result[line.order_id.id] = True
return result.keys()
+ def _get_default_shop(self, cr, uid, context=None):
+ company_id = self.pool.get('res.users').browse(cr, uid, uid, context=context).company_id.id
+ shop_ids = self.pool.get('sale.shop').search(cr, uid, [('company_id','=',company_id)], context=context)
+ if not shop_ids:
+ raise osv.except_osv(_('Error!'), _('There is no default shop for the current user\'s company!'))
+ return shop_ids[0]
+
_columns = {
'name': fields.char('Order Reference', size=64, required=True,
readonly=True, states={'draft': [('readonly', False)], 'sent': [('readonly', False)]}, select=True),
'user_id': lambda obj, cr, uid, context: uid,
'name': lambda obj, cr, uid, context: '/',
'invoice_quantity': 'order',
+ 'shop_id': _get_default_shop,
'partner_invoice_id': lambda self, cr, uid, context: context.get('partner_id', False) and self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [context['partner_id']], ['invoice'])['invoice'],
'partner_shipping_id': lambda self, cr, uid, context: context.get('partner_id', False) and self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [context['partner_id']], ['delivery'])['delivery'],
}
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 22:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1832
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1398
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledat %(field)s v: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:463
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
-msgstr ""
+msgstr "pohledy %(view_type)s"
#. module: web
#. openerp-web
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
msgstr ""
+"Vyhledávací pole M2O momentálně nepodporují vícenásobné výchozí hodnoty"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3411
#, python-format
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
-msgstr ""
+msgstr "Typ pohledu '%s' není podporován v One2Many"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3804
#, python-format
msgid "Action Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko akce"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1114
#, python-format
msgid "GroupBy"
-msgstr ""
+msgstr "GroupBy"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731
#, python-format
msgid "Unknown nonliteral type "
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý typ nonliterálu "
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1223
#, python-format
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Pole '%s' specifikované v pohledu nelze nalézt."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:536
#, python-format
msgid "Toggle Form Layout Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout náčrt rozložení formuláře"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:436
#, python-format
msgid "Wrong on change format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný při změně formátu: %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Changed Password"
-msgstr ""
+msgstr "Změněné heslo"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1090
#, python-format
msgid "Group by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Seskupit podle: %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:927
#, python-format
msgid "Filter on: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrovat: %s"
#. module: web
#. openerp-web
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
"the list view."
msgstr ""
+"Seskupení podle pole '%s' není možné protože toto pole není zobrazeno v "
+"seznamu."
#. module: web
#. openerp-web
msgid ""
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
"'ir.attachment' model."
-msgstr ""
+msgstr "Typ pole '%s' musí být many2many s relací k modelu 'ir.attachment'."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/controllers/main.py:1264
#, python-format
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žádný obsah pole '%s' nebyl nalezen v '%s:%s'"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3805
#, python-format
msgid "The o2m record must be saved before an action can be used"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam o2m musí být uložen před tím, než je akce použita"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:840
#, python-format
msgid "Technical Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Technický překlad"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499
#, python-format
msgid "The database %s has been dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Databáze %s byla smazána"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2845
#, python-format
msgid "Search More..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledat více..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1249
#, python-format
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledat %(field)s na výskyt: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:01+0000\n"
-"Last-Translator: Santi (Pexego) <santiago@pexego.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:09+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de subida"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:463
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista %(view_type)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610
#, python-format
msgid "Attachment :"
-msgstr ""
+msgstr "Adjunto:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct float"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' no es un decimal correcto"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:893
#, python-format
msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estableciendo atributo 'id' en registro %s existente"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
#, python-format
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441
#, python-format
msgid "Edit Company data"
-msgstr ""
+msgstr "Editar datos de la compañía"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
#, python-format
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1858
#, python-format
msgid "Quick Add"
-msgstr ""
+msgstr "Añadido rápido"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:615
#, python-format
msgid "Created by :"
-msgstr ""
+msgstr "Creado por:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:620
#, python-format
msgid "Modified by :"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado por:"
#. module: web
#. openerp-web
msgid ""
"The old password you provided is incorrect, your password was not changed."
msgstr ""
+"La antigua contraseña que se ha introducido no es correcta. Su contraseña no "
+"se ha cambiado."
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:03+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 09:12+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:09+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
-msgstr ""
+msgstr "Feltültési hiba"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:463
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
-msgstr ""
+msgstr "%(view_type)s nézet"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610
#, python-format
msgid "Attachment :"
-msgstr ""
+msgstr "Melléklet :"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
#, python-format
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441
#, python-format
msgid "Edit Company data"
-msgstr ""
+msgstr "Vállalkozás adatainak szerkesztése"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
#, python-format
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Leállítás"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:615
#, python-format
msgid "Created by :"
-msgstr ""
+msgstr "Hétrehozta:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:620
#, python-format
msgid "Modified by :"
-msgstr ""
+msgstr "Módosította:"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-23 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-02 23:44+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
-msgstr "Cambia Master Password"
+msgstr "Cambia la Password principale"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: Rafał Perczyński <rafal@pery.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd uploadu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610
#, python-format
msgid "Attachment :"
-msgstr ""
+msgstr "Załącznik:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1804
#, python-format
msgid "UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
#, python-format
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441
#, python-format
msgid "Edit Company data"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień dane Firmy"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct integer"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie jest poprawną wartością \"integer\""
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:446
#, python-format
msgid "OpenERP"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
#, python-format
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrzymaj"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1752
#, python-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:29+0000\n"
-"Last-Translator: Virgílio Oliveira <virgilio.oliveira@multibase.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:09+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1398
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar %(field)s em: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de carregamento"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:463
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de %(view_type)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549
#, python-format
msgid "Database restored successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Base de dados restaurada com êxito"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610
#, python-format
msgid "Attachment :"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
#, python-format
msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
#, python-format
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:536
#, python-format
msgid "Toggle Form Layout Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar aspeto do formulário"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441
#, python-format
msgid "Edit Company data"
-msgstr ""
+msgstr "Editar dados da empresa"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:8
#, python-format
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
#. module: web
#. openerp-web
"Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in "
"the list view."
msgstr ""
+"Não é possível usar o campo '%s' para agrupamento porque este não aparece na "
+"vista de listagem."
#. module: web
#. openerp-web
"The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to "
"'ir.attachment' model."
msgstr ""
+"O campo '%s' precisa de ser do tipo muitos para muitos com uma relação com o "
+"modelo 'ir.attachment'."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:615
#, python-format
msgid "Created by :"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1767
#, python-format
msgid "Can't convert value %s to context"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível converter o valor %s dentro para contexto"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/controllers/main.py:1264
#, python-format
msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum conteúdo encontrado para o campo '%s' em '%s:%s'"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3805
#, python-format
msgid "The o2m record must be saved before an action can be used"
-msgstr ""
+msgstr "O registo o2m precisa ser gravado antes de ser usado por uma ação"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:620
#, python-format
msgid "Modified by :"
-msgstr ""
+msgstr "Modificado por:"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 15:38+0000\n"
-"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:50+0000\n"
+"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:09+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1943
#, python-format
msgid "less or equal than"
-msgstr "Manjše ali enako"
+msgstr "manjše ali enako"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1398
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
-msgstr "Iskanje %(field)s at: %(value)s"
+msgstr "Iskanje %(field)s v: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1837
#, python-format
msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
-msgstr "Tukaj je predogled datoteke, ki je nismo mogli uvozit"
+msgstr "Tukaj je predogled datoteke, ki je nismo mogli uvoziti"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1297
#, python-format
msgid "File"
-msgstr "Datoteke"
+msgstr "Datoteka"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:826
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1459
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
-msgstr "M2O iskalna polja trenutno ne podpirajo večih prevzetih vrednosti"
+msgstr "M2O iskalna polja trenutno ne podpirajo večih privzetih vrednosti"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:321
#, python-format
msgid "Form"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Obrazec"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1297
#, python-format
msgid "not a valid number"
-msgstr "ni prava številka"
+msgstr "ni pravilna številka"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:419
#, python-format
msgid "OpenERP SA Company"
-msgstr "podjetja OpenERP SA"
+msgstr "Podjetje OpenERP SA"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1768
#, python-format
msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
+msgstr "Uvoz"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1114
#, python-format
msgid "GroupBy"
-msgstr "Združi po"
+msgstr "Združeno po"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:550
#, python-format
msgid "Print Workflow"
-msgstr "Natisni delovni proces!"
+msgstr "Izpis delovnega procesa"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2317
#, python-format
msgid "E-mail error"
-msgstr "Napaka e-mail"
+msgstr "Napaka e-pošte"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1797
#, python-format
msgid "Delimiter:"
-msgstr "Razmejitelj:"
+msgstr "Ločilo:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:352
#, python-format
msgid "More"
-msgstr "Dodatno"
+msgstr "Več"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1782
#, python-format
msgid "2. Check your file format"
-msgstr "2. Preveri format datoteke"
+msgstr "2. Preverite format datoteke"
#. module: web
#. openerp-web
"Select a .CSV file to import. If you need a sample of file to import,\n"
" you should use the export tool with the \"Import Compatible\" option."
msgstr ""
-"Izberi datoteko .CSV za uvoz. Če potrebujete vzorec daoteke za uvoz,\n"
-" uporabite orodje izvoza z možnostjo \"Uvozi kompatibilno\"."
+"Izberite datoteko .CSV za uvoz. Če potrebujete vzorec daoteke za uvoz,\n"
+" uporabite orodje izvoza z možnostjo \"Prilagojeno za uvoz\"."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1677
#, python-format
msgid "Export Type:"
-msgstr "Tip izvoza:"
+msgstr "Vrsta izvoza:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1090
#, python-format
msgid "Group by: %s"
-msgstr "Združi po: %s"
+msgstr "Združeno po: %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1665
#, python-format
msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+msgstr "Izvoz"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:180
#, python-format
msgid "(%d records)"
-msgstr "(%d zapisa)"
+msgstr "(%d zapisov)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:290
#, python-format
msgid "Confirm new master password:"
-msgstr "Potrdi novo glavno geslo:"
+msgstr "Potrdite novo glavno geslo:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1466
#, python-format
msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node"
-msgstr "Node [%s] nije JSONified XML node"
+msgstr "Node [%s] ni JSONified XML node"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:445
#, python-format
msgid "Powered by"
-msgstr "Poganja ga"
+msgstr "Powered by"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1808
#, python-format
msgid "Lines to skip"
-msgstr "Vrstice za preskočit"
+msgstr "Preskočene vrstice"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:927
#, python-format
msgid "Filter on: %s"
-msgstr "Filtriraj po: %s"
+msgstr "Filter : %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:6
#, python-format
msgid "Export Data"
-msgstr "Izvozi podatke"
+msgstr "Izvoz podatkov"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:225
#, python-format
msgid "Database:"
-msgstr "Podatkovna baza"
+msgstr "Podatkovna zbirka:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1853
#, python-format
msgid "Name:"
-msgstr "Naziv:"
+msgstr "Ime:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1162
#, python-format
msgid "Uploading..."
-msgstr "Pošiljanje ..."
+msgstr "Nalaganje..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:125
#, python-format
msgid "Load Demonstration data:"
-msgstr "Naloži demonstracijske podatke:"
+msgstr "Naloži demo podatke:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:547
#, python-format
msgid "Edit SearchView"
-msgstr "Urejanje pogleda"
+msgstr "Urejanje iskalnega pogleda"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/data_export.js:126
#, python-format
msgid "Please enter save field list name"
-msgstr "Prosimo, vnesite ime datoteke za varnostno kopiranje"
+msgstr "Vnesite ime seznama"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:541
#, python-format
msgid "Fields View Get"
-msgstr "Polja pogled - opis"
+msgstr "Fields View Get"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:418
#, python-format
msgid "OpenERP is a trademark of the"
-msgstr "OpenERP je blagovna znamka"
+msgstr "OpenERP is a trademark of the"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404
#, python-format
msgid "About OpenERP"
-msgstr "O OpenERP-u"
+msgstr "About OpenERP"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:1171
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this attachment ?"
-msgstr "Res želite brisati ti prilogo?"
+msgstr "Res želite brisati to prilogo?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1062
#, python-format
msgid "Select date"
-msgstr "Izberi datum"
+msgstr "Izberite datum"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1249
#, python-format
msgid "Search %(field)s for: %(value)s"
-msgstr "Išči %(field)s for: %(value)s"
+msgstr "Išči %(field)s v: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1795
#, python-format
msgid "Separator:"
-msgstr "Ločitelj:"
+msgstr "Ločilo:"
#. module: web
#. openerp-web
text-shadow: 0 1px 1px rgba(255, 255, 255, 0.5);
/* http://www.quirksmode.org/dom/inputfile.html
* http://stackoverflow.com/questions/2855589/replace-input-type-file-by-an-image
- */ */
+ */
}
.openerp.openerp_webclient_container {
height: 100%;
.openerp .oe_secondary_submenu {
padding: 2px 0 8px 0;
margin: 0;
- width: 100%;
+ width: 220px;
display: inline-block;
}
.openerp .oe_secondary_submenu li {
color: white;
padding: 2px 4px;
margin: 1px 6px 0 0;
- border: 1px solid lightGray;
+ border: 1px solid lightgrey;
text-shadow: 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, 0.2);
-moz-border-radius: 4px;
-webkit-border-radius: 4px;
-webkit-box-shadow: inset 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, 0.2);
box-shadow: inset 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, 0.2);
}
+.openerp .oe_secondary_submenu .oe_menu_text {
+ white-space: nowrap;
+ overflow: hidden;
+ display: inline-block;
+ text-overflow: ellipsis;
+ max-width: 85%;
+}
.openerp .oe_secondary_submenu .oe_menu_counter {
float: right;
text-shadow: 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, 0.2);
transform: scale(1.1);
}
.openerp .oe_secondary_submenu .oe_active {
- border-top: 1px solid lightGray;
+ border-top: 1px solid lightgrey;
border-bottom: 1px solid #dedede;
text-shadow: 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, 0.2);
-moz-box-shadow: inset 0 1px 3px rgba(0, 0, 0, 0.2), inset 0 -1px 3px rgba(40, 40, 40, 0.2);
}
.openerp .oe_form .oe_form_label_help[for] span, .openerp .oe_form .oe_form_label[for] span {
font-size: 80%;
- color: darkGreen;
+ color: darkgreen;
vertical-align: top;
position: relative;
top: -4px;
.openerp_ie .oe_topbar {
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#646060', endColorstr='#262626');
}
+.openerp_ie .ui-state-error, .ui-widget-content .ui-state-error, .ui-widget-header .ui-state-error {
+ filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled=false);
+}
.openerp_ie .oe_popup_form {
width: 99% !important;
}
overflow: hidden !important;
}
}
-
.blockUI.blockOverlay {
background-color: black;
opacity: 0.6;
.oe_secondary_submenu
padding: 2px 0 8px 0
margin: 0
- width: 100%
+ width: 220px
display: inline-block
li
position: relative
text-shadow: 0 1px 1px rgba(0,0,0,0.2)
@include radius(4px)
@include box-shadow(inset 0 1px 1px rgba(0, 0, 0, 0.2))
+ .oe_menu_text
+ white-space: nowrap
+ overflow: hidden
+ display: inline-block
+ text-overflow: ellipsis
+ max-width: 85%
.oe_menu_counter
float: right
text-shadow: 0 1px 1px rgba(0,0,0,0.2)
line-height: 1.7em
.oe_topbar
filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(startColorstr='#646060', endColorstr='#262626')
+ .ui-state-error, .ui-widget-content .ui-state-error, .ui-widget-header .ui-state-error
+ filter: progid:DXImageTransform.Microsoft.gradient(enabled=false)
.oe_popup_form
width: 99% !important
.oe_form_label
}
});
+instance.web.action_notify = function(element, action) {
+ element.do_notify(action.params.title, action.params.text, action.params.sticky);
+};
+instance.web.client_actions.add("action_notify", "instance.web.action_notify");
+
+instance.web.action_warn = function(element, action) {
+ element.do_warn(action.params.title, action.params.text, action.params.sticky);
+};
+instance.web.client_actions.add("action_warn", "instance.web.action_warn");
+
/**
* The very minimal function everything should call to create a dialog
* in OpenERP Web Client.
if ($.deparam.querystring().db) {
self.params.db = $.deparam.querystring().db;
}
+ if ($.param.fragment().token) {
+ self.params.token = $.param.fragment().token;
+ }
// used by dbmanager.do_create via internal client action
if (self.params.db && self.params.login && self.params.password) {
d = self.do_login(self.params.db, self.params.login, self.params.password);
save_deferral = self.dataset.create(values).then(function(r) {
return self.record_created(r, prepend_on_create);
}, null);
- } else if (_.isEmpty(values) && ! self.force_dirty) {
+ } else if (_.isEmpty(values)) {
// Not dirty, noop save
save_deferral = $.Deferred().resolve({}).promise();
} else {
- self.force_dirty = false;
// Write save
save_deferral = self.dataset.write(self.datarecord.id, values, {}).then(function(r) {
return self.record_saved(r);
}
};
if (!this.node.attrs.special) {
- this.view.force_dirty = true;
return this.view.recursive_save().then(exec_action);
} else {
return exec_action();
this.sidebar.add_toolbar(this.fields_view.toolbar);
this.sidebar.$el.hide();
}
+ //Sort
+ if(this.dataset._sort.length){
+ if(this.dataset._sort[0].indexOf('-') == -1){
+ this.$el.find('th[data-id=' + this.dataset._sort[0] + ']').addClass("sortdown");
+ }else {
+ this.$el.find('th[data-id=' + this.dataset._sort[0].split('-')[1] + ']').addClass("sortup");
+ }
+ }
this.trigger('list_view_loaded', data, this.grouped);
},
sort_by_column: function (e) {
t-att-data-menu="menu.id"
t-att-data-action-model="menu.action ? menu.action.split(',')[0] : ''"
t-att-data-action-id="menu.action ? menu.action.split(',')[1] : ''">
- <t t-esc="menu.name"/>
+ <span class="oe_menu_text">
+ <t t-esc="menu.name"/>
+ </span>
</a>
</t>
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Zdeněk Havlík <linuzh@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153
#, python-format
msgid "New event"
-msgstr ""
+msgstr "Nová událost"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156
#, python-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154
#, python-format
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:101
#, python-format
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
-msgstr ""
+msgstr "Pohled kalendáře má typ položky 'date_delay' != float"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149
#, python-format
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dnes"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151
#, python-format
msgid "Week"
-msgstr ""
+msgstr "Týden"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:163
#, python-format
msgid "Full day"
-msgstr ""
+msgstr "Celý den"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:174
#, python-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160
#, python-format
msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Událost bude trvale smazána, jste si jisti?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:173
#, python-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:470
#, python-format
msgid "Edit: "
-msgstr ""
+msgstr "Upravit: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150
#, python-format
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Den"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:157
#, python-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:169
#, python-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Povoleno"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete upravit celou skupinu opakujících se událostí?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:82
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167
#, python-format
msgid "Repeat event"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat událost"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:180
#, python-format
msgid "Agenda"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:162
#, python-format
msgid "Time period"
-msgstr ""
+msgstr "Časový interval"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158
#, python-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152
#, python-format
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Měsíc"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:168
#, python-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázáno"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:435
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit: "
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:177
#, python-format
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:93
#, python-format
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Pohled kalendáře nemá definovaný atribut 'date_start'."
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web_calendar
#, python-format
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
msgstr ""
+"O campo 'date_delay' da vista de calendário tem um tipo diferente de um "
+"número fracional"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166
#, python-format
msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer editar o conjunto inteiro de eventos?"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:93
#, python-format
msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute."
-msgstr ""
+msgstr "A vista de calendário não tem definido o atributo 'date_start'."
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web_calendar
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:101
#, python-format
msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float"
-msgstr "Končni datum ni pravega tipa"
+msgstr "Datum ni pravega tipa"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:157
#, python-format
msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+msgstr "Urejanje"
#. module: web_calendar
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:420
#, python-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: Rafał Perczyński <rafal@pery.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-31 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web_diagram
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:11
#, python-format
msgid "Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
#: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:420
#, python-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#. module: web_diagram
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Zdeněk Havlík <linuzh@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:38+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web_graph
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:12
#, python-format
msgid "Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Sloupce"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
#, python-format
msgid "Show Data"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit data"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
#, python-format
msgid "Inside"
-msgstr ""
+msgstr "Uvnitř"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:11
#, python-format
msgid "Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Koláčový graf"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:28
#, python-format
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akce"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:7
#, python-format
msgid "Graph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim grafu"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:18
#, python-format
msgid "Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Radarový"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:34
#, python-format
msgid "Download as PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Stáhnout jako PNG"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:26
#, python-format
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Nahoře"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
#, python-format
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Skrytý"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:3
#, python-format
msgid "Graph Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti grafu"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:14
#, python-format
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Čáry"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:20
#, python-format
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
#, python-format
msgid "Switch Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Prohodit osy"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:15
#, python-format
msgid "Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasti"
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Virgílio Oliveira <virgilio.oliveira@multibase.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 09:05+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:39+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: web_graph
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:33
#, python-format
msgid "Show Data"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dados"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:25
#, python-format
msgid "Inside"
-msgstr ""
+msgstr "Interior"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:24
#, python-format
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Escondido"
#. module: web_graph
#. openerp-web
#: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32
#, python-format
msgid "Switch Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar eixo"
#. module: web_graph
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:47+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:39+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:704
#, python-format
msgid "Edit column"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit sloupec"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:418
#, python-format
msgid "An error has occured while moving the record to this group."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba při přesunu záznamu do této skupiny."
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:723
#, python-format
msgid "Are you sure to remove this column ?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odebrat tento sloupec?"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42
#, python-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:190
#, python-format
msgid "Add column"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat sloupec"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1100
#, python-format
msgid "Create: "
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořit: "
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24
#, python-format
msgid "Add a new column"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat nový sloupec"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40
#, python-format
msgid "Fold"
-msgstr ""
+msgstr "Sbalit"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35
#, python-format
msgid "Quick create"
-msgstr ""
+msgstr "Rychle vytvořit"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:694
#, python-format
msgid "Unfold"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbalit"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:92
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "nebo"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
#, python-format
msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
#. module: web_kanban
#. openerp-web
#: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43
#, python-format
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat"
clear: both;
}
.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_content {
- word-break: break-all;
+ word-wrap: break-word;
}
.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_content .oe_star_on, .openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_content .oe_star_off {
color: #cccccc;
}
.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_group_title > span {
margin-right: 4px;
+ display: inline-block;
}
.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_column, .openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_group_header {
vertical-align: top;
border-left: 1px solid #f0f8f8;
border-right: 1px solid #b9b9b9;
}
-.openerp .oe_kanban_view.oe_kanban_grouped .oe_kanban_group_header {
- width: 1%;
-}
.openerp .oe_kanban_view .oe_form .oe_kanban_column {
padding: 0px;
background: white;
}
.openerp .oe_kanban_view.oe_kanban_grouped .oe_kanban_record {
margin-bottom: 4px;
+ width: 200px;
}
.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_avatar_smallbox {
height: 40px;
line-height: 12px;
font-size: 22px;
}
+.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_footer_left .oe_tags {
+ margin-right: 0;
+}
+.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_footer_left .oe_tags .oe_tag {
+ display: inline-block;
+ padding: 0 2px;
+ line-height: 14px;
+}
.openerp .oe_kanban_view .oe_kanban_footer_left .oe_kanban_mail_new {
line-height: 18px;
background-color: #8a89ba;
.oe_kanban_clear
clear: both
.oe_kanban_content
- word-break: break-all
+ word-wrap: break-word
.oe_star_on, .oe_star_off
color: #ccc
text-shadow: 0 0 2px black
text-shadow: 0 1px 0 white
> span
margin-right: 4px
+ display: inline-block
.oe_kanban_column, .oe_kanban_group_header
vertical-align: top
background: #f0eeee
border-left: 1px solid #f0f8f8
border-right: 1px solid #b9b9b9
- &.oe_kanban_grouped
- .oe_kanban_group_header
- width: 1%
-
.oe_form
.oe_kanban_column
padding: 0px
.oe_kanban_title
font-weight: bold
margin: 2px 4px
- &.oe_kanban_grouped .oe_kanban_record
- margin-bottom: 4px
+ &.oe_kanban_grouped
+ .oe_kanban_record
+ margin-bottom: 4px
+ width: 200px
.oe_kanban_avatar_smallbox
height: 40px
width: 40px
.oe_e
line-height: 12px
font-size: 22px
+ .oe_tags
+ margin-right: 0
+ .oe_tag
+ display: inline-block
+ padding: 0 2px
+ line-height: 14px
.oe_kanban_mail_new
line-height: 18px
background-color: #8a89ba
},
on_groups_started: function() {
var self = this;
- this.compute_groups_width();
if (this.group_by) {
// Kanban cards drag'n'drop
var $columns = this.$el.find('.oe_kanban_column .oe_kanban_column_cards');
});
}
},
- compute_groups_width: function() {
- var unfolded = 0;
- var self = this;
- _.each(this.groups, function(group) {
- unfolded += group.state.folded ? 0 : 1;
- group.$el.children(':first').css('width', '');
- });
- _.each(this.groups, function(group) {
- if (!group.state.folded) {
- if (182*unfolded>=self.$el.width()) {
- group.$el.children(':first').css('width', "170px");
- } else if (262*unfolded<self.$el.width()) {
- group.$el.children(':first').css('width', "250px");
- } else {
- // -12 because of padding 6 between cards
- // -1 because of the border of the latest dummy column
- group.$el.children(':first').css('width', Math.floor((self.$el.width()-1)/unfolded)-12 + 'px');
- }
- }
- });
- },
do_show: function() {
if (this.$buttons) {
},
do_action_toggle_fold: function() {
this.do_toggle_fold();
- this.view.compute_groups_width();
},
do_action_edit: function() {
var self = this;
--- /dev/null
+# Czech translation for openerp-web
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openerp-web\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 11:50+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164
+#, python-format
+msgid "The following fields are invalid :"
+msgstr "Následující pole jsou neplatná:"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63
+#, python-format
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986
+#, python-format
+msgid "New Field"
+msgstr "Nové pole"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386
+#, python-format
+msgid "Do you really wants to create an inherited view here?"
+msgstr "Opravdu zde chcete vytvořit zděděný pohled?"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396
+#, python-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove this view?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento pohled?"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90
+#, python-format
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393
+#, python-format
+msgid "Select an element"
+msgstr "Vyberte prvek"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:828
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954
+#, python-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263
+#, python-format
+msgid "Please select view in list :"
+msgstr "Prosím vyberte pohled ze seznamu:"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37
+#, python-format
+msgid "Manage Views (%s)"
+msgstr "Spravovat pohledy (%s)"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13
+#, python-format
+msgid "Manage Views"
+msgstr "Spravovat pohledy"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:825
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951
+#, python-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64
+#, python-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14
+#, python-format
+msgid "Could not find current view declaration"
+msgstr "Nelze nalézt definici aktuálního pohledu"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382
+#, python-format
+msgid "Inherited View"
+msgstr "Zděděný pohled"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65
+#, python-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove this node?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento uzel?"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
+#, python-format
+msgid "Can't Update View"
+msgstr "Nepodařilo se aktualizovat pohled"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379
+#, python-format
+msgid "View Editor %d - %s"
+msgstr "Editor pohledů %d - %s"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:112
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:846
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974
+#, python-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:66
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413
+#, python-format
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#. module: web_view_editor
+#. openerp-web
+#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88
+#, python-format
+msgid "Create a view (%s)"
+msgstr "Vytvořit pohled (%s)"
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Michael Telahun Makonnen <Unknown>\n"
"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "የሰነድ መፍጠሪያ መብት"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "ቱቫሉ"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
msgid "Next Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "ቀጣይ ዊዘርድ"
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "የቀን አጻጻፍ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
msgid "OpenOffice Report Designer"
-msgstr ""
+msgstr "የኦፕን ኦፊስ ሪፖርት ማቀነባበርያ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.an
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "የኔዘርላንድስ አንቲልስ"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:307
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "አድሚን ተጠቃሚውን መሰረዝ አይፈቀድም። ለኦፕንኢአርፒ ውስጣዊ ሥራዎች አስፈላጊ ነው።"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "የፈረንሳይ ጋያና"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
-msgstr ""
+msgstr "የሥራ ምድቦች፣ ዲፓርትመንቶችና፣ የሠራተኛ ዝርዝር"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"የአናሊቲክ አካውንት /ሂሳብ/ ሞዱል\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"አናሊቲክ አካውንቶች ከዋና የሂሳብ አካውንቶች ጋር የተገናኙ ናቸው። ሆኖም ግን ለብቻቸው ነው የሚያዙት። ዋና ጥቅማቸው "
+"ለሂሳብ ሠራተኛ ሳይሆን፣ ለአስተዳደር ነው።\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "ሓሳብ መስጫ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
+"\n"
+"የዝግጅት ማስተዳደሪያ\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"ይህ ሞዱል ዝግጅቶችን ቀልጣፋ በሆነ አሠራር ለማዘጋጀትና ለማስተዳደር ይረዳል። እቅድ በማዘጋጀት ላይ፣ ምዝገባ ላይ፣ "
+"እንዲሁም አቴንዳንስ መውሰድ ላይ ይረዳል።\n"
+"\n"
+"ቁልፍ ሚናዎች\n"
+"----------------------\n"
+"* ዝግጅት ማስተዳደርና መመዝገብ\n"
+"* የምዝገባ ማረጋገጫ በኢሜይል መላክ\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
-msgstr ""
+msgstr "ቦዝኒያንኛ / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
+"ይህ ምርጫ ላይ ምልክት ካደረጉ ሪፖርቱ ለመጀመሪያ ጊዜ ሲወጣ ከሰነዱ ጋር አባሪ ሆኖ ይቀመጣል። ተጠቃሚው ሪፖርቱን ድጋሚ "
+"ለማውጣት ከሞከሩ አባሪ ሆኖ የተቀመጠው ሪፖርት ነው የሚቀርብላቸው።"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
" A + B + C -> D + E\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"ይህ ሞዱል ከአንድ የምርት ትእዛዝ የተለያዩ የምርት ውጤቶች እንዲገኑ ማድረግ ያስችላል።\n"
+"===========================================================\n"
+"\n"
+"ይህ አሠራር ቢል ኦፍ ማቴሪያልስ ላይ ነው የሚቀነባበረው።\n"
+"\n"
+"ይህ ሞዱል ከመጫኑ በፊት፡\n"
+"------------------------------\n"
+" A + B + C -> D\n"
+"\n"
+"ይህ ሞዱል ከተጫነ በሗላ፡\n"
+"-----------------------------\n"
+" A + B + C -> D + E\n"
+" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
-msgstr ""
+msgstr "ስፓኒሽ (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "በታይም ሽት ላይ የተያዘውን ሰዓት መሰረት በማድረግ ኢንቮይስ ለማውጣት ያስችላል"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "ሞዱል /ሞዱሎች/ ወደሚቀጥለው ስሪት ይሻሻላሉ"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "ተጨማሪ ማስረጃ"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
-msgstr ""
+msgstr "የሀገሩ ስም"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.co
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "ኮሎምቢያ"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
-msgstr ""
+msgstr "አቶ"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
+"የ ISO ባለ ሁለት ፊደል ኮድ።\n"
+"መረጃዎችን በፍጥነት ለማግኘት ይሄን ኮድ መጠቀም ይችላሉ።"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "ፓላኡ"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "ሽያጮችና ግዢዎች"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
-msgstr ""
+msgstr "ያልተተረጎመ"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "ኢሜይል ወጪ ማድረጊያ ሰርቨር"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
-msgstr ""
+msgstr "ድረገጽ ላይ የሚታይ ሎጎ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 23:27+0000\n"
+"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:46+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
"================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"موديول لكتابة وطباعة الشيكات البنكية.\n"
+"================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"وحدة تضيف المصنعين والخصائص إلى نموذج المنتج.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"يمكنك الآن تحديد ما يلي للمنتج:\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+" * المُصنِّع\n"
+" * اسم منتج المُصنع\n"
+" * رمز منتج المُصنع\n"
+" * خصائص المنتج\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار ملف التقرير الرئيسي"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "تعدد العملات"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم الداخلي المسئول عن التواصل مع جهة الاتصال هذه، إن وجدت."
#. module: base
#: view:res.partner:0
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 22:49+0000\n"
"Last-Translator: Jan Grmela <grmela@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Language: cs_CZ\n"
+"X-Source-Language: en\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
-msgstr "Architektura náhledu(View Architecture)"
+msgstr "Architektura pohledu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
-msgstr "Bez mezery"
+msgstr "Bez mezer"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Indická výplatní páska"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul přidává uživatele Google do res uživatele.\n"
+"========================================\n"
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "Main Report File Path"
-msgstr "Cesta k souboru hlavní zprávy"
+msgstr "Cesta k souboru hlavního výkazu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
+"ID databázového záznamu pro otevření v zobrazení formuláře když je "
+"``view_mode`` nastaven jen na 'form'"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
+"Pro akce, jeden z možných akčních slotů: \n"
+" - client_action_multi\n"
+" - client_print_multi\n"
+" - client_action_relate\n"
+" - tree_but_open\n"
+"Ve výchozím stavu nepovinná podmínka"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Umožňuje vám přidat metody dopravy do potvrzení objednávek a vyzvednutí.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Můžete nadefinovat vlastní přepravce a tarifní pásma přepravy. Když "
+"vytváříte \n"
+"faktury z vyzvednutí, OpenERP je schopno přidat a spočítat řádek s "
+"dopravou.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
"change it before setting a new default"
msgstr ""
+"Již existuje výchozí sdílený filtr výchozí pro %(model)s, smažte jej nebo "
+"jej změňte přes nastavením nového výchozího"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2648
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
+"Toto pole funkce vypočte uspořádaný seznam pohledů, které mají být povoleny "
+"při zobrazení výsledku akce, režimu sdružení pohledů, pohledů a referenčních "
+"pohledů. Výsledek je vrácen jako uspořádaný seznam dvojic (view_id, "
+"view_mode)."
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Workflow Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Přechod mezi pracovními postupy"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
msgid "Mister"
-msgstr ""
+msgstr "Pan"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web loga"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
-msgstr ""
+msgstr "Chorvatsko - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
+"Malý obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky zmenšen na rozměr 64x64 se "
+"zachováním poměru stran. Použijte toto pole kdekoli je požadován malý "
+"obrázek."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "Web Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Webový kalendář"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název souboru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Spravuje dovolené a pracovní požadavky\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Tato aplikace řídí plán dovolených vaší společnosti. Umožňuje zaměstancům "
+"požadovat dovolenou. Manažeři si potom mohou požadavky prohlížet a "
+"schvalovat je nebo je odmítat. Tímto způsobem lze řídit celkový plán "
+"dovolených společnosti nebo oddělení.\n"
+"\n"
+"Můžete nastavit různé druhy dovolených (nemoc, prázdniny, placená dovolená, "
+"...) a rychle přiřadit dovolenou zaměstnanci nebo oddělení za pomoci "
+"určujících požadavků. Zaměstnanec si může též vyžádat více dní volna zadáním "
+"nového požadavku což zvýší celkový počet dostupných dní dovolené (pokud je "
+"požadavek schválen).\n"
+"\n"
+"O dovolených můžete mít přehled pomocí následujících výkazů: \n"
+"\n"
+"* Souhrnu dovolených\n"
+"* Dovolených podle oddělení\n"
+"* Analýzy dovolených\n"
+"\n"
+"Též je možné provádět automatickou synchronizaci s vnitřní agendou (schůzky "
+"modulu CRM) pro automatickou tvorbu schůzek typu Dovolená při schválení "
+"požadavku na dovolenou.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' není platné datum v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: help:ir.model.constraint,type:0
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
-msgstr ""
+msgstr "Druh omezení: `f` pro cizí klíč, `u` pro ostatní omezení."
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modulu má za cíl spravovat zaměstnancovu přítomnost na pracovišti.\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"Sleduje přítomnost zaměstanců na základě akcí (přihlášení/odhlášení).\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Webový Gantt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa vozového parku"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
+"Výraz obsahující specifikaci hodnoty.\n"
+"Když je zvolen druh Výraz, toto pole může obsahovat výraz Pythonu, který "
+"může využít stejné hodnoty jako pole podmínky akce na serveru.\n"
+"Pokud je zvolen druh Hodnota, hodnota bude použita přímo bez vyhodnocování."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Obecná správa vztahů se zákazníky OpenERP.\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Tato aplikace umožňuje skupině lidí chytře a efektivně spravovat vedení, "
+"příležitosti, schůzky a telefonní hovory.\n"
+"\n"
+"Stará se o klíčové úlohy jako je komunikace, identifikace, určení priorit, "
+"přiřazení, vyřešení a upozornění.\n"
+"\n"
+"OpenERP zajišťuje, že jsou všechny případy sledovány uživateli, zákazníky a "
+"dodavateli. Může automaticky zasílat upozornění, poslat požadavek výš, "
+"spustit příslušné metody a vykonávat mnoho dalších akcí v závislosti na "
+"vašich vlastních podnikových pravidlech.\n"
+"\n"
+"Nejlepší na tomto systému je, že uživatelé nemusí dělat nic zvláštního. "
+"Modul CRM má emailovou bránu pro synchronizaci mezi e-mailem a OpenERP. "
+"Uživatelé tak jen posílají emaily do sledovacího systému.\n"
+"\n"
+"OpenERP se postará o poděkování za jejich zprávu automaticky přesměrujíc ji "
+"příslušnému zaměstnanci. Zároveň se ujistí, že veškerá další korespondence "
+"dorazí na správná místa.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dashboard pro CRM obsahuje:\n"
+"-------------------------------\n"
+"* Plánovaný příjem podle fáze a uživatele (graf)\n"
+"* Příležitosti podle fáze (graf)\n"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
#, python-format
msgid "Document model"
-msgstr ""
+msgstr "Model dokumentu"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Změňte heslo uživatele."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední verze"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat přístupové právo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pravidlo záznamu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kr
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
-msgstr ""
+msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4917
#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít menu nastavení"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
" for uploading to OpenERP's translation "
"platform,"
msgstr ""
+"Formát TGZ: jde o komprimovaný archiv obsahující soubor PO, přímo "
+"použitelný\n"
+" pro nahrátí do překladové platformy OpenERP,"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit jako předponu přílohy"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Francouzská výplatní páska"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
-msgstr "Správa pohledávek"
+msgstr "Správa reklamací"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
"which needs explicit configuration in openerp-server.conf too.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tímto modulem aktivujete dokumentový server WebDAV .\n"
+"===============================================================\n"
+"\n"
+"Můžete potom využít jakýkoli kompatibilní prohlížeč pro vzdálené prohlížení "
+"příloh OpenObjectu.\n"
+"\n"
+"Server WebDAV lze po instalaci ovládat sekcí [webdav] v konfiguraci "
+"serveru.\n"
+"\n"
+"Konfigurační parametry serveru:\n"
+"-------------------------------\n"
+"[webdav]:\n"
+"+++++++++ \n"
+" * enable = True ; poskytovat WebDAV na serverech http(s)\n"
+" * vdir = webdav ; Adresář, z nějž bude WebDAV poskytován.\n"
+" * Tato výchozí hodnota značí, že WebDAV bude poskytován\n"
+" * na \"http://localhost:8069/webdav/\n"
+" * verbose = True ; Povolit upovídané hlášky v protokolu\n"
+" * debug = True ; Povolit ladicí chybové hlášky WebDAVu.\n"
+" * Protože jsou hlášky směrovány do logování pythonu při\n"
+" * úrovních \"debug\" a \"debug_rpc\" můžete tyto volby\n"
+" * ponechat zapnuté\n"
+"\n"
+"Modul též implementuje služby IETF RFC 5785 pro service discovery\n"
+"na HTTP serveru, což též vyžaduje explicitní konfiguraci v openerp-"
+"server.conf.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul instaluje základ pro účty IBAN (International Bank Account "
+"Number) a ověření jejich platnosti.\n"
+"============================================================================="
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Schopnost získat správně reprezentované místní účty z účtů IBAN\n"
+"jedním příkazem.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"=============\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul přidává menu a funkce reklamací do vašeho portálu pokud jsou "
+"reklamace a portál nainstalovány.\n"
+"============================================================================="
+"=============\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
+"Nastavte bankovní účty vaší společnosti a vyberty ty, které se musí zobrazit "
+"v patičce zprávy. V seznamu můžete změnit pořadí účtů. Pokud používáte "
+"účetní aplikaci OpenERP, deníky a účty budou na základě těchto dat vytvořeny "
+"automaticky."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr ""
+msgstr "Svatý Martin (francouzská část)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sociální síť"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Report Footer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení patičky zprávy"
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáře k překladu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Zákaladní modul pro správu stravování.\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Mnoho společností si objednává sendviče, pizzu a jiné pokrmy od obvyklých "
+"dodavatelů aby je mohly nabídnout zaměstnancům. \n"
+"\n"
+"Správa stravování společnosti však vyžaduje pořádné řízení, zejména když je "
+"podstatné množství zaměstnanců nebo dodavatelů. \n"
+"\n"
+"Modul \"Objednávka stravování\" byl vyvinut pro usnadnění tohoto úkolu, "
+"nabízí však i další nástroje. \n"
+"\n"
+"Navíc k úplné správě jídel a dodavatelů nabízí tento modul zobrazení "
+"varování a umožňuje rychlý výběr objednávky na základě preferencí "
+"zaměstnanců..\n"
+"\n"
+"Pokud chcete ušetřit svým zaměstancům čas a odstranit nutnost aby měli v "
+"kapse pořád nějaké drobné, je tento modul zásadní.\n"
+" "
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
+"Pole aktuálního objektu které jej propojuje se záznamem cílového objektu "
+"(musí být many2one nebo celočíselné pole s ID záznamu)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner or Company"
-msgstr ""
+msgstr "Webová stránka partnera nebo společnosti"
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Úkol portálu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
"Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
+"Ručně: Spuštěno ručně.\n"
+"Automaticky: Spustí se při změně nastavení systému.\n"
+"Jednou ručně spustit: jakmile je ručně spuštěno, nastaví se automaticky na "
+"Hotovo."
#. module: base
#: field:res.partner,image_small:0
msgid "Small-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Malý obrázek"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
-"Pomůže vám s většinou vašich prodejních míst díky rychlému kódování prodeje, "
-"zjednodušenému kódování režimu plateb, automatickému generování naváděcích "
-"seznamu a další."
+"Pomůže získat maximum z vašich prodejních míst díky rychlému zadávání "
+"prodejů, zjednodušenému zádávání režimu plateb, automatickému generování "
+"dodacích listů a další."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#, python-format
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'"
msgstr ""
+"Neznámá hodnota '%s' pro pole typu boolean '%%(field)s', očekáváno '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
-msgstr ""
+msgstr "Událost porátlu"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translation in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Překlad probíhá"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
-msgstr ""
+msgstr "Vozidla, leasing, pojištění, náklady"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Id tohoto záznamu je připojeno k"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
"Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
+"Zaškrtněte toto pole pokud je kontakt dodavatel. Pokud není zaškrtnuté, lidé "
+"od objednávek jej neuvidí při vytváření objednávky."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#, python-format
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tento sloupec nelze odebrat neboť obsahuje data modulu!"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Spravujte poptávky a objednávky\n"
+"==================================\n"
+"\n"
+"Tento modul vytváří propojení mezi aplikacemi prodejů a skladového "
+"hospodářství.\n"
+"\n"
+"Předvolby\n"
+"-----------\n"
+"* Dodávky: Výběr z dodávek najednou nebo částečných dodávek\n"
+"* Fakturace: Výběr způsobu platby faktur\n"
+"* Incoterms: Mezinárodní obchodní podmínky\n"
+"\n"
+"Můžete si zvolit flexibilní fakturační metody:\n"
+"\n"
+"* *Na vyžádání*: Faktury jsou vytvářeny manuálně z potvrzení objednávek "
+"podle potřeby\n"
+"* *Při dodání*: Faktury jsou vytvářeny při vyzvednutí (dodání)\n"
+"* *Před dodáním*: Je vytvořena proforma faktura, která musí být uhrazena "
+"před dodáním\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "The next step depends on the file format:"
-msgstr ""
+msgstr "Další krok závisí na formátu souboru:"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
-msgstr ""
+msgstr "Formát PO(T): editujte jej za pomocí PO editorů jako"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunda: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
+"Zobrazit tento bankovní učet v patičce tištěných dokumentů jako jsou faktury "
+"a potvrzení objednávek."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ålandy"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
"Appears by default on the top right corner of your printed documents (report "
"header)."
msgstr ""
+"Ve výchozím stavu se zobrazuje v pravém horním rohu vašich tištěných "
+"dokumentů (hlavičce zprávy)."
#. module: base
#: field:base.module.update,update:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrování hesla"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""
+"Pro %(field_type)s '%(value)s' nebyl v poli '%%(field)s' nalezen žádný záznam"
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nové heslo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
"=================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Umožnit anonymní přístup k portálu.\n"
+"=================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
"View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a "
"hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view"
msgstr ""
+"Druh pohledu: Stromový typ pro zobrazení stromu, pro hierarchický stromový "
+"pohled nastavte na 'tree' nebo na 'form' pro klasický seznam"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
msgid "Signup with OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Přihlášení s autentizací OAuth2"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
#. module: base
#: field:res.company,custom_footer:0
msgid "Custom Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní patička"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost nabídky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
"orders.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Základní modul pro správu analytické distribuce a potvrzení objednávek.\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Při použití tohoto modulu bude schopni propojit analytické účty s "
+"potvrzeními objednávek.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
"==================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Spojené státy - účtová osnova.\n"
+"==================================\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,target:0
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled modelu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
-msgstr ""
+msgstr "Marže podle výrobků"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Spravujte nabídky a objednávky\n"
+"==================================\n"
+"\n"
+"Tato aplikace vám umožňuje efektivně spravovat prodejní cíle sledováním "
+"všech potvrzení objednávek a historie.\n"
+"\n"
+"Aplikace spravuje ceý postup prodejte:\n"
+"\n"
+"* **Nabídka** -> **Potvrzení objednávky** -> **Faktura**\n"
+"\n"
+"Předvolby (pouze s nainstalovaným skladovým hospodářstvím)\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Pokud jste takté nainstalovali skladové hospodářství, můžete využít "
+"následující předvolby:\n"
+"\n"
+"* Dodávky: Výběr z dodávek najednou nebo částečných dodávek\n"
+"* Fakturace: Výběr způsobu platby faktur\n"
+"* Incoterms: Mezinárodní obchodní podmínky\n"
+"\n"
+"Můžete si zvolit flexibilní fakturační metody:\n"
+"\n"
+"* *Na vyžádání*: Faktury jsou vytvářeny manuálně z potvrzení objednávek "
+"podle potřeby\n"
+"* *Při dodání*: Faktury jsou vytvářeny při vyzvednutí (dodání)\n"
+"* *Před dodáním*: Je vytvořena proforma faktura, která musí být uhrazena "
+"před dodáním\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dashboard pro manažera prodejů zahrnuje\n"
+"------------------------------------------------\n"
+"* Moje nabídky\n"
+"* Měsíční obrat (graf)\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID záznamu"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "My Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Moje filtry"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
"Module to attach a google document to any model.\n"
"================================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Modul pro připojení dokumentu Google ke kterémukoli modelu.\n"
+"================================================\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:333
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
-msgstr ""
+msgstr "Pro pole '%%(field)s' bylo nalezeno více shod (%d matches)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Perská účetní osnova a lokalizace daní Podle PCGE 2010.\n"
+"========================================================================\n"
+"\n"
+"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n"
+"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenty odeslané klientovi spolu se značku pohledu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty, lidé a společnosti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Šifrovaná hesla\n"
+"==================\n"
+"\n"
+"Interakce s LDAP autentizací:\n"
+"-------------------------------------\n"
+"Tento modul není momentálně kompatibilní s modulem ``user_ldap``\n"
+"a úplně vypne LDAP autentizaci pokud budou oba moduly nainstalovány "
+"současně.\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouváme se, nemáte přístup k tomuto dokumentu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.py
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
-msgstr ""
+msgstr "XML zprávy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Snadno spravujte požadavky na zboží vzešlé z objednávek\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"Správa nákupů vám umožňuje sledovat cenové nabídky vašich dodavatelů a "
+"převádět je na objednávky, je-li to třeba.\n"
+"OpenERP má několik metod sledování faktur a dodání objednaného zboží. V "
+"OpenERP můžete zpracovat neúplné dodávky, takže lze vysledovat, které "
+"položky vám ještě mají být doručeny. Můžete též vytvářet automatická "
+"upozornění.\n"
+"\n"
+"Pravidla pro znovunaplnění skladu OpenERP umožňují generování návrhů "
+"objednávek automaticky nebo je lze nastavit pro sledování momentálních "
+"požadavků výroby.\n"
+"\n"
+"Dashboard / zprávy managementu nákupů zahrnují:\n"
+"---------------------------------------------------------\n"
+"* Požadavky na nabídku\n"
+"* Objednávky čekající na schválení\n"
+"* Měsíční nákupy podle kategorie\n"
+"* Analýzu přijatého zboží\n"
+"* Analýzu nákupů\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Zděděno"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ano"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pole serializace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' není platná celočíselná hodnota v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrace s LinkedIn"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2020
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
+"uživatel bude mít přístup k nastavení prodeje stejně jako ke statistickým "
+"zprávám"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
-msgstr ""
+msgstr "Slogan společnosti"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:668
"the user will have an access to the human resources configuration as well as "
"statistic reports."
msgstr ""
+"uživatel bude mít přístup k nastavení lidských zdrojů stejně jako "
+"statistickým výkazům."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul umožňuje spravovat polskou účetní osnovu v OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"=====\n"
+"\n"
+"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
+"podatków\n"
+"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
+"zakładając,\n"
+"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
-msgstr ""
+msgstr "Úložiště parametrů"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:526
#: code:addons/report_sxw.py:441
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý typ zprávy: %s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřování výdajů, fakturace"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Účetní data pravidel belgické výplatní pásky.\n"
+"==========================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.am
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Periodická hodnocení, posuzování, dotazníky"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
msgid "Report File"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor výkazu"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: code:addons/orm.py:3870
#, python-format
msgid "Missing document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Chybějící dokument(y)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Spravujte výdaje zaměstnanců\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Tato aplikace vám umožňuje spravovat denní výdaje zaměstnanců. Dává vám "
+"přístup k účtenkám zaměstnanců a umožňuje doplňovat, schvalovat nebo odmítat "
+"účtenky. Po ověření je vytvořena faktura zaměstnanci.\n"
+"Zaměstnanec může přidat svůj vlastní výdaj a tok ověřování jej přidá "
+"automaticky do účetnictví po ověření manažery.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Celý tok je implementován takto:\n"
+"---------------------------------\n"
+"* Návrh výdaje\n"
+"* Potvrzení listiny zaměstnancem\n"
+"* Potvrzení jeho manažerem\n"
+"* Potvrzení účetním a vytvoření účtenky\n"
+"\n"
+"Tento modul též používá analytické účtování a je kompatibilní s fakturou "
+"modulu výkazu práce takže lze automaticky přefakturovat náklady vašeho "
+"zákazníka pokud pracujete projektově.\n"
+" "
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"For more details about translating OpenERP in your language, please refer to "
"the"
msgstr ""
+"Pro více podrobností o překladu OpenERP do vašeho jazyka se prosím obraťte na"
#. module: base
#: field:res.partner,image:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Znalosti"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
-msgstr ""
+msgstr "Průzkum / uživatel"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
-msgstr ""
+msgstr "Kód měny (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobci"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:237
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Režim SMTP-over-SSL nedostupný"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Průzkum"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Export dokončen"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Systémová nastavení"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Select module package to import (.zip file):"
-msgstr "Vyberte balíček modulu k importu (.zip soubor)"
+msgstr "Vyberte balíček modulu k importu (.zip soubor):"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Osobní"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly k exportu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
msgstr ""
+"Pouze uživatelé s následující úrovní přístupu mohou provést tuto akci"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Spravujte výrobní proces v OpenERP\n"
+"===========================================\n"
+"\n"
+"Modul výrobního procesu vám umožňuje postihnout plánování, objednávky, "
+"skladové zásoby a výrobu nebo kompletaci produků ze surovin a komponent. "
+"Sleduje spotřebu a produkci výrobků podle kusovínku a nutných operací "
+"strojů, nástrojů nebo lidských zdrojů podle výrobního postupu.\n"
+"\n"
+"Podporuje úplnou integraci a naplánování naskladnitelného zboží, spotřebního "
+"materiálu nebo služeb. Služby jsou zcela integrovány se zbytkem softwaru. "
+"Můžete například vytvořit subdodavatelskou službu v kusovníku pro "
+"automatické nakupování na základě vaší výroby.\n"
+"\n"
+"Klíčové vlastnosti\n"
+"------------\n"
+"* Výroba na sklad / výroba na zakázku\n"
+"* Víceúrovňový neomezený kusovník\n"
+"* Víceúrovňový neomezený výrobní postup\n"
+"* Integrace pracovních postupů a výrobních středisek s analytickým "
+"účetnictvím\n"
+"* Periodické výpočty plánu\n"
+"* Umožňuje procházet kusovínky v komplexní struktuře, která zahrnuje dceřiné "
+"kusovníky a fiktivní kusovníky\n"
+"\n"
+"Dashboard / výkazy výrobního procesu zahrnují:\n"
+"-----------------------------------------\n"
+"* Výjimky v pořizování (graf)\n"
+"* Změna hodnoty zásob (graf)\n"
+"* Analýza pracovního postupu\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
"easily\n"
"keep track and order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul vám umožňuje spravovat nákupní požadavky.\n"
+"===========================================================\n"
+"\n"
+"Když je vytvořena objednávka, máte možnost uložit související požadavek.\n"
+"Tento nový objekt se přeskupí a umožní vám snadno získat přehled a udržet\n"
+"pořádek ve všech vašich nákupech.\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Hostitelský název nebo IP adresa SMTP serveru"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aq
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Osoby"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Vykazovací engine Webkitu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Úkoly CRM"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
-msgstr ""
+msgstr "Vzájemné působení pravidel"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer:0
#: field:res.company,rml_footer_readonly:0
msgid "Report Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Patička výkazu"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "Svatý Martin (nizozemská část)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopie - účetnictví"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul vám umožňuje definovat výchozí funkci určitého uživatele v "
+"zadaném účtu.\n"
+"============================================================================="
+"=======================\n"
+"\n"
+"Nejčastěji se tato funkce používá když uživatel zdá svůj výkaz práce: "
+"hodnoty jsou\n"
+"získány a pole jsou automaticky vyplněna. Možnost změny těchto hodnot\n"
+"je však stále dostupná.\n"
+"\n"
+"Pokud nebyla pro aktuální účet zadána žádná data, samozřejmě jsou, jako "
+"obvykle,\n"
+"zadány výchozí hodnoty z dat zaměstnance takže je tento modul dokonale\n"
+"kompatibilní se staršími konfiguracemi.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Destination Model"
-msgstr ""
+msgstr "Cílový model"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
#: code:addons/orm.py:3901
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup zamítnut"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Kalendářový systém s úplným rozsahem funkcí.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Podporuje:\n"
+"------------\n"
+" - Kalendář událostí\n"
+" - Opakující se události\n"
+"\n"
+"Pokud potřbujete spravovat schůzky, nainstalujte si modul CRM.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.je
msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Jersey"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Značka"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slovensko"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"Italská účetní osnova a lokalizace.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Výkazy práce na úkolech"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit zbývající úkoly k dokončení"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
+"Samoinstalační modul je automaticky nainstalován systémem když jsou splněny "
+"všechny jeho závislosti. Pokud nemá modul žádné závislosti, je vždy "
+"nainstalován."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organizace událostí"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Správa vozidel a smluv"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul umožňuje konfiguraci systému při instalaci nové databáze.\n"
+"============================================================================="
+"===\n"
+"\n"
+"Zobrazuje seznam funkcí aplikací pro instalaci.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
-msgstr ""
+msgstr "Objednávka obědů, stravování, potraviny"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
+"Pokud není pro mail vyžádán žádný určitý server, použije se ten s nejvyšší "
+"prioritou. Výchozí priorita je 10 (nižší číslo = vyšší priorita)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Nabídky, potvrzení objednávek, fakturace"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
-msgstr ""
+msgstr "Související společnost"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "`code` musí být unikátní."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
-msgstr ""
+msgstr "Systém správy znalostí"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz na výchozí hodnotu nebo akci"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad
"==========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Zobrazení kalendáře OpenERP Web.\n"
+"==========================\n"
+"\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
-msgstr "Typ posloupnost"
+msgstr "Druh posloupnosti"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Načíst překlad"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalovaná verze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Přidejte dodatečná data do potvrzení objednávky.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Do potvrzení objednávky můžete přidat následující dodatečná data:\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+" * Datum požadavku\n"
+" * Datum závazku\n"
+" * Datum účinnosti\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Palestinské území, okupované"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"Obsah emailu může obsahovat výrazy uzavřené v dvojitých závorkách založené "
+"na stejných hodnotách jako jsou ty dostupné v poli podmínky, např. `Vážený "
+"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Nákup"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalsky (BR) / Português (BR)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
-msgstr ""
+msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "This file was generated using the universal"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor byl vygenerován za použití univerzálního"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "IT Services"
-msgstr ""
+msgstr "IT služby"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace specifického průmyslu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
msgid "Google Docs integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrace s Google Docs"
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Databázový objekt, k němuž bude příloha připojena"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#, python-format
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "název"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Prodeje událostí"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid ", or your preferred text editor"
-msgstr ""
+msgstr ", nebo váš oblíbený textový editor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Geolokace partnerů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
-msgstr "Přeložené výrazy"
+msgstr "Překládané výrazy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta XML"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
+"Zde můžete uvést obvyklý formát adres této země.\n"
+"\n"
+"Použijte pythonovský styl zápisu všech polí adresy (použijte například "
+"'%(street)s' pro zobrazení pole 'street') a dále\n"
+" \n"
+"%(state_name)s:název státu\n"
+" \n"
+"%(state_code)s: kód státu\n"
+" \n"
+"%(country_name)s: název země\n"
+" \n"
+"%(country_code)s: kód země"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Plano de contas SNC para Portugal"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portuguese / Português"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalsky / Português"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:366
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Změna systému ukládání pole \"%s\" není povolena."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze pokud je toto bankovní účet vaší společnosti"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#, python-format
msgid "Unknown sub-field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámé pole nižší úrovně '%s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Google Analytics.\n"
+"=================\n"
+"\n"
+"Shromažďuje údaje o používání za pomocí Google Analytics.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Šablony emailů"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
"================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Openerp Web API.\n"
+"================\n"
+"\n"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_moodle
msgid "Event Moodle"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle události"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Značky partnerů"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit náhled hlavičky/patičky"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Jméno majitele účtu"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:414
#: code:addons/orm.py:5318
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Požadované hodnoty pole '%s' chybí."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Write Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Právo zápisu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
+"Skupina je sada funkčních oblastí, které budou přiřazeny uživateli pro "
+"přidělení přístupu a práv k určitým aplikacím a úkolům v systému. Můžete "
+"vytvořit vlastní skupiny nebo upravit existující pro úpravu zobrazení menu, "
+"které má uživatel vidět. Zde lze spravovat i to, zda má uživatel práva "
+"čtení, zápisu nebo mazání."
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrov Man"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
-msgstr ""
+msgstr "Nepovinný model používaný zejména pro needactions."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:306
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,type:0
msgid "Constraint Type"
-msgstr ""
+msgstr "Druh omezení"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Fakturační průvodce dodání.\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Jakmile odešlete nebo příjmete zboží, tento modul automaticky spustí "
+"průvodce\n"
+"pokud se má dodávka fakturovat.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Dlouhodobé projekty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit průvodce konfigurací"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobní příkazy, kusovníky, výrobní postupy"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit všechny vedoucí"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské filtry"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení desetinné přesnosti"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p><b>Žádný modul nebyl nalezen!</b></p>\n"
+" <p>Zkuste jiná kritéria vyhledávání.</p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
"only the country code will be validated.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ověrování DIČ partnerů.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Po instalaci modulu budou ověrovány zdané hodnoty do polí DIČ vašich\n"
+"partnerů v podporovaných zemích. Země je získána z dvoupísmenného\n"
+"kódů, který uvozuje DIČ, např. \"BE0477472701\" bude ověreno pomocí\n"
+"belgických pravidel.\n"
+"\n"
+"DIČ se ověrují na dvou různých úrovních:\n"
+"--------------------------------------------------------\n"
+" * Ve výchozím stavu se použije offline kontrola za použití známých "
+"ověrovacích\n"
+" pravidel dané země, nejčastěji prostá kontrola čísel. Tento způsob\n"
+" ověření je rychlý a vždy dostupný, nedokáže však odhalit DIČ "
+"neexistující\n"
+" nebo zrušená.\n"
+" \n"
+" *Pokud je zapnuta volba \"Ověření DIČ VIES\" (v nastavení společnosti\n"
+" uživatele), čísla DIČ jsou místo toho odesílána online do databáze EU\n"
+" VIES, která skutečně ověří, zda je číslo správné a momentálně "
+"přiřazené\n"
+" ke společnosti v EU. Tento postup je o něco pomalejší než prosté "
+"ověření\n"
+" offline, vyžaduje připojení k internetu a nemusí být vždy dostupný "
+"pokud\n"
+" má služba výpadek nebo nepodporuje cílovou zemi (například v případě\n"
+" zemí mimo EU). V těchto případech bude použita offline kontrola.\n"
+"\n"
+"Podporovány jsou momentálně země EU a několik zemí mimo EU jako je "
+"například\n"
+"Chile, Kolumbie, Mexiko, Norsko nebo Rusko. DIČ nepodporovaných zemí budou\n"
+"ověřena jen na úrovni kódu země.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
-msgstr "Obědnávky obědů"
+msgstr "Objednávky obědů"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáře"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "Základní kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "pravda"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Služby"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské výchozí hodnoty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Umožnit uživatelům se zaregistrovat a obnovit své heslo\n"
+"===============================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Použitelnost"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Operace nepovolena"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module."
msgstr ""
+"Pokud odšrtnete aktivní pole, vypne se pravidlo záznamu bez jeho smazání "
+"(pokud smažete nativní pravidlo záznamu, může být znovuvytvořeno při "
+"obnovení modulu)."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Allows users to create custom dashboard.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Umožňuje uživateli vytvořit si vlastní dashboard.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Umožňuje uživatelům si vytvořit vlastní dashboard.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
+"Kolikrát bude metoda zavolána,\n"
+"negativní číslo značí neomezený počet."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikace"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Belgie - výplatní páska"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Je společnost"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pohled kanban v OpenERP Web.\n"
+"========================\n"
+"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:182
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' není platné číslo v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
-msgstr ""
+msgstr "Administrativní členění země. Např. stát, kraj, kanton"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Moje banky"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.filters:0
msgid "Filter names must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy filtrů musí být unikátní"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
-msgstr ""
+msgstr "Inline zobrazení"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí filtr"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalifikátor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
#: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
#, python-format
msgid "Increment number must not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Inkrement musí být nenulový."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit položky deníku."
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
-msgstr ""
+msgstr "Časový posun"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
+"Pokud je tato volba zapnuta, celý výstup SMTP sezení bude zapsán do logu na "
+"serveru v úrovni DEBUG (což je velmi podrobné a může obsahovat důvěrné "
+"informace!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Tento modul přidává pole 'Marže' k potvrzení objednávek.\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+"Díky tomu lze zjistit ziskovost spočtením rozdílu mezi cenou položky\n"
+"a nákladem na položku.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
-msgstr ""
+msgstr "uživatel bude mít přístup ke svým datum v aplikaci prodejů."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr ""
+"uživatel si bude moci spravovat svoje věci týkající se lidských zdrojů "
+"(požadavky na čerpání dovolené, výkazy práce) pokud je v systému propojen se "
+"zaměstnancem"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2246
"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
+"- Akce: akce připojená k jednomu slotu zadného modelu\n"
+"- Výchozí: výchozí hodnota pole modelu"
#. module: base
#: field:base.module.update,add:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymizace databáze"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Chorvatská lokalizace.\n"
+"======================\n"
+"\n"
+"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
+" http://www.slobodni-programi.hr\n"
+"\n"
+"Contributions:\n"
+" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
+" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
+"\n"
+"Description:\n"
+"\n"
+"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
+"\n"
+"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
+"Vrste konta\n"
+"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
+"analitika\n"
+"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
+"Porezi PDV obrasca\n"
+"Ostali porezi \n"
+"Osnovne fiskalne pozicije\n"
+"\n"
+"Izvori podataka:\n"
+" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
+" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
+"\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
-msgstr ""
+msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry systému"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota '%s' nebyla nalezena v poli výběru '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
#: code:addons/base/res/res_config.py:443
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zduplikovat konfiguraci!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
-msgstr ""
+msgstr "Někdy označován jako BIC nebo SWIFT."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Indie - účetnictví"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header for Landscape Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní hlavička RML pro výkazy na šířku"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Vytváření kontaktu"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Modul jádra OpenERP Web\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Tento modul poskytuje jádro klienta OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Týden v roce: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
-msgstr "Kurz měny ke kurzu měny 1"
+msgstr "Směnný kurz měny k měně o velikosti 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uk
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte formát '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný formát názvu typu bankovního účtu"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry viditelné jen jednomu uživateli"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
-msgstr ""
+msgstr "uživatel bude moci schvalovat dokumenty vytvořené zaměstnanci."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Cílový model použitý pro mechanismus need action"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
+"Pokud povolíte tuto možnost, existující překlady (včetně vlastních) budou "
+"přepsány a nahrazeny těmi v tomto souboru"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Omezení modelu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
"============================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"添加中文省份数据\n"
+"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+"============================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
+"Zadejte hodnotu jen při vytváření uživatele nebo když uživateli měníte "
+"heslo, jinak ponechte pole prázdné. Po změně hesla se uživatel musí "
+"přihlásit znovu."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Sledujte úkoly a chyby v projektech\n"
+"=========================================\n"
+"Aplikace vám umožňuje spravovat úkoly, se kterými se můžete v projektu "
+"setkat jako jsou například chyby, připomínky zákazníků nebo vady materiálu.\n"
+"\n"
+"Umožňuje manažerovi rychlou kontrolu úkolů, jejich přiřazení a rozhodování o "
+"jejich stavu podle toho, jak se vyvíjejí.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název záznamu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
-msgstr ""
+msgstr "Okamžitá instalace modulu"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "ISO jazyk a kód země, např. en_US"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "nebo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovní pozice"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Příhlášení uživatele"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobce"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
+"Časová zóna partnera, použita pro správné zobrazení hodnot data a času v "
+"tištěných výkazech. Je důležité aby toto pole bylo vyplněno. Měli byste "
+"použít stejnou časovou zónu, která je obykle použita pro výběr a zobrazení "
+"data a času: časovou zónu vašeho počítače."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
-msgstr ""
+msgstr "Naplánovaná akce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "v"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
-msgstr ""
+msgstr "Definice pravidla (doménový filtr)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymní portál"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam modulů, ve kterých je objekt definován nebo zděděn"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Seznam úkolů vedoucích CRM a příležitostí.\n"
+"==========================================\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzkoušet připojení"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mm
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam modulu, ve kterých je pole definováno"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Finanční a analytické účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Obchodník"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
-msgstr ""
+msgstr "Pravidla nelze aplikovat na přechodné modely."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klikněte pro přidání kontaktu do vašeho adresáře.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP vám umožňuje snadno sledovat všechny aktivity\n"
+" spojené se zákazníkem, diskusí, historií obchodních "
+"příležitostí,\n"
+" dokumenty, apod.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovinné heslo pro SMTP autentizaci"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouvám se, ale nemáte právo měnit tento dokument."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:349
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
#, python-format
msgid "database id"
-msgstr ""
+msgstr "id databáze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr ""
+"Zvolte tuto možnost pokud chcete nastavit kontaktní údaje společnosti pro "
+"tento kontakt"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributor"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"Předmět emailu může obsahovat výrazy uzavřené v dvojitých závorkách založené "
+"na stejných hodnotách jako jsou ty dostupné v poli podmínky, např. `Vážený "
+"[[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: help:res.partner,image:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
-msgstr ""
+msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pole druhu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Zaměstnání, nábory, žádosti, pohovory"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:540
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Plná práva přístupu"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Webové záložky"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Pohledy grafu"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
-msgstr ""
+msgstr "Název tabulky PostgreSQL implementující relaci many2many."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jádro OpenERP potřebné pro všechny aplikace.\n"
+"===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Řízení přístupu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
msgid ""
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemůžete mít více záznamů se stejným externím ID v jednom modulu!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bankovní účty IBAN"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
-msgstr ""
+msgstr "Cílový objekt"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "Kód státu o nejvíce třech znacích."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Výkazy práce, přítomnost, aktivita"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
msgstr ""
+"Překladové funkce OpenERP nebudou dostupné dokud nenainstalujete dodatečný "
+"překlad OpenERP."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
+"Priorita úlohy v celých číslech: 0 značí vyšší prioritu, 10 značí nižší "
+"prioritu."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
-msgstr ""
+msgstr "Přeložené pole"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Stránka dokumentu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML popisu"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelé této skupiny automaticky zdědí tyto skupiny"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Nalepovací poznámky, spolupráce, záznamy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Varovné zprávy a upozornění"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
"German accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
+"SKR03.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Německá účtová osnova a lokalizace.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
+"U tohoto typu dokumentu můžete přistupovat jen k záznamům, které jste sami "
+"vytvořili.\n"
+"\n"
+"(Typ dokumentu: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentace"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:722
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouvám se, ale nemáte právo smazat tento dokument."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
-msgstr ""
+msgstr "Pravidla nelze aplikovat na modely pravidel záznamů."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
-msgstr ""
+msgstr "Diskuse, mailing listy, novinky"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vozidla, leasing, pojištění, náklady\n"
+"==================================\n"
+"S tímto modulem vám OpenERP pomůže spravovat všechna vaše vozidla,\n"
+"smlouvy s nimi související, stejně jako služby, palivo záznamy do knížky,\n"
+"náklady a další věci nutné pro správu vašeho vozového parku\n"
+"\n"
+"Hlavní vlastnosti\n"
+"-------------\n"
+"* Přidání vozidel do vašeho vozového parku\n"
+"* Správa smluv vozidel\n"
+"* Upozornění když má vypršet smlouva\n"
+"* Přidání služeb, deníku o čerpání paliva, kilometrovníku u všech vozidel\n"
+"* Zobrazení všech nákladů spojených s vozidlem nebo druhem služby\n"
+"* Analytické grafy nákladů\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Moje dokumenty"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora, sledování chyb, helpdesk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Stříbrný"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Zkratka"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
-msgstr "Pohledávky na doručeních"
+msgstr "Reklamace dodávek"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
-msgstr ""
+msgstr "Stav/správa stádia"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Sklad"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry sdílené se všemi uživateli"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:238
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
-msgstr ""
+msgstr "Opustit správu"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
+"Dobrý den,\n"
+"\n"
+"Dle našich záznamů nebyly některé vaše platby stále uhrazeny. Podrobnosti "
+"jsou níže.\n"
+"Pokud jste platby již uhradily, považujte tuto zprávu za bezpředmětnou. V "
+"opačném případě vás žádáme o uhrazení částek uvedených níže.\n"
+"V případě jakýchkoli dotazů nás neváhejte kontaktovat..\n"
+"\n"
+"Předem děkujeme za spolupráci,"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Stádia"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "Polotovary MRP"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa výdajů"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
"Indian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Indické účetnictví: účtová osnova.\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Indická účtová osnova a lokalizace.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Slovinsko -účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
#: code:addons/base/module/module.py:500
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "Modul `base` nelze odinstalovat"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:247
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
-msgstr ""
+msgstr "Omlouvám se, ale nemáte právo vytvořit tento druh dokumentu."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Symbol měny používaný při tisku částek."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Při smazání"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:342
#: code:addons/orm.py:1506
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý identifikátor databáze '%s'"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#, python-format
msgid "external id"
-msgstr ""
+msgstr "externí id"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentizace OAuth2"
#. module: base
#: view:workflow:0
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
+"Když upravujete pracovní postup, neupravujte existující uzel nebo šipku ale "
+"přidávejte nové uzly nebo šipky. Pokud opravdu potřebujete upravit uzel nebo "
+"šipku, můžete změnit pouze pole, která nejsou prázdná nebo nastavená na "
+"výchozí hodnotu. Pokud tohle nedodržíte, vaše úpravy budou přepsány při "
+"další aktualizaci nebo v budoucí verzi OpenERP."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
-msgstr ""
+msgstr "Nový jazyk (prázdná šablona překladu)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
+"Výraz, který vrací emailovou adresu, na kterou má být email odeslán. Může "
+"být založen na stejných hodnotách jako jsou ty v poli podmínky. Příklad: "
+"object.invoice_address_id.email nebo 'ja@priklad.cz'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr "Datum vypršení výrobku"
+msgstr "Datum expirace výrobku"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvořeno"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
+"Zvolte šifrovací schéma připojení:\n"
+"- Žádný: Sezení SMTP jsou provedena nešifrovaně.\n"
+"- TLS (STARTTLS): Na začátku sezení je vyžádáno šifrování TLS (doporučeno)\n"
+"- SSL/TLS: Sezení SMTP jsou šifrována za pomocí SSL/TLS na zvláštním portu "
+"(výchozí: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
-msgstr ""
+msgstr "Správa smluv: propojení s hr_expense"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
-msgstr ""
+msgstr "Výsledek aktualizace modulu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Uložený název souboru"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Použít adresu společnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Dovolené, požadavky na práci a dovolenou"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klikněte pro přidání kontaktu do vašeho adresáře.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP vám umožňuje snadno sledovat všechny aktivity\n"
+" spojené s dodavatelem, diskusí, historií obchodních "
+"příležitostí,\n"
+" dokumenty, apod.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Codes"
-msgstr "Kódy posloupností"
+msgstr "Kódy posloupnosti"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:66
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr "Chyba !"
+msgstr "Chyba!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.constraint:0
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
-msgstr ""
+msgstr "Omezení stejného názvu jsou unikátní pro každý modul."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Střední obrázek"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.relation:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
msgid "ManyToMany Relations"
-msgstr ""
+msgstr "Relace ManyToMany"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pa
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Štítky"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
-msgstr ""
+msgstr "Více společností"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
-msgstr ""
+msgstr "K přeložení"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294
#, python-format
msgid "See all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit všechny možné hodnoty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vytvořte reklamaci z objednávky dodání.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Přidá k objednávce dodání odkaz na reklamaci.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
-msgstr ""
+msgstr "Omezení PostgreSQL nebo název cizího klíče."
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
-msgstr ""
+msgstr "Klikněte sem pro nastavení loga vaší společnosti."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
-msgstr "%A - Název dne v týdnu"
+msgstr "%A - Plný název dne v týdnu."
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML Header"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat hlavičku RML"
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "Text patičky zobrazovaný ve spodní části všech výkazů."
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámkový blok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
-msgstr ""
+msgstr "Bankovní účty společnosti"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Belgie - import bankovních výpisů CODA"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
+"Zadejte, zda mají být při restartu serveru spuštěny zmeškané výskyty."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit vlastní vedoucí"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""
+"Nedostatek polí pro vygenerování pohledu kalendáře pro %s, chybí date_stop a "
+"date_delay"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
msgstr ""
+"Prosím spojte se s vašim správcem systému pokud si myslíte, že jde o chybu."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:546
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
msgstr ""
+"Některé z dokumentů, k nimž se pokoušíte přistoupit, byly smazány. Prosím "
+"zkuste to znovu po obnovení stránky."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
-msgstr ""
+msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Posloupnosti a identifikátory"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Prodeje a správa skladu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "Čárový kód"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
#: help:res.partner,is_company:0
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
+"Zaškrtněte toto pole, pokud je kontakt společnost, jinak je to osoba."
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilní:"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba formátování"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1024
#, python-format
msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup zamítnut"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
-msgstr ""
+msgstr "Kancelářské potřeby"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
+"2. Specifická pravidla skupiny jsou spojena dohromady logickým operátorem OR"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
-msgstr ""
+msgstr "Svatý Bartoloměj"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Smluvní zaměstnání"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Vedoucí, příležitosti, telefonní hovory"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "Translated"
-msgstr ""
+msgstr "Přeložené"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_inventory_form
msgid "Default Company per Object"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí společnost objektu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrý den"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:166
#, python-format
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte '1' pro ano a '0' pro ne"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Marketingové kampaně"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Binární soubor nebo URL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chybné databázové id '%s' pole '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat podmínky jazyka"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Sdílený"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:357
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojité ověření nákupů"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (Button Name)"
-msgstr ""
+msgstr "Signál (název tlačítka)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if this contact is a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud je kontakt zákazník."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
-msgstr ""
+msgstr "Zde je exportovaný soubor překladu:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah RML"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module."
msgstr ""
+"Pokud odšrtnete aktivní pole, vypnete ACL bez jeho smazání (Pokud smažete "
+"nativní ACL, bude znovuvytvořeno při opětovném načtení modulu)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "ir.fields.converter"
-msgstr ""
+msgstr "ir.fields.converter"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:439
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "ir.model.relation"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.relation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Vypisování šeků"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Paní"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:426
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:226
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' není platné datum/čas v poli '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
-msgstr "Výraz smyčky"
+msgstr "Opakovat výraz"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
+"Váš server zřejmě nepodporuje SSL, možná byste mohli místo toho zkusit "
+"STARTTLS"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:100
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
-msgstr ""
+msgstr "Profesor"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hm
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""
+"Externí klíč/idenfitikátor použitelný pro integraci se systémy třetích stran"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
msgid "Latest connection"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední připojení"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit heslo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
msgid "Doctor"
-msgstr ""
+msgstr "Doktor"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
-msgstr ""
+msgstr "Konzultační služby"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Custom Python Parser"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní parser Pythonu"
#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_6
msgid "Bronze"
-msgstr ""
+msgstr "Bronzový"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázková data"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Pan"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel průvodce změnou hesla"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta SXW"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Prodejní místo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
-"Pomůže vám spravovat váš inventář a hlavní skladové operace: doručovací "
-"příkazy, příjmy, aj."
+"Pomůže vám spravovat vaše zásoby a hlavní skladové operace: příkazy dodání, "
+"příjetí, aj."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
+"Prosím zadejte alespoň jeden SMTP server nebo zadejte parametry SMTP přímo."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Osobní úkoly, souvislosti, časové rámce"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Zásoby, logistika, uskladnění"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "Transient Model"
-msgstr ""
+msgstr "Přechodný model"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit heslo"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Rejstřík společnosti"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
-msgstr ""
+msgstr "Technický"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
+"Objekt, který má přijmnou signál pracovního postupu (musí mít přiřazen "
+"pracovní postup)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
+"Střední obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky škálován na 128x128px se "
+"zachováním poměru stran. Použijte toto pole v zobrazeních formuláře nebo "
+"některých pohledech kanban."
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
-msgstr ""
+msgstr "V modulech"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Belgie - výplatní páska a účetnictví"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření pro podporu elektronického bankovnictví"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Projekty, úkoly"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "false"
-msgstr ""
+msgstr "nepravda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
"available to all users."
msgstr ""
+"Uživatel, pro nějž je tento filtr soukromý. Pokud je pole prázdné, je filtr "
+"nastaven jako veřejný a dostupný všem uživatelům."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
"\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
+"\n"
+"Sledujte různá data výrobků a šarží výrobků.\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"Lze sledovat následující data:\n"
+"-------------------------------\n"
+" - end of life (ukončení nabízení výrobku)\n"
+" - minimální trvanlivost\n"
+" - datum odebrání\n"
+" - datum upozornění\n"
+"\n"
+"Používá se například v potravinářském průmyslu."
#. module: base
#: help:ir.translation,state:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "Fax:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
msgid "Picking Before Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzvednutí před vyrobením"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "Nalepovací poznámky, spolupráce"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
+"uživatel bude mít přístup ke všem záznamům kohokoli v aplikaci prodejů."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
+"Tato úloha cronu se momentálně zpracovává a nelze ji upravovat. Zkuste to za "
+"pár minut, prosím"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sledování úkolů"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
"The common interface for plug-in.\n"
"=================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Obecné rozhraní pro plug-in.\n"
+"=================================\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
msgstr ""
+"Zaškrtněte toto pole pro ruční definici patičky výkazu. Jinak bude vyplněna "
+"automaticky."
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavatelé partnera"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Import a synchronizace"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: field:ir.model.constraint,date_init:0
#: field:ir.model.relation,date_init:0
msgid "Initialization Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum inicializace"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr ""
+"Používán pro filtraci akcí v menu a na domácí obrazovce ve formuláři "
+"uživatele."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
-msgstr ""
+msgstr "Data databáze"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Oslovení"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
+"Jsou k dispozici dvě objektové implementace: Standardní a 'Bez mezer'. První "
+"je rychlejší než druhá, neumožňuje však žádné mezery v posloupnosti (což je "
+"v první umožněno)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagram OpenERP Web"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Osobní a sdílený kalendář"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Web-only translations"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze webové překlady"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Průvodce změnou hesla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Odelsat faktury a sledovat platby"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
+" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka "
+"hesap\n"
+" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
+"Identifikátor záznamu, na který se toto vztahuje. 0 = platí pro všechny "
+"záznamy"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "El. fakturace a platby"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly k aktualizaci"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Více společností"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Helpdesk"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Levý rodič"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
-msgstr ""
+msgstr "Technický název"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Den v roce: %(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
+"Pokud je toto pole ponecháno prázdné, vztahuje se tento pohled na všechny "
+"uživatele. Jinak se vztahuje jen na uživatele zadaných skupin."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení exportu"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
-msgstr ""
+msgstr "Zdrojový model"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
-msgstr ""
+msgstr "Den v týdnu (0: pondělí): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:1024
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
-msgstr ""
+msgstr "Přístup správce je nutný pro odinstalaci modulu"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid ""
"%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in "
"an o2m."
-msgstr ""
+msgstr "%s Může být '%s' v aktuálním modelu nebo stejnojmenné pole v o2m."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
-msgstr ""
+msgstr "DIČ"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "ISO Code"
-msgstr ""
+msgstr "ISO kód"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Doprava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Strážník"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:785
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
-msgstr ""
+msgstr "Serializační pole `%s` nebylo nalezeno pro řídké pole `%s`!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:164
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
-msgstr ""
+msgstr "Model '%s' obsahuje data modulu a nemůže být odebrán!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mk
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonie, republika bývalé Jugoslávie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Technická nastavení"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Školení, konference, schůzky, výstavy, registrace"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "Wholesaler"
-msgstr ""
+msgstr "Velkoobchod"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
" using the same encoding."
msgstr ""
+"kódování souboru, prosím zobrazujte a upravujte\n"
+" jej za použití stejného kódování."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Report/Template"
-msgstr "Výkaz/Šablona"
+msgstr "Výkaz/šablona"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumbie - účetnictví"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor pohledu"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizace"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
-msgstr "Kurz měny ke kurzu měny 1"
+msgstr "Směnný kurz měny k měně o velikosti 1."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
+"Opravdu chcete tento modul odinstalovat? Tato akce trvale smaže veškerá data "
+"uchovávaná v modulu!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah SXW"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost souboru"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Gold"
-msgstr ""
+msgstr "Zlatý"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalsko - účtová osnova"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
+"Tax Identification Number: Zaškrtněte toto pole pokud je kontakt plátcem "
+"daně. Používá se na některých právních dokumentech."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Nainstalované moduly"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Pravý rodič"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
"requests or issues."
msgstr ""
"Řízení vztahů mezi prospekty a zákazníky s použitím zájemců, příležitostí "
-"nebo požadavků."
+"nebo úkolů."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Sledujte víceúrovňové projekty, úkoly, práci na úkolech\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"Tato aplikace poskytuje funkční systém projektového řízení pro rozřazení "
+"vašich aktivit na úkoly a plánování práce, kterou je třeba vykonat pro "
+"dokončené úkolů.\n"
+"Ganttovy diagramy vám ukáží grafickou podobu vašich projektových plánů spolu "
+"s dostupností zdrojů a pracovním vytížením.\n"
+"\n"
+"Dashboard / výkazy projektového managementu zahrnují:\n"
+"--------------------------------------------------------\n"
+"* Moje úkoly\n"
+"* Otevřené úkoly\n"
+"* Analýzu úkolů\n"
+"* Souhrnný tok\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Vnitřní poznámky"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Inline editace"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Is a Company?"
-msgstr ""
+msgstr "Je společnost?"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:173
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ss
msgid "South Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Jižní Súdán"
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Klikněte pro přidání kontaktu do vašeho adresáře.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP vám umožňuje snadno sledovat všechny aktivity\n"
+" spojené se zákazníkem, diskusí, historií obchodních "
+"příležitostí,\n"
+" dokumenty, apod.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Přímo fakturovat vyzvednutí"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Registrace"
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:03+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:51+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
-msgstr "Méjico - Contabilidad"
+msgstr "México - Contabilidad"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
-msgstr ""
+msgstr "Croacia - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
"come with any additional paid permission for online use of 'private "
"modules'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo base para la localización brasileña\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Este módulo consiste en:\n"
+"\n"
+" - Plan de cuentas general brasiñeño\n"
+" - Impuestos brasileños tales como:\n"
+"\n"
+" - IPI\n"
+" - ICMS\n"
+" - PIS\n"
+" - COFINS\n"
+" - ISS\n"
+" - IR\n"
+" - IRPJ\n"
+" - CSLL\n"
+"\n"
+"Se ha añadido también un campo tax_discount en los objetos "
+"account.tax.template y account.tax objects para permitir el cálculo correcto "
+"de algunos IVAs brasileños, tales como el ICMS. Se ha extendido el asistente "
+"de creación del plan de cuentas para propagar estos nuevos datos "
+"convenientemente.\n"
+"\n"
+"Es importante destacar sin embargo que a este módulo le falta algunas "
+"implementaciones para usar OpenERP adecuadamente en Brasil. Estas "
+"implementaciones (como la factura electrónica fiscal que ya es operativa), "
+"se consiguen con más de 15 módulos adicionales en el proyecto de "
+"localización brasileña de Launchpad en https://launchpad.net/openerp.pt-br-"
+"localiz y sus dependencias en la rama de extra addons. Esos módulos buscan "
+"no romper con la modularidad destacable de OpenERP, por eso es por lo que "
+"son tan numeroso aunque pequeños. Una de las razones para mantener esos "
+"módulos aparte es que los líderes de la localización brasileña necesitan "
+"agilidad en los aportes para complear la localización conforme las compañías "
+"subvencionan los requisitos legales remanentes (tales como libro mayor "
+"fiscal, SPED de contabilidad, SPED fiscal y PAF ECF que aún están pendientes "
+"a fecha septiembre de 2011). Estos módulos están licenciados estrictamente "
+"bajo AGPL V3 y hoy no vienen con ningún permiso adicional pagado para el uso "
+"en línea de 'módulos privados'.\n"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:406
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
-msgstr ""
+msgstr "Plan contable para las empresas"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4917
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
msgstr ""
+"\n"
+"Éste es el módulo base para gestionar el plan de cuentas para Luxemburgo.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+" * Plan de cuentas oficial de Luxemburgo (plan e impuesto de la ley de "
+"junio de 2009 + 2011),\n"
+" * Códigos de impuesto para Luxemburgo\n"
+" * Impuestos principales usados en Luxemburgo\n"
+" * Posición fiscal por defecto para local, intracomunitario y "
+"extracomunitario "
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo de base para gestionar el almuerzo.\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Muchas empresas piden sándwiches, pizzas y otros, de proveedores habituales, "
+"para sus empleados para ofrecerles más facilidades.\n"
+"\n"
+"Sin embargo, la gestión de los almuerzos en la empresa requiere una "
+"administración adecuada, especialmente cuando el número de empleados o "
+"proveedores es importante.\n"
+"\n"
+"El módulo de pedidos de comida ha sido desarrollado para hacer más fácil "
+"esta gestión y también para ofrecer a los empleados más herramientas y "
+"usabilidad.\n"
+"\n"
+"Además de una gestión de comida y de proveedores completa, este módulo "
+"ofrece la posibilidad de mostrar advertencias y proporciona una selección "
+"rápida de pedido basado en las preferencias de los empleados.\n"
+"\n"
+"Si quiere ahorrar tiempo de sus empleados, y evitar que tengan siempre las "
+"monedas en sus bolsillos, este módulo es esencial.\n"
+" "
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "El id. de registro está adjuntado a"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
"synchronization with other companies.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo incluye herramientas genéricas para compartir su base de datos "
+"de OpenERP actual.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Añade específicamente un botón 'compartir', que está disponible en el "
+"cliente Web para compartir cualquier tipo de datos de OpenERP con "
+"compañeros, clientes, amigos.\n"
+"\n"
+"El sistema trabajará se encargará de la creación de nuevos usuarios y "
+"grupos sobre la marcha, combinando los permisos y reglas de registro "
+"adecuados para asegurar que los usuarios compartidos sólo tengan el acceso a "
+"los datos que se ha compartido con ellos.\n"
+"\n"
+"Esto es muy útil para el trabajo colaborativo, el intercambio de "
+"conocimiento o la sincronización con otras compañías.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gestione presupuestos y pedidos de venta\n"
+"==================================\n"
+"\n"
+"Este módulo enlaza las aplicaciones de ventas y gestión de almacenes.\n"
+"\n"
+"Preferencias\n"
+"----------------------\n"
+"* Envío: Elección de envío total o parcial\n"
+"* Facturación: escoja cómo serán pagadas las facturas\n"
+"* Incoterms: Formas de pago internacionales\n"
+"\n"
+"Puede elegir métodos de facturación flexibles:\n"
+"\n"
+"* 'Bajo demanda': Las facturas se crean manualmente desde los pedidos de "
+"venta cuando sean necesarias.\n"
+"* 'Con la orden de entrega': Las facturas se generan desde el albarán "
+"(entrega).\n"
+"* 'Antes del envío': Se crea una factura borrador y debe ser pagada antes "
+"del envío.\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Encriptación de la contraseña"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Registra y valida partes de horas y asistencia fácilmente\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"Esta aplicación proporciona una nueva pantalla habilitándole gestionar tanto "
+"asistencias (entradas / salidas) y la codificación del trabajo (partes de "
+"horas) por periodo. Las entradas del parte de hroras se realizan por el "
+"empleado cada día. Al final de periodo definido, los empleados validan sus "
+"hojas y el responsable debe aprobar entonces las entradas de su equipo. Los "
+"periodos se definen en los formularios de la compañía y pueden establecerse "
+"para ejecutarse mensualmente o semanalmente.\n"
+"\n"
+"El proceso de validación completo del parte de horas es:\n"
+"---------------------------------------------\n"
+"* Parte en borrador\n"
+"* Confirmación al final del periodo por el empleado\n"
+"* Validación del responsable de proyecto\n"
+"\n"
+"La validación puede ser configurada en la compañía:\n"
+"------------------------------------------------\n"
+"* Tamaño del periodo (día, semana, mes)\n"
+"* Máxima diferencia entre los partes de horas y las asistencias\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva contraseña"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
"=================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Permite acceso anónimo al portal.\n"
+"=============================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+"Localización belga para factura entrantes y salientes (prerrequisito para "
+"'account_coda'):\n"
+"============================================================================"
+"\n"
+" - Renombra la etiqueta del campo 'reference' a 'Comunicación'\n"
+" - Añade soporte para la comunicación estructurada belga\n"
+"\n"
+"Se puede generar automáticamente una comunicación estructurada de las "
+"facturas salientes de acuerdo a los siguientes algoritmos:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------------------------------------\n"
+" 1) Aleatorio : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
+" **R..R =** Dígitos aleatorios, **DD =** Dígitos de control\n"
+" 2) Fecha : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
+" **DOY =** Día del año, **SSS =** Nº de secuencia, **DD =** Dígitos "
+"de control\n"
+" 3) Referencia del cliente +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
+" **R..R =** Referencia del cliente sin caracteres no-numéricos, **SSS "
+"=** Nº de secuencia, **DD =** Dígitos de control\n"
+" \n"
+"El tipo de comunicación estructurada preferida y el algoritmo asociado se "
+"puede especificar en el registro de cada empresa. Se generará por defecto "
+"una comunicación estructura 'aleatoria' si no se especifica ningún algoritmo "
+"en el registro de la empresa. \n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
"Print product labels with barcode.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Éste el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n"
+"========================================================================\n"
+"\n"
+"Los productos soportan variantes, diversos métodos de tarificación, "
+"información del proveedor, información de almacenaje, diversas unidades de "
+"medida, empaquetado y propiedades.\n"
+"\n"
+"Soporte de tarifas:\n"
+"-------------------------------\n"
+" * Múltiples niveles de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n"
+" * Calcular precio basado en diferentes criterios:\n"
+" * Otras tarifas\n"
+" * Precio de coste\n"
+" * PVP\n"
+" * Precio de proveedor\n"
+"\n"
+"Las preferencias de tarifa se establecen por producto y/o empresas.\n"
+"\n"
+"Imprime etiquetas de producto con código de barras.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
" * Date\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Establece valores por defecto para las cuentas analíticas.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas basadas en "
+"criterios:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------------------------------\n"
+" * Producto\n"
+" * Empresa\n"
+" * Usuario\n"
+" * Compañía\n"
+" * Fecha\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bb
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Éste es un completo sistema gestor de documentos.\n"
+"==============================================\n"
+" * Autentifación de usuario\n"
+" * Indexación de documentos: pptx y docx no están soportados en la "
+"plataforma Windows.\n"
+" * El tablero para los documentos incluye:\n"
+" * Nuevos archivos (lista)\n"
+" * Archivos por tipo de recurso (gráfico)\n"
+" * Archivos por empresa (gráfico)\n"
+" * Tamaño de archivos por mes (gráfico)\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestiona presupuestos y pedidos de venta\n"
+"==================================\n"
+"\n"
+"Esta aplicación permite gestionar los objetivos de venta de una manera "
+"eficiente y eficaz siguiendo todos los pedidos de venta y su historial.\n"
+"\n"
+"Maneja el flujo completo de ventas:\n"
+"\n"
+"* **Presupuesto** -> **Pedido de venta** -> **Factura**\n"
+"\n"
+"Preferencias (sólo con la gestión de almacenes instalada)\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"------------\n"
+"\n"
+"Si también tiene instalada la gestión de almacenes, puede gestionar las "
+"siguientes preferencias:\n"
+"\n"
+"* Envío: Elección de envío total o parcial\n"
+"* Facturación: Escoja cómo serán pagadas las facturas\n"
+"* Incoterms: Términos de comercio internacional\n"
+"\n"
+"Puede elegir métodos de facturación flexibles:\n"
+"\n"
+"* 'Bajo demanda': Las facturas se crean manualmente desde los pedidos de "
+"venta cuando sean necesarias.\n"
+"* 'Con la orden de entrega': Las facturas se generan desde el albarán "
+"(entrega).\n"
+"* 'Antes del envío': Se crea una factura borrador y debe ser pagada antes "
+"del envío.\n"
+"\n"
+"El tablero para el responsable de compras incluye\n"
+"----------------------------------------------------------------------------"
+"\n"
+"* Mis presupuestos\n"
+"* Volumen de negocios mensual (Gráfico)\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Contraseñas encriptadas\n"
+"==================\n"
+"\n"
+"Interacción con autentificación LDAP:\n"
+"-------------------------------------------------------------\n"
+"Este módulo no es compatible actualmente con el módulo 'user_ldap' y "
+"deshabilitará completamente la autentificación LDAP si se instala al mismo "
+"tiempo.\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
"* Purchase Analysis\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestiona los requisitos de bienes por pedidos de compra fácilmente\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"La gestión de compras le permite seguir la solicitudes de presupuesto de sus "
+"proveedores y convertirlas en pedidos de compra si es necesario. OpenERP "
+"tiene varios métodos para monitorizar facturas y rastrear la recepción de "
+"los bienes pedidos. Puede manejar envíos parciales en OpenERP, siguiendo "
+"todos los elementos que aún quedan por recibir en sus pedidos, y puede "
+"enviar recordatorios automáticamente.\n"
+"\n"
+"Las reglas de gestión de reabastecimiento de OpenERP habilitan que el "
+"sistema pueda generar pedidos de compra borrador de forma automática, o se "
+"puede configurar para ejecutar un proceso totalmente impulsado por las "
+"necesidades de producción actuales.\n"
+"\n"
+"El tablero / los informes de gestión de compras serán los siguientes:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------\n"
+"* Solicitud de presupuestos\n"
+"* Pedidos de compra en espera de aprobación\n"
+"* Compras mensuales por categoría\n"
+"* Análisis de recepciones\n"
+"* Análisis de compras\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Reglas salariales belgas.\n"
+"======================\n"
+"\n"
+" * Detalles de empleado\n"
+" * Contratos de empleado\n"
+" * Contrato basado en el pasaporte\n"
+" * Complementos / Deducciones\n"
+" * Permite configurar el salario base/bruto/neto.\n"
+" * Nómina del empleado\n"
+" * Registro mensual de nóminas\n"
+" * Integrado con la gestión de vacaciones\n"
+" * Maj del salario, ONSS, retención de impuestos, complemento por niños, "
+"...\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:174
"purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n"
"account."
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo soporta la metodología de contabilidad anglo-sajona cambiando la "
+"lógico contable con transacciones de stock.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"La diferencia entre los países de contabilidad anglo-sajona y los países del "
+"Rhin (también llamado contabilidad continental) es el momento de tomar los "
+"costes de los bienes vendidos frente a los costes de las ventas. La "
+"contabilidad anglo-sajona coge el coste cuando la factura de ventas se crea. "
+"La contabilidad continental cogerá el coste en el momento en el que los "
+"bienes se envían.\n"
+"\n"
+"Este módulo añadirá esta funcionalidad usando una cuenta provisional, para "
+"almacenar el valor de los bienes enviados, y pondrá como contrapartida esta "
+"cuenta provisional cuando la factura se crea para transferir este importe a "
+"la cuenta deudora o acreedora. En segundo lugar, las diferencias de precio "
+"entre el precio real de compra y el precio fijo estándar del producto se "
+"imputan en una cuenta separada."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
" above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Crea documentos recurrentes.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"Este módulo permite crear nuevos documentos y añadir suscripciones en ese "
+"documento.\n"
+"\n"
+"Por ejemplo, tener una factura generada automáticamente periódicamente:\n"
+"-------------------------------------------------------------\n"
+" * Defina un tipo de documento basado en el objeto factura\n"
+" * Defina una suscripción cuyo documento fuente es el documento definido "
+"antes. Especifique la información del intervalo y la empresa a ser "
+"facturada.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
-msgstr ""
+msgstr "Lema de la compañía"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:668
" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Reglas salariales indias.\n"
+"============================\n"
+"\n"
+" - Configuración de hr_payroll para la localización india.\n"
+" - Todas las principales contribuciones para la nómina india.\n"
+" * Nuevo informe de nómina\n"
+" * Contratos de empleado\n"
+" * Permite configurar salario base / bruto / neto\n"
+" * Nómina de empleado\n"
+" * Complementos / Deducciones\n"
+" * Integrado con el gestor de vacaciones\n"
+" * Contribución médica, de viajes, por niños...\n"
+" - Notificaciones de pagos e informe\n"
+" - Informes de salarios anuales por responsable y empleado\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3870
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestionar gastos por empleados\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Esta aplicación permite gestionar los gastos diarios de los empleados. Le da "
+"acceso a las notas de las tarifas de los empleados y la posibilidad de "
+"completarlas y validarlas o rehusar las notas. Después de la validación, "
+"crea una factura para el empleado. El empleado puede codificar sus propios "
+"gastos y el flujo de validación lo coloca en la contabilidad después de la "
+"aprobación de los responsables.\n"
+"\n"
+"El flujo completo se implementa de esta forma:\n"
+"----------------------------------------------------------------\n"
+"* Gasto borrador\n"
+"* Confirmación del parte por el empleado\n"
+"* Validación del responsable\n"
+"* Validación por el contable y creación del recibo\n"
+"\n"
+"Este módlo también usa contabilidad analítica y es compatible con el módulo "
+"de facturación sobre partes de horas, de tal forma que se puede refacturar "
+"automáticamente al cliente los gastos si trabaja por proyecto.\n"
+" "
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"* Work Order Analysis\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestiona el proceso de fabricación en OpenERP\n"
+"===========================================\n"
+"\n"
+"El módulo de fabricación permite cubrir la planificación, órdenes, stock y "
+"la fabricación o ensamblaje de productos desde las materias primas y "
+"componentes. Gestiona el consumo y la fabricación de productos de acuerdo a "
+"una lista de materiales y las operaciones necesarias en maquinaria, "
+"herramientas o recursos humanos de acuerdo con las rutas de fabricación.\n"
+"\n"
+"Soporta integración completa y planificación de bienes almacenables, "
+"consumibles o servicios. Los servicios se integran con el resto de software. "
+"Por ejemplo, puede establecer un servicio de sub-contratación en una lista "
+"de materiales para comprar automáticamente en la orden de fabricación el "
+"ensamblaje.\n"
+"\n"
+"Características clave\n"
+"----------------------------------\n"
+"* Generar para stock/Generar bajo pedido\n"
+"* Listas de materiales multi-nivel, sin límite\n"
+"* Rutas de producción multi-nivel, sin límite\n"
+"* Rutas de producción y centros de trabajo integrados con la contabilidad "
+"analítica\n"
+"* Cálculo periódico planificado\n"
+"* Permite examinar listas de materiales en una estructura completa que "
+"incluye listas de materiales hijas y fantasmas\n"
+"\n"
+"El tablero / los informes para el MRP incluye:\n"
+"-------------------------------------------------------------------------\n"
+"* Abastecimientos en excepción (Gráfico)\n"
+"* Variación de la valoración del stock (Gráfico)\n"
+"* Análisis del orden de trabajo\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopia - Contabilidad"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite definir cuál es la función por defecto de un usuario "
+"específico en una cuenta dada.\n"
+"============================================================================="
+"===================\n"
+"\n"
+"Esto se usa principalmente cuando un usuario codifica su parte de horas: los "
+"valores se obtienen y los campos se auto-completan. Pero sigue existiendo "
+"la posibilidad de cambiar estos valores manualmente.\n"
+"\n"
+"Obviamente, si no se ha grabado ningún dato para la cuenta actual, se da el "
+"valor por defecto para los datos del empleado como habitualmente, por lo que "
+"este módulo es perfectamente compatible con la antigua configuración.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.model:0
".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Plan de cuentas para Colombia\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"La fuente de este plan de cuentas es: http://puc.com.co/.\n"
+"\n"
+"Toda la documentación disponible está incrustada en este módulo, para "
+"asegurarse que OpenERP tiene toda la información necesaria para gestionar la "
+"contabilidad en Colombia.\n"
+"\n"
+"La ley que habilita este plan de cuentas como válida para el país se puede "
+"encontrar en: http://puc.com.co/normatividad/.\n"
+"\n"
+"Este módulo tiene la intención de hacer disponible sin más ajustes el plan "
+"de cuentas para Colombia en OpenERP.\n"
+"\n"
+"Recomendamos instalar el módulo 'account_anglo_saxon' para tener los costes "
+"de contabilidad correctamente establecidos en las facturas de cliente.\n"
+"\n"
+"Después de instalar este módulo, se lanza el asistente de configuración para "
+"contabilidad.\n"
+" * Plantillas de cuentas que pueden ser de ayuda para generar el plan de "
+"cuentas.\n"
+" * En el asistente, se le preguntará por el nombre de la compañía, la "
+"plantilla de cuentas a utilizar, el nº de dígitos a generar, el código para "
+"las cuentas de banco, y la moneda para crear los diarios.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar acciones pendientes de realizar"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
"comptable\n"
"Seddik au cours du troisième trimestre 2010."
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo base para gestionar el plan de cuenta para Marruecos.\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Este módulo es compatible con el plan de cuentas modelo estándar y permite "
+"generar estados contables estándares marroquí (Bilan, CPC (cuentas de "
+"ingresos y gastos), balance general en 6 columnas, mayor acumulado ...).\n"
+"La integración contable se validó mediante la firma de contabilidad Seddik "
+"durante el tercer trimestre de 2010."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
"very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Personaliza el acceso a su base de datos de OpenERP para usuarios externos "
+"creando portales.\n"
+"============================================================================="
+"===\n"
+"Un portal define un menú y permisos específicos para sus miembros. Este menú "
+"puede verse por los miembros del portal, usuarios anónimos y cualquier otro "
+"usuario que tenga acceso a las características técnicas (por ejemplo, el "
+"administrador). También, cada miembro del portal se enlaza a una empresa "
+"específica.\n"
+"\n"
+"El módulo también asocia grupos de usuario a los usuarios del portal "
+"(añadiendo un grupo en el portal lo añade automáticamente a los usuarios del "
+"portal, etc). Esta característica es muy útil cuando se usa en combinación "
+"con el módulo 'share'.\n"
+" "
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Presupuesto, pedidos de venta, facturación"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
"invite.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo actualiza las notas dentro de OpenERP para usar un editor pad "
+"externo\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Usado para actualizar los textos memo en tiempo real con los usuarios a los "
+"que invite.\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
" * Number Padding\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo mantiene números de secuencia internos para los asientos "
+"contables.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+"Permite configurar las secuencias de contabilidad a ser mantenidas.\n"
+"\n"
+"Se puede personalizar los siguientes atributos de la secuencia:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------------------\n"
+" * Prefijo\n"
+" * Sufijo\n"
+" * Próximo número\n"
+" * Incremento de número\n"
+" * Relleno del número\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aseveraciones en contabilidad.\n"
+"==========================\n"
+"Con este módulo se pueden comprobar manualmente consistencias e "
+"inconsistencias del módulo de contabilidad desde el menú Informes / "
+"Contabilidad /Tests contables.\n"
+"\n"
+"Puede escribir una consulta para crear un test de consistencia y se obtendrá "
+"el test en formato PDF, que puede ser accedido desde el menú Informes / "
+"Contabilidad / Tests contables, seleccionando el test e imprimiendo el "
+"informe desde el botón de impresión en el área de cabecera.\n"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
"for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Crear inscripciones con los pedidos de venta.\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+"Este módulo permite automatizar y conectar la creación de inscripciones con "
+"el flujo principal de venta y, por tanto, habilitar la característica de "
+"facturación de las inscripciones.\n"
+"\n"
+"Define un nuevo tipo de productos de servicio que ofrece la posibilidad de "
+"escoger una categoría de evento asociada a ello. Cuando introduzca un pedido "
+"de venta para ese producto, podrá escoger un evento existente de esa "
+"categoría y al confirmar el pedido de venta se creará automáticamente una "
+"inscripción para ese evento.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Añade información de fechas adicionales al pedido de venta.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Se puede añadir las siguientes fechas adicionales al pedido de venta:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------\n"
+" * Fecha solicitada\n"
+" * Fecha comprometida\n"
+" * Fecha efectiva\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Éste es el módulo usado por OpenERP SA para redigir clientes a sus socios, "
+"basados en la geolocalización.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"Puede geolocalizar sus oportunidades usando este módulo.\n"
+"\n"
+"Use la geolocalización cuando asigne oportunidades a sus empresas. Determine "
+"las coordenadas GPS de acuerdo a la dirección de la empresa.\n"
+"\n"
+"Se asignará el socio más apropiado.\n"
+"Puede también usar la geolocalización sin utilizar coordenadas GPS.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite a los usuarios realizar segmentación en las empresas.\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Usa criterios de perfiles del módulo de segmentación anterior y los mejora, "
+"gracias al nuevo concepto de cuestionario. Ahora se pueden reagrupar "
+"preguntas en un cuestionario y usarlo directamente en una empresa.\n"
+"\n"
+"También se ha combinado con la anterior herramienta de segmentación de CRM & "
+"SRM, porque se solapaban.\n"
+"\n"
+" **Nota:** este módulo no es compatible con el módulo 'segmentation', ya "
+"que es el mismo que ha sido renombrado.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gt
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto de la base de datos a la que será añadido este adjunto"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Plan de cuentas SNC para Portugal"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Google Analytics.\n"
+"=================\n"
+"\n"
+"Recoge estadísticas de uso de la aplicación con Google Analytics.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
"wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Asistente de facturación para envíos.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Cuando envía o entrega bienes, este módulo lanza automáticamente el "
+"asistente de facturación si se debe facturar el envío.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
" * Zip return for separated PDF\n"
" * Web client WYSIWYG\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo añade un nuevo motor de informes basado en la librería WebKit "
+"(wkhtmltopdf) para dar soporte a informes diseñador en HTML + CSS.\n"
+"============================================================================="
+"========================================\n"
+"\n"
+"La estructura del módulo y algún código está inspirado por el módulo "
+"'report_openoffice'.\n"
+"\n"
+"El módulo permite:\n"
+"---------------------------\n"
+" - Definición del informe en HTML\n"
+" - Soporte para múltiples encabezados\n"
+" - Múltiples logotipos\n"
+" - Soporte para multi-compañía\n"
+" - Soporte para HTML y CSS-3 (con los límites de la versión actual de "
+"WebKIT)\n"
+" - Soporte JavaScript\n"
+" - Depurador del HTML en bruto\n"
+" - Capacidades de impresión de libro\n"
+" - Definición de márgenes\n"
+" - Definición del tamaño de papel\n"
+"\n"
+"Se pueden definir múltiples encabezados y logotipos por compañía. El estilo "
+"CSS, el encabezado y el pie de página se definen por compañía.\n"
+"\n"
+"Para un informe de ejemplo, ver también el módulo 'webkit_report_sample', y "
+"este vídeo:\n"
+" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
+"\n"
+"Requisitos e instalación:\n"
+"---------------------------------\n"
+"Este módulo requiere la biblioteca \"wkthtmltopdf\" para renderizar "
+"documentos HTML como PDF. Se requiere la versión 0.9.9 o más tarde, y puede "
+"encontrarse en http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ para Linux, Mac OS X "
+"(i386) y Windows (32bits).\n"
+"\n"
+"Después de instalar la biblioteca en la máquina servidor de OpenERP, hay que "
+"establecer la ruta del archivo ejecutable \"wkthtmltopdf\" en cada "
+"compañía.\n"
+"\n"
+"Si experimenta problemas de encabezados/pies de página ausentes en Linux, "
+"asegúrese de instalar una versión 'estática' de la biblioteca. El "
+"\"wkhtmltopdf\" por defecto en Ubuntu es conocido por tener ese problema.\n"
+"\n"
+"POR REALIZAR:\n"
+"---------------------\n"
+" * Soporte para desactivación y activación del JavaScript\n"
+" * Soporte para formato libro e intercalado\n"
+" * Retorno de archivo zip para PDF separado\n"
+" * Cliente web WYSIWYG\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
" Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo implementa el plan de cuentas para el área OHADA.\n"
+"===========================================================\n"
+" \n"
+"Permite a cualquier compañía o asociación gestionar su contabilidad "
+"financiera.\n"
+"\n"
+"Los países que usan OHADA son:\n"
+"-------------------------------------------\n"
+" Benin, Burkina Faso, Camerún, República Central Africana, Comoros, "
+"Congo, Costa Ivory, Gabón, Guinea, Guinea Bissau, Guinea Ecuatorial, Mali, "
+"Nigeria, República Democrática del Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.translation:0
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Permite a los usuarios registrarse y restablecer su contraseña\n"
+"===============================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
"documentation at http://doc.openerp.com.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Provee una plataforma EDI común que usan otras aplicaciones.\n"
+"===============================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP especifica un formato EDI genérico para el intercambio de documentos "
+"financieros entre diferentes sistemas, y provee mecanismos genéricos para "
+"importarlos y exportarlos.\n"
+"\n"
+"Más detalles sobre el formato EDI de OpenERP se pueden encontrar en la "
+"documentación técnica de OpenERP en http://doc.openerp.com.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Teléfono:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Localización del plan de cuentas de Panamá"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nueva importación de archivos extensible para OpenERP\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Reimplementa el sistema de importación de archivos de OpenERP:\n"
+"\n"
+"* Del lado del servidor, el anterior sistema fuerza la mayoría de la lógica "
+"en el cliente, lo que duplicaba el esfuerzo (entre diferentes clientes, hace "
+"mucho más difícil de usar sin un cliente (RPC directo u otras formas de "
+"automatización) y hace mucho más difícil la recolección del conocimiento del "
+"sistema de importación/exportación, puesto que se expande en 3+ proyectos "
+"diferentes.\n"
+"\n"
+"* De una manera más flexible, para que los usuarios y las empresas puedan "
+"construir su propio front-end para importar otros formatos de archivos (por "
+"ejemplo, archivos OpenDocument), que serán más fáciles de manejar en su "
+"flujo de trabajo o de sus fuentes de datos en producción.\n"
+"\n"
+"* En un sólo módulo, para que los usuarios de OpenERP que no lo necesiten o "
+"los administradores que no quieran importación en línea puedan evitar "
+"hacerlo disponible a los usuarios.\n"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestionar incidencias/errores para proyectos\n"
+"=========================================\n"
+"Esta aplicación permite gestionar las incidencias que se encuentran en un "
+"proyecto, así como los errores en un sistema, quejas de cliente o roturas de "
+"material.\n"
+"\n"
+"Permite al responsable comprobar rápidamente las incidencias, asignarlas y "
+"decidir su estado conforme evolucionan.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo implementa un sistema de partes de horas.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Cada empleado puede codificar y seguir su tiempo gastado en los diferentes "
+"proyectos. Un proyecto es una cuenta analítica y el tiempo gastado en el "
+"proyecto genera costes en la cuenta analítica.\n"
+"\n"
+"Se incluyen multitud de informes de rastreo del tiempo y de los empleados.\n"
+"\n"
+"Está completamente integrado con el módulo de contabilidad de costes. "
+"Permite establecer una gestión por asuntos.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite implementar reglas de acción para cada objeto.\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Use acciones automáticas para lanzar automáticamente acciones para varias "
+"pantallas.\n"
+"\n"
+"**Ejemplo:** Una iniciativa creada por un usuario específico podría "
+"establecerse automáticamente a un equipo de ventas, o una oportunidad que "
+"tiene estado pendiente después de 14 días podría lanzar un correo automático "
+"de recordatorio.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal anónimo"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
"shortcut.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Habilita la característica de accesos directos en el cliente web.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Añade un icono de acceso directo en la barra de sistema para acceder a los "
+"accesos directos del usuario (si hay alguno).\n"
+"\n"
+"Añade un icono de acceso directo dentro del título de las vista para "
+"añadir/eliminar accesos directos.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Traducciones automáticas a través de la API Gengo\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Este módulo instala una tarea del planificador pasiva para traducciones "
+"automáticas utilizando la API Gengo. Para activarla, debe\n"
+"1) Configurar los parámetros de autentificación de Gengo en 'Configuración "
+"> Compañías > Parámetros Gengo'\n"
+"2) Ejecutar el asistente en 'Configuración > Términos de la aplicación > "
+"Gengo: Petición manual de traducción' y seguir el asistente.\n"
+"\n"
+"Este asistente activará una tarea CRON y el planificador iniciará la "
+"traducción automática vía los servicios de Gengo para todos los términos que "
+"solicite.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
"of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite usar varios planes analíticas de acuerdo al diario "
+"general.\n"
+"============================================================================="
+"=====\n"
+"\n"
+"Con él se pueden crear varias líneas analíticas cuando la factura o las "
+"entradas se confirman.\n"
+"\n"
+"Por ejemplo, puede definir la siguiente estructura analítica:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------\n"
+" * **Proyectos**\n"
+" * Proyecto 1\n"
+" + Subproyecto 1.1\n"
+" + Subproyecto 1.2\n"
+"\n"
+" * Proyecto 2\n"
+" \n"
+" * **Comercial**\n"
+" * Eric\n"
+" * Fabien\n"
+"\n"
+"Aquí, hay dos planes: proyectos y comercial. Una línea de factura debe ser "
+"capaz de escribir entradas analíticas en 2 planes: Subproyecto 1.1 y Fabien. "
+"El importe puede ser dividido.\n"
+" \n"
+"El siguiente ejemplo es para una factura que toca los dos subproyectos y "
+"asigna a un comercial:\n"
+"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
+"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
+"**Plan1:**\n"
+"\n"
+" * Subproyecto 1.1 : 50%\n"
+" * Subproyecto 1.2 : 50%\n"
+" \n"
+"**Plan2:**\n"
+" Eric: 100%\n"
+"\n"
+"Por lo que cuando esta línea de factura se confirme, generará 3 líneas "
+"analítica para un apunte contable.\n"
+"\n"
+"El plan analítico valida el porcentaje mínimo y máximo a la hora de la "
+"creación de los modelos de distribución.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Éste es el módulo para gestionar el plan de cuentas para Holanda en "
+"OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"\n"
+"\n"
+"Lea el registro de cambios en el archivo __openerp__.py para información de "
+"la versión.\n"
+"\n"
+"Se trata de un módulo básico del plan de cuentas general y régimen del IVA "
+"para las empresas holandesas para instalar OpenERP versión 7.0.\n"
+"\n"
+"Las cuentas de IVA están vinculadas cuando sea necesario para la debida "
+"comunicación para generar, por ejemplo, pensar a las adquisiciones "
+"intracomunitarias que el 21% de IVA debe aumentar, sino también el 21% en "
+"concepto de impuesto a deducir nuevamente.\n"
+"\n"
+"Después de instalar este módulo, se abre el asistente de configuración de "
+"'Contabilidad' llamado.\n"
+" * Usted recibirá una lista de plantillas disponibles del libro mayor, "
+"que también contiene el Holandés situado libro mayor.\n"
+" * Si el asistente de configuración, se le pedirá que introduzca el "
+"nombre de su empresa para presentar el libro de instalar, el número de "
+"dígitos de una cuenta del libro mayor debe existir, el número de cuenta de "
+"su banco y las monedas que Journals crear.\n"
+"\n"
+"¡Precaución! -> La plantilla del cuadro holandés de cuentas se compone de 4 "
+"dígitos. Este es el número mínimo que se necesita para llenar, puede "
+"aumentar el número.\n"
+"Los dígitos adicionales están detrás de la cuenta que se rellenan con "
+"ceros.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite a los usuarios crear sus propias notas dentro de "
+"OpenERP\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Use las notes para escribir apuntes de reuniones, organizar ideas, organizar "
+"lista de tareas pendientes personales, etc. Cada usuario gestiona sus "
+"propias notas personales. Las notas están disponibles sólo para sus autores, "
+"pero pueden ser compartidas con otros usuarios para que varias personas "
+"puedan trabajar en la misma nota en tiempo real. Es muy eficiente compartir "
+"apuntes de reuniones.\n"
+"\n"
+"Las notas podrán encontrarse en el menú 'Inicio'.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vehículos, leasing, seguros, costes\n"
+"==================================\n"
+"Con este módulo, OpenERP le ayuda a gestionar todos sus vehículos, el "
+"contrato asociado a dichos vehículos y sus servicios, registro de "
+"combustible, costes y otras muchas características necesarias para la "
+"gestión de su flota de vehículo(s).\n"
+"\n"
+"Características principales\n"
+"--------------------------------------------\n"
+"* Añadir vehículos a su flota\n"
+"* Gestionar contratos por vehículos\n"
+"* Recordatorios cuando un contrato llega a su fecha de expiración\n"
+"* Añadir servicios, registros de combustible, valores de odómetro para todos "
+"los vehículos\n"
+"* Mostrar todos los costes asociados a un vehículo o a un tipo de servicio\n"
+"* Gráficos de análisis para costes\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad eslovena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
"Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo añade un menú de ventas al portal mientras estén instalados los "
+"módulos 'sale' y 'portal'.\n"
+"============================================================================="
+"=========\n"
+"\n"
+"Después de instalar este módulo, los usuarios del portal podrán acceder a "
+"sus propios documentos a través de los siguientes menús:\n"
+"\n"
+" - Presupuestos\n"
+" - Pedidos de venta\n"
+" - Órdenes de entrega\n"
+" - Productos (los públicos)\n"
+" - Facturas\n"
+" - Pagos/Reembolsos\n"
+"\n"
+"Si se han configurado métodos de pago en línea, los usuarios del portal "
+"también tendrán la oportunidad de pagar en línea sus pedidos de venta y "
+"facturas que aún no estén pagadas. Paypal se incluye por defecto. Sólo es "
+"necesario configurar una cuenta de Paypal en la configuración de "
+"contabilidad / facturación.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del archivo almacenado"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Portal para stock"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse para establecer el logo de la compañía"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"pads (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Añade soporte extendido para adjuntos (Ether)Pad en el cliente web.\n"
+"===================================================================\n"
+"\n"
+"Permite a la compañía personalizar que instalación de Pad debe usarse para "
+"enlazar con nuevos pads (por defecto, http://ietherpad.com/).\n"
+" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo para automatizar cartas para facturas impagadas, con avisos multi-"
+"nivel.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Puede definir múltiples niveles de aviso a través del menú:\n"
+"---------------------------------------------------------------\n"
+" Configuración / Niveles de seguimiento\n"
+" \n"
+"Una vez definidos, puede imprimir automáticamente avisos cada día a través "
+"del menú:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------\n"
+" Seguimientos de pago / Enviar correos electrónicos y cartas\n"
+"\n"
+"Generará un PDF / enviará correos electrónicos / establecerá acciones "
+"manuales de acuerdo a los diferentes niveles de aviso definidos. Puede "
+"definir diferentes políticas para diferentes compañías.\n"
+"\n"
+"Tenga en cuenta que si quiere comprobar el nivel de aviso para una "
+"empresa/cuenta dad, puede hacerlo desde el menú:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------------------\n"
+" Informes / Contabilidad / **Análisis de seguimientos\n"
+"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gestiona puestos de trabajo y el proceso de reclutamiento\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"Esta aplicación permite gestionar los puestos de trabajo, vacantes, "
+"solicitantes, entrevistas...\n"
+"\n"
+"Está integrado con la pasarela de correo electrónico para coger "
+"automáticamente el correo enviado a <jobs@tucompañia.com> en la lista de "
+"solicitudes. También está integrado con el sistema de gestión documental "
+"para almacenar y buscar en la base de CV y encontrar el candidato que está "
+"buscando. Similarmente, está integrado con el módulo de encuestas para "
+"permitir definir entrevistas para diferentes puestos. Puede definir diversas "
+"fases de entrevistas y puntuar fácilmente al solicitante desde la vista "
+"kanban.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Móvil:"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo del recurso"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo binario o URL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
+"\n"
+"Con la colaboración de:\n"
+"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:293
"into mail.message with attachments.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo provee el conector de Outlook.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"El conector de Outlook permite seleccionar el objeto al que quiera añadir un "
+"correo y sus adjuntos desde MS Outlook. Se puede seleccionar una empresa, "
+"una tarea, un proyecto, una cuenta analítica, o cualquier otro objeto, y "
+"archivar el correo seleccionado en mail.message con los adjuntos.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Localización del plan de cuentas para Bolivia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"El módulo de diario de ventas permite categorizar sus ventas y entregas "
+"(albaranes) entre diferentes diarios.\n"
+"============================================================================="
+"===========\n"
+"\n"
+"Este módulo es muy útil para compañías grandes que trabajan por "
+"departamentos.\n"
+"\n"
+"Puede usar un diario para diversos propósitos. Por ejemplo:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------\n"
+" * separar ventas de varios departamentos\n"
+" * diarios para entregas por camión o por UPS\n"
+"\n"
+"Los diarios tienen un responsables y evolucionan entre diferentes estados:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------------------------\n"
+" * borrador, abierto, cancelado, realizado.\n"
+"\n"
+"Se pueden procesar operaciones en lote en los diferentes diarios para "
+"confirmar todas las ventas de una, validarlas o realizar facturación "
+"empaquetada.\n"
+"\n"
+"También soporta métodos de facturación en lote que puede ser configurados "
+"por empresas y pedidos de venta. Ejemplos:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------\n"
+" * facturación diaria\n"
+" * facturación mensual\n"
+"\n"
+"Se proveen algunas estadísticas por diarios.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la contraseña"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
+"\n"
+"El objetivo es tener un completo módulo para gestionar las reparaciones de "
+"los productos.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Los siguientes temas deberían estar cubiertos con este módulo:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------\n"
+" * Añadir/eliminar productos en la reparación\n"
+" * Impacto en los stocks\n"
+" * Facturación (productos y/o servicios)\n"
+" * Concepto de garantía\n"
+" * Informe de presupuesto de reparación\n"
+" * Notas para el técnico y para el cliente final\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de cambio de contraseña del usuario"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
"actually performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Implementa conceptos de la metodología \"Getting Things Done\" (GTD)\n"
+"===========================================================\n"
+"\n"
+"Este módulo implementa una lista personal de cosas por hacer basada en "
+"tareas. Añade una lista editable de tareas simplificada a los campos mínimos "
+"necesarios en la aplicación del proyecto.\n"
+"\n"
+"La lista de cosas por hacer se basa en la metodología GTD. Esta metodología "
+"usada mundialmente se usa para la mejora de la gestión personal del tiempo.\n"
+" \n"
+"Getting Things Done (abreviado comúnmente como GTD) es un método de gestión "
+"de la acción creado por David Allen, y descrito en el libro del mismo "
+"nombre.\n"
+"\n"
+"GTD se basa en el principio de que una persona necesita quitar tareas de su "
+"mente registrándolas externamente. De esta forma, la mente se libera de la "
+"tarea de recordar todo lo que se debe hacer, y puede concentrarse en "
+"realizar dichas tareas.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite gestionar todas las operaciones para la gestión de "
+"socios.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Soporte diferentes tipos de miembros:\n"
+"--------------------------------------------------------\n"
+" * Miembro gratuito\n"
+" * Miembro asociado (por ejemplo: un grupo que se suscribe para todas sus "
+"filiales)\n"
+" * Miembros pagados\n"
+" * Precios especiales de miembros\n"
+"\n"
+"Está integrado con las ventas y la contabilidad para permitir facturar y "
+"enviar propuestas de renovación a los miembros.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Demo web de OpenERP de la suite de test\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Ejemplo de suite de test, mismo código que el usado en la documentación de "
+"prueba.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Gestionar reclamaciones de clientes.\n"
+"==============================\n"
+"Esta aplicación permite seguir las reclamaciones y quejas de sus "
+"clientes/proveedores.\n"
+"\n"
+"Está totalmente integrada con la pasarela de correo electrónico para que se "
+"puedan crear automáticamente nuevas reclamaciones basadas en correos "
+"entrantes.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Tests de consistencia de contabilidad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
"exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Doble validación para compras que excedan un importe máximo.\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"Este módulo modifica el flujo de ventas de compras para validar compras que "
+"exceden de un importe establecido en el asistente de configuración.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "Fax:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
"and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite al administrador seguir cada operación de usuario en "
+"todos los objetos del sistema.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"El administrador puede suscribirse a reglas para la lectura, escritura o "
+"eliminación en los objetos y puede comprobar los registros.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
" Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite calcular descuentos en las líneas de pedido de venta y "
+"en las líneas de factura basados en la tarifa de la empresa.\n"
+"============================================================================="
+"==================================\n"
+"\n"
+"Con esta finalidad, una nueva casilla llamada 'Descuento visible' se añade "
+"al formulario de la tarifa.\n"
+"\n"
+"**Ejemplo:**\n"
+" Para el producto PC1 y la empresa 'Asustek': si la tarifa=450, y el "
+"precio calculado usando la tarifa de Asustek es 225. Si la casilla está "
+"marcada, en la línea del pedido de venta pondrá: Precio unitario=450, "
+"Descuento=50,00, Precio neto=225. Si la casilla no está marcada, entonces "
+"pondrá: Precio unitario=225, Descuento=0,00, Precio neto=225\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
"=============\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo añade reglas de acceso a su portal si los módulos 'stock' y "
+"'portal' están instalados.\n"
+"============================================================================="
+"=============\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de la base de datos"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite anonimizar una base de datos.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Este módulo permite mantener sus datos confidenciales para una base de datos "
+"dada. Este proceso es útil, si se quiere usar el proceso de migración y "
+"proteger sus propios datos o los de su cliente. El principio de "
+"funcionamiento es que se ejecuta una herramienta de anonimización que "
+"esconde los datos confidenciales (son sustituidos por caracteres 'XXX'). "
+"Entonces se puede enviar la base de datos anonimizada al equipo de "
+"migración. Una vez de vuelta la base de datos migrada, se puede restaurar y "
+"revertir el proceso de anonimización para recuperar los datos previos.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.sequence,implementation:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de cambio de contraseña"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Configuración mínima de contabilidad para México.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Este plan de cuentas es una propuesta mínima para usar la características de "
+"contabilidad de OpenERP.\n"
+"\n"
+"No pretende ser toda la localización para México, sólo los datos mínimos "
+"para empezar de 0 en la localización mexicana.\n"
+"\n"
+"Este módulo y sus contenidos es actualizado frecuentemente por el equipo de "
+"openerp-mexico.\n"
+"\n"
+"Con este módulo tendrá:\n"
+"\n"
+" - Plan de cuentas mínimo comprobado en entornos en producción.\n"
+" - Plan de impuestos mínimo, para cumplir con los requisitos del SAT "
+"(http://www.sat.gob.mx/).\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
" bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo de plantilla de cuentas contables de OpenERP para Turquía.\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"Después de instalar este módulo, ejecute el asistente de configuración de "
+"contabilidad\n"
+"* El asistente será responsable de la plantilla del plan de cuentas, la "
+"compañía creada, la información de las cuentas bancarias, y de solicitar "
+"información, tal como la moneda que se usa.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Padre izquierdo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo base para la localización etíope.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Ésta es la última localización de OpenERP para Etiopía y consiste en:\n"
+" - Plan de cuentas\n"
+" - Estructura de impuestos\n"
+" - Estructura de retenciones\n"
+" - Listado de regiones\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.users:0
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Proceso de venta rápido y sencillo\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"Este módulo permite gestionar las ventas de su tienda fácilmente con un "
+"interfaz táctil totalmente basado en web.\n"
+"Es compatible con todos los tablets PC y con el iPad, ofreciendo múltiples "
+"métodos de pago.\n"
+"\n"
+"La selección del producto se puede hacer de varias formas: \n"
+"\n"
+"* Usando un lector de código de barras\n"
+"* Examinando categorías de productos o vía búsqueda de texto.\n"
+"\n"
+"Características principales\n"
+"------------------------------------\n"
+"* Introducción rápida de la venta\n"
+"* Escoja un método de pago (la forma rápida) o divida el pago entre varios "
+"métodos de pago\n"
+"* Calculo del importe a devolver\n"
+"* Cree y confirme el listado de compra automáticamente\n"
+"* Permite al usuario crear una factura automáticamente\n"
+"* Reembolsa ventas previas\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3567
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite al usuario participar fácil y eficientemente en la "
+"innovación de la empresa.\n"
+"============================================================================="
+"==========\n"
+"\n"
+"Permite a todo el mundo expresar ideas sobre diferentes asuntos. Entonces, "
+"los usuarios pueden comentar sobre estas ideas y votar algunas. Cada idea "
+"tiene una puntuación basada en los diferentes votos.\n"
+"\n"
+"Los responsables puede obtener un vista sencilla de las mejores ideas para "
+"todos los usuarios.\n"
+"\n"
+"Una vez instalado, compruebe el menú 'Idead' en el menú principal "
+"'Herramientas'."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5321
"have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Módulo para gestionar el pago de las facturas de proveedor.\n"
+"=======================================================\n"
+"\n"
+"Este módulo permite crear y gestionar sus órdenes de pago, con los "
+"siguientes propósitos:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---- \n"
+" * servir como base para un conector para múltiples mecanismos de pago "
+"automáticos.\n"
+" * proveer una forma más eficiente de gestionar el pago de facturas.\n"
+"\n"
+"Advertencia:\n"
+"~~~~~~~~\n"
+"La confirmación de una orden de pago no crea asientos contable, sólo "
+"registra el hecho de que ha dado la orden de pago al banco. El registro de "
+"la orden debe codificarse como habitualmente a través del extracto bancario. "
+"De hecho, sólo cuando se recibe la confirmación del banco que la orden ha "
+"sido aceptada cuando tiene que registrarlo en su contabilidad. Para ayudar "
+"con esta operación, tiene una nueva opción para importar las órdenes de pago "
+"con líneas de extractos bancarios.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad colombiana"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizaciones"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Este módulo permite el cálculo en tiempo real de las órdenes de "
+"abastecimiento.\n"
+"==================================================================\n"
+"\n"
+"Si instala este módulo, no tendrá que ejecutar el planificador de "
+"abastecimiento más (pero aún necesita ejecutar el planificador de la regla "
+"de punto de pedido mínimo, o por ejemplo dejar que se ejecute diariamente).\n"
+"\n"
+"Todas las órdenes de abastecimiento se procesarán inmediatamente, lo que "
+"puede en algunos casos suponer un pequeño impacto en el rendimiento.\n"
+"\n"
+"También puede aumentar el tamaño de stock, ya que los productos son "
+"reservados tan pronto como es posible, y el intervalo de tiempo del "
+"planificador no se tiene en cuenta más. En ese caso, no puede usar "
+"prioridades en los diferentes albaranes.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hr
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del archivo"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Portugal - Plan de cuentas"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos instalados"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Padre derecho"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
"* Cumulative Flow\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestiona proyectos multi-nivel, tareas, y trabajo realizado en las tareas\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"Esta aplicación permite un sistema de gestión de proyectos operacional para "
+"organizar sus actividades en tareas y planificar el trabajo necesario para "
+"tener las tareas completadas.\n"
+"\n"
+"Los diagramas de Gantt dan una representación gráfica de los planes del "
+"proyecto, así como la disponibilidad de recursos y la carga de trabajo.\n"
+"\n"
+"El tablero / los informes para la gestión de proyectos incluyen:\n"
+"------------------------------------------------------------------\n"
+"* Mis tareas\n"
+"* Tareas abiertas\n"
+"* Análisis de tareas\n"
+"* Flujo acumulado\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-31 01:40+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-01 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web logó"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
-msgstr ""
+msgstr "Horvátország - Croatia - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Általános OpenERP Ügyfélszolgálati kapcsolat tervező /Customer Relationship "
+"Management/\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Ez az alkalmazás lehetővé teszi egy csoport ember vezetőinek, "
+"lehetőségeiknek, találkozóiknak és telefonálásaiknak ésszerű és hatékony "
+"irányítását.\n"
+"\n"
+"A fő feladatok, mint kommunikáció, azonosítás, prioritás, kiosztás, eredmény "
+"és figyelmeztetések megszervezését.\n"
+"\n"
+"OpenERP biztosítja minden esemény felhasználó, vevő és beszállító általi "
+"nyomon követhetőségét. automatikusan tud emlékeztetőt, igény "
+"visszaigazolást, speciális mód kapcsolást és egyéb más műveletet véghezvinni "
+"a vállalkozás szabályai alapján.\n"
+"\n"
+"A legjobb ebben a rendszerben, hogy a felhasználóknak nem kell semmi "
+"speciálisat elvégeznie. A CRM modulnak egy email átjárója van a "
+"szinkronizációs csatolóval az email és az OpenERP között. Így, a "
+"felhasználók az igénylő felé tudnak csak emailt küldeni.\n"
+"\n"
+"OpenERP gondoskodik az email-ekről, automatikusan a megfelelő személyzethez "
+"eljuttatva azt, ami biztosítja, hogy a további levelezés a megfelelő helyre "
+"kerüljön.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dashboard/ Műszerfal a CRM-hez ami magában foglalja:\n"
+"-------------------------------\n"
+"* Tervezett bevétel szintek és felhasználók szerint (grafikon)\n"
+"* Lehetőségek szintek szerint (grafikon)\n"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Változtassa meg a felhasználói jelszót."
#. module: base
#: view:res.lang:0
"come with any additional paid permission for online use of 'private "
"modules'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Brazil alap lokalizációs modul\n"
+"\n"
+"Base module for the Brazilian localization\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"This module consists in:\n"
+"\n"
+" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
+" - Brazilian taxes such as:\n"
+"\n"
+" - IPI\n"
+" - ICMS\n"
+" - PIS\n"
+" - COFINS\n"
+" - ISS\n"
+" - IR\n"
+" - IRPJ\n"
+" - CSLL\n"
+"\n"
+"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and \n"
+"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs \n"
+"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to \n"
+"propagate those new data properly.\n"
+"\n"
+"It's important to note however that this module lack many implementations to "
+"\n"
+"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
+"electronic \n"
+"fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15 \n"
+"additional modules of the Brazilian Launchpad localization project \n"
+"https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the \n"
+"extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable \n"
+"OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One of the \n"
+"reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization \n"
+"leaders need commit rights agility to complete the localization as companies "
+"\n"
+"fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers, \n"
+"accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September "
+"\n"
+"2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
+"don't \n"
+"come with any additional paid permission for online use of 'private "
+"modules'.\n"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:406
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid "Kontni načrt za gospodarske družbe"
-msgstr ""
+msgstr "Kontni načrt za gospodarske družbe"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4917
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
msgstr ""
+"\n"
+"Luxenburgi számlatükör\n"
+"\n"
+"\n"
+"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2011 "
+"chart and Taxes),\n"
+" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
+" * the main taxes used in Luxembourg\n"
+" * default fiscal position for local, intracom, extracom "
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:39
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_id:0
msgid "The record id this is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "A rekord azonosító melyhez kapcsolódik"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_share
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó titkosítás"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Új Jelszó"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
"=================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"A portál eléréséhez névtelen bejelentkezés elérés engedélyezése.\n"
+"=================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ge
" * Files by Partner (graph)\n"
" * Files Size by Month (graph)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ez egy komplett dokumentum kezelő rendszer.\n"
+"==============================================\n"
+" * Felhasználó azonosítás\n"
+" * Dokumentum indexálás:- .pptx és .docx fájlok nem támogatottak Windows "
+"oprendszeren.\n"
+" * Dashboard / Műszerfal a dokumentumokhoz mely magában foglalja:\n"
+" * Új fájl (lista)\n"
+" * Fájlok a forrás típusa szerint (grafikon)\n"
+" * Fájlok partnerek szerint (grafikon)\n"
+" * Fájlok méret szerint havi lebontásban (grafikon)\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Titkosított jelszavak\n"
+"==================\n"
+"\n"
+"LDAP azonosítással integrálva:\n"
+"-------------------------------------\n"
+"Ez a modul nem kompatibilis a ``user_ldap`` modullal és\n"
+"kiiktatja a teljes LDAP azonosítást, ha az egyszerre telepítésre került.\n"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
-msgstr ""
+msgstr "Vállalat mottója"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:668
"customers' expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"A munkavállalók kiadásainak kezelése\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Ez az alkalmazás lehetővé teszi a munkavállalók napi kiadásainak kezelését. "
+"Hozzáférést biztosít a munkavállalók kiadás jegyzékéhez valamint joga van "
+"kiegészíteni és érvényesíteni illetve elutasítani azokat. Érvényesítés után "
+"számlát állít ki a munkavállaló részére.\n"
+"A munkavállalók beiktathatják a kiadásaikat amit az érvényesítés után a "
+"könyveléshez iktathat az érvényesítésre jogosultak.\n"
+"\n"
+"\n"
+"A következő iktatási folyamat van beépítve:\n"
+"---------------------------------\n"
+"* Tervezett kiadás\n"
+"* A munkavállalók által jóváhagyott jegyzetek\n"
+"* Az osztályvezető általi érvényesítés\n"
+"* A könyvelő általi érvényesítés és nyugta kiadás\n"
+"\n"
+"Ez a modul az könyvelés elemzőt is használja és kompatibilis a számlázó és "
+"az időkimutatás modullal, így automatikus ügyfél kiadás újra-számlázást is "
+"végrehajthat, ha tervezett munkafolyamatokkal dolgozik.\n"
+" "
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Etióp könyvelés - Ethiopia - Accounting"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
" payslip interface, but not in the payslip report\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Francia bérszámfejtés \n"
+"\n"
+"\n"
+"French Payroll Rules.\n"
+"=====================\n"
+"\n"
+" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
+" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
+"cadre'\n"
+" - New payslip report\n"
+"\n"
+"TODO:\n"
+"-----\n"
+" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
+" - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
+"account_move_line\n"
+" creation from the payslip\n"
+" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
+"are\n"
+" currently implemented\n"
+" - Remake the report under webkit\n"
+" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
+"the\n"
+" payslip interface, but not in the payslip report\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pm
".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Kolumbia számlatükör \n"
+"\n"
+"\n"
+"Chart of account for Colombia\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"Source of this chart of account is here_.\n"
+"\n"
+"All the documentation available in this website is embeded in this module, "
+"to\n"
+"be sure when you open OpenERP it has all necesary information to manage \n"
+"accounting en Colombia.\n"
+"\n"
+"The law that enable this chart of account as valid for this country is \n"
+"available in this other link_.\n"
+"\n"
+"This module has the intention to put available out of the box the chart of \n"
+"account for Colombia in Openerp.\n"
+"\n"
+"We recommend install the module account_anglo_sxon to be able to have the "
+"cost\n"
+"accounting correctly setted in out invoices.\n"
+"\n"
+"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
+"launched.\n"
+" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
+"of Accounts.\n"
+" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
+"company,\n"
+" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
+"for your\n"
+" account and bank account, currency to create journals.\n"
+"\n"
+".. _here: http://puc.com.co/\n"
+".. _link: http://puc.com.co/normatividad/\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Run Remaining Action Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Még hátralévő elvégendő műveletek futtatása"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Árajánlatok, Megrendelések, Számlázás"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
"invite.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ez a modul az OpenERP emlékeztetőit szerkeszti a rendszeren belül egy külső "
+"szerkesztővel\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Az írásos emlékeztetőinek valós idejű frissítésére a meghívott felhasználó "
+"részére.\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Követelések a könyvelésen.\n"
+"======================\n"
+"Ezzel a modullal kézzel ellenőrizheti a könyvelési modul egyezőségét és "
+"ellentmondásait a Jelentés/Könyvelés/Könyvelés Teszt menüből.\n"
+"\n"
+"Írhat egy kérdőívet az egyezőség teszthez és az eredményt egy PDF fájlban "
+"kapja meg, amit elérhet a Jelentés -> Könyvelési Tesztek menüből, és ott a "
+"tesztet kiválasztva \n"
+"és a fejlécnél a Nyomtatás gombot megnyomva ki is nyomtathatja.\n"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
"for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nyilvántartás létrehozása a megrendelésekkel.\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+"Ez a modul lehetővé teszi a nyilvántartás létrehozás automatizálásának "
+"csatlakoztatását a fő eladási folyamathoz, így elindítva a "
+"nyilvántartásokhoz a számlázást.\n"
+"\n"
+"Ez meghatároz egy újfajta szolgáltatási terméket ami lehetővé tesz egy új "
+"esemény \n"
+"kiválasztását, amihez csatlakozni lehet. Ha erre a termékre bevisz egy "
+"megrendelést,\n"
+"akkor lehetősége lesz kiválasztani a kategóriában futó eseményt és ha "
+"visszaigazolja\n"
+"a megrendelését akkor erre az eseményre automatikusan regisztrálni fog.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
+"\n"
+"A megrendelésekhez további információk hozzáadása.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"A következő dátumokat tudja a megrendelésekhez hozzáadni:\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+" * Igénylés dátuma\n"
+" * kötelezettség dátuma\n"
+" * Tényleges teljesítés dátuma\n"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#. module: base
#: help:ir.attachment,res_model:0
msgid "The database object this attachment will be attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az adatbázis objektum melléklet ehhez lesz adva"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Portugál könyvelés - Plano de contas SNC para Portugal"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
"Collects web application usage with Google Analytics.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Google Analytics.\n"
+"=================\n"
+"\n"
+"Web alkalmazás használati kimutatása a Google Analytics-al.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
"===============================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"A felhasználók belépésének és jelszó megváltoztatásának engedélyezése\n"
+"===============================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Horvát lokalizáció \n"
+"\n"
+"Croatian localisation.\n"
+"======================\n"
+"\n"
+"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
+" http://www.slobodni-programi.hr\n"
+"\n"
+"Contributions:\n"
+" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
+" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
+"\n"
+"Description:\n"
+"\n"
+"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
+"\n"
+"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
+"Vrste konta\n"
+"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
+"analitika\n"
+"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
+"Porezi PDV obrasca\n"
+"Ostali porezi \n"
+"Osnovne fiskalne pozicije\n"
+"\n"
+"Izvori podataka:\n"
+" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
+" http://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
+"\n"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama Localization Chart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Panama lokalizáció - Panama Localization Chart Account"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználói belépés"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
-msgstr ""
+msgstr "Névtelen portál"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
"requested it.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Automatikus fordítás a Gengo API keresztül\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Ez a modul telepíti a passzív ütemezőt az automatikus \n"
+"Gengo API fordító használatával. Aktiváláshoz, ezt kell tennie\n"
+"1) A Gengo hitelesítési paraméterek beállítása a `Beállítások > Vállalatok "
+"> Gengo Paraméterek` alatt\n"
+"2) Elindítani a varázslót a `Beállítások > Alkalmazások feltételei > Gengo: "
+"Kézi fordítás igénylése` alatt és követni a varázslót. \n"
+"\n"
+"Ez a varázsló elindítja a CRON futtatását és az ütemezőt ami elindítja az "
+"automatikus fordítást a Gengo szolgáltatáson keresztül a megadott "
+"feltételekre.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Eladó"
+msgstr "Értékesítő"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"==============================================\n"
"\n"
"Ezt az alkalmazást használva a motivációs folyamatot tudja karbantartani a "
-"periódikus munkavállaló teljesítmény értékeléssel. A folyamatos "
-"munkaerőforrás értékeléssel a munkaválalalók is és a vállalkozás is hasznot "
+"periodikus munkavállaló teljesítmény értékeléssel. A folyamatos "
+"munkaerőforrás értékeléssel a munkavállalók is és a vállalkozás is hasznot "
"élvezhet. \n"
"\n"
"Egy értékelési tervet lehet minden munkavállalóhoz kijelölni. Ez a terv "
"készíthető. Mindegyik felmérés megválaszolható egy a munkavállalók "
"szintjeinek bizonyos fokán. A végső áttekintést és értékelést a vezetőség "
"végzi el.\n"
-"* Minden értékelést, melyeket a munkavállaók kitöltöttek, megtekinthetőek "
+"* Minden értékelést, melyeket a munkavállalók kitöltöttek, megtekinthetőek "
"PDF formátumban.\n"
-"* Interjú igénylés autómatikusan generált az OpenERP rendszerben a "
-"munkavállaló értékelési tervének megfelelően. Mindegyik felhasznló "
-"autómatikusan kap e-mailt és megkéri, hogy értékelje időközönként a "
+"* Interjú igénylés automatikusan generált az OpenERP rendszerben a "
+"munkavállaló értékelési tervének megfelelően. Mindegyik felhasználó "
+"automatikusan kap e-mailt és megkéri, hogy értékelje időközönként a "
"kollégáit.\n"
#. module: base
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Bolíviai szmlatükör és adózás\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Slovén számlatükör"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
"launchpad:\n"
"https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Svájci lokalizáció\n"
+"\n"
+"Swiss localization :\n"
+"====================\n"
+"**Multilang swiss STERCHI account chart and taxes**\n"
+" **Author:** Camptocamp SA\n"
+"\n"
+" **Donors:** Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
+"\n"
+" **Translators:** brain-tec AG, Agile Business Group\n"
+"\n"
+"**This release will introduce major changes to l10n_ch.**\n"
+"\n"
+"Due to important refactoring needs and the Switzerland adoption of new "
+"international payment standard during 2013-2014. We have reorganised the "
+"swiss localization addons this way:\n"
+"\n"
+"- **l10n_ch**: Multilang swiss STERCHI account chart and taxes (official "
+"addon)\n"
+"- **l10n_ch_base_bank**: Technical module that introduces a new and "
+"simplified version of bank type management\n"
+"- **l10n_ch_bank**: List of swiss banks\n"
+"- **l10n_ch_zip**: List of swiss postal zip\n"
+"- **l10n_ch_dta**: Support of dta payment protocol (will be deprecated end "
+"2014)\n"
+"- **l10n_ch_payment_slip**: Support of ESR/BVR payment slip report and "
+"reconciliation. Report refactored with easy element positioning.\n"
+"- **l10n_ch_sepa**: Alpha implementation of PostFinance SEPA/PAIN support "
+"will be completed during 2013/2014\n"
+"\n"
+"The modules will be soon available on OpenERP swiss localization on "
+"launchpad:\n"
+"https://launchpad.net/openerp-swiss-localization\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nt
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Tárolt fájlnév"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Raktár potál"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Click to set your company logo."
-msgstr ""
+msgstr "Kattintson a vállalati logó beállításához."
#. module: base
#: view:res.lang:0
" Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Modul az automatikus, nem fizetett számlákra írott, felszólító levelek "
+"küldéséhez, több-szintű ismétlésekkel.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Meghatározhat több-szintű ismétlést a menüből:\n"
+"---------------------------------------------------------------\n"
+" Beállítások / Nyomon követési szintek\n"
+" \n"
+"Ha egyszer beállított, utána nyomtathat ismétléseket minden nap egy egyszerű "
+"kattintással a menüre:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------\n"
+" Fizetési nyomon követések / Email és levél küldések\n"
+"\n"
+"Ez egy PDF fájlt generál / email küldés / az aktuális kézi ütemezésnek "
+"megfelelően, ami a különböző ismétlődési szintek alapján beállított. Minden "
+"vállalthoz különböző ellenőrzési módot állíthat be. \n"
+"\n"
+"Figyelem, ha a megadott partner/számla nyomon követési sdzintjét szeretné "
+"megnézni, azt megteheti a menüből:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------------------\n"
+" Kimutatás / Könyvelés / **Nyomon követési összesítő analízis\n"
+"\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
"You can define the different phases of interviews and easily rate the "
"applicant from the kanban view.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Állás és toborzás feldolgozásának kezelése\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"Ez az alkalmazás lehetővé teszi az állások, állás ajánlatok, alkalmazottak, "
+"interjúk... kezelését\n"
+"\n"
+"Ez integrálva van az email átjáróval ami automatikusan kiválogatja az "
+"<allas@vállalkozásneve.com> emaileket az alkalmazás listájából. Ez még "
+"integrálva van a dokumentum kezelő rendszerrel is a CV adatbázis mentéséhez, "
+"hogy megtalálja azt a jelentkezőt, akire szüksége van. Ugyanakkor integrálva "
+"van a felmérő modullal az interjúk meghatározásához a különböző állásokra.\n"
+"Meg tud határozni különböző interjú fázisokat és könnyen tudja az "
+"álláskeresőket osztályozni a kanban nézetből.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil:"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás modell"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Bináris fájl vagy webcím/URL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Panamai könyvelés és lokalizáció.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
+"\n"
+"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
+"\n"
+"Con la Colaboración de \n"
+"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:293
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia Localization Chart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bolíviai lokalizáció"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó megváltoztatása varázsló"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
"proposed, \n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Venezuelai számlatükör.\n"
+"\n"
+"Chart of Account for Venezuela.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
+"proposed in OpenERP should comply with some Accepted best practices in "
+"Venezuela, \n"
+"this plan comply with this practices.\n"
+"\n"
+"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because \n"
+"it is based in a mixtures of most common softwares in the Venezuelan \n"
+"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with \n"
+"OpenERP more confortable.\n"
+"\n"
+"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela, \n"
+"but it will help you to start really quickly with OpenERP in this country.\n"
+"\n"
+"This module give you.\n"
+"---------------------\n"
+"\n"
+"- Basic taxes for Venezuela.\n"
+"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
+"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
+"\n"
+"We recomend install account_anglo_saxon if you want valued your \n"
+"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
+"\n"
+"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
+"proposed, \n"
+"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Egy teszt sorozat az OpenERP Web-hez\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Teszt példa sorozat, ugyanazt a kódot hasztnálja mint a teszt dokumentum.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vevői jótállások kezelése.\n"
+"=======================\n"
+"Ez az alkalmazás lehetővé teszi a vevők/beszállítók jótállásainak és "
+"garanciáinak nyomon követését.\n"
+"\n"
+"Ez teljesen integrált az e-mail átjáróval, így automatikusan új jótállást "
+"generálhat a beérkező emailek alapján.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvelés egyezőség teszt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "Fax:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
"=============\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ez a modul a portáljainak elérési jogokat ad, ha a raktár és portál modul "
+"telepítve van.\n"
+"============================================================================="
+"=============\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
-msgstr ""
+msgstr "Adatbázis adat"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Jelszó megváltoztatás varázsló"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Maxikói minimális könyvelési beállítás.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the \n"
+"accounting feature of Openerp.\n"
+"\n"
+"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal \n"
+"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
+"\n"
+"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
+"\n"
+"With this module you will have:\n"
+"\n"
+" - Minimal chart of account tested in production eviroments.\n"
+" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
+"\n"
+".. SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bal szülő"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_page
" - Regional State listings\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Etióp lokalizáció\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.users:0
"* Refund previous sales\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gyors és könnyű eladási folyamat\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"Ez a modul lehetővé teszi a bolthelyi eladások, nagyon könnyű, érintő "
+"képernyős \n"
+"csatoló felületű web alapú kezelését.\n"
+"Kompatibilis az összes Tábla PC -vel és iPad -al, többféle fizetési mód "
+"választási lehetőséggel.\n"
+"\n"
+"A termék kiválasztás többféle módon történhet: \n"
+"\n"
+"* Bárkód olvasó használatával\n"
+"* Termék kategória böngészésével vagy szöveg kereséssel.\n"
+"\n"
+"Fő tulajdonságok\n"
+"-------------\n"
+"* Gyors eladási adat bevitel\n"
+"* Fizetési mód kiválasztás (gyors) vagy különböző fizetési módok közötti "
+"felosztással\n"
+"* Visszajáró kiszámítása\n"
+"* A kiválogatási lista automatikus létrehozása és visszaigazolása\n"
+"* Automatikus számla létrehozásának lehetősége a felhasználó részére\n"
+"* A visszáru ellenértékének visszafizetése\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3567
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumbiai - könyvelés"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
"* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Számlák Bizonylat & Nyugta általi könyvelése\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"A különleges és könnyen-használható OpenERP könyvelési rendszer lehetővé "
+"teszi a könyvelés nyomon követését anélkül, hogy Önnek könyvelői végzettsége "
+"lenne. Megteremti a vevők és beszállítók könnyű nyomon követését. \n"
+"\n"
+"Használhatja ezt az egyszerűsített könyvelést, ha egy külső könyvelővel "
+"könyveltet, de kézben akarja tartani a kifizetéseit. \n"
+"\n"
+"A számlázó rendszer magában foglalja a bizonylatokat és nyugtákat (egy "
+"könnyű módja az eladások és vásárlások nyomon követésének). Könnyen be tudja "
+"iktatni a pénzmozgásokat, anélkül, hogy könyvelési adatokat dolgozna fel\n"
+"\n"
+"Ez a modul kezeli:\n"
+"\n"
+"* Bevétel bizonylata\n"
+"* Nyugta bizonylata [Eladás & Vétel]\n"
+"* Kifizetés bizonylata [Vevő & Beszállító]\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítések"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Fájl méret"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Portugál számlatükör - Portugal - Chart of Accounts"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
"* Moves Analysis\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Több-raktár kezelése, többes- és struktúrált/rendezett raktár helyek\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"A raktár és raktárkészlet kezelés a hierarchikus elhelyezkedési szerkezeten "
+"alapszik, a raktárkészletből a raktári helyekre alapon. \n"
+"A kettős beviteli raktározási rendszer lehetővé teszi a vevők, beszállítók "
+"valamint a gyártási raktárkészletek szervezését. \n"
+"\n"
+"OpenERP rendelkezik a kötegek és széria számok szerinti kezelés "
+"lehetőségével a nyomon követhetőség biztosításához, mely követelmény nagyobb "
+"vállalkozásoknál.\n"
+"\n"
+"Fó jellemzők\n"
+"------------\n"
+"* A mozgások előzményei és tervezése,\n"
+"* Raktár értékelés (alap vagy átlag ár, ...)\n"
+"* Teljesítmény szembe állítva a raktárkészlet különbségekkel\n"
+"* Automatikus újrarendelési szabályok\n"
+"* Bárkód támogatása\n"
+"* A dupla beírással elkövetett hiba gyors kiderítése\n"
+"* Nyomon követhetőség (Upstream,Ellenirányú / Downstream,Egyirányú , Széria "
+"szám, ...)\n"
+"\n"
+"Dashboard / Műszerfal a Raktárhely vezetés részére ami magában foglalja:\n"
+"----------------------------------------------------------\n"
+"* Beérkező termékek (Grafikon)\n"
+"* Kimenő termékek (Grafikon)\n"
+"* Lehetséges beszerzés\n"
+"* Raktárkészlet analízis\n"
+"* Utolsó termékek készlete\n"
+"* Mozgások analízise, összegzése\n"
+" "
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Telepített Modulok"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Szülő alkalmazás szabályok"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 00:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 23:37+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:15+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
"* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Il modulo generico di OpenERP per il Customer Relationship Management\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Questa applicazione consente ad un gruppo di utenti di gestire in modo "
+"razionale ed efficiente i propri lead, opportunità, incontri e telefonate.\n"
+"\n"
+"Possono essere gestite attività strategiche quali la comunicazione, "
+"l'identificazione, la priorità, l'assegnazione, la risoluzione e la "
+"notifica.\n"
+"\n"
+"OpenERP assicura un tracciamento sicuro di utenti, clienti e fornitori. E' "
+"possibile inviare automaticamente i promemoria, seguire le richieste, "
+"lanciare attività ed intraprendere azioni basate su regole personalizzate.\n"
+"\n"
+"La cosa più importante è che gli utenti non hanno bisogni di fare alcunchè. "
+"Il modulo CRM dispone di un servar mail per interfacciare i client di posta "
+"con OpenERP. In questo modo gli utenti potranno rispondere alle mail in modo "
+"semplice ed immediato.\n"
+"\n"
+"OpenERP provvederà automaticamente a smistare i messaggi ai diversi gruppi "
+"di lavoro, facendo sì che la futura corrispondenza venga consegnata "
+"correttamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Il Dashboard CRM comprende:\n"
+"-------------------------------\n"
+"* Entrate programmate filtrate per stadio e per utente (grafico)\n"
+"* Opportunità per ciascuno stadio (grafico)\n"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Doppia Validazione negli Acquisti"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 02:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-02 12:56+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-26 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-03 05:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
"* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP-н шинэ өргөтгөсөн файл импорт\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"openerp-н файл импортыг дахин хэрэгжүүлсэн:\n"
+"\n"
+"* Сервер тал дээр, өмнөх систем дээр ихэнх логикийг клиент тал дээр оруулсан "
+"нь давхардсан (клиент хооронд) хүч хөдөлмөр болж байсан. Клиентгүйгээр (Шууд "
+"RPC холболт болон бусад хэлбэрийн автоматжуулалт) хэрэглэхэд маш төвөгтэй "
+"байсан. Түүнчлэн импорт/экспорт нь гурваас олон төсөл дамжсан тохиолдолд маш "
+"төвөгтэй болж байв.\n"
+"\n"
+"* Илүү өргөтгөсөн аргачлалаар, хэрэглэгчид болон харилцагчид өөрсдийн "
+"хэрэглэх өөр форматаас (тухайлбал OpenDocument файлууд) импортлох боломжтой "
+"бөгөөд энэ нь өөрсдийн өгөгдлийг боловсруулах ажлын урсгалыг илүү хялбар "
+"болгож өгдөг.\n"
+"\n"
+"* Модуль дотор, Файл импортлох шаардлагагүй OpenERP-н администратор болон "
+"хэрэглэгчидэд үүнийг нээлттэй байлгах явдлаас зайлсхийх хэрэгтэй.\n"
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Зорилтот модель нь үйлдэл шаардах механизмыг хэрэглэж байна"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
"their status quickly as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Төсөлд зориулсан Асуудал/Алдааны хөтлөх менежмент\n"
+"=========================================\n"
+"Энэ аппликэйшн нь төсөлд учирах асууудлууд буюу системийн алдаа, "
+"үйлчлүүлэгчийн гомдол, материалын эвдрэл гэх мэтийг менежмент хийх "
+"боломжийг олгодог.\n"
+"\n"
+"Энэ нь менежер асуудлыг хурдан шалгаж, хариуцагчийг томилж, цаашид төлөв "
+"дээр үндэслэн шийдвэр гаргах боломжийг олгодог.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
"up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь цагийн хуудсын системийг хэрэгжүүлдэг.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Ажилтан бүр төслүүд дээр зарцуулсан цагаа бөглөж, хөтлөх боломжтой.\n"
+"Төсөл гэдэг нь шинжилгээний данс бөгөөд төсөл дээр зарцуулсан цаг нь "
+"шинжилгээний дансын өртөг болно.\n"
+"\n"
+"Цаг, ажилтны бүртгэл хяналтаас маш олон тайланг харах боломжтой.\n"
+"\n"
+"Энэ нь өртөгийн дансны модультай бүрэн уялдсан. Энэ үйл ажиллагааны "
+"менежментийг зохицуулах боломжийг олгоно.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Бичлэгийн Нэр"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
-msgstr ""
+msgstr "Модулийг Даруй Суулгах"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Хэл болон Улсын код, ж: en_US"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "эсвэл"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
"trigger an automatic reminder email.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь үйлдлийн дүрмийг дурын обьект дээр үүсгэх боломжийг олгодог.\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Төрөл бүрийн дэлгэцүүдэд үйлдлүүдийг автоматаар ажиллуулахдаа автомат "
+"үйлдлүүдийг ашигла.\n"
+"\n"
+"Жишээ: тодорхой хэрэглэгчийн үүсгэсэн сэжим нь тодорхой борлуулалтын багт "
+"хуваарилагддаг, эсвэл 14 хоносон боломжийн хувьд автоматаар сануулга имэйл "
+"илгээдэг зэрэг үйлдлийг автоматжуулж болох юм.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Албан тушаал"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгч Нэвтрэх"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
" are scheduled with taking the phase's start date.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Урт Хугацааны Төслийн Менежментийн модуль нь төлөвлөлт, цагалбар, нөөц "
+"хуваарьлалтыг хянаж хөтөлдөг.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Онцлог, боломж\n"
+"--------\n"
+" * Том төслийг менеж хийдэг.\n"
+" * Төслийн төрөл бүрийн шатыг тодорхойлдог. \n"
+" * Шатын хуанлын цагалбарыг тооцоолох: Өгөгдсөн төслийн ноорог, нээлттэй, "
+"хүлээгдэж байгаа шатуудын эхлэх дуусах огноог тооцоолно. \n"
+" Хэрэв төсөл өгөгдөөгүй байвал бүх төслүүдийн шатуудын хувьд "
+"тооцоолно.\n"
+" * Даалгаврын цаглабарыг тооцоолох: Энэ төслийн шатын цагалбар "
+"тооцоолохтой ижил ажиллана. Харин бүх ноорог, нээлттэй, хүлээгдэж байгаа "
+"даалгавруудын хувьд тооцоолно.\n"
+" * Даалгаврын Цагалбар: Бүх ноорог, нээлттэй, хүлээгдэж байгаа "
+"даалгавруудын эхлэх огноо нь шатуудын эхлэх огнооноос эхлэн хуваарьлагдана\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2020
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэгч"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
+"Харилцагчийн цагийн бүс, хэвлэх тайлан дотор зөв огноо болон цагийг гаргахад "
+"хэрэглэгддэг. Энэ талбарын утгыг тааруулах явдал нь маш чухал. Ижил цагийн "
+"бүсийг хэрэглэх нь зохимжтой бөгөөд үгүй тохиолдолд огноо, цагийг харуулахад "
+"хэрэглэдэнэ: таны компьютерийн цагийн бүс"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
-msgstr ""
+msgstr "Товлосон Үйлдэл"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
"=============\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь үйл явдал болон порталь модулиуд суусан байвал үйл явдал меню "
+"болон зарим боломжийг таны портал руу нэмдэг.\n"
+"============================================================================="
+"=============\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_next:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
-msgstr ""
+msgstr "Дүрмийн тодорхойлолт (Дөмэйн шүүлтүүр)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
-msgstr ""
+msgstr "Нэр үгүй порталь"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Порталь Гомдол"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OAuth2 үйлчилгээ үзүүлэгчээр логин хийх боломжийг хэрэглэгчдэд олгоно.\n"
+"=============================================\n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчийн харилцагчтай холбоотой өгөгдөл"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
"==========================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"CRM сэжим, боломжийн хийх ажлын жагсаалт.\n"
+"==========================================\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ирж байгаа имэйлийг POP / IMAP серверүүдээс хүлээж авдаг.\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+"POP/IMAP имэйлийн параметрүүдийг тохируулаад энэ хаягт ирж байгаа "
+"имэйлүүдийг OpenERP-руу татаж авдаг. Бүх POP3/IMAP серверүүд дэмжигддэг. "
+"SSL/TLS серверүүд ч дэмжигдэнэ.\n"
+"\n"
+"Энэ нь имэйл оролцсон OpenERP-н маш олон ажлын урсгал дээр төрөл бүрийн "
+"баримтыг үүсгэж болно. Тухайлбал:\n"
+"\n"
+" * CRM Сэжим/Боломж\n"
+" * CRM Гомдол\n"
+" * Төслийн асуудал\n"
+" * Төслийн даалгавар\n"
+" * Хүний Нөөц Бүрдүүлэлт (Өргөдөл гаргагч)\n"
+" * гм.\n"
+"\n"
+"Өөрт хэрэг болох модулийг суулгаад баримтын төрлийг (Сэжим, Төслийн асуудал, "
+"гм) имэйл хаягуудад оноож өгнө. Эдгээр хаягт ирсэн имэйлүүд нь харгалзах "
+"баримтуудыг автоматаар үүсгэнэ. Эдгээрт шууд OpenERP дотроосоо хариулж болох "
+"бөгөөд хариу нь эргээд энэ баримт дээрээ ирж бүх харилцаа нь ярилцлага "
+"байдлаар бүгд нэг дор хөтлөгддөг.\n"
+"\n"
+"Бүр цаашилбал өөрийн тодорхойлсон үйдлийг (техник түвшинд бол: Серверийн "
+"Үйлдлүүд) ирж байгаа имэйл дээр ажиллуулж болно.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүү болон Шинжилгээний Санхүү"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
-msgstr ""
+msgstr "Порталь Төсөл"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдагч"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on Transient models."
-msgstr ""
+msgstr "Завсрын модель дээр дүрэм хэрэглэгдэх боломжгүй"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
-msgstr ""
+msgstr "Уучлаарай, та энэ баримтыг засварлах зөвшөөрөл байхгүй"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:349
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:303
#, python-format
msgid "database id"
-msgstr ""
+msgstr "өгөгдлийн баазын id"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
-msgstr ""
+msgstr "Суурь импорт"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
msgstr ""
+"Хэрэв энэ холбогчийн хувьд компаны хаягийг тохируулмаар байвал үүнийг "
+"тэмдэглэнэ"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Түгээгч"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
+"Энэ талбар нь энэ холбогчийн зурагийг хадгалдаг, 1024x1024px хэмжээгээр "
+"хязгаарлагдана"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
"of creation of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь ерөнхий журналын дагууд хэд хэдэн шинжилгээний төлөвлөгөөг "
+"хэрэглэх боломжийг олгодог.\n"
+"============================================================================="
+"======\n"
+"\n"
+"Энд нэг нэхэмжлэл болон бичилт батлагдахад олон шинжилгээний мөр үүсдэг.\n"
+"\n"
+"Тухайлбал, дараах шинжилгээний бүтэцийг тодорхойлж болно:\n"
+" Төслүүд\n"
+" Төсөл 1\n"
+" Дэд төсөл 1.1\n"
+" Дэд төсөл 1.2\n"
+"\n"
+" Төсөл 2\n"
+" Борлуулалтын ажилтан\n"
+" Eric\n"
+" Fabien\n"
+"\n"
+"Энд бидэнд хөр төлөвлөгөө байна: Төслүүд болон Борлуулалтын ажилтан. "
+"Нэхэмжлэлийн мөр нь шинжилгээний бичилтийг хоёр төлөвлөгөөнд хоюуланд нь "
+"бичиж чаддаг байх ёстой. : Дэд төсөл 1.1 болон\n"
+"Fabien. Дүн нь мөн хоёр хуваагдаж чаддаг байх ёстой. Дараах жишээнд хоёр дэд "
+"төсөлд нөлөөлдөг боловч нэг борлуулалтын ажилтанд холбогдох тохиолдлыг "
+"харууллаа:\n"
+"\n"
+"Төлөвлөгөө1:\n"
+" Дэд төсөл 1.1 : 50%\n"
+" Дэд төсөл 1.2 : 50%\n"
+"Төлөвлөгөө2:\n"
+" Eric: 100%\n"
+"\n"
+"Тэгэхээр энэ нэхэмжлэл батлагдахад нэг бичилтэнд 3 шинжилгээний мөр үүсэх "
+"ёстой. \n"
+"Шинжилгээний төлөвлөгөө нь үүсэх үед нь тархах дээд доод хязгаарын хувийг "
+"хянана.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
-msgstr ""
+msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Төрөл Талбарууд"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлууд, Ажилтан авах, Горилогчид, Ажлын ярилцлага"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:540
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Даалгавар дээрх Pad"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Бүрэн Хандалтын Эрх"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Веб богино холбоос"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "График харагдац"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
-msgstr ""
+msgstr "Олон нь олонтойгоо харилцааны PostgreSQL хүснэгтийн нэр"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
"The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP-н цөм, бусад бүх суулгацад шаардлагатай\n"
+"===================================================\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Хандалтын Хяналт"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн дараах менежмент"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "Мужийн код. хамгийн ихдээ 3 тэмдэгт"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Порталь Хямдрал"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Цагийн хуудас, Ирц, Үйл ажиллагаа"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
msgid ""
"Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
"translation."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ боломж нь нэмэлт OpenERP орчуулгыг суулгахаас нааш идэвхгүй."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Google Шинжилгээ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
"\n"
"Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь хэрэглэгчид OpenERP дотор тэмдэглэл үүсгэх боломжийг олгодог\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Уулзалтын минут, санааг зохион байгуулах, хувийн хийх зүйлсийг зохион "
+"байгуулах гэх мэтэд тэмдэглэлийг ашиглаж болно. Хэрэглэгч бүр нь өөрийн "
+"хувийн тэмдэглэлийг харах боломжтой. Тэмдэглэл нь зөвхөн үүсгэгчдээ харагдах "
+"боловч хэрэв хүсвэл бусаддаа хуваалцаж бодит хугацаанд хамтран хөгжүүлж "
+"ашиглаж болно. Энэ нь уулзалтын тэмдэглэл хөтлөхөд маш зохимжтой. \n"
+"\n"
+"Тэмдэглэлүүд нь 'Нүүр' менюд байна.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dm
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
-msgstr ""
+msgstr "Орчуулагдсан талбар"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Баримтын Хуудас"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML тодорхойлолт"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Наамал тэмдэглэл, Хамтран ажиллах, Санамж"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
msgstr ""
+"Хэрэв сонгосон хэл нь ачаалагдсан тохиолдолд бүх баримтууд нь энэ хэлээр "
+"хэвлэгдэх болно. Үгүй бол Англи байна."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
"employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
"to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ажилтны тогтмол хугацааны үнэлгээ, дүгнэлт\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Энэ аппликэйшнийг хэрэглэснээр ажилтны гүйцэтгэлийг тогтмол хугацаанд "
+"үнэлснээр ажилтны идэвхжүүлэлтийн асуудлыг менежмент хялбараар хийгдэнэ. "
+"Хүнийн нөөцийн тогтмол хугацааны үнэлгээ нь ажилтанд ашиг тусгайгаас гадна "
+"байгууллагат ашиг тустай.\n"
+"\n"
+"Үнэлгээний төлөвлөгөө нь хүн бүрт оноогдож болно. Эдгээр төлөвлөгөө нь "
+"давтамж болон ажилтны үнэлгээ тогтмол хугацаанд ямар аргаар хийх явдлыг "
+"тодорхойлдог. Алхам бүрийг хянан шалгаж, ярилцлагын маягтыг алхам бүрт нь "
+"хавсаргаж өгөх боломжтой.\n"
+"\n"
+"Үнэлгээний хэд хэдэн төрөлийг менежмент хийнэ: доороос-дээш, дээрэс-доош, "
+"өөрийн үнэлгээ болон менежерийн эцсийн үнэлгээ.\n"
+"\n"
+"Түлхүүр боломж\n"
+"------------\n"
+"* Ажилтны үнэлгээг үүсгэх.\n"
+"* Үнэлгээ нь ажилтнаар үүсгэгдэх боломжтой бөгөөд менежер болон доод "
+"ажилтныг зохион байгуулахад туслаж болно.\n"
+"* Үнэлгээ нь төлөвлөгөөний дагуу хийгдэж төрөл бүрийн асуулгыг үүсгэнэ. "
+"Асуулга бүр нь тодорхой түвшний ажилтнаар хариуцлагдаж болно. Эцсийн үнэлгээ "
+"нь менежерээр хийгдэнэ.\n"
+"* Үнэлгээ бүр нь ажилтнаар бөглөгдөж PDF маягтаар харагдаж болно.\n"
+"* Ярилцлагын хүсэлтүүд ажилтны үнэлгээний төлөвлөгөөний дагууд OpenERP-р "
+"автоматаар үүсгэгдэж болно. Хэрэглэгч бүр автомат имэйл мэдэгдлийг хүлээн "
+"авч тогтмол хугацаанд үнэлгээ явуулах боломж бүрдэнэ.\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
-msgstr ""
+msgstr "Тэмдэгтийн Байрлал"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
+"Энэ төрөлийн баримтанд, та зөвхөн өөрийн үүсгэсэн бичлэгрүүгээ л хандах "
+"боломжтой байх.\n"
+"\n"
+"(Баримтын төрөл: %s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "баримтжуулалт"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
"This field specifies whether the model is transient or not (i.e. if records "
"are automatically deleted from the database or not)"
msgstr ""
+"Энэ талбар нь модель завсрын эсэхийг илэрхийлнэ. (тухайлбал. хэрэв өгөгдлийн "
+"баазаас бичлэг нь автомат устах эсэх)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:722
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this document."
-msgstr ""
+msgstr "Уучлаарай, та энэ баримтыг устгах зөвшөөрөлгүй."
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
-msgstr ""
+msgstr "Дүрмүүд нь Бичлэгийн Дүрэм модель дээр хэрэглэгдэх боломжгүй."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
-msgstr ""
+msgstr "Хэлэлцүүлэг, Мэйлийн жагсаалт, Мэдээ"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Унаа, лизинг, даатгал, өртөг\n"
+"==================================\n"
+"Энэ модулийн тусламжтайгаар OpenERP нь бүх тээврийн хэрэгслийг менежмент "
+"хийх боломжийг олгодог. Холбогдох гэрээ, үйлчилгээ, шатахууны түүхийн "
+"бичилтүүд, өртөг гэх мэт менежмент хийхтэй холбоотой олон боломжуудтай.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Үндсэн боломжууд\n"
+"-------------\n"
+"* Авто зогсоолд тээврийн хэрэгсэл нэмэх\n"
+"* Тээврийн хэрэгслийн гэрээний менежмент\n"
+"* Гэрээ дуусахад автомат сануулга\n"
+"* Үйлчилгээ, шатахууны зарцуулалтын хөтлөлт, гүйлтийн заалт\n"
+"* Тээврийн хэрэгсэлд зориулсан бүх үйлчилгээ, үйлчилгээний төрөлийн өртөг\n"
+"* Өртөгийн шинжилгээний график\n"
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Миний баримтууд"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Дэмжлэг, Алдаа хөтлөгч, Тусламжийн төв"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
"related to a model that uses the need_action mechanism, this field is set to "
"true. Otherwise, it is false."
msgstr ""
+"Хэрэв менюны үйлдэл нь act_window үйлдэл, мөн хэрэв энэ үйлдэл нь "
+"need_action механизмыг хэрэглэдэг моделтой холбогдсон бол энэ талбар нь үнэн "
+"гэж тохируулагдана. Үгүй бол худал."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3960
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Мөнгөн"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Товчлол"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Веб Гантт харагдац.\n"
+"=============================\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв/Үе менежмент"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Агуулах"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь сонгосон модулиудын үндсэн процессыг харуулдаг бөгөөд "
+"тэдгээрийг давтамжийг харуулдаг.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"**Анхаарах нь:** Энэ нь modulename_process.xml-г агуулдаг модулиудад л "
+"хэрэглэгдэнэ.\n"
+"\n"
+"**Ө.Х.** product/process/product_process.xml.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Бүх хэрэглэгчдэд хуваалцсан шүүлтүүрүүд"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Хувийн хэрэг."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:238
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
-msgstr ""
+msgstr "Амралт, чөлөөний менежмент"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
"Best Regards,"
msgstr ""
+"Эрхэм Ноён/Хатагтай танд,\n"
+"\n"
+"Бидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. "
+"Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэгдлийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, "
+"тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана уу. \n"
+"\n"
+"Танд урьдчилан баярлалаа.\n"
+"Амжилт хүсье,"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Үе"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"==========================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь порталийн холбогчид хуудсанд ажилчдын жагсаалтыг хэрэв hr, "
+"portal_crm (холбогчдын хуудсыг үүсгэдэг модуль) модулийд суулгагдсан байвал "
+"нэмдэг. \n"
+"This module adds a list of employees to your portal's contact page if hr and "
+"portal_crm (which creates the contact page) are installed.\n"
+"============================================================================="
+"==========================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "MRP бараагаар"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын менежмент"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
"If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Санхүүгийн бичилтийг цуцлах боломжийг олгодог.\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Энэ модуль нь 'Бичилтийг цуцлахыг зөвшөөрөх' талбарыг журналийн бичилтийн "
+"маягт харагдац дээр нэмдэг.\n"
+"Хэрэв үнэн бол хэрэглэгчийг бичилт болон нэхэмжлэлийг цуцлах боломжийг "
+"олгодог.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
#: code:addons/base/module/module.py:500
#, python-format
msgid "The `base` module cannot be uninstalled"
-msgstr ""
+msgstr "`base` модулийн суулгацыг арилгах боломжгүй"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:247
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to create this kind of document."
-msgstr ""
+msgstr "Уучлаарай, та энэ төрөлийн баримт үүсгэх зөвшөөрөл байхгүй байна."
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Устгахад"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:342
"=======================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь хэрэв crm болон portal суулгагдсан байвал холбогч хуудсыг "
+"(сэжимийг илгээх үед холбогч маягтын тусламжтайгаар) порталь руу нэмдэг.\n"
+"============================================================================="
+"=======================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
#: code:addons/orm.py:1506
#, python-format
msgid "Unknown database identifier '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдлийн баазын үл мэдэгдэх хувийн нэр '%s'"
#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
"=========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Openerp веб диаграмм харагдац.\n"
+"=========================\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
"Accounting/Invoicing settings.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь борлуулалт болон портал модулиуд суулгагдмагц Sales менюг "
+"порталь нэмдэг.\n"
+"============================================================================="
+"=========\n"
+"\n"
+"Энэ модулийг суулгасан дараагаар портал хэрэглэгчид дараах менюгээр "
+"дамжуулан өөрсдийн баримтууд руу хандах боломжтой:\n"
+"\n"
+" - Үнийн санал\n"
+" - Борлуулалтын захиалга\n"
+" - Хүргэлтийн захиалга\n"
+" - Бараанууд (зөвхөн нийтийнх)\n"
+" - Нэхэмжлэл\n"
+" - Төлбөр/Буцаалт\n"
+"\n"
+"Хэрэв онлайн төлбөр тохируулагдсан бол портал хэрэглэгчид төлөгдөөгүй "
+"өөрсдийн Борлуулалтын захиалга, нэхэмжлэл зэрэгийг төлөх мөн боломжтой. "
+"Paypal анхныхаараа байдаг, ердөө Санхүү/Нэхэмжлэлийн тохиргоо дотор Paypal "
+"дансыг хялбархнаар тохируулах боломжтой.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#, python-format
msgid "external id"
-msgstr ""
+msgstr "гадаад id"
#. module: base
#: view:ir.model:0
"=====================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь хэрэв project_issue болон portal модулиуд суусан байвал таны "
+"портальд асуудал меню, боломжийг нэмдэг.\n"
+"============================================================================="
+"=====================\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "OAuth2 нэвтрэлт"
#. module: base
#: view:workflow:0
"default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
"at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
msgstr ""
+"Ажлын урсгалыг өөриймшүүлж байхдаа одоо байгаа зангилаа болон сумыг "
+"засварлахгүй байгаагаа магадлах хэрэгтэй, шинэ зангилаа, сум нэмэх нь "
+"зохимжтой. Хэрэв та үнэхээр сум болон зангилаа засварлах хэрэгтэй бол зөвхөн "
+"хоосон болон анхны утгатай талбаруудыг өөрчилж болно. Хэрэв та тэгэхгүй бол "
+"таны өөриймшүүлэлт дараагийн OpenERP-руу шинэчлэх, шинэ хувилбар ахиулахад "
+"дарагдах болно."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
#, python-format
msgid "New Language (Empty translation template)"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ хэл (Хоосон орчуулгын үлгэр)"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Үүсгэх"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээний Менежмент: hr_expense link"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль шинэчлэлийн үр дүн"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
"============================================================================="
"=========================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Энэ модуль нь дансны шинжилгээний харагдацыг hr_expense-н зарим өгөгдлийг "
+"харуулахаар өөрчилдөг.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Хадгалсан файлын нэр"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Компаний Хаягийг Хэрэглэх"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Амралт-чөлөө, хуваарилалт болон хүсэлт"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
"===========================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP вебийн жишээ модуль\n"
+"===========================\n"
+"\n"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Хаягийн дэвтэрт холбогч нэмэхийн тулд дарна уу.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP нь нийлүүлэгчтэй холбоотой бүх үйл ажиллагааг "
+"хялбархнаар хөтлөхөд тусладаг: хэлэлцүүлэг, худалдан авалтын түүх,\n"
+" баримтууд, гм.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
"=======================\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP веб тест багц\n"
+"=======================\n"
+"\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Таагууд"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
-msgstr ""
+msgstr "Олон компани"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Shared"
-msgstr ""
+msgstr "Дундын"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:357
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: view:res.users:0
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Нууц үг солих"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
#: view:workflow.workitem:0
#: field:workflow.workitem,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Нууц үг солих"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Ноён"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын цэг"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Баруун Эцэг"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
"================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module voor het maken en afdrukken van cheques. \n"
+"================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
" * Product Attributes\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Een module die leveranciers en kenmerken toevoegt aan het product "
+"formulier.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"U kunt het volgende definiëren voor een product:\n"
+"-----------------------------------------------\n"
+" * Leverancier\n"
+" * Leverancier Product Naam\n"
+" * Leverancier Product Code\n"
+" * Product Kernmerken\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
"The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
"any."
msgstr ""
+"De interne gebruiker die verantwoordelijk is voor de communicatie met deze "
+"contactpersoon indien aanwezig."
#. module: base
#: view:res.partner:0
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""
+"Database ID van het te openen record formulier weergave, indien "
+"``view_mode`` op alleen formulier is gezet"
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangsrechten aanmaken"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Organisatie en beheer van evenementen.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"De evenementen module laat u efficient evenementen organiseren met alle "
+"bijbehorende taken: planning, registratiebeheer,\n"
+"deelnemers, etc.\n"
+"\n"
+"Belangrijkste kenmerken\n"
+"--------------------------------------\n"
+"* Beheer uw evenementen en registraties\n"
+"* Gebruik email voor automatische bevestigingen van evenement registraties\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgaande mailserver"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
msgid "Logo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web logo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatië - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "res.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "res.config.settings"
#. module: base
#: help:res.partner,image_small:0
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsnaam"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rs
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' is geen geldige datum '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Web Gantt"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
+"Expressie met een waarde specificatie. \n"
+"Wanneer Formule-type is geselecteerd, kan dit veld een Python expressie die "
+"dezelfde waarden kunnen gebruiken als voor het conditie veld op de server "
+"actie.\n"
+"Als het type waarde is geselecteerd, wordt de waarde direct gebruikt zonder "
+"evaluatie."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
#, python-format
msgid "Document model"
-msgstr ""
+msgstr "Document model"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers wachtwoord wijzigen."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwste versie"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Tegangsrechten verwijderen."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr ""
+msgstr "Sint-Maarten (Franse Antillen)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sociaal netwerk"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Portaal Issue"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
-msgstr ""
+msgstr "Portaal Event"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
"* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
"delivery\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Beheer verkoop offertes en orders\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Deze module maakt de verbinding tussen de verkoop en voorraadbeheer "
+"applicaties.\n"
+"\n"
+"Voorkeuren\n"
+"-----------\n"
+"* Levering: Keuze uit levering ineens of deelleveringen\n"
+"* Facturatie: kies hoe facturen worden betaald\n"
+"* Incoterms: Internationale Commerciële voorwaarden\n"
+"\n"
+"U kunt flexibele facturatie methoden kiezen:\n"
+"\n"
+"* *Op aanvraag*: Facturen worden handmatig gemaakt vanuit verkooporders "
+"wanneer nodig\n"
+"* *Bij pakbon*: Facturen worden gegenereerd bij de levering\n"
+"* *Vooruitbetaling*: Een proeffactuur wordt gemaakt die betaald moet worden "
+"voorafgaand aan de levering\n"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Second: %(sec)s"
-msgstr ""
+msgstr "Seconde: %(sec)s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ax
msgid "Åland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Åland-eilanden"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
msgid "Password Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord encryptie"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: field:change.password.user,new_passwd:0
msgid "New Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw wachtwoord"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Beheer verkoop offertes en orders\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"Deze applicatie laat u verkoopdoelen beheren door alle verkooporder en "
+"historie efficient te beheren.\n"
+"Het behandelt de volledige werkstroom: \n"
+"* **Offerte** -> **Verkooporder** -> **Verkoopfactuur**\n"
+"\n"
+"Voorkeuren (alleen met geïnstalleerd voorraadbeheer)\n"
+"----------------------------------------------------------------\n"
+"* Levering: Keuze uit levering ineens of deelleveringen\n"
+"* Facturatie: kies hoe facturen worden betaald\n"
+"* Incoterms: Internationale Commerciële voorwaarden\n"
+"\n"
+"U kunt flexibele facturatie methoden kiezen:\n"
+"\n"
+"* *Op aanvraag*: Facturen worden handmatig gemaakt vanuit verkooporders "
+"wanneer nodig\n"
+"* *Bij pakbon*: Facturen worden gegenereerd bij de levering\n"
+"* *Vooruitbetaling*: Een proeffactuur wordt gemaakt die betaald moet worden "
+"voorafgaand aan de levering\n"
+"\n"
+"Het dashboard voor de Sales Manager bevat:\n"
+"* Mijn Offertes \n"
+"* Maandelijkse omzet (grafiek)\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_id:0
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
msgstr ""
+"Argumenten welke naar de cliënt worden verzonden, inclusief de 'view tag'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report Xml"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport Xml"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Company Tagline"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijfs slogan"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:668
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Kennis"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Export voltooid"
#. module: base
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Persoonlijk"
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Persons"
-msgstr ""
+msgstr "Personen"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "Sint Maarten (Nederlands deel)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding - Ethiopië"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:366
#: code:addons/orm.py:3901
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Toegang geweigerd"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sk
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Slowakije"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Evenementen organiseren"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Unicode/UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode/UTF-8"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed Version"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerde versie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "Nee"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api
msgid "OpenERP Web API"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP Web API"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
-msgstr ""
+msgstr "Palestijns Gebied, Bezet"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoop"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin
msgid "ir.needaction_mixin"
-msgstr ""
+msgstr "ir.needaction_mixin"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:327
#, python-format
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "naam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML Path"
-msgstr ""
+msgstr "XML Path"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bj
" \n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""
+"U kunt hier de gebruikelijke formaten gebruiken voor het adres.\n"
+"\n"
+"U kunt gebruik maken van een Python-style string patroon met alle velden van "
+"het adres (Bijvoorbeeld, gebruik '%(street)s' om het veld 'straat') weer te "
+"geven, plus\n"
+" \n"
+"%(state_name)s: de naam van de provincie/staat\n"
+" \n"
+"%(state_code)s: de code van de provincie/staat\n"
+" \n"
+"%(country_name)s: de naam van het land\n"
+" \n"
+"%(country_code)s: de code van het land"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Email-sjablonen"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sy
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
msgid "Partner Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Relatie labels"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header/Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk kop/voet"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.im
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Eiland Man"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk alle leads"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_url"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.act_url"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Reacties"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:146
#, python-format
msgid "true"
-msgstr ""
+msgstr "waar"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Diensten"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerking niet toegestaan"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefoon:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
msgid "Is a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Is een bedrijf"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
msgid "Default filter"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard filter"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
-msgstr ""
+msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Systeem parameters"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
+"Een willekeurige tekenreeks geïnterpreteerd door de klant op basis van zijn "
+"eigen behoeften en wensen. Er is geen centrale tag repository over klanten."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding - India"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Record naam"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
-msgstr ""
+msgstr "Module directie installatie"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "aan"
#. module: base
#: view:ir.property:0
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
#. module: base
#: field:change.password.user,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersnaam"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikant"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "op"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
+"Hiermee kunt u uw eigen wisselkoers te definiëren, zoals 'gemiddelde' of "
+"'Jaar tot datum'. Laat leeg als u gewoon wilt naar de normale contantkoers "
+"te gebruiken."
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoper"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributeur"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
-msgstr ""
+msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Type velden"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Webkoppelingen"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding - Oostenrijk"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Grafiek weergaves"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangscontrole"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
-msgstr ""
+msgstr "Vertaald veld"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Document pagina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudschema - Argentinië"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Omschrijving HTML"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
-msgstr ""
+msgstr "Symbool positie"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "documentatie"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn document(en)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Silver"
-msgstr ""
+msgstr "Zilver"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Afkorting"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazijn"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:238
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Fases"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Bij het verwijderen"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:342
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
#, python-format
msgid "external id"
-msgstr ""
+msgstr "Externe id"
#. module: base
#: view:ir.model:0
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
+"Expressie dat het e-mailadres terug geeft waar naar toe moet worden "
+"verzonden. Kan worden gebaseerd op dezelfde waarden als het conditieveld. "
+"Voorbeeld: object.invoice_address_id.email of \"ik@voorbeeld.com '"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
+"Global regels (niet de groep-specifieke) zijn beperkingen, en kunnen niet "
+"worden omzeild. Groep-lokale regels geven extra rechten, maar zijn beperkt "
+"binnen de grenzen van de globale regels. De eerste groep regels beperken "
+"verder dan de globale regels, maar elke extra groep voegt meer rechten toe."
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
" - uid: current user id\n"
" - context: current context"
msgstr ""
+"Conditie welke wordt getest voordat de actie wordt uitgevoerd en voorkomt "
+"starten voordat verificatie heeft plaatsgevonden.\n"
+"Voorbeeld: object.list_price > 5000\n"
+"Het is een Python expressie, welke de volgende waarden kan gebruiken:\n"
+" - self: ORM model van het record waarop de actie is getriggered\n"
+" - object or obj: browse_record van het record waarop de actie is "
+"getriggered\n"
+" - pool: ORM model pool (bijv. self.pool)\n"
+" - time: Python tijd module\n"
+" - cr: database cursor\n"
+" - uid: huidige gebruikers id\n"
+" - context: huidige context"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
+"2. Groep specifieke regels worden gecombineerd met een logische OR operatie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
"Web pages\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Pagina's\n"
+"=====\n"
+"Web pagina's\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
+"Als di veld leeg is, dan is de weergave beschikbaar voor alle gebruikers. "
+"Indien niet leeg dan is de weergave alleen beschikbaar voor de gebruikers "
+"van die groepen alleen."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#, python-format
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr ""
+"Administrator toegang is nodig om een module te kunnen deinstalleren."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
-msgstr ""
+msgstr "TIN"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Inkoopporders, inkomende Leveringen, inkoopfacturen."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:164
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
-msgstr ""
+msgstr "Model '%s' bevat module gegevens die niet verwijderd kunnen worden!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
"Allow users to login through OpenID.\n"
"====================================\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Geeft gebruikers de mogelijkheid om in te loggen met OpenID.\n"
+"====================================\n"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr ""
+"Trainingen, conferenties, afspraken, tentoonstellingen, registraties."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding - Colombia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Weergave bewerkingsprogramma"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
"Do you confirm the uninstallation of this module? This will permanently "
"erase all data currently stored by the module!"
msgstr ""
+"Wilt u de deinstllatie van deze module bevestigen? Dit zal alle gegevens "
+"opgeslagen door de module verwijderen!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
-msgstr ""
+msgstr "SXW Inhoud"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Grootboekschema - Portugal"
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
+"Beheer uw relatie met prospects en klanten door gebruik te maken van leads, "
+"prospects, aanvragen en nazorg."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) <andrei.talpa@multibase.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: Virgílio Oliveira <virgilio.oliveira@multibase.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 05:15+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
-msgstr ""
+msgstr "Croácia - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Change the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Muda a senha de utilizador."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#, python-format
msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)"
msgstr ""
+"Foram encontradas várias correspondências para o campo '%%(field)s' (%d "
+"correspondências)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
+"O utilizador terá acesso às configurações de vendas, bem como aos relatórios "
+"de estatísticas."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Orçamentos, ordens de venda, faturação"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
msgid "Plano de contas SNC para Portugal"
-msgstr ""
+msgstr "Plano de contas SNC para Portugal"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p><b>Não foram encontrados módulos!</b></p>\n"
+" <p>Tente utilizar outros critérios de pesquisa.</p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Phone:"
-msgstr ""
+msgstr "Telefone:"
#. module: base
#: field:res.partner,is_company:0
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
+"o utilizador irá aceder aos seus próprios dados na aplicação de vendas."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
msgstr ""
+"o utilizador será capaz de aprovar documentos criados pelos funcionários."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
-msgstr ""
+msgstr "Definição de regra (filtro de domínio)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal anónimo"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
-msgstr ""
+msgstr "Portal do projeto"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Vistas de gráfico"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina Localization Chart Account"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de contas para a Argentina"
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
#. module: base
#: field:ir.attachment,store_fname:0
msgid "Stored Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do ficheiro guardado"
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or URL"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro binário ou URL"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "Fax:"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados da base de dados"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de mudança de senha"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do ficheiro"
#. module: base
#: help:ir.sequence,prefix:0
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 00:23+0000\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 22:34+0000\n"
+"Last-Translator: Moacyr Silva <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-29 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Organização e gerenciamento de Eventos.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"O módulo de evento permite que você organize eficientemente eventos e todas "
+"as tarefas relacionadas: planejamento, registro de atividades, atendimentos, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"Características Chave\n"
+"------------\n"
+"* Gerencia seus Eventos e Registros\n"
+"* Usa emails para confirmar automáticamente e enviar conhecimentos para "
+"qualquer registro de etapa\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - RRIF 2012 COA"
-msgstr ""
+msgstr "Croácia - RRIF 2012 COA"
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 12:47+0000\n"
+"Last-Translator: Dusan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-02 05:25+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
-msgstr "DatumČas"
+msgstr "Datum/Čas"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:643
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
-"Drugi argument od polja many2many %s mora biti SQL tabela! Uporabili ste %s, "
-"ki ni veljavno ime SQL tabele."
+"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
+"%s, which is not a valid SQL table name."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
-msgstr "Ponudbe,Prodajni nalogi,Dostavni nalogi&Fakturiranje"
+msgstr "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
-msgstr "Madžarsko"
+msgstr "Hungarian / Magyar"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
-msgstr "Špansko (PY) / Español (PY)"
+msgstr "Spanish (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
-msgstr "Vodenje projektov in nalog"
+msgstr ""
+"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
+"plannings, etc..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Touchscreen Interface for Shops"
-msgstr "Touchscreen vmesnik za prodajalne"
+msgstr "Touchscreen Interface for Shops"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
-msgstr "Izdelani pogledi"
+msgstr "Created Views"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
-msgstr "Dodatni argumenti"
+msgstr "Supplementary arguments"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
-"Opcijska domena, ki omeji možne vrednosti za sorodna polja, navedena kot "
-"Python izrazi, ki opredeljujejo seznam trojčkov. Kot npr: "
+"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
+"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
#. module: base
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
-msgstr "Ciljno okno"
+msgstr "Target Window"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
msgid "Sales Analytic Distribution"
-msgstr "Analitika prodje"
+msgstr "Sales Analytic Distribution"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
-"Lastnosti baze polj ni mogoče spremeniti na ta način! Prosimo, da jih "
-"spremenite preko kode Python, po možnosti z dodatkom po meri!"
+"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
+"them through Python code, preferably through a custom addon!"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:132
#, python-format
msgid "Constraint Error"
-msgstr "Napaka omejitve"
+msgstr "Constraint Error"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
-msgstr "Švica"
+msgstr "Svazi"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4485
#, python-format
msgid "created."
-msgstr "ustvarjeno."
+msgstr "created."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
-msgstr "Dobiček"
+msgstr "Prirastek zaporedja"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
-msgstr "Prodaja"
+msgstr "Sales Management"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
-msgstr "Ime jezika mora biti edinstven!"
+msgstr "Ime jezika mora biti edinstveno!"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
-msgstr "Upravljanje odnosov s kupci (CRM)"
+msgstr "Customer Relationship Management"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
#: code:addons/orm.py:2648
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
-msgstr "Neveljavna skupina_z"
+msgstr "Invalid group_by"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
-msgstr "Podrejene aplikacije"
+msgstr "Child Applications"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
"(Document type: %s)."
msgstr ""
-"Eden izmed zapisov, ki jih poskušate spremeniti, so že izbrisana (Vrsta "
+"Eden izmed zapisov, ki jih poskušate spremeniti, je že izbrisan (Vrsta "
"dokumenta: %s)."
#. module: base
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Create Access Right"
-msgstr "Create Access Right"
+msgstr "Kreiranje pravic dostopa"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Jobs, Departments, Employees Details"
-msgstr "Delovna mesta , Oddelki , Zaposleni"
+msgstr "Jobs, Departments, Employees Details"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
-msgstr "Ideje"
+msgstr "Ideas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
-msgstr "Bosanski jezik"
+msgstr "Bosnian / bosanski jezik"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
msgstr ""
-"Če označite to, potem bo drugič ko uporabnik natisne z enakim imenom "
-"prilogo, se vrne v prejšnje poročilo."
+"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
+"name, it returns the previous report."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_byproduct
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
-msgstr "Špansko"
+msgstr "Spanish (VE) / Español (VE)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
-msgstr "Fakturiranje na osnovi časovnic"
+msgstr "Invoice on Timesheets"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
+msgstr "Paragvaj"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Outgoing Mail Server"
-msgstr "Odhodni poštni stržnik"
+msgstr "Outgoing Mail Server"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#: help:ir.actions.client,context:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
-msgstr "Kontekst slovar kot izraz Python, prazno privzeto (privzeto: {})"
+msgstr ""
+"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
#. module: base
#: field:res.company,logo_web:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
-msgstr "Nazivi polj po meri se morajo začeti z 'x_'."
+msgstr "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
-msgstr "Vtičnik za Outlook"
+msgstr "Outlook Plug-In"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
-msgstr "Ime opcijskega modula predmeta na katerem bo to dejanje vidno"
+msgstr ""
+"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
-msgstr "Izraz sprožilnika"
+msgstr "Trigger Expression"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
-"Zagotavlja polja, ki se uporablja za pridobivanje mobilne številke, npr, "
-"izberete račun, nato pa polje `object.invoice_address_id.mobile`, ki daje "
-"pravo mobilno številko"
+"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
+"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
+"the correct mobile number"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
-msgstr "Švedsko / svenska"
+msgstr "Swedish / svenska"
#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
-msgstr "Kambodža, Kraljevina"
+msgstr "Cambodia, Kingdom of"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr "Prepiši obstoječe pogoje"
+msgstr "Prepiši obstoječe izraze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pg
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nova Gvineja"
+msgstr "Papua - Nova Gvineja"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
-msgstr "Dodatna domena filtriranje za destinacije podatkov, kot izraz Python"
+msgstr ""
+"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other OSI Approved Licence"
-msgstr "Ostale OSI dvoljene licence"
+msgstr "Other OSI Approved Licence"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
-msgstr "Ustvari menu"
+msgstr "Ustvari Meni"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.in
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Request Reference Types"
-msgstr "Zahtevaj tipe sklicov"
+msgstr "Request Reference Types"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet Management"
-msgstr "Vzdrževanje vozil"
+msgstr "Fleet Management"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid "Andorra, Principality of"
-msgstr "Andora, Principat"
+msgstr "Andorra, Principality of"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_read:0
msgid "Apply for Read"
-msgstr "Prošnja za branje"
+msgstr "Branje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
#: view:res.groups:0
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
-msgstr ""
-"Users added to this group are automatically added in the following groups."
+msgstr "Uporabniki v tej skupini so avtomatsko dodani tudi v te skupine."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:725
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
-msgstr "Uporabnik"
+msgstr "Uporabniško ime"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Delete Access Right"
-msgstr "Delete Access Right"
+msgstr "Izbrišite pravico dostopa."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
-msgstr "Začasno"
+msgstr "Dummy"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,contributors:0
msgid "Contributors"
-msgstr "Sodelavci"
+msgstr "Avtorji"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply for Delete"
-msgstr "Prošnja za brisanje"
+msgstr "Brisanje"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
-msgstr "SMTP vrata"
+msgstr "SMTP Port"
#. module: base
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
-msgstr "Uporablja se prijavo v sistem"
+msgstr "Uporablja se za prijavo v sistem"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
-msgstr "Sklic sredstva"
+msgstr "Sklic resursa"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,url:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:423
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
-msgstr "Spreminjanje modela polja ni dovoljeno!"
+msgstr "Changing the model of a field is forbidden!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ht
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
msgid "Document Management System"
-msgstr "Sistem za upravljanje dokumentov"
+msgstr "Document Management System"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
-msgstr "Pritožbe"
+msgstr "Claims Management"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
-msgstr "Zmožnosti"
+msgstr "Funkcije"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
+"Nastavite bančne račune in določite kateri se morajo pojavljati na "
+"dokumentih."
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mf
msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr "Saint Martin (French part)"
+msgstr "Saint Martin (Francoski del)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Social Network"
-msgstr "Družabno omrežje"
+msgstr "Social Network"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.translation,comments:0
msgid "Translation comments"
-msgstr "Translation comments"
+msgstr "Komentarji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
-msgstr "Upravljanje procesov nabave"
+msgstr ""
+"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
+"quotations, supplier invoices, etc..."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
-msgstr "Pri ustvarjanju"
+msgstr "On Create"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:906
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
-msgstr "Ponudbe,Prodajni nalogi,Računi"
+msgstr "Portal Issue"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
-msgstr "Skladiščno poslovanje"
+msgstr "Warehouse Management"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
-msgstr "Upravljanje prodajaln"
+msgstr ""
+"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
+"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
+"more."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:164
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event
msgid "Portal Event"
-msgstr "Dogodek portala"
+msgstr "Portal Event"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs"
-msgstr "Vozila,najemi,zavarovanja,stroški"
+msgstr "Vehicle, leasing, insurances, costs"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
-msgstr "Vrednotenje zaposlenih"
+msgstr "Employee Appraisals"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
-msgstr "Levi izvor"
+msgstr "Left parent"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
-msgstr "Ustvari nalogo za prodajni nalog"
+msgstr "Create Tasks on SO"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:318
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
-msgstr "Izvorna aktivnost"
+msgstr "Source Activity"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_create:0
msgid "Apply for Create"
-msgstr "Prošnja za pravico kreiranja"
+msgstr "Kreiranje"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
-msgstr "Način"
+msgstr "Metoda"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_crypt
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
-msgstr "Aktivnost delovnega procesa"
+msgstr "Workflow Activity"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
-"Pogledi vam dovolijo prilagoditev vsak pogled OpenERP. Dodate lahko nova "
+"Pogledi vam dovolijo prilagoditi vsak pogled v OpenERP. Dodate lahko nova "
"polja, premaknite polja, jih preimenujete ali izbrišete tiste, ki jih ne "
"potrebujete."
" "
msgstr ""
"\n"
-"Dovoljenje za ne avtoriziran dostop do portala\n"
+"Allow anonymous to Access Portal.\n"
"=================================\n"
" "
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
msgstr ""
-"Z vejico ločen seznam dovoljenih načinov pogleda, kot so \"oblika\", "
-"\"drevo\", \"koledar\", itd (Default: drevo, oblika)"
+"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
+"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3842
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be removed"
-msgstr "Za odstranit"
+msgstr "Za odstranitev"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
-"Vpišite polje / izraz, ki bo vrnil na seznam. Npr. izberite prodajo vrstni "
-"red predmetov, in lahko imate zanko na vrstici prodajnega naročila. Izraz = "
+"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
+"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
#. module: base
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
-"Naziv predmeta se mora začet z x_ in ne sme vsebovati posebnih znakov!"
+"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr "Priložnost-Ponudba"
+msgstr "Opportunity to Quotation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Contacts, People and Companies"
-msgstr "Stiki,ljudje,podjetja"
+msgstr "Contacts, People and Companies"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
-msgstr "Cilj"
+msgstr "Destinacija"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lt
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin
msgid "LinkedIn Integration"
-msgstr "LinkedIn integracija"
+msgstr "LinkedIn Integration"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2020
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Prikaz in upravljanje seznam vseh držav, ki jih je mogoče dodeliti vašemu "
-"zapisu partnerja. Lahko ustvarite ali izbrišete države, da se prepričate, da "
-"tisti s katerimi delate, da so vzdrževani."
+"zapisu partnerja."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.values:0
msgid "Client Action"
-msgstr "Klientovo dejanje"
+msgstr "Dejanje odjemalca"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Validation, Invoicing"
-msgstr "Vrednotenje stroškov,Fakturiranje"
+msgstr "Expenses Validation, Invoicing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_evaluation
msgid "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
-msgstr "Periodično ocenjevanje,ankete"
+msgstr "Periodical Evaluations, Appraisals, Surveys"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge"
-msgstr "Znanje"
+msgstr "Knowledge"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
-"Navedeno neveljavno \"naročilo\" Veljavna specifikacija \"naročila\" je z "
-"vejico ločen seznam veljavnih imen polj (opcijsko za smetri sledi "
-"naraščajoče/padajoče)"
+"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
+"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
+"direction)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgstr ""
"Upravljanje kontaktnih naslovov, ki jih želite imeti na voljo v vašem "
"sistemu in tako, kot želite, da jih natisnete na pisma in druge dokumente "
-"Nekateri primere: gospod, gospa. "
+"Nekateri primeri: Gospod, Gospa. "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
#: field:res.groups,model_access:0
msgid "Access Controls"
-msgstr "Nadzori dostopov"
+msgstr "Nadzor dostopov"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:275
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
msgstr ""
-"Izraz možnosti izražanja ni veljaven Pythonic izraza. Prosim navedite izraz "
-"v [(\"ključ\", \"oznaka\"), ...] obliki."
+"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
+"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
-msgstr "Pogodbe zaposlenih"
+msgstr "Employee Contracts"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
msgstr ""
-"Če uporabite tip formule, uporabite python izraz z uporabo spremenljivke "
+"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"'object'."
#. module: base
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
"Name' field."
msgstr ""
-"Sklic ciljnega vira, katerega model / tabela je odvisno od polja \"Ime "
-"vira\"."
+"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
+"Name' field."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
-msgstr "Možno iskati"
+msgstr "Searchable"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uy
#. module: base
#: field:base.language.export,modules:0
msgid "Modules To Export"
-msgstr "Modules To Export"
+msgstr "Moduli za izvoz"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
#, python-format
msgid ""
"Only users with the following access level are currently allowed to do that"
-msgstr "Moduli za izvoz"
+msgstr "Dovoljenje za to dejanje imajo samo uporabniki z dovoljenji"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
-msgstr "Visoka"
+msgstr "Visok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
+msgstr "_Uvoz"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
-msgstr "Naloge iz CRM"
+msgstr "Tasks on CRM"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
-"Za one2many polja, v polje na ciljni model, ki izvajajo nasprotno odnos "
-"many2one"
+"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
+"opposite many2one relationship"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sx
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr "Sint Maarten (Dutch part)"
+msgstr "Sint Maarten (nizozemski del)"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
msgid "Reporting"
-msgstr "Poročanje"
+msgstr "Poročila"
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
-msgstr "Če ni nastavljeno, se obnaša kot privzera vrednost za nove vire"
+msgstr "Če ni nastavljeno, se obnaša kot privzeta vrednost za nove vire"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4245
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
-msgstr "Dejanje iskanja"
+msgstr "Dejanja iskanja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
-msgstr "%x - Ustrezen datum zastopanja."
+msgstr "%x - Približna oblika datuma."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
-msgstr "Bo nadgrajeno"
+msgstr "Za posodobitev"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
-msgstr "Časovnice na zadevah"
+msgstr "Timesheet on Issues"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
-msgstr "Črtna koda (EAN13)"
+msgstr "EAN13"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2246
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts
msgid "Managing vehicles and contracts"
-msgstr "Upravljanje voznega parka"
+msgstr "Managing vehicles and contracts"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
#: field:ir.model.constraint,name:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
-msgstr "Omejitev"
+msgstr "Constraint"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
-msgstr "Malice in kosila"
+msgstr "Lunch Order, Meal, Food"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
-msgstr "Zahtevano"
+msgstr "Obvezno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ro
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr "Povpraševanja,Prodajni nalogi,Računi"
+msgstr "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "Telecom sector"
-msgstr "Sektor telekom"
+msgstr "Telecom sector"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
-msgstr "Predmet sprožilca"
+msgstr "Trigger Object"
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
-msgstr "`code` must be unique."
+msgstr "'oznaka' mora biti edinstvena"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge Management System"
-msgstr "Sistem za upravljanje znanja"
+msgstr "Knowledge Management System"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
msgid "Incoming Transitions"
-msgstr "Prihajajočite transakcije"
+msgstr "Incoming Transitions"
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
-msgstr "Plačljive ure iz nalog"
+msgstr "Bill Time on Tasks"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
-msgstr "SQL omejitve"
+msgstr "SQL Constraint"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ps
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
-msgstr "Palestinsko ozemlje, okupirano"
+msgstr "Palestinsko ozemlje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
#: field:res.partner,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
-msgstr "Pošta"
+msgstr "Poštna št."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
-msgstr "Nastavi na Je treba opraviti"
+msgstr "Nastavi na \"Todo\""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
-msgstr "%c - Ustrezni datum in čas zastopanja."
+msgstr "%c - Ustrezna oblika datuma in časa"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:387
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
-msgstr "Upravljanje marketinških akcij"
+msgstr "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
-msgstr "Židovsko / עִבְרִי"
+msgstr "Hebrew / עִבְרִי"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bo
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"Vsebina elektronske pošte lahko vsebuje izraze v dvojnih narekovajih , ki so "
+"enaki stalnim poljem, npr. 'Spošovani [[ object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
-msgstr "Panožne aplikacije"
+msgstr "Specific Industry Applications"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
-msgstr "Copy text \t Abkhazian / аҧсуа"
+msgstr "Abkhazian / аҧсуа"
#. module: base
#: view:base.module.configuration:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
-msgstr "Skupne zbirke (FTP)"
+msgstr "Shared Repositories (FTP)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Optional username for SMTP authentication"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
-msgstr "Ne da se iskati"
+msgstr "Not Searchable"
#. module: base
#: view:ir.config_parameter:0
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
-msgstr ""
+msgstr "Samo če je to bančni račun vašega podjetja"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:337
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
-msgstr ""
+msgstr "Recruitment Process"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
#. module: base
#: help:workflow.transition,condition:0
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
-msgstr "Izraz, ki ja treba izpolniti, če želimo izpolniti transakcijo."
+msgstr "Expression to be satisfied if we want the transition done."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
-msgstr "Nameni"
+msgstr "Nadrejeni meni"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
-msgstr "Decimalni ločevalnik"
+msgstr "Decimalno ločilo"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:5318
#: code:addons/base/module/module.py:306
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
-msgstr "Ime modula mora biti edinstven!"
+msgstr "Ime modula mora biti edinstveno!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
-msgstr "Dolgoročni projekti"
+msgstr "Long Term Projects"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženite čarovnika za konfiguracijo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
-msgstr "Delovni nalogo, Kosovnice , Potek proizvodnje"
+msgstr "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "See all Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Vidi vse posle"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ci
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniški filtri"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p><b>Ni modula</b></p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (UK)"
-msgstr "Angleščina (Združeno kraljestvo)"
+msgstr "English (UK)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
"determine if we can start the ACT_TO activity."
msgstr ""
-"Vir dejavnost. Ko je ta dejavnost končana je pogoj preizkušen, da se "
-"ugotovi, ali bomo lahko začeli dejavnost ACT_TO."
+"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
+"determine if we can start the ACT_TO activity."
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Orders"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
-msgstr "Človeški viri"
+msgstr "Human Resources"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikacija"
+msgstr "Authentication"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sj
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "Base Kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Group By"
-msgstr "Združi po"
+msgstr "Združeno po"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
-msgstr "Lastnost 'on_delete' za za 'many2one' polja"
+msgstr "On delete property for many2one fields"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
-msgstr "Začetek poteka dela"
+msgstr "Flow Start"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
"button is necessary to validate this transition."
msgstr ""
-"Ko operacija transakcije pride iz pritisnjenega gumba v obrazcu klienta, "
-"signal testira ime pritisnjenega gumba. Če je signal NULL, ni potreben gumb "
-"za preverjanje transakcije."
+"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
+"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
+"button is necessary to validate this transition."
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
-msgstr ""
+msgstr "Upravna enota"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline View"
-msgstr ""
+msgstr "Inline View"
#. module: base
#: field:ir.filters,is_default:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Preklic temeljnic"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
msgid "Timezone offset"
-msgstr ""
+msgstr "Časovni pas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
-"Ali so lahko te vrednosti za to polje prevedene (omogoči prevajalni "
-"mehanizem za to polje)"
+"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
+"mechanism for that field)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
-msgstr ""
+msgstr "uporabnik bo imel dostop do svojih podatkov v prodaji."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid ""
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
-msgstr ""
+msgstr "uporabnik bo lahko videl svojo delovno dokumentacijo"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2246
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Budgets Management"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
-msgstr "Postavka dela"
+msgstr "Workitem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
#: view:ir.config_parameter:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
msgid "System Parameters"
-msgstr "System Parameters"
+msgstr "Sistemski parametri"
#. module: base
#: help:ir.actions.client,tag:0
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""
+"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
+"and wishes. There is no central tag repository across clients."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika postavitve"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
-msgstr "Revizijska sled"
+msgstr "Audit Trail"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:264
#, python-format
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta valutne vrednosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi ročno - enkrat"
#. module: base
#: view:workflow:0
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
-msgstr ""
+msgstr "Takoimenovani BIC ali SWIFT"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
-msgstr "Oblika časa"
+msgstr "Oblika zapisa časa"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header3:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjanje kontakta"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
-msgstr "Delni potek"
+msgstr "Subflow"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Teden v letu: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:227
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi obliko '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profiliranje kupca"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
-msgstr ""
+msgstr "Več podjetij"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
-msgstr ""
+msgstr "Napačna oblika vrste bančnega računa"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri vidni za enega uporabnika"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ostali znesek"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
-msgstr ""
+msgstr "uporabnik bo lahko potrjeval dokumente zaposlenih."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Target model uses the need action mechanism"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
+"Določite vrednost le ko odprete novega uporabnika ali spreminjate geslo , "
+"drugače pustite prazno."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.so
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
-msgstr "Module Immediate Install"
+msgstr "Takojšna namestitev"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Večjezični kontni načrt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
-msgstr ""
+msgstr "Parameters that are used by all resources."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
-msgstr "Računovodstvo in finance"
+msgstr "Accounting and Finance"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Delovno mesto"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: code:addons/orm.py:2020
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
-msgstr "Premalo pol za pogled koledarja!"
+msgstr "Premalo polj za pogled koledarja!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another data field"
msgstr ""
-"Pot do datoteke glavnega poročila (odvisno od vrste poročila) ali NULL, če "
-"je vsebina v drugem polju podatkov"
+"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
+"content is in another data field"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
-msgstr "Prehod"
+msgstr "Transition"
#. module: base
#: field:ir.cron,active:0
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
-msgstr "Kategorije podrejenih"
+msgstr "Podrejene kategorije"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:606
"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Partnerjev časovni pas"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete vrednosti analitike"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
-msgstr ""
+msgstr "Načrtovano dejanje"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
#: view:base.module.configuration:0
#: view:base.module.update:0
msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+msgstr "Zaprto"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
-msgstr ""
+msgstr "Čarovnik , ki ga želite zagnati"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_anonymous
msgid "Anonymous portal"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymous portal"
#. module: base
#: field:base.language.export,format:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
-msgstr ""
+msgstr "Associations Management"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
-msgstr "Plače"
+msgstr "Payroll"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Claim"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
-msgstr "Sklic pogleda iskanja"
+msgstr "Search View Ref."
#. module: base
#: help:res.users,partner_id:0
msgid "Partner-related data of the user"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki uporabnika v povezavi s partnerjem"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
msgid ""
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča določevanje lastnih vrst vrednosti valut"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Financial and Analytic Accounting"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Project"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Bančni računi"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:467
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Optional password for SMTP authentication"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:720
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Normalni bančni račun"
#. module: base
#: field:change.password.user,wizard_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
-msgstr ""
+msgstr "Osnovni uvoz"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
-msgstr "Nalepke"
+msgstr "Nazivi"
#. module: base
#: help:res.partner,use_parent_address:0
msgid ""
"Select this if you want to set company's address information for this "
"contact"
-msgstr ""
+msgstr "Zberite , če želite določiti naslov podjetja za ta kontakt"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid ""
"This field holds the image used as avatar for this contact, limited to "
"1024x1024px"
-msgstr ""
+msgstr "V tem polju je slika tega kontakta (1024x1024px)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.to
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
-msgstr ""
+msgstr "Bančni račun pripada enemu vaših podjetij"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke številčnih zaporedij"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
-msgstr "Klientova dejanja"
+msgstr "Dejanja odjemalca"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Tipska polja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Jobs, Recruitment, Applications, Job Interviews"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:540
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
-msgstr "Dejanja destinacije"
+msgstr "Destination Activity"
#. module: base
#: help:res.currency,position:0
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
-msgstr ""
+msgstr "Mesto simbola za valuto (pred ali za zneskom)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Pad on tasks"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
-msgstr "Upravljanje projektov"
+msgstr "Project Management"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
-msgstr "Analitično knjigovodstvo"
+msgstr "Analytic Accounting"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Graph Views"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
-msgstr ""
+msgstr "Payment Follow-up Management"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
-msgstr "Primer"
+msgstr "Instance"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
-"To je ime datoteke priloge, ki se uporablja za shranjevanje tiskanja "
-"rezultatov. Naj bo prazno, če ne želite shraniti tiskanih poročil. Lahko "
-"uporabite python izraz s predmetom in spremenljivk časa."
+"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
+"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
+"with the object and time variables."
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model.data:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:334
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
-msgstr "Za izbrana polja mora biti podana Možnost izbire!"
+msgstr "Za izbrana polja mora biti podana možnost izbire!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN bančni računi"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka države (največ tri črke)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
-msgstr "Portal prodaje"
+msgstr "Portal Sale"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Timesheets, Attendances, Activities"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Routes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
-msgstr ""
+msgstr "Collaborative Pads"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Document Page"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Opis HTML"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ta skupina samodejno podeduje te skupine"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note
msgid "Sticky notes, Collaborative, Memos"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky notes, Collaborative, Memos"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
-msgstr "Opozorila sporočila"
+msgstr "Warning Messages and Alerts"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti za ta kontakt bodo v izbranem jeziku."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "eInvoicing"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:171
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija simbola"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
"\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
+"Dostopate lahko le do dokumentov , ki ste jih sami kreirali.\n"
+"\n"
+"(Vrsta dokumenta:%s)"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
-msgstr ""
+msgstr "Rules can not be applied on the Record Rules model."
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Discussions, Mailing Lists, News"
-msgstr "Razprave , Seznami naročene pošte , Novice"
+msgstr "Discussions, Mailing Lists, News"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
msgid "Model name of the object to open in the view window"
-msgstr "Ime modula predmeta za odpiranje v oknu pogleda"
+msgstr "Model name of the object to open in the view window"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgid "Selectable"
-msgstr "Izberljivo"
+msgstr "Selectable"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
-msgstr ""
+msgstr "Vse zgleda pravilno nastavljeno!"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
-msgstr "Povezava zahteve"
+msgstr "Request Link"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_issue
msgid "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Support, Bug Tracker, Helpdesk"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
-msgstr "Novo ime stolpca se mora začeti z x_, ker je polje po meri!"
+msgstr ""
+"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
-msgstr ""
+msgstr "Repairs Management"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
-msgstr "Upravljanje osnovnih sredstev"
+msgstr "Assets Management"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgid "Global"
-msgstr "Globalno"
+msgstr "Global"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cz
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Claim on Deliveries"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_status
msgid "State/Stage Management"
-msgstr ""
+msgstr "State/Stage Management"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters shared with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri za vse uporabnike"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
-msgstr ""
+msgstr "Leave Management"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
-msgstr "Kategorija modulov"
+msgstr "Kategorija modula"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "MRP Byproducts"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
-msgstr "Upravljanje stroškov"
+msgstr "Expense Management"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
-msgstr "Ustvarjeno"
+msgstr "Datum nastanka"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:247
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis v tem trenutku ne more biti spremenjen"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Zaženi ročno"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
msgid "osv_memory.autovacuum"
-msgstr "Copy text \t osv_memory.autovacuum"
+msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:721
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Simbol valute"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr "Ob izbrisu"
+msgstr "On Delete"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:342
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Python Code"
-msgstr "Python koda"
+msgstr "Python Code"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr "Razlika v ceni na prodajnih nalogih"
+msgstr "Margins in Sales Orders"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
-msgstr "Upravljanje nabave"
+msgstr "Purchase Management"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
+"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
+"same values as for the condition field.\n"
+"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr "Rok trajanja izdelkov"
+msgstr "Products Expiry Date"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:386
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Izdelava"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
-msgstr ""
+msgstr "Contracts Management: hr_expense link"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.partner:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Združi po ..."
+msgstr "Združeno po..."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module Update Result"
-msgstr ""
+msgstr "Rezultat nadgradnje"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_contract_hr_expense
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Holidays, Allocation and Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Holidays, Allocation and Leave Requests"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
-msgstr "Osnova"
+msgstr "Base"
#. module: base
#: field:ir.model.data,model:0
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Nov kontakt.\n"
+" Nov kontakt.<p>\n"
" "
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: field:res.partner,comment:0
msgid "Notes"
-msgstr "Opombe"
+msgstr "Beležke"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,value:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Več podjetij"
#. module: base
#: help:res.users,menu_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
-msgstr "Analitični načrti nabave"
+msgstr "Purchase Analytic Plans"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
-msgstr "Zaustavi delovni proces"
+msgstr "Flow Stop"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_stock
msgid "Portal Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Stock"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"inside loop."
msgstr ""
-"Izberite dejanje, ki bo izvršeno. Dejanja zanke ne bodo na voljo znotraj "
-"zanke."
+"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
+"inside loop."
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
-msgstr "Upravljanje pogodb"
+msgstr "Contracts Management"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
-msgstr "Medium-sized image"
+msgstr "Srednje velika slika"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Prices Visible Discounts"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid ""
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
msgstr ""
-"Skupina, katere uporabnik mora biti avtoriziran, za preverbo tega prehoda."
+"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
#. module: base
#: constraint:res.users:0
#: view:ir.rule:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
-msgstr "Seznam pravil"
+msgstr "Record Rules"
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
-msgstr ""
+msgstr "Več podjetij"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
msgid "To Translate"
-msgstr "To Translate"
+msgstr "Za prevod"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:294
#, python-format
msgid "See all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop do vseh vrednosti"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
#: view:ir.model:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
+msgstr "Properties"
#. module: base
#: help:ir.sequence,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
-msgstr "OpenERP bo avtomatično dodak nekatere '0' na levo stran"
+msgstr "OpenERP bo avtomatično dodal '0' na levo stran"
#. module: base
#: help:ir.model.constraint,name:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
-msgstr "%A - polno ime delovnega dne"
+msgstr "%A - polno ime dneva v tednu"
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Dejanje prirejeno le temu uporabniku"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
#. module: base
#: help:res.company,rml_footer:0
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst , ki bo v nogi vseh dokumentov"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
msgid "Memos pad"
-msgstr ""
+msgstr "Memos pad"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
-msgstr "gdč."
+msgstr "Gdč."
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "See Own Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Dostop do lastnih poslov"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_hr_employees
msgid "Portal HR employees"
-msgstr ""
+msgstr "Portal HR employees"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
msgstr ""
-"Navedite ime polja, ki se nanaša na zapis id za operacijo pisanja. Če je "
-"prazna, se bo nanašalo na aktivni id predmeta."
+"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
+"If it is empty it will refer to the active id of the object."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
-msgstr "GPL-3 ali naslednje verzije"
+msgstr "GPL-3 or later version"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2032
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
-msgstr "Python akcija"
+msgstr "Python Action"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
-"Urejanje naslovov partnerjev, ki jih želite imeti dostopne na vašem sistemu. "
+"Urejanje nazivov partnerjev, ki jih želite imeti dostopne na vašem sistemu. "
"Naslov partnerjev je pravni status podjetja: korporacija, d.d., itd."
#. module: base
#, python-format
msgid ""
"Please contact your system administrator if you think this is an error."
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktirajte administratorja , če mislite da je to napaka."
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:546
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#, python-format
msgid "Apply Schedule Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Izvedi planirane nadgradnje"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid ""
"One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
"again after refreshing."
-msgstr ""
+msgstr "Eden od dokumentov , je bil izbrisan ."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sales and Warehouse Management"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
"refer to the Object field."
msgstr ""
-"Predmet na katerem želite ustvariti / zapisati predmet. Če je prazno, potem "
-"preberite polje Predmeta."
+"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
+"refer to the Object field."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
msgid "Outgoing Transitions"
-msgstr "Izhodni prehodi"
+msgstr "Outgoing Transitions"
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon_image:0
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
+"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
+"generating work sheets, tracking attendance and more."
#. module: base
#: help:res.partner,ean13:0
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Formating Error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka formatiranja"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ye
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:705
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
-msgstr "Problem pri konfiguraciji. 'ID zapisa\" v dejanju strežnika!"
+msgstr "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2806
#: code:addons/orm.py:2816
#, python-format
msgid "ValidateError"
-msgstr "Napaka preverjanja"
+msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
-msgstr "Dejanje zanke"
+msgstr "Loop Action"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
"content is in another field"
msgstr ""
-"Pot do glavnega poročila (odvisno od vrste poročila) ali NULL, če je vsebina "
-"na drugem področju"
+"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
+"content is in another field"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.la
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
-msgstr ""
+msgstr "Pisarniško oskrbovanje"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Resource Model"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni model"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Jobs on Contracts"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
-msgstr "Ne morete izbrisati jezika, ker je želeni jezik uporabnika!"
+msgstr "Ne morete izbrisati jezika, ker je privzeti jezik uporabnika!"
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls"
-msgstr "Priložnosti,Telefonski klici"
+msgstr "Leads, Opportunities, Phone Calls"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
-msgstr "Marketing akcije"
+msgstr "Marketing Campaigns"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:313
#, python-format
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobitev prevodov"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
-msgstr ""
-"Ustvarite in uredite uporabnike, ki se bodo povezovali na sistem. Uporabnike "
-"lahko izključite. Ne bi smelo biti časovno obdobje, v katerem / se ne bo "
-"treba povezati s sistemom. Lahko jih dodelite v skupine, ki jim dajo posebne "
-"dostope do aplikacij, ki jih potrebujejo za uporabo v sistemu."
+msgstr "Ustvarite in uredite uporabnike, ki se bodo povezovali na sistem."
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
-msgstr "Navadna"
+msgstr "Običajno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojno potrjevanje na nabavah"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
-msgstr "Konfiguracija prožilnika"
+msgstr "Trigger Configuration"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: code:addons/osv.py:155
#, python-format
msgid "Integrity Error"
-msgstr "Napaka integritete"
+msgstr "Integrity Error"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr "Delovne operacije"
+msgstr "Manufacturing Operations"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Here is the exported translation file:"
-msgstr ""
+msgstr "Here is the exported translation file:"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML Content"
-msgstr ""
+msgstr "RML Content"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
-msgstr "Pogoji posodobitve"
+msgstr "Update Terms"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Employee Directory"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 2"
-msgstr "GPL verzija 2"
+msgstr "GPL Version 2"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL Version 3"
-msgstr "GPL verzija 3"
+msgstr "GPL Version 3"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Configuration Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration Installer"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgid "Customer"
-msgstr "Stranka"
+msgstr "Kupec"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#: field:ir.actions.client,context:0
msgid "Context Value"
-msgstr "Vrednost zveze"
+msgstr "Context Value"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Check Writing"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
-msgstr ""
+msgstr "E-Pošta ni bila dostavljena"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"[predmet z referencam: %s - %s]"
+"[predmet z referenco: %s - %s]"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Več analitičnih načrtov"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
"create it again!"
msgstr ""
-"Spreminjanje vrste stopla še ni podprto. Prosim, izbrišite gain ga na novo "
-"ustvarite!"
+"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
+"create it again!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
-msgstr ""
+msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
-msgstr "Izraz zanke"
+msgstr "Loop Expression"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
-msgstr "Samo za branje"
+msgstr "Readonly"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
#, python-format
msgid ""
"Please make sure no workitems refer to an activity before deleting it!"
-msgstr ""
+msgstr "Preverite , da aktivnost nima nobenih povezanih nalog"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
#: view:res.country.state:0
#: field:res.partner,state_id:0
msgid "State"
-msgstr "Stanje"
+msgstr "Regija"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#. module: base
#: field:res.users,login_date:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consultancy Services"
-msgstr ""
+msgstr "Svetovalne storitve"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta vrednost ali povezava na dejanje"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
#. module: base
#: help:ir.translation,module:0
msgid "Module this term belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Module this term belongs to"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_view_editor
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
-msgstr "Copy text \t 10. %S ==> 20"
+msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
#: code:addons/fields.py:130
#, python-format
msgid "undefined get method !"
-msgstr "Nedefinirana metoda 'get'!"
+msgstr "undefined get method !"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard
msgid "Dashboards"
-msgstr "Pregledna plošča"
+msgstr "Nadzorne plošče"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
-msgstr "Plače"
+msgstr "Payroll Accounting"
#. module: base
#: view:res.users:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
-msgstr "Datumi na prodajnem nalogu"
+msgstr "Dates on Sales Order"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo Data"
-msgstr "Demonstracijski podatki"
+msgstr "Demo Data"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_crm
msgid "Portal CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Portal CRM"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "Change Password Wizard User"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik čarovnika za spremembo gesla"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
-msgstr "Copy text \t Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
+msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Dobili smo to , namesto:\n"
+" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
#, python-format
msgid "BANK"
-msgstr ""
+msgstr "BANKA"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
-msgstr "Prodajno mesto"
+msgstr "Point of Sale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
"decided based on this, low number is higher priority."
msgstr ""
-"Pomembno, ko se ukvarjate z več dejanji, se bo izvršba odločala na podlagi "
-"tega, da ima majhno število večjo prednost."
+"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
+"decided based on this, low number is higher priority."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gr
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Trigger"
-msgstr "Sprožitev"
+msgstr "Sprožilec"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
+"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
+"receptions, etc."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
msgstr ""
-"Seznam možnosti za izbiro polja, določen kot Python izraz, ki opredeljuje "
-"seznam (key, label) parov. Na primer: [('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
+"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
+"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
+"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
-msgstr ""
+msgstr "Filter na mojih dokumentih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_gtd
msgid "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Personal Tasks, Contexts, Timeboxes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
-msgstr "2.sklic dokument"
+msgstr "Document Ref 2"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
-msgstr "1.sklic dokumenta"
+msgstr "Document Ref 1"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ga
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Inventory, Logistic, Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Inventory, Logistic, Storage"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
-msgstr "Copy text \t 1. %c ==> Pet 5.Dec 2008 5 18:25:20"
+msgstr "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nc
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Začetni znesek"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Kupec komponent"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
msgid "Client action tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ključna beseda za dejanje odjemalca"
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
-msgstr ""
+msgstr "Model (change only)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"format!"
-msgstr "Izbor možnosti izraza, ki mora biti v obliki [('key','Label'), ...]!"
+msgstr ""
+"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
+"format!"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Tajništvo"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
+"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
+"version of the accounting module for managers who are not accountants."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr "Izdajanje računov&Plačila"
+msgstr "Invoicing & Payments"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
-msgstr ""
-"Ustvarjanje in upravljanje podjetij, ki bo vodil OpenERP od tukaj. Trgovine "
-"ali hčerinskih družbe je mogoče ustvariti in vzdrževati od tukaj."
+msgstr "Ustvarjanje in upravljanje podjetij, ki bo vodil OpenERP."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.id
"Expression, must be True to match\n"
"use context.get or user (browse)"
msgstr ""
-"Izraz mora biti True za ujemanje\n"
-"uporabite context.get ali user (prebrskaj)"
+"Expression, must be True to match\n"
+"use context.get or user (browse)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bg
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Test pravilnosti kontnega načrta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
"Medium-sized image of this contact. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
-msgstr ""
+msgstr "Srednje velika slika kontakta.(128x128px)"
#. module: base
#: view:base.update.translations:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
msgid "Association"
-msgstr "Povezava"
+msgstr "Association"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
-msgstr "Dejanje za sprožitev"
+msgstr "Action to Launch"
#. module: base
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In Modules"
-msgstr ""
+msgstr "V modulih"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
-msgstr "Temeljni predmet"
+msgstr "Base Object"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Davek ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
-msgstr "Označba polja"
+msgstr "Field Label"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Projects, Tasks"
-msgstr "Projekti , Naloge"
+msgstr "Projects, Tasks"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_right:0
msgid "Right parent"
-msgstr "Desni starš"
+msgstr "Right parent"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "Products & Pricelists"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
msgid ""
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
"available to all users."
-msgstr "Izdelki & Ceniki"
+msgstr ""
+"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and "
+"available to all users."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:84
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
-msgstr "Polje osv_memory lahko primerjate samo z operatorjem = in !=."
+msgstr "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
msgid "Sticky memos, Collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky memos, Collaborative"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.wf
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
-msgstr ""
+msgstr "uporabnik bo imel dostop do vseh dokumentov prodaje."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organisation"
-msgstr "Organizacija dogodkov"
+msgstr "Events Organisation"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
-msgstr "Stroški dostave"
+msgstr "Delivery Costs"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:248
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
-msgstr ""
+msgstr "To opravilo se trenutno izvaja in ga ni mogoče spreminjati."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"software,\n"
" the rightmost column (value) contains the "
"translations"
-msgstr ""
+msgstr "CSV oblika"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
-msgstr "Seznam pravil"
+msgstr "Record rules"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
-msgstr "Cilj aktivnosti."
+msgstr "The destination activity."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issue Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Issue Tracker"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
"your home page.\n"
"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"This module gives you a quick view of your address book, accessible from "
+"your home page.\n"
+"You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
#. module: base
#: help:res.company,custom_footer:0
msgid ""
"Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be "
"filled in automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ročno oblikovanje noge dokumenta."
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz&Sinhronizacija"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
-msgstr "Privzeto multi podjetje"
+msgstr "Default multi company"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"A group_by specification must be a list of valid fields."
msgstr ""
-"Neveljavna specifikacija group_by: \"%s\".\n"
-"Specifikacija group_by mora biti seznam veljavnih polj."
+"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
+"A group_by specification must be a list of valid fields."
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
-msgstr ""
+msgstr "Used to filter menu and home actions from the user form."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sa
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
-msgstr "Polje odnosa"
+msgstr "Relation Field"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_project
#. module: base
#: field:ir.attachment,db_datas:0
msgid "Database Data"
-msgstr ""
+msgstr "Database Data"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tc
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
-msgstr "Ciljni primerek"
+msgstr "Destination Instance"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Spletni diagram"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lu
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar
msgid "Personal & Shared Calendar"
-msgstr "Osebni & Skupni koledar"
+msgstr "Personal & Shared Calendar"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
-msgstr "Nizka"
+msgstr "Nizko"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:354
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"with logical OR operator"
msgstr ""
-"3. Če uporabnik pripada večim skupinam, je rezultat od koraka 2 v "
-"kombinaciji z logičnim OR operatorjem."
+"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
+"with logical OR operator"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
-msgstr ""
+msgstr "Suppliers Payment Management"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Čarovnik za spremembo gesla"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
msgid "Send Invoices and Track Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje računov in sledenje plačilom"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
-msgstr "Relacija predmeta"
+msgstr "Object Relation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr "Elektronsko bančništvo"
+msgstr "eInvoicing & Payments"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to Update"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli za nadgradnjo"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany
msgid "Multi-Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Več-Podjetji"
#. module: base
#: field:workflow,osv:0
#: view:workflow.instance:0
#: field:workflow.instance,res_type:0
msgid "Resource Object"
-msgstr "Predmet vira"
+msgstr "Resource Object"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
-msgstr "Pomoč uporabnikom"
+msgstr "Helpdesk"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply for Write"
-msgstr ""
+msgstr "Pisanje"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_left:0
"Web pages\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Strani\n"
+"=====\n"
+"Spletne strani\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
"users within the system."
msgstr ""
-"Upravljajte in prilagodite predmete, ki so na voljo in se prikažejo v meniju "
-"sistem OpenERP. Lahko izbrišete element s klikom na polje na začetku vsake "
-"vrstice in nato izbrišete s pomočjo gumba, ki se prikaže. Predmeti se lahko "
-"dodelijo posebnim skupinam, da so na voljo nekateri uporabnikom v sistemu."
+"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
+"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
+"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
+"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
+"users within the system."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobni algoritem:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_url,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgid "Action Usage"
-msgstr "Rava dejanja"
+msgstr "Raba akcije"
#. module: base
#: field:ir.module.module,name:0
msgid "Technical Name"
-msgstr ""
+msgstr "Technical Name"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
-msgstr "ISO koda je ime po datotek za uporabo prevodov."
+msgstr "This ISO code is the name of po files to use for translations"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
-msgstr "Pogled samodejnega nalaganja"
+msgstr "View Auto-Load"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljena podjetja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Year: %(doy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Dan v letu:%(doy)s"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
-msgstr "Dnevnik računov"
+msgstr "Dnevniku računov"
#. module: base
#: help:ir.ui.view,groups_id:0
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
-msgstr ""
+msgstr "Če ni označeno , pogled uporabljajo vsi uporabniki."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Model"
-msgstr ""
+msgstr "Source Model"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevi v tednu (0:Ponedeljek): %(weekday)s"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
+"Varnostne nastavitve ne dovoljujejo tega dejanja.\n"
+"\n"
+"(Vrsta dokumenta:%s,Dejanje%s)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
-msgstr ""
+msgstr "TIN"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka ni v \"zip\" obliki!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
#. module: base
#: selection:res.partner,type:0
msgid "Shipping"
-msgstr ""
+msgstr "Dostava"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
-msgstr "Meja"
+msgstr "Omejitev"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Uradnik"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:785
#. module: base
#: field:res.partner,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Color Index"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:164
#, python-format
msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
-msgstr ""
+msgstr "Model '%s' contains module data and cannot be removed!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
-msgstr "Elektronska izmenjava (EDI)"
+msgstr "Electronic Data Interchange (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Bindings/Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Action Bindings/Defaults"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
"the result of the following steps"
msgstr ""
-"1. Globalna pravila so združena skupaj z logičnim AND operatorjem in z "
-"rezultatom naslednjih korakov"
+"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
+"the result of the following steps"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
-msgstr "%X - primeren čas zastopnja"
+msgstr "%X - primeren način zapisa časa"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
-"Oblika ločila mora biti kot [,n] kjer je 0 < n : začetko od enote števila. - "
-"1 bo končalo ločevanje, npr [3,2,-1] bo predstavljalo 106500 kot 1,06,500; "
-"[1,2,-1] bo predstavljajo kot 106,50,0; [3] bo predstavljalo kot 1060,500. "
-"Določena ',' kot ločilo tisoč v vsakem primeru."
+"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
+"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
+"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
+"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejna namestitev"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor
msgid "View Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Urejevalnik pogleda"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Execution"
-msgstr "Izvršitev"
+msgstr "Izvedba"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost valute"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Skupine pravic"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Only one client action will be executed, last client action will be "
"considered in case of multiple client actions."
msgstr ""
-"Samo eno dejanje klienta bo izvršeno, zadnje dejanje klienta se bo "
-"obravnavalo v primeru večkratnih dejanj klienta."
+"Only one client action will be executed, last client action will be "
+"considered in case of multiple client actions."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW Content"
-msgstr ""
+msgstr "SXW Vsebina"
#. module: base
#: field:ir.attachment,file_size:0
#. module: base
#: field:ir.model.data,complete_name:0
msgid "Complete ID"
-msgstr ""
+msgstr "Celotni ID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
-msgstr ""
+msgstr "Davčna številka. Označite če je kontakt davčni zavezanec."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
+"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
+"processes."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
+"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
+"requests or issues."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase Requisitions"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Inline Edit"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
-msgstr "Primeri delovnega procesa"
+msgstr "Workflow Instances"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:532
#. module: base
#: field:ir.filters,context:0
msgid "Context"
-msgstr "Zveza"
+msgstr "Vsebina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sales and MRP Management"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Nov kontakt.<p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Neposredna izdaja z računom"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
msgid "Signup"
-msgstr ""
+msgstr "Vpis"
"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 05:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 06:43+0000\n"
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-23 05:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-30 05:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgements for any "
"event registration\n"
msgstr ""
+"\n"
+"组织与管理事件:\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"事件模块允许有效地组织事件和关联的任务:计划、登记跟踪、出席管理等等。\n"
+"\n"
+"关键特性\n"
+"------------\n"
+"* 管理事件与登记\n"
+"* 使用电子邮件自动确认并为任意登记自动发送感谢函\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Installed Modules"
-msgstr ""
+msgstr "可安装的模块"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:170
import types
from pprint import pformat
+try:
+ import psutil
+except ImportError:
+ psutil = None
+
# TODO modules that import netsvc only for things from loglevels must be changed to use loglevels.
from loglevels import *
import tools
rpc_response_flag = rpc_response.isEnabledFor(logging.DEBUG)
if rpc_request_flag or rpc_response_flag:
start_time = time.time()
+ start_rss, start_vms = 0, 0
+ if psutil:
+ start_rss, start_vms = psutil.Process(os.getpid()).get_memory_info()
if rpc_request and rpc_response_flag:
log(rpc_request,logging.DEBUG,'%s.%s'%(service_name,method), replace_request_password(params))
if rpc_request_flag or rpc_response_flag:
end_time = time.time()
+ end_rss, end_vms = 0, 0
+ if psutil:
+ end_rss, end_vms = psutil.Process(os.getpid()).get_memory_info()
+ logline = '%s.%s time:%.3fs mem: %sk -> %sk (diff: %sk)' % (service_name, method, end_time - start_time, start_vms / 1024, end_vms / 1024, (end_vms - start_vms)/1024)
if rpc_response_flag:
- log(rpc_response,logging.DEBUG,'%s.%s time:%.3fs '%(service_name,method,end_time - start_time), result)
+ log(rpc_response,logging.DEBUG, logline, result)
else:
- log(rpc_request,logging.DEBUG,'%s.%s time:%.3fs '%(service_name,method,end_time - start_time), replace_request_password(params), depth=1)
+ log(rpc_request,logging.DEBUG, logline, replace_request_password(params), depth=1)
return result
except openerp.exceptions.AccessError:
create_doc = self.generators[mime_type]
odt = etree.tostring(create_doc(rml_dom, rml_parser.localcontext),
encoding='utf-8', xml_declaration=True)
- sxw_z = zipfile.ZipFile(sxw_io, mode='a')
- sxw_z.writestr('content.xml', odt)
- sxw_z.writestr('meta.xml', meta)
+ sxw_contents = {'content.xml':odt, 'meta.xml':meta}
if report_xml.header:
#Add corporate header/footer
rml_parser._add_header(odt)
odt = etree.tostring(odt, encoding='utf-8',
xml_declaration=True)
- sxw_z.writestr('styles.xml', odt)
+ sxw_contents['styles.xml'] = odt
finally:
rml_file.close()
- sxw_z.close()
- final_op = sxw_io.getvalue()
+
+ #created empty zip writing sxw contents to avoid duplication
+ sxw_out = StringIO.StringIO()
+ sxw_out_zip = zipfile.ZipFile(sxw_out, mode='w')
+ sxw_template_zip = zipfile.ZipFile (sxw_io, 'r')
+ for item in sxw_template_zip.infolist():
+ if item.filename not in sxw_contents:
+ buffer = sxw_template_zip.read(item.filename)
+ sxw_out_zip.writestr(item.filename, buffer)
+ for item_filename, buffer in sxw_contents.iteritems():
+ sxw_out_zip.writestr(item_filename, buffer)
+ sxw_template_zip.close()
+ sxw_out_zip.close()
+ final_op = sxw_out.getvalue()
sxw_io.close()
+ sxw_out.close()
return final_op, mime_type
def create_single_html2html(self, cr, uid, ids, data, report_xml, context=None):
time.sleep(interval)
def process_work(self):
+ rpc_request = logging.getLogger('openerp.netsvc.rpc.request')
+ rpc_request_flag = rpc_request.isEnabledFor(logging.DEBUG)
_logger.debug("WorkerCron (%s) polling for jobs", self.pid)
if config['db_name']:
db_names = config['db_name'].split(',')
else:
db_names = openerp.netsvc.ExportService._services['db'].exp_list(True)
for db_name in db_names:
+ if rpc_request_flag:
+ start_time = time.time()
+ start_rss, start_vms = psutil.Process(os.getpid()).get_memory_info()
while True:
# acquired = openerp.addons.base.ir.ir_cron.ir_cron._acquire_job(db_name)
# TODO why isnt openerp.addons.base defined ?
# dont keep cursors in multi database mode
if len(db_names) > 1:
openerp.sql_db.close_db(db_name)
- # TODO Each job should be considered as one request instead of each db
+ if rpc_request_flag:
+ end_time = time.time()
+ end_rss, end_vms = psutil.Process(os.getpid()).get_memory_info()
+ logline = '%s time:%.3fs mem: %sk -> %sk (diff: %sk)' % (db_name, end_time - start_time, start_vms / 1024, end_vms / 1024, (end_vms - start_vms)/1024)
+ _logger.debug("WorkerCron (%s) %s", self.pid, logline)
+ # TODO Each job should be considered as one request instead of each run
self.request_count += 1
def start(self):
help="Specify the number of workers, 0 disable prefork mode.",
type="int")
group.add_option("--limit-memory-soft", dest="limit_memory_soft", my_default=640 * 1024 * 1024,
- help="Maximum allowed virtual memory per worker, when reached the worker be reset after the current request (default 640M).",
+ help="Maximum allowed virtual memory per worker, when reached the worker be reset after the current request (default 671088640 aka 640MB).",
type="int")
group.add_option("--limit-memory-hard", dest="limit_memory_hard", my_default=768 * 1024 * 1024,
- help="Maximum allowed virtual memory per worker, when reached, any memory allocation will fail (default 768M).",
+ help="Maximum allowed virtual memory per worker, when reached, any memory allocation will fail (default 805306368 aka 768MB).",
type="int")
group.add_option("--limit-time-cpu", dest="limit_time_cpu", my_default=60,
help="Maximum allowed CPU time per request (default 60).",