2.\n"
+"===============================================\n"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta casilla si el contacto es un cliente."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa relacionada"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' no parece una fecha valida para el campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
-msgstr ""
+msgstr "Profesor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
-msgstr ""
+msgstr "Última conexión"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
-msgstr ""
+msgstr "Doctor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios de consultoría"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
-msgstr ""
+msgstr "Bronce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de ejemplo"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal punto de venta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer contraseña"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Proyectos, tareas"
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Seguimiento de errores"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
+"Marque si quiere definir el pie de informe manualmente. En otro caso se "
+"rellenará automáticamente."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parámetros del sistema"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_gengo
msgid "Automated Translations through Gengo API"
-msgstr ""
+msgstr "Traducción automática a través de Gengo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos a actualizar"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-Compañías"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre técnico"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Día del año: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código ISO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Envío"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Oro"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Matos Villar <carlosmvillar19@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Dominican Republic) <es_DO@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Reunión (Francesa)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:414
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr ""
+"¡El nuevo nombre de columna debe empezar con x_ , porqué es un campo "
+"personalizado!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
-msgstr ""
+msgstr "Administración de reparaciones"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de activos fijos"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Global"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Checa"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamación de envíos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Islas Salomón"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4119
#: code:addons/orm.py:4652
#, python-format
msgid "AccessError"
-msgstr ""
+msgstr "Error de acceso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
-msgstr ""
+msgstr "Estado/Etapa Administración"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Almacén"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Recurso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_process
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
-msgstr ""
+msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros compartidos con todos los usuarios"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
msgid "Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traducciones"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Informe"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
+"Su servidor OpenERP no soporta SMTP bajo SSL. Puede usar STARTTLS en su "
+"lugar. Si se requiere SSL, una actualización a Python 2.6 en el servidor "
+"puede funcionar."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucrania"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:150
#: field:res.partner,website:0
#, python-format
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Sitio web"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
-msgstr ""
+msgstr "Dejar Gestión"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría del módulo"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Estructura"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ml
msgid "Mali"
-msgstr ""
+msgstr "Mali"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapas"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
-msgstr ""
+msgstr "Flamenco (BE) / Vlaams (BE)"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de intervalos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dz
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_hr_employees
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: field:ir.ui.view,type:0
msgid "View Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de vista"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de usuario"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
-msgstr ""
+msgstr "Referencia del Socio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de Gastos"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de creación"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Señal de flujo de trabajo a lanzar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#: selection:base.module.import,state:0
#: selection:base.module.update,state:0
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "Realizado"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración general"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Contabilidad India: Plan de Cuenta.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Contabilidad India plan y localización.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay - Plan de cuentas"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Accesos rápidos personalizados"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita / Tiếng Việt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Permite cancelar entradas de cuentas.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Este modulo agrega el campo 'Permitir cancelar entradas' en el formulario "
+"vista de cuentas de revistas.\n"
+"Si se ajusta a verdadero esto permite a los usuarios cancelar entradas y "
+"facturas.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins CRM"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelos"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:472
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "El modulo 'base' no puede ser instalado"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:390
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
-msgstr ""
+msgstr "El registro no puede ser modificado en este momento"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar manualmente"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Bélgica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
-msgstr ""
+msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
msgstr ""
+"Lo sentimos, usted no tiene permitido la creación de este tipo de documentos."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: view:res.lang:0
#: field:res.partner,lang:0
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gm
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: view:res.partner:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Compañías"
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo de la moneda, para ser usado cuando se impriman informes."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
-msgstr ""
+msgstr "%H - Hora (reloj 24-horas) [00,23]."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Al eliminar"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No existe el módulo %s!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Planificación 'Just in Time'"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Python"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de acción que se debe ejecutar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_crm
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este modulo agrega una página de contacto (con un formulario de contacto "
+"creando un conduce cuando se presente) a su portal si crm y partal están "
+"instalados.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Estados Unidos - Plan de cuentas"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:1509
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de Base de Datos desconocido '%s'"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo PO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vista de Diagrama OpenERP Web.\n"
+"=============================\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
msgid "Neutral Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona neutral"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_sale
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:317
#, python-format
msgid "external id"
-msgstr ""
+msgstr "ID Externo"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizado"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Márgenes en pedidos de venta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de compras"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión publicada"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.is
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islandia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acciones de ventana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project_issue
"=====================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este modulo agrega menú de problemas y características a su portal si el "
+"portal project_issue esta instalado.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
-msgstr ""
+msgstr "%I - Hora (reloj 12-horas) [01,12]."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.de
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticación OAuth2"
#. module: base
#: view:workflow:0
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
-msgstr ""
+msgstr "Informes :"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo para administrar un entorno multi-compañía.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Este módulo es el módulo base para otros módulos multi-compañía.\n"
+" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "¡El código de moneda debe ser único por compañía!"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:38
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Idioma (Plantilla de Traducción Vacia)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_reset_password
"Allow administrator to click a button to send a \"Reset Password\" request "
"to a user.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Reiniciar Contraseña\n"
+"===================\n"
+"\n"
+"Permite a los usuarios reiniciar sus contraseñas desde la página de inicio.\n"
+"Permite al Administrador hacer click en un botón para enviar una "
+"\"Contraseña Reiniciada\" solicitada a un usuario.\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo añade soporte para partes de tiempo para la gestión de "
+"incidencias/errores en el proyecto.\n"
+"============================================================================="
+"====\n"
+"\n"
+"Se pueden mantener registros de trabajo para resaltar el número de horas "
+"gastadas por los usuarios para manejar una incidencia.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guayana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de expiración de productos"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:387
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en 'Continuar' para configurar el siguiente módulo..."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id creación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hn
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eg
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egipto"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Creación"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid ""
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
msgstr ""
+"Seleccione el objeto sobre el cual la acción actuará (leer, escribir, crear)."
#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del idioma"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
+"Escoja el esquema de encriptación de la conexión:\n"
+"- Ninguno: Las sesiones SMTP se realizan en texto plano.\n"
+"- TLS (STARTTLS): Se solicita encriptación TLS al comienzo de la sesión SMTP "
+"(Recomendado)\n"
+"- SSL/TLS: Las sesiones SMTP son encriptadas con SSL/TLS a través de un "
+"puerto dedicado (por defecto: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de campos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de Contratos: hr_expense enlace"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.partner:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar por..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado del Modulo Actualizado"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Dirección de Compañía"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Vacaciones, Asignación y Dejar Solicitudes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Modulo de Ejemplo OpenERP Web.\n"
+"==============================\n"
+"\n"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Para ser instalado"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del modelo"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
#: view:res.groups:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
msgid "res.config.installer"
-msgstr ""
+msgstr "res.config.instalador"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mc
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mónaco"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minutos"
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar en pantalla"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiples compañías"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
msgstr ""
+"Si se indica, la acción reemplazará el menú estándar para este usuario."
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa del informe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Planes analíticos de compra"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos de secuencias"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
-msgstr ""
+msgstr "Español (CO) / Español (CO)"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
"individual wizards via the list of configuration wizards."
msgstr ""
+"Todos los asistentes de configuración pendientes han sido ejecutados. Puede "
+"reiniciar asistentes individualmente a través de la lista de asistentes de "
+"configuración."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "Año actual con centuria: %(year)s"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID exportación"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fr
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Francia"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Detener flujo"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "Semanas"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
-msgstr ""
+msgstr "Estado Islámico de Afganistán"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "¡Error!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Campaña de marketing - Demo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:361
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidad de intervalo"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Clase"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4614
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
-msgstr ""
+msgstr "Este método ya no existe"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar términos"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separador de miles"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha creación"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "China - Contabilidad"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
-msgstr ""
+msgstr "Restrinciones con el mismo nombre son unicas por modulo."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
+"\n"
+"Un modulo que agrega informes intra estatales.\n"
+"===========================================\n"
+"\n"
+"Este modulo da los detalles de los bienes objetos del comercio entre los "
+"países of\n"
+"la Unión Europea."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
+"Seleccione la acción que se ejecutará. La acción bucle no estará disponible "
+"dentro de un bucle."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
-msgstr ""
+msgstr "ID del registro objetivo en la base de datos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestión de contratos"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
-msgstr ""
+msgstr "Chino (TW) / 正體字"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
-msgstr ""
+msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen de Tamaño medio"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "In Memory"
-msgstr ""
+msgstr "En memoria"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Descuentos visibles en los precios"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido del archivo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: view:ir.model.relation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Relaciones Many2Many"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
msgid "Panama"
-msgstr ""
+msgstr "Panamá"
#. module: base
#: help:workflow.transition,group_id:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
+"El grupo que un usuario debe pertenecer para ser autorizado a validar esta "
+"transición."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
+"La compañía seleccionada no está entre las companías permitidas para este "
+"usuario"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Gibraltar"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del servicio"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Pitcairn"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid ""
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
msgstr ""
+"Le sugerimos de recargar el menú para ver los nuevos menús (Ctrl+T seguido "
+"de Ctrl+R)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas de registros"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
-msgstr ""
+msgstr "Multi compañía"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
-msgstr ""
+msgstr "A Traducir"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:295
#, python-format
msgid "See all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Ver todos los valores posibles"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Crea una reclamación desde una entrega del pedido.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Añade un enlace de la reclamación desde la entrega del pedido.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
+"OpenERP automáticamente añadirá algunos '0' a la izquierda del 'Número "
+"siguiente' para obtener el tamaño de relleno necesario."
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
-msgstr ""
+msgstr "%A - Nombre completo del día de la semana."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Si se establece, la acción enlazada sólo se aplica a este usuario."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
msgid "Guinea Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea Bissau"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar Cabecera RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "Prueba de pie de página mostrada al final de todos los reportes."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Añade soporte mejorado para (Etherpad) archivos adjuntos en el cliente web.\n"
+"=======================================================================\n"
+"\n"
+"Deja que las compañías personalicen cual instalación Pad debería ser usada "
+"para enlazar nuevos pads\n"
+"(por defecto, http://ietherpad.com/).\n"
+" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "¡El código del idioma debe ser único!"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Adjuntos"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas bancarias de esta empresa"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
#: view:res.users:0
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Other Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Otras acciones"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Belgica - Importar Estados de Banco CODA"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Realizado"
#. module: base
#: help:ir.cron,doall:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
+"Especifica si las ocurrencias perdidas deben ser ejecutadas cuando el "
+"servidor se reinicie."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos de escritura"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month number [01,12]."
-msgstr ""
+msgstr "%m - Número mes [01,12]."
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.qa
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.it
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Ver Conduces Propios"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Para hacer"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
-msgstr ""
+msgstr "Portal HR employees"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
-msgstr ""
+msgstr "Estonio / Eesti keel"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
-msgstr ""
+msgstr "GPL-3 o versión posterior"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2033
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción Python"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés (Estados Unidos)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
+"Gestione los títulos de empresa que quiere disponer en su sistema. Los "
+"títulos de empresa es el estatuto legal de la compañía: Sociedad Limitada, "
+"Sociedad Anónima, ..."
#. module: base
#: view:res.bank:0
#: view:res.partner.bank:0
#: view:res.users:0
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol / монгол"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mr
msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Modulo para la gestión de recursos.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Un recurso representa algo que puede estar en agenda (un desarrollador en "
+"una tarea o un\n"
+"centro de trabajo en ordenes de producción). Este modulo gestiona un "
+"calendario de recursos\n"
+"asociado a cada recurso. También gestiona las salidas de cada recurso.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
-msgstr ""
+msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
+"Por favor contacte su administrador de sistema si usted piensa que es un "
+"error."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.workitem,act_id:0
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Actividad"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:res.partner,user_ids:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuarios"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
-msgstr ""
+msgstr "Compañía Padre"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3840
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
+"Uno de los documentos que usted esta tratando de acceder ha sido eliminado, "
+"por favor intente de nuevo después de refrescar."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
-msgstr ""
+msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,needaction_counter:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
-msgstr ""
+msgstr "Español (CR) / Español (CR)"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tarifa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo"
-msgstr ""
+msgstr "República Democrática del Congo"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor por defecto"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
-msgstr ""
+msgstr "País Estado"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencias e identificadores"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Plan de cuentas para Tailandia\n"
+"=======================\n"
+"\n"
+"Plan de cuentas y localización tailandesa.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Antillas San Kitts y Nevis"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_currency.py:193
"for the currency: %s \n"
"at the date: %s"
msgstr ""
+"No se ha encontrado tasas de cambio \n"
+"para la moneda: %s \n"
+"en la fecha: %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
+"Las vistas personalizadas se utilizan cuando los usuarios reorganizan el "
+"contenido de sus vistas de tablero (mediante el cliente web)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas y Gestión de Almacén"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del objeto"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
+"Objeto en el cual desea crear / escribir el objeto. Si está vacío entonces "
+"se refiere al campo Objeto."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Not Installed"
-msgstr ""
+msgstr "No instalado"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Transiciones salientes"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icono"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
+"Le ayuda a gestionar sus recursos humanos mediante la creación de la "
+"estructura de los empleados, la generación de hojas de trabajo, seguimiento "
+"de la asistencia y más."
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "Codigo de Barra"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "El modelo al que pertenece este campo."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
-msgstr ""
+msgstr "SMS (mensaje de texto)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgid "Martinique (French)"
-msgstr ""
+msgstr "Martinica (Francia)"
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
+"Verificar si el contacto es una compañía, de otra manera es una persona"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de secuencias"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
-msgstr ""
+msgstr "Formateando Error"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil - Contabilidad"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistán"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ws
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso denegado"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child IDs"
-msgstr ""
+msgstr "IDs hijos"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:702
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Problema en configuración `Id registro` en la acción del servidor!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2810
#: code:addons/orm.py:2820
#, python-format
msgid "ValidateError"
-msgstr ""
+msgstr "Error de validación"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Open Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir módulos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
-msgstr ""
+msgstr "Gestione los registros de bancos que quiere usar en el sistema."
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Import module"
-msgstr ""
+msgstr "Importar módulo"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
-msgstr ""
+msgstr "Acción bucle"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
+"La ruta al archivo principal del informe (dependiendo del tipo de informe) o "
+"NULL si el contenido está en otro campo."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:149
#: field:res.partner.address,email:0
#, python-format
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Correo"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
-msgstr ""
+msgstr "Suplidores de Oficina"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:550
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"We can't draw a pie chart !"
msgstr ""
+"La suma de los datos (2º campo) es nula.\n"
+"¡No se puede dibujar un gráfico de sectores!"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Información del banco"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
+"Condición que se prueba antes de que la acción se ejecute, y previene la "
+"ejecución si no se verifica.\n"
+"Ejemplo: object.list_price > 5000\n"
+"Es una expresión Python que puede usar los siguientes valores:\n"
+" - self: modelo ORM del registro en el que la acción es lanzada\n"
+" - object or obj: browse_record del registro en el que la acción es lanzada\n"
+" - pool: pool del modelo ORM (i.e. self.pool)\n"
+" - time: módulo de tiempo de Python\n"
+" - cr: cursor de la base de datos\n"
+" - uid: id del usuario actual\n"
+" - context: contexto actual"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
+"2. Reglas específicas de grupo que se pueden combinar juntas con un operador "
+"OR lógico"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Otro propietario"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Leer Derecho de Acceso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajos de contratos"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
msgstr ""
+"¡No puede eliminar el idioma que es el idioma predeterminado de un usuario!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
"\n"
"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo administra el plan de cuentas de Venezuela para OpenERP.\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgid "Updatable"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizable"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
-msgstr ""
+msgstr "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Cascada"
#. module: base
#: field:workflow.transition,group_id:0
msgid "Group Required"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo requerido"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
+"Permite instalar addons orientados a compartir el conocimiento con y entre "
+"sus empleados."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe / الْعَرَبيّة"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Traducidos"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
-msgstr ""
+msgstr "Compañía por defecto por objeto"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_counter:0
msgid "Number of actions the user has to perform"
-msgstr ""
+msgstr "Número de acciones que el usuario tiene que realizar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Hola"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
-msgstr ""
+msgstr "Siguiente paso de la configuración"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentario"
#. module: base
#: field:ir.filters,domain:0
#: field:ir.rule,domain_force:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:167
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
-msgstr ""
+msgstr "Usar '1' para Si y '0' para no"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Campañas de marketing"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre provincia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Belgica - Nómina de Contabilidad"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:314
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID de la base de datos invalido '%s' para el campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar términos de idioma"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo unión"
#. module: base
#: field:res.partner,tz:0
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona horaria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Facturación y Pagos por Voucher y Ingresos de Contabilidad\n"
+"========================================================\n"
+"El especifico y de fácil uso sistema de Facturación en OpenERP les permite "
+"mantener el rastreo de su contabilidad, incluso cuando usted no es un "
+"contable. Esto provee una vía fácil de seguimiento en sus suplidores y "
+"clientes. \n"
+"\n"
+"Usted podría usar esta contabilidad simplificada en caso de que usted "
+"trabaje con una cuenta (externa) para mantener sus diarios, y usted quiere "
+"mantener el rastreo de sus pagos. \n"
+"\n"
+"El sistema de facturación incluye ingresos y vouchers (una vía fácil de "
+"mantener el rastreo de compras y ventas). También les ofrece un método fácil "
+"de registro de pagos, sin tener que codificar completamente resúmenes de "
+"cuentas.\n"
+"\n"
+"Este modulo gestiona:\n"
+"\n"
+"*Entrada de Voucher\n"
+"*Ingresos de Voucher [Compras y Ventas]\n"
+"*Pagos de Voucher [Suplidores y Clientes]\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
msgid "Sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencias"
#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
+"Este campo se utiliza para establecer/obtener los locales para el usuario."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Compartido"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
+"Imposible instalar el módulo \"%s\" porqué hay una dependencia externa no "
+"resuelta: %s"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Search modules"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar módulos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.by
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Belarus"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,name:0
#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
msgid "Action Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de acción"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
+"Cree y gestione los usuarios que accederán al sistema. Los usuarios pueden "
+"ser desactivados si durante un periodo de tiempo no deberían acceder al "
+"sistema. Puede asignarles grupos con el fin de darles acceso a las "
+"aplicaciones que necesiten usar en el sistema."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Doble validación en compras"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Calle2"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar módulo"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:85
#, python-format
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes módulos no están instalados o son desconocidos: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth_signup
"Allow users to sign up through OAuth2 Provider.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Permite a los usuarios conectarse a través de un proveedor OAuth2.\n"
+"=================================================================\n"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: view:res.users:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pr
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rico"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests_demo
msgid "Demonstration of web/javascript tests"
-msgstr ""
+msgstr "Demostración de Web/javascript prueba"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
-msgstr ""
+msgstr "Señal (Nombre del Botón)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ventana"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
-msgstr ""
+msgstr "Auto búsqueda"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Switzerland"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gd
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta casilla si este contacto es un cliente."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del disparador"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo que lanza avisos en los objetos de OpenERP.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Se pueden mostrar mensajes de aviso para objetos tales como pedidos de "
+"venta, pedidos de compra y facturas. El mensaje es lanzado por el evento "
+"onchange del formulario.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa relacionada"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#: code:addons/osv.py:153
#, python-format
msgid "Integrity Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de integridad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
-msgstr ""
+msgstr "flujo de trabajo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:291
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
-msgstr ""
+msgstr "¡El tamaño del campo nunca puede ser menor que 1!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operaciones de producción"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí esta el archivo de traducción exportado:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido RML"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Terminos"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 12:43+0000\n"
-"Last-Translator: Juhász Krisztián <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:22+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
"================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Modul az írás ellenőrzéshez és a nyomtatás ellenőrzéshez.\n"
+"================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
-msgstr ""
+msgstr "Árajánlat, megrendelések, Szállítás & számlázás ellenőrzés"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
-msgstr ""
+msgstr "Érintőképernyős intefész az üzletekhez"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Indiai bérszámfejtés"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Egy modul ami gyártókat és jellemzőket ad a termék osztályokhoz.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Ezeket a meghatározásokat tudja hozzáadni egy termékhez:\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+" * Gyártó\n"
+" * Gyártó általi termék megnevezése\n"
+" * Gyártó termék száma\n"
+" * Termék jellemzők\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Kiegészítő jellemzők"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"A modul hozzáadja a google felhasználót a felhasználó részletekhez.\n"
+"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
-msgstr ""
+msgstr "Pipálja ki ezt a négyzetet ha ez a kapcsolat egy alkalmazott."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
-msgstr ""
+msgstr "Jelentés fájl fő elérési útvonal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
"revenue\n"
"reports."
msgstr ""
+"\n"
+"A kiadásokból, időkimutatás bejegyzésekből generál számlát.\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"A modul számlát generál a költségek alapján (emberi erőforrás, kiadások, "
+"...).\n"
+"\n"
+"Árlistát generálhat az elemző folyószámlában, egy-két elméleti árbevétel "
+"jelentést készíthet."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Az alapértelemezett OpenERP CRM Ügyfélkapcsolat-kezelés\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"Ez az alkalmazás lehetővé teszi egy csoportnak, hogy inteligensen és "
+"hatékonyan kezelje a vezetői gyűléseket, lehetőségeket, találkozókat és "
+"telefonokat.\n"
+"\n"
+"Kezeli a kulcsfontosságú munkákat mint kommunikáció, azonosítás, kiosztás, "
+"felosztás és értesítés.\n"
+"\n"
+"OpenERP biztosítja, hogy minden esetben nyomon követhetőek legyenek a "
+"felhasználók, vásárlók és beszállítók. Autómatikusan küldhető emlékeztető, "
+"kiterjezti az igényt, bekapcsol speciális eszközt és még több cselekvésen "
+"alapuló módot, melyet a vállalkozása szabályaira szabhat.\n"
+"\n"
+"A legnayobb dolog ebben a rendszerben, hgoy a felhasználónak nem kell semmi "
+"speciálisat véghezvinnie. A CRM modulnak van egy e-amil átjárója ami "
+"szinkronizálja az e-maileket az OpenERP által. Így, a felhasználók e-"
+"maileket küldhetnek az igénylés helyére.\n"
+"\n"
+"OpenERP törődni fog az üzenetek megköszönésével, automatikusan átirányítva a "
+"megfelelő osztályhoz, biztosítva a jövőbeni munkafolyamat megfelő helyét.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dashboard / irányítópult a CRM-ben, ezt is beleértve:\n"
+"-------------------------------\n"
+"* Tervezett bevétel szintek és felhasználók szerint (grafikon)\n"
+"* Lehetőségek szintenként (grafikon)\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:397
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL Path"
-msgstr ""
+msgstr "XSL elérési út"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Többféle deviza"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Chilei könyvelési modul\n"
+"\n"
+"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
+"==============================================\n"
+"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
+"A belső felhasználó, ha van kijelölve, aki a megbízott ehhez a kapcsolathoz."
#. module: base
#: view:res.partner:0
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
+"\n"
+"A rendeléshez további dátum információ hozzáadása.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Ezeket a dátum kiegészítéseket adhatja hozzá a rendeléshez:\n"
+"-----------------------------------------------------------\n"
+" * Igényelt / kért dátum\n"
+" * Vállalási dátum\n"
+" * Tényleges dátum\n"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_id:0
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
+"A rekord adatbázis azonosítója ID a forma nézet megnyitásához, ha "
+"``view_mode`` csak a 'form' beállításra állítva"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Telepítő az elrejtett tudás-bázishoz.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"A tudás bázis alkalmazás beállítójának eléréséhez, ahonnan telepíteni tud \n"
+"dokumentumokat és Wiki alapokat rejtetten.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kiválasztásokhoz és megrendelésekhez tud szállítási módokat hozzáadni.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Meg tud határozni saját szállítót és szállítási hálózatot az árakhoz. "
+"Kiválasztásból számla\n"
+"létrehozásánál, OpenERP lehetővé válik a szállítási folyamat hozzáadásához "
+"és számolásához is.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:83
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
+"Már be van állítva alapértelmezett megosztott szűrő ehhez %(model)s, törölje "
+"vagy változtassa meg mielőtt új alapértelmezettet állít be"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2648
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
-msgstr ""
+msgstr "Összefüggés neve"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési jogok létrehozása"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Munkafolyamat átmenet"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
-msgstr ""
+msgstr "Feladatok, Osztályo, Munkavállalók részletei"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Modul a könyvelés elemző objektum megállapítására.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Az OpenERP, könyvelés elemző hozzá van csatolva a főkönyvi könyvitelhez, de "
+"teljesen külön\n"
+"kezelt. így, be tud vinni több elemzési értéket és működést ami nincs "
+"befolyással az\n"
+"egységes főkönyvi számlákra.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Az események szervezése és menedzselése.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Ezzel a modullal hatékonyan átütemezést készíthet az eseményekhez és hozzá "
+"kapcsolódó munkákhoz: tervezés, regisztrácó nyomkövetése, részvételek, stb.\n"
+"\n"
+"Fő jellemvonások\n"
+"------------\n"
+"* Események és jelentkezések szervezése\n"
+"* E-mail használata az automata visszaigazoláshoz és bármely eseményre való "
+"jelentkezés nyugtázására\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Automata fordítás a Gengo API keresztül\n"
+"----------------------------------------\n"
+"\n"
+"Ez a modul telepíti a passzív ütemtervet az automata fordításhoz \n"
+"a Gengo API használatával. Aktiváláshoz, el kell végeznie\n"
+"1) A Gengo hitelesítő paraméterek beállítását a `Beállítások > Vállalatok > "
+"Gengo Paraméterek`\n"
+"2) Elindítani a varázslót a `Beállítások > Alkalmazás Feltételek > Gengo: "
+"Fordítás igénylése kézzel` és követni a varázsló utasításait.\n"
+"\n"
+"Ez a varázsló elindítja a CRON munkát és az ütemtervet és elindítja a Gengo "
+"szolgáltatás automata fordítóját a megadott és igényelt feltételek szerint.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
-msgstr ""
+msgstr "Úr"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kattintson a kapcsolat címtárba való hozzáadásához.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP segít könnyen követhetővé tenni az ügyfélhez tartozó "
+"tevékenység\n"
+" nyomonkövetéséhez: megbeszélések, üzleti lehetőségek "
+"története,\n"
+" dokumentumok, stb.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin
"This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web LinkedIn modul.\n"
+"============================\n"
+"Ez a modul integrálja a LinkedIn weboldal tartalmát a z OpebERPhez.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ez a modul a munkaerő részvételének nyilvántartására szolgál.\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"A részvételeket tartja sorban a felhasználói cselekvés cselekvés alapján "
+"(Belépés / Kilépés).\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasáshoz érvényesít"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Document model"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentum model"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "Legfrissebb verzió"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáférési jog törlése"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Szabály rögzítése"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Adatbázishoz érvényesít"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Látható"
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítási menü megnyitása"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
+"TGZ formátum: ez egy összecsomagolt archívum egy PO fájl-al, direkt "
+"feltölthető az \n"
+" "
+" OpenERP fordítási részéhez,"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés mint melléklet címjelzés"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Francia fizetési szabály"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ez a modul telepíti az alapokat az IBAN (International Bank Account Number - "
+"Nemzetközi bankszámlaszám ) bank számlaszámokhoz és azok érvényességének "
+"ellenőrzéséhez.\n"
+"============================================================================="
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Lehetővé teszi egy egyszerű jelentéssel a helyi számlaszámok rendes IBAN "
+"szám szerinti kiemelését.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Számok szerkesztése - padding"
#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
#~ "ki az adminnak, és csak felhasználói jogosultságot a demo\n"
#~ "felhasználónak.\n"
#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
+#~ "methodology.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "======\n"
+#~ "\n"
+#~ "This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
+#~ "in\n"
+#~ "the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
+#~ "required fields.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
+#~ "methodology\n"
+#~ "is used for personal time management improvement.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
+#~ "method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
+#~ "by\n"
+#~ "recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
+#~ "remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
+#~ "actually\n"
+#~ "performing those tasks.\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ez a modul beilleszti a tennivalók elvégzése fogalom /Getting Things Done/ "
+#~ "módszertant.\n"
+#~ "============================================================================="
+#~ "======\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez a modul beilleszt egy egyszerű személyes feladatokon alapuló elvégzési "
+#~ "listát. A beruházáshoz\n"
+#~ "ad egy szerkeszthető elvégzési listát leegyszerüsítve a legszükségesebb "
+#~ "területekre.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az elvégzési lista a tennivalók elvégzése GTD módszertanon alapszik. Ez a "
+#~ "világon széles körben elterjedt módszertant\n"
+#~ "a személyes idő beosztás kezelés hatékonyságának növelésére használják.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tennivalók elvégzése /Getting Things Done/ (a GTD mint elterjedt rövidítés) "
+#~ "egy működés kezelési eljárás\n"
+#~ "amit David Allen hozott létre, és az ilyen című könyvében le is írt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GTD azon az alapelven nyugszik, hogy az embernek a tennivalóit a "
+#~ "gondolatiból ki kell mozgatni és azokat pontossan \n"
+#~ "fel kell jegyezni. Így, a tudat megszabadul a még elvégzendő dolgokra való "
+#~ "visszemlékezés munkájától, és koncentrálni tud\n"
+#~ "az aktuális most kialakuló munkavégzésekre.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Module for resource management.\n"
+#~ "===============================\n"
+#~ "\n"
+#~ "A resource represent something that can be scheduled\n"
+#~ "(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
+#~ "This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
+#~ "It also manages the leaves of every resource.\n"
+#~ "\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Modul az erőforrás kezeléshez.\n"
+#~ "===============================\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az erőforrás kifejezhet valamit amit ütemezni lehet\n"
+#~ "(a fejlesztő egy munkán vagy munka állomásokat gyártási megrendeléseken).\n"
+#~ "Ez a modul kezeli az erőforrás naptárat ami minden erőforással kapcsolatot "
+#~ "tart.\n"
+#~ "Kezeli az összes erőforrás al kapcsolatait /ágakat, leveleket/.\n"
+#~ "\n"
+#~ " "
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:03+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
"================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Moduł do wprowadzania i drukowania czeków.\n"
+"================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie ofertami, zamówieniami sprzedaży i fakturami"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs ekranu dotykowego dla sklepu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Hinduska lista płac"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Moduł dodaje producentów i atrybuty do formularza produktu.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Możesz definiować w produkcie następujące parametry:\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+" * Producent\n"
+" * Nazwa u producenta\n"
+" * Kod producenta\n"
+" * Atrybuty\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe argumenty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Moduł dodaje użytkownika google do res user.\n"
+"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli kontakt jest Pracownikiem"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
+"Opcjonalna domena do ograniczenia wartości dla pól relacyjnych określana "
+"jako wyrażenie Python definiująca listę triple. Na przykład: "
+"[('color','=','red')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
-msgstr ""
+msgstr "Główna ścieżka plików raportów"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Analityczny podział sprzedaży"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
+"Właściwości pól podstawowych nie mogą być modyfikowane w ten sposób! "
+"Modyfikuj je kodem Python najlepiej jako własny moduł!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:130
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Wielowalutowość"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik odpowiedzialny za komunikację z tym kontaktem."
#. module: base
#: view:res.partner:0
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
+"Jest już współdzielony domyślny filtr dla modelu %(model)s, usuń lub zmień "
+"go przed ustawieniem nowego filtru domyślnego"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2648
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa relacji"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz prawa do konta"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Przejście obiegu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
-msgstr ""
+msgstr "Stanowiska, Wydziały, Pracownicy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
-msgstr ""
+msgstr "Nastepne planowane wykonanie tej czynności."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencje email"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest poprawną datą dla pola '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uzytkownicy Google"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie flotą"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj do czytania"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:727
#, python-format
msgid "Document model"
-msgstr ""
+msgstr "Model dokumentu"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia wersja"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń prawa dostępu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Testowe połączenie nie powiodło się !"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła rekordu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj do usunięcia"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otórz menu Ustawień"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:421
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana modelu dla pola jest niedozwolona!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie serwisem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
-msgstr ""
+msgstr "Serwis społecznościowy"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja stopki raportów"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
-msgstr ""
+msgstr "Strona web partnera firmy"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Oferty, Zamówienia sprzedaży, Fakturowanie"
#. module: base
#: field:res.users,login:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazdy, leasing, ubezpieczenie, koszty"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
+"Zaznacz te opcję, jeśli kontakt jest dostawcą. Jeśli nie zaznaczysz, to "
+"zakupowcy nie będą go widzieli przy tworzeniu zamówienia zakupu."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
-msgstr ""
+msgstr "Następny krok zależy od formatu pliku:"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Pomysły"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty rekurencyjne"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe narzędzia"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
+"Nie znaleziono rekordu odpowiadającego %(field_type)s '%(value)s' w polu "
+"'%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia ustawień początkowych"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Własna Stopka"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
#. module: base
#: field:res.partner,contact_address:0
msgid "Complete Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletny adres"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Moje filtry"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
+"Znaleziono wiele rekordów odpowiadających polu '%%(field)s' (%d matches)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty, Ludzie i Firmy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:718
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
-msgstr ""
+msgstr "Nie jesteś upoważniony do tego dokumentu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
-msgstr ""
+msgstr "Raport Xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "tak"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pole serializacji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest liczbą całkowitą dla pola '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdzanie wydatków, Fakturowanie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Okresowa ocena, Podwyżki, Ankiety"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik raportu"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: code:addons/orm.py:3839
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Brakujące dokumenty"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Wiedza"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
-msgstr ""
+msgstr "Ankieta / Użytkownik"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy z pracownikami"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Ankieta"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport zakończony"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości systemu"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Osobiste"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
-msgstr ""
+msgstr "Moduły do eksportu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko użytkownicy z tymi uprawnieniami mogą to wykonać"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Osoby"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Stopka raportu"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
#: code:addons/orm.py:3870
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Brak dostępu"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Karta czasu pracy dla problemów"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnały, Szanse, Rozmowy telefoniczne"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacja wydarzeń"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie pojazdami i umowami"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązana firma"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "`code` musi być unikalne."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
-msgstr ""
+msgstr "System zarządzania wiedzą"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość domyślna lub odnośnik akcji"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
-msgstr ""
+msgstr "Zainstalowana wersja"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Zakupy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielone repozytoria (FTP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko, jeśli to konto bankowe nalezy do twojej firmy"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:338
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Szablony wiadomości"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagi partnera"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd nagłówka/stopki"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa posiadacza konta"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:412
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawo zapisu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienia produkcji, Zestawienia materiałowe, Marszruty"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Widzi wszystkie sygnały"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry definiowane"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienia obiadów"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Uwierzytelnienie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "Kanban podstawowy"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Usługi"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Opracja niedozwolona"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Jest firmą"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:183
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest liczbą dla pola '%%(field)s'"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostka administracyjnego podziału kraju. Np. Stan, Województwo"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Moje banki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwy filtrów muszą być unikalne"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślny filtr"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Kwalifikator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_reset_password
msgid "Reset Password"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj hasło"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:131
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba inkrementacji nie może być zero."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj zapisy"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
-msgstr ""
+msgstr "Przesunięcie strefy czasowej"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom automatycznie"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie kontaktu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Tydzień roku: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:228
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stosuje format '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilowanie klienta"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
-msgstr ""
+msgstr "Niedozowlony format nazwy typu konta bankowego"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry widoczne tylko dla jednego użytkownika"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Za kwotą"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr ""
+"użytkownik będzie mógł aprobować dokumenty tworzone przez pracowników"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa rekordu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Stanowisko"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Producent"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne konta analityczne"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
-msgstr ""
+msgstr "Kreatory do uruchomienia"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kisęgowość podstawowa i analityczna"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzedawca"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
-msgstr ""
+msgstr "Niestety, nie możesz modyfikować tego dokumentu."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:350
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz jeśli chcesz ustawić adres firmy dla tego kontaktu"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Dystrybutor"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
-msgstr ""
+msgstr "Konto bankowe należące do jednej z twoich firm"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Stawnowiska, Zatrudnienie, Podania, ROzmowy kwalifikacyjne"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:513
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy symbol waluty ma być przed, czy za liczbą."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Pełne prawa"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Widoki wykresowe"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola dostępu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
-msgstr ""
+msgstr "Windykacja"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kona bankowe IBAN"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
msgid "Web Icon Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazek ikony web"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt docelowy"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "Kod regionu. Maks. 3 znaki."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Karty czasu pracy, Obecności, Aktywności"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Podmenu"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Notatki, Współpraca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania tego dokumentu"
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskusje, Listy mailowe, Informacje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moje dokumenty"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa, Obsługa błędów, Helpdesk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Skrót"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie naprawami"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie środkami trwałymi"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie stanami/etapami"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyn"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry współdzielone z wszystkimi użytkownikami"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
-msgstr ""
+msgstr "Urlopy"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
-msgstr ""
+msgstr "Wydatki"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Przy usunięciu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Data utworzenia"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Stosuj adres firmy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Urlopy, Wnioski i udzielanie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Wielofirmowość"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tagi"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
-msgstr ""
+msgstr "Wielofirmowość"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
-msgstr ""
+msgstr "Do przetłumaczenia"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:295
#, python-format
msgid "See all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż wszystkie możliwe wartości"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż moje sygnały"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
-msgstr ""
+msgstr "Portal kadrowy pracowników"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
+"Zbyt mało pól do widoku kalendarzowego dla %s, brakuje date_stop lub "
+"date_delay"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
+"Skontaktuj się z administratorem systemu, jeśli sądzisz że to jest błąd."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:519
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj zaplanowane aktualizacje"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
+"Jeden z dokumentów, który próbujesz przeczytać, został usunięty. Spróbuj "
+"ponownie po odświeżeniu."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzedaż i Magazyn"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#. module: base
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz, jeśli kontakt jest firmą. W przeciwnym razie jest osobą."
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023
#, python-format
msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Brak uprawnień"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Inne właściwości"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ec
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Read Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawo odczytu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Przetłumaczone"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna firma dla obiektów"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_counter:0
msgid "Number of actions the user has to perform"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba akcji do wykonania przez użytkownika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielone"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:336
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne zatwierdzanie zakupów"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli kontakt jest klientem"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązany partner"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacje produkcyjne"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog pracowników"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
#: code:addons/base/res/res_partner.py:436
#, python-format
msgid "Couldn't create contact without email address !"
-msgstr ""
+msgstr "Ni emożna tworzyć kontaktu bez adresu mailowego !"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:470
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dostarczenie wiadomości nie udało się"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Planowanie analityczne"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Retailer"
-msgstr ""
+msgstr "Odsprzedawca"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o połączeniu"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "Pomaga operować ofertami, zamówieniami sprzedaży i fakturowaniem."
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie połączenie"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
-msgstr ""
+msgstr "Dziedziczy"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Zapotrzebowania"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość płacowa"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Daty przy sprzedaży"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiąc tworzenia"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dane demonstracyjne"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Pan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format adresu"
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Zewnętrzne identyfikatory"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt sprzedaży"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
+"Pomaga zarządzać magazynem i jego operacjami jak: przyjęcia, wydania, "
+"przesunięcia itp."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:220
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Test połaczenia udany!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Zdefiniuj co najmniej jeden serwer SMTP lub podaj parametry SMTP."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr na moje dokumenty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Zadania osobiste, Konteksty, Ramy czasowe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Zapasy, Logistyka, Magazynowanie"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw hasło"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Przed wartością"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
+"Pozwala tworzyć faktury i płatności. Jest to prostsza wersja modułu "
+"księgowego."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturowanie i płatności"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tf
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa Banku"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "NIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
msgid "Relation Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da relação"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
#. module: base
#: help:res.country,code:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s' não parece ser uma data válida para o campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr ""
+"Tipo de restrição: `f` para uma chave estrangeira, `u` para outras "
+"restrições."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentários à tradução"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
-msgstr ""
+msgstr "Sítio web do parceiro ou da empresa"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
-msgstr ""
+msgstr "Evento do portal"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' não aparenta ser um número inteiro para o campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo de destino"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa relacionada"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Compra"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/orm.py:5245
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Falta o valor do campo '%s'."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de restrição"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros definidos pelo utilizador"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Restrições de modelo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
+"Para este tipo de documento, só pode aceder a registos que tenham sido "
+"criados por si.\n"
+"\n"
+"(Tipo de documento: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
-msgstr ""
+msgstr "Discussões, listas de correio, notícias"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:317
#, python-format
msgid "external id"
-msgstr ""
+msgstr "id externo"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de média dimensão"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:167
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
-msgstr ""
+msgstr "Use '1' para sim e '0' para não"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
#. module: base
#: field:res.users,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiro relacionado"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:151
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
-msgstr ""
+msgstr "Professor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
-msgstr ""
+msgstr "Bronze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados de demonstração"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho de SXW"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de venda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Projetos, tarefas"
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147
#, python-format
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "falso"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Importar e sincronizar"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendários personalizado e partilhado"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gg
msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "Guernsey"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de exportação"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo fonte"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
-msgstr ""
+msgstr "Dia da semana (0:segunda feira): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Envio"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Macedónia (Antiga República Jugoslava)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
-msgstr ""
+msgstr "É uma empresa?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:159
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Registo"
#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell"