Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Wed, 13 Apr 2011 14:35:24 +0000 (14:35 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Wed, 13 Apr 2011 14:35:24 +0000 (14:35 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110413143524-owego0eo9vok9zo6

addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
addons/account_invoice_layout/i18n/ru.po
addons/base_setup/i18n/da.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_expense/i18n/ca.po
addons/hr_expense/i18n/es.po
addons/hr_holidays/i18n/ca.po
addons/hr_recruitment/i18n/ru.po
addons/mrp/i18n/bg.po
addons/procurement/i18n/es_EC.po
addons/sale/i18n/ru.po
addons/stock_planning/i18n/sv.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po b/addons/account_cancel/i18n/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..845c2d1
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,35 @@
+# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 12:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: account_cancel
+#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
+"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"    此模块在凭证簿界面增加了一个“允许作废”的字段。如勾选了此选项,这个凭证簿的会计凭证或发票允许作废。\n"
+"    "
+
+#. module: account_cancel
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
+msgid "Account Cancel"
+msgstr "作废"
index 2beaf9d..3bf494d 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
-"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: account_invoice_layout
 #: selection:account.invoice.line,state:0
@@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "Сумма"
 #. module: account_invoice_layout
 #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
 msgid "ERP & CRM Solutions..."
-msgstr ""
+msgstr "ERP & CRM решения..."
 
 #. module: account_invoice_layout
 #: report:notify_account.invoice:0
 msgid "Net Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Чистый итог:"
 
 #. module: account_invoice_layout
 #: report:notify_account.invoice:0
 msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Всего:"
 
 #. module: account_invoice_layout
 #: report:account.invoice.layout:0
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.invoice.layout:0
 #: report:notify_account.invoice:0
 msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Источник"
 
 #. module: account_invoice_layout
 #: field:account.invoice.line,state:0
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Разделительная линия"
 #: report:account.invoice.layout:0
 #: report:notify_account.invoice:0
 msgid "Your Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша ссылка"
 
 #. module: account_invoice_layout
 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Сообщение"
 #. module: account_invoice_layout
 #: report:notify_account.invoice:0
 msgid "Taxes :"
-msgstr ""
+msgstr "Налоги :"
 
 #. module: account_invoice_layout
 #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
diff --git a/addons/base_setup/i18n/da.po b/addons/base_setup/i18n/da.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e7d3685
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,508 @@
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,city:0
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.installer:0
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,account_voucher:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturering"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,hr:0
+msgid "Human Resources"
+msgstr "Human Resources"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,email:0
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,account_no:0
+msgid "Bank Account No"
+msgstr "Bank konto nr."
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,profile_tools:0
+msgid "Extra Tools"
+msgstr "Ekstra værktøjer"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
+msgid "Report Footer 1"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,mrp:0
+msgid ""
+"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
+"processes."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,marketing:0
+msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.config:0
+msgid "Your database is now created."
+msgstr "Din database er ny oprettet"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,point_of_sale:0
+msgid "Point of Sales"
+msgstr "Point of sales"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,association:0
+msgid "Associations"
+msgstr "Foreninger"
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,account_accountant:0
+msgid ""
+"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
+"suggest you to install only the Invoicing "
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: code:addons/base_setup/__init__.py:50
+#, python-format
+msgid "The following users have been installed : \n"
+msgstr "Følgende brugere er installeret \n"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,progress:0
+#: field:base.setup.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr "Konfigurations fremskridt"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,rml_footer2:0
+msgid "Report Footer 2"
+msgstr "Rapport sidefod"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,currency:0
+#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_currency
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,state_id:0
+msgid "Fed. State"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,marketing:0
+msgid "Marketing"
+msgstr "Markedsføring"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Virksomhed"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,sale:0
+msgid "Sales Management"
+msgstr "Salgsledelse"
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,profile_tools:0
+msgid ""
+"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
+"Lunch and Ideas box."
+msgstr ""
+"Lader dig installere forskellige interessante, men ikke-væsentlige værktøjer "
+"som f.eks. idé boks."
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.config:0
+msgid ""
+"You can start configuring the system or connect directly to the database as "
+"an administrator."
+msgstr ""
+"Du kan starte med at konfigurere systemet eller tilslutte dig direkte til "
+"databasen som en administrator."
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,report_designer:0
+msgid "Advanced Reporting"
+msgstr "Avanceret rapportering"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr "Tlf. nr."
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.company:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.company:0
+msgid ""
+"Your company information will be used to personalize documents issued with "
+"OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
+msgstr ""
+"Dine virksomheds oplysninger vil blive brugt til at personliggøre dokumenter "
+"udstedt med OpenERP såsom fakturaer, salgsordrer og meget mere."
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "titel"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,knowledge:0
+msgid "Knowledge Management"
+msgstr "Knowledge Management"
+
+#. module: base_setup
+#: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module implements a configuration system that helps user\n"
+"    to configure the system at the installation of a new database.\n"
+"\n"
+"    It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
+"    * Minimal profile\n"
+"    * Accounting only\n"
+"    * Services companies\n"
+"    * Manufacturing companies\n"
+"\n"
+"    It also asks screens to help easily configure your company, the header "
+"and\n"
+"    footer, the account chart to install and the language.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,product_expiry:0
+msgid ""
+"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
+"manage your industry."
+msgstr ""
+"Installerer en forudvalgt sæt OpenERP applikationer, der vil hjælpe dig med "
+"at administrere din branche."
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,project:0
+msgid ""
+"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
+"plannings, etc..."
+msgstr ""
+"Hjælper dig med at administrere dine projekter og opgaver ved at spore dem, "
+"generere planlægning, osv. .."
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,name:0
+msgid "Company Name"
+msgstr "Firmanavn"
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.config:0
+msgid "Skip Configuration Wizards"
+msgstr "Spring over konfigurations wizard"
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,hr:0
+msgid ""
+"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
+"generating work sheets, tracking attendance and more."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,account_voucher:0
+msgid ""
+"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
+"version of the accounting module for managers who are not accountants."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company
+msgid "base.setup.company"
+msgstr "base.setup.company"
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,purchase:0
+msgid ""
+"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
+"quotations, supplier invoices, etc..."
+msgstr ""
+"Hjælper dig med at styre dit køb-relaterede processer såsom anmodninger om "
+"tilbud, leverandørfakturaer, osv. .."
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.company,rml_footer2:0
+msgid ""
+"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
+"We suggest you to put bank information here:\n"
+"IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,street2:0
+msgid "Street 2"
+msgstr "Adresse 2"
+
+#. module: base_setup
+#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer
+msgid "base.setup.installer"
+msgstr "base.setup.installer"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#. module: base_setup
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup
+msgid "Setup"
+msgstr "Setup"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,account_accountant:0
+msgid "Accounting & Finance"
+msgstr "Regnskab & Finans"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,auction:0
+msgid "Auction Houses"
+msgstr "Auktionshuse"
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,zip:0
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postnr"
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.config:0
+msgid "Start Configuration"
+msgstr "Start konfiguration"
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,knowledge:0
+msgid ""
+"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
+"your employees."
+msgstr ""
+"Lader dig installere addons rettet mod at dele viden med og mellem dine "
+"medarbejdere."
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.installer:0
+msgid ""
+"Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
+"about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
+msgstr ""
+"Vælg de programmer, du ønsker dit system skal indeholde. Hvis du ikke er "
+"sikker på netop dine behov på nuvræendetidspunkt, kan du nemt installere dem "
+"senere."
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.company:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
+msgid "Company Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,logo:0
+msgid "Logo"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,point_of_sale:0
+msgid ""
+"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
+"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
+"more."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,purchase:0
+msgid "Purchase Management"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,sale:0
+msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,stock:0
+msgid "Warehouse Management"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,project:0
+msgid "Project Management"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.config,installed_users:0
+msgid "Installed Users"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.config:0
+msgid "New Database"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,crm:0
+msgid "Customer Relationship Management"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,auction:0
+msgid ""
+"Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
+"manage your auctions as well as the business processes around them."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.company,rml_header1:0
+msgid ""
+"This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
+"We suggest you to put a slogan here:\n"
+"\"Open Source Business Solutions\"."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,report_designer:0
+msgid ""
+"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
+"creation."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,rml_header1:0
+msgid "Report Header"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.config:0
+msgid "Information about your new database"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,config_logo:0
+#: field:base.setup.config,config_logo:0
+#: field:base.setup.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,product_expiry:0
+msgid "Food Industry"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.installer,mrp:0
+msgid "Manufacturing"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.company:0
+msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.company,rml_footer1:0
+msgid ""
+"This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
+"We suggest you to write legal sentences here:\n"
+"Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,website:0
+msgid "Company Website"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.installer:0
+msgid "Install Specific Industry Applications"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: field:base.setup.company,street:0
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.company:0
+msgid "Configure Your Company Information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.company,website:0
+msgid "Example: http://openerp.com"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: view:base.setup.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer
+msgid "Install Applications"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,crm:0
+msgid ""
+"Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
+"or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
+"business-specific actions based on standard events."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,stock:0
+msgid ""
+"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
+"receptions, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information
+msgid "Base Setup"
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: help:base.setup.installer,association:0
+msgid ""
+"Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
+"manage your association more efficiently."
+msgstr ""
+
+#. module: base_setup
+#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config
+msgid "base.setup.config"
+msgstr ""
index 49a84dc..9ba8af9 100644 (file)
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:44+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 06:24+0000\n"
+"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@@ -36,18 +35,18 @@ msgstr "El comptable reemborsa les despeses"
 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0
 msgid "Confirmation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data de confirmació"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Agrupa per..."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template
 msgid "Air Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Billet d'avió"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -55,24 +54,24 @@ msgstr ""
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,department_id:0
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Departament"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Març"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,invoiced:0
 msgid "# of Invoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nº de línies facturades"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Companyia"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -82,12 +81,12 @@ msgstr "Canvia a esborrany"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "A pagar"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
 msgid "Expenses Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques de despeses"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
@@ -107,6 +106,8 @@ msgid ""
 "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
 "Accept is pressed."
 msgstr ""
+"Data d'acceptació del full de despeses. S'emplena quan premem el botó "
+"acceptar."
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
index 4d74951..aa5db82 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 06:23+0000\n"
+"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "A pagar"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
 msgid "Expenses Statistics"
-msgstr "Estadistícas de gastos"
+msgstr "Estadísticas de gastos"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
index 060b3ab..3050d94 100644 (file)
@@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:39+0000\n"
-"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 06:17+0000\n"
+"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
+"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-12 06:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Tipus d'absència"
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:309
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Avís!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,state:0
@@ -238,12 +239,16 @@ msgid ""
 "'Waiting Approval'.            If the admin accepts it, the state is "
 "'Approved'. If it is refused, the state is 'Refused'."
 msgstr ""
+"L'estat d'una petició d'absència en el moment de crear-se és 'Esborrany'.\n"
+" Quan l'usuari la confirma, s'envia al responsable i el seu estat canvia a "
+"'Esperant aprovació'. Si el responsable l'autoritza, l'estat canvia a "
+"'Aprovada', però si la rebutja el seu estat canvia a 'Rebutjada'."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
 #, python-format
 msgid "You have to select at least 1 Department. And try again"
-msgstr ""
+msgstr "Heu de seleccionar almenys 1 departament. I intenteu de nou."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@@ -428,18 +433,18 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,limit:0
 msgid "Allow to Override Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Permite sobrepasar límite"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
 msgid "Employee's Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Absències de l'empleat"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
@@ -469,7 +474,7 @@ msgstr "Absències per departament"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Black"
-msgstr ""
+msgstr "Negre"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
@@ -507,12 +512,12 @@ msgstr "Usuari/a"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actiu"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
 msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Absències per validar"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -617,12 +622,12 @@ msgstr "Petició d'assignació"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Leave Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detall absència"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0
 msgid "Apply Double Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica doble validació"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
@@ -633,28 +638,28 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalls"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
 msgid "My Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Les meves absències"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee Category"
-msgstr ""
+msgstr "Per categoria d'empleat"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,type:0
 msgid "Leave Request"
-msgstr ""
+msgstr "Petició d'absència"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -667,42 +672,42 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:186
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
-msgstr ""
+msgstr "No podeu eliminar una absència que no estigui en l'estat esborrany!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Search Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca absència"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Select Holiday Type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona tipus de vacances"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
 msgid "Remaining leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Absències restants"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
 msgid "Department(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Departament(s)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Aquest mes"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,manager_id2:0
 msgid "Second Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Segona aprovació"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,date_to:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data final"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,limit:0
@@ -710,6 +715,8 @@ msgid ""
 "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
 "employees to take more leaves than the available ones."
 msgstr ""
+"Si marqueu aquesta casella, el sistema permetrà als empleats, per aquesta "
+"secció, agafar-se més absències de les disponibles."
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
@@ -717,6 +724,8 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
 "value."
 msgstr ""
+"Aquest valor es calcul sumant totes les peticions d'absències amb un valor "
+"negatiu."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -726,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
 msgid "Maximum Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim permès"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id2:0
@@ -734,47 +743,50 @@ msgid ""
 "This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
 "second level (If Leave type need second validation)"
 msgstr ""
+"Aquest espai es emplenat automàticament per l'usuari que valida l'absència "
+"en segon nivell (si el tipus d'absència necessita segona validació)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_holidays.module_meta_information
 msgid "Human Resources: Holidays management"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos humans: Gestió d'absències"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
 msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de RRHH de resum d'absències per departament"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id:0
 msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
 msgstr ""
+"Aquest espai es emplenat automàticament per l'usuari que valida l'absència"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Aprova"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,date_from:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data d'inici"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
 msgid "Allocation Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Peticions d'assignació"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Groc clar"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Rosa clar"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
index 61f406a..42af273 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,active:0
index 4f30dcc..6b4a53e 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 19:44+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitar Markov <dimitar.markov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 06:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Версия"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
 msgid "Reporting"
-msgstr "Отчети"
+msgstr "Справки"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Опитвате се да зададете партида, която 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
 msgid "Production Order Report"
-msgstr "Производствена поръчка отчет"
+msgstr "Справка за поизводствена поръчка"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production.order,month:0
index e0e9652..e81b0e8 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:12+0000\n"
 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-12 06:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: procurement
@@ -517,52 +517,58 @@ msgid ""
 "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
 "computing."
 msgstr ""
+"Este asistente le permite ejecutar todos los abastecimientos, órdenes de "
+"producción y/o compra que deben de ser procesadas en función de su "
+"configuración. Por defecto, el planificador es ejecutado automáticamente "
+"cada noche por OpenERP. Puede utilizar este menú para ejecutarlo ahora. "
+"Tenga en cuenta que, como se ejecuta en segundo plano, puede que tenga que "
+"esperar unos minutos hasta que termine el proceso."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 #: field:procurement.order,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
 msgid "This wizard will schedule procurements."
-msgstr ""
+msgstr "Este asistente planificará abastecimientos."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #. module: procurement
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
 msgid "Procure Products"
-msgstr ""
+msgstr "Abastecer productos"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_planned:0
 msgid "Scheduled date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha planificada"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
index 70a6fdb..9229c48 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 16:28+0000\n"
 "Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-12 06:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
@@ -144,6 +144,14 @@ msgid ""
 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
 msgstr ""
+"Заказы на продажу помогают вам управлять запросами/предложениями цен и "
+"заказами от клиентов. OpenERP предполагает, что вы начинаете с создания "
+"запроса/предложения цен. Как только это подтверждается, запрос/предложение "
+"цен будет преобразован в заказ на продажу. OpenERP может обрабатывать "
+"множество видов ТМЦ так, что заказ может вызвать выполнение задач, доставку "
+"заказов, заказы на производство, закупки и так далее. В зависимости от вида "
+"заказа на продажу, черновик счета будет создан и вы просто должны "
+"подтвердить его в случае выставления счета заказчику."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -809,7 +817,7 @@ msgstr "Журнал"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
 msgid "Picking Default Policy"
-msgstr "Политика комплекнования по умолчанию"
+msgstr "Политика комплектования по умолчанию"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_ids:0
@@ -1884,7 +1892,7 @@ msgstr "Журналы счетов"
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 msgid "Advance Product"
-msgstr ""
+msgstr "Продвижение продукта"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
diff --git a/addons/stock_planning/i18n/sv.po b/addons/stock_planning/i18n/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..26b3c05
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1474 @@
+# Swedish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-12 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-13 14:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
+#, python-format
+msgid ""
+"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,stock_only:0
+msgid ""
+"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not "
+"selected calculation is made for input, stock and output location of "
+"warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,maximum_op:0
+msgid "Maximum Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
+msgid "This Copmany Period1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Gruppera på"
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
+msgid ""
+"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
+"prices."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
+#, python-format
+msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,outgoing_before:0
+msgid ""
+"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
+"period and one day before start of calculated period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
+#, python-format
+msgid "No products in selected category !"
+msgstr "Inga produkter i vald kategori"
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
+msgid ""
+"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
+"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,outgoing_left:0
+msgid "Expected Out"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,incoming_left:0
+msgid "Incoming Left"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Requisition history"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
+msgid "Create Forecasts Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,outgoing:0
+msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period.createlines:0
+msgid "Create Daily Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+#: field:stock.planning,company_id:0
+#: field:stock.planning.createlines,company_id:0
+#: view:stock.sale.forecast:0
+#: field:stock.sale.forecast,company_id:0
+#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Företag"
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Initial Stock: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ingående Lager: "
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
+msgid ""
+"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
+"selected Period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
+msgid "Create Stock and Sales Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
+msgid "Period which forecasts will concern."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,stock_only:0
+msgid "Stock Location Only"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,already_out:0
+msgid ""
+"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
+msgid ""
+"Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
+"selected procurement will be made into input location of warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Current Period Situation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period.createlines:0
+msgid "Create Monthly Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
+msgid ""
+"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
+"Warhouse'."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
+msgid "stock.period.createlines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,outgoing_before:0
+msgid "Planned Out Before"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
+msgid "All Products with Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Periods :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,already_in:0
+msgid ""
+"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
+#, python-format
+msgid "    Confirmed In Before: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Stock and Sales Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
+msgid "stock.sale.forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
+msgid "This Department"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,to_procure:0
+msgid "Planned In"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,stock_simulation:0
+msgid "Stock Simulation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
+msgid "stock.planning.createlines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,incoming_before:0
+msgid ""
+"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). "
+"Between start date of current period and one day before start of calculated "
+"period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Search  Sales Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
+msgid "This User Period5"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,history:0
+msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,company_forecast:0
+msgid ""
+"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
+"Product during selected Period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
+msgid "This User Period1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
+msgid "This User Period3"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Stock Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,minimum_op:0
+msgid "Minimum Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Procure Incoming Left"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
+#, python-format
+msgid "    Incoming Left: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715
+#, python-format
+msgid "Pick List "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning.createlines:0
+#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
+#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_planning.module_meta_information
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Master Procurement Schedule"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
+#, python-format
+msgid "  Creation Date: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,period_id:0
+#: field:stock.planning.createlines,period_id:0
+#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
+#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period:0
+#: field:stock.period,state:0
+#: field:stock.planning,state:0
+#: field:stock.sale.forecast,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
+msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
+msgid "stock period"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
+msgid "stock.sale.forecast.createlines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,warehouse_id:0
+#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
+#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
+#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,stock_simulation:0
+msgid ""
+"Stock simulation at the end of selected Period.\n"
+" For current period it is: \n"
+"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n"
+"For periods ahead it is: \n"
+"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
+"In."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
+msgid "Check this box to see the sales for whole company."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Search Stock Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,incoming_before:0
+msgid "Incoming Before"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
+#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
+msgid "Product Category"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
+#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
+#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
+#, python-format
+msgid "Manual planning for "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
+msgid "This User"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Confirmed Out: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Forecasts"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Supply from Another Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Calculate Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
+#, python-format
+msgid "Procurement created in MPS by user: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,stock_start:0
+msgid "Stock quantity one day before current period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period.createlines:0
+msgid "Create Weekly Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,maximum_op:0
+msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665
+#, python-format
+msgid "You must specify a Source Warehouse !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning.createlines:0
+msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
+msgid "This User Period4"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning.createlines:0
+#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
+msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period:0
+msgid "Stock and Sales Period"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,company_forecast:0
+msgid "Company Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,product_uom:0
+#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0
+msgid ""
+"Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
+"units form default category or from second category (UoS category)."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Per User :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Sales Forecasts"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.period,name:0
+#: field:stock.period.createlines,name:0
+msgid "Period Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
+msgid "Created/Validated by"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Internal Supply"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
+msgid "This Company Period4"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
+msgid "This Company Period5"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
+msgid "This Company Period2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
+msgid "This Company Period3"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.period,date_start:0
+#: field:stock.period.createlines,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Already Out: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
+msgid "Validated Forecasts"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
+msgid ""
+"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
+"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
+msgid "Planned Out"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Per Department :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: selection:stock.period,state:0
+#: selection:stock.planning,state:0
+#: selection:stock.sale.forecast,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Warehouse "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Expected Out: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period.createlines:0
+msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
+msgid ""
+"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected "
+"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
+"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version "
+"1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n"
+"\n"
+"Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart "
+"of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n"
+"\n"
+"Terms used in the module:\n"
+"- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for "
+"which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n"
+"- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in "
+"the Period.\n"
+"- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or "
+"produce for the Period.\n"
+"\n"
+"Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales "
+"Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and "
+"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
+"values. \n"
+"\n"
+"Activity with this module is divided to three steps:\n"
+"- Creating Periods. Mandatory step.\n"
+"- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but "
+"useful for further planning.\n"
+"- Creating Planning lines, entering quantities to them and making "
+"Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n"
+"\n"
+"Periods\n"
+"=======\n"
+"You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". "
+"There are:\n"
+"- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or "
+"monthly periods.\n"
+"- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, "
+"change the dates and change the State of period.\n"
+"\n"
+"Creating periods is the first step you have to do to use modules features. "
+"You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales "
+"Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n"
+"\n"
+"Remarks:\n"
+"- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of "
+"Financial or other periods in the system.\n"
+"- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature "
+"at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If "
+"you wish to use different periods for different companies define them as you "
+"wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to "
+"use such periods.\n"
+"- When periods are created automatically their start and finish dates are "
+"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily "
+"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
+"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
+"you create periods manually you have to take care about hours because you "
+"can have incorrect values form sales or stock. \n"
+"- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company "
+"results can be unpredictable.\n"
+"- If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
+"periods results can be unpredictable.\n"
+"\n"
+"Sales Forecasts\n"
+"===============\n"
+"You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales "
+"Forecasts\".\n"
+"- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating "
+"forecasts lines according to some parameters.\n"
+"- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and "
+"forms.\n"
+"\n"
+"Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for "
+"products from selected Category, for selected Period and for selected "
+"Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other "
+"settings of period before this one to created one.\n"
+"\n"
+"Remarks:\n"
+"- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, "
+"Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you "
+"wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it "
+"manually using menus described bellow.\n"
+"- When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
+"create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n"
+"- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and "
+"some settings from your (validated by you or created by you if not validated "
+"yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If "
+"there are few your forecasts for period before this one (it is possible) "
+"system takes one of them (no rule which of them).\n"
+"\n"
+"\n"
+"Menus \"Sales Forecasts\"\n"
+"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
+"\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But "
+"validation can save your data against any accidental changes. You can click "
+"\"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
+"\n"
+"Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field "
+"\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale "
+"price of the Product.\n"
+"\n"
+"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
+"You can select one of unit of measure from default category or from second "
+"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
+"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
+"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
+"\n"
+"To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table "
+"for this product. You have to enter parameters to the top and left of this "
+"table and system will count sale quantities according to these parameters. "
+"So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last "
+"period, period before last and period year ago.\n"
+"\n"
+"Remarks:\n"
+"\n"
+"\n"
+"Procurement Planning\n"
+"====================\n"
+"Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n"
+"- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning "
+"lines according to some parameters.\n"
+"- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the "
+"module which allows to create procurement.\n"
+"\n"
+"As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning "
+"(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can "
+"create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock "
+"Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement "
+"using menu \"Master Procurement Schedule\".\n"
+"\n"
+"Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning "
+"lines for products from selected Category, for selected Period, and for "
+"selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" "
+"system creates lines for all products having forecast for selected Period "
+"and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n"
+"\n"
+"Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the "
+"values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock "
+"Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the "
+"Period. \n"
+"\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of "
+"all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on "
+"any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n"
+"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
+"is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock "
+"Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" "
+"quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan "
+"different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for "
+"whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location "
+"of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n"
+"\n"
+"If after few tries you decide that you found correct quantities for "
+"\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period "
+"stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming "
+"Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the "
+"Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if "
+"procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. "
+"\n"
+"\n"
+"If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated "
+"quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another "
+"Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list "
+"with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as "
+"destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or "
+"Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) "
+"of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". "
+"\n"
+"\n"
+"To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
+"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you "
+"have to click button \"Calculate Planning\".\n"
+"\n"
+"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. "
+"You can select one of unit of measure from default category or from second "
+"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated "
+"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited "
+"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n"
+"\n"
+"How Stock Simulation field is calculated:\n"
+"Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period "
+"according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always "
+"starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then "
+"calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods "
+"before calculated.\n"
+"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
+"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
+"Stock Simulation = \n"
+"\tStock of beginning of current Period\n"
+"\t- Planned Out \n"
+"\t+ Planned In\n"
+"\n"
+"When you calculate period next to current:\n"
+"Stock Simulation = \n"
+"\tStock of beginning of current Period\n"
+"\t- Planned Out of current Period \n"
+"\t+ Confirmed In of current Period  (incl. Already In)\n"
+"\t- Planned Out of calculated Period \n"
+"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
+"\n"
+"As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But "
+"calculation of current Period are made a little bit different. First you "
+"should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It "
+"means that you have to make planning and procurement for current Period "
+"before this calculation (for Period next to current). \n"
+"\n"
+"When you calculate Period ahead:\n"
+"Stock Simulation = \n"
+"\tStock of beginning of current Period \n"
+"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n"
+"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n"
+"\t- Planned Out of calculated Period \n"
+"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
+"\n"
+"Periods before calculated means periods starting from current till period "
+"before calculated.\n"
+"\n"
+"Remarks:\n"
+"- Remember to make planning for all periods before calculated because "
+"omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for "
+"procurements few periods ahead.\n"
+"- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed "
+"Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat "
+"Planning and make another procurement. You should do it in the same planning "
+"line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
+"- When you wish to work with different periods for some part of products "
+"define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for "
+"different products. Example: If you use always Weekly periods for Products "
+"A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work "
+"correctly. You can also use different kind of periods for the same products "
+"from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping "
+"periods for the same product, warehouse and company because results can be "
+"unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Planned Out: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667
+#, python-format
+msgid ""
+"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
+"Warehouse !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
+msgid "Create Sales Forecasts"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
+msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
+#, python-format
+msgid "Requisition ("
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,outgoing_left:0
+msgid ""
+"Quantity expected to go out in selected period. As a difference between "
+"Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
+"calculated"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
+msgid "Period4"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
+#, python-format
+msgid "    Already In: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
+msgid "Period2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
+msgid "Period3"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
+msgid "Period1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
+#, python-format
+msgid "    Minimum stock: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,active_uom:0
+#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
+msgid "Active UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
+#: view:stock.planning.createlines:0
+msgid "Create Stock Planning Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "General Info"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
+msgid "Sales Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
+msgid "This Warehouse Period1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
+msgid "Warehouse Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
+#, python-format
+msgid "    Confirmed In: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Sales history"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
+msgid "Source Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
+msgid "Forecasted quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
+msgid "Stock Supply Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
+msgid "Ending date for planning period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
+msgid "This User Period2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
+msgid ""
+"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
+"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,already_in:0
+msgid "Already In"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
+#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
+#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
+msgid "Product UoM Category"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,incoming:0
+msgid "Confirmed In"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,line_time:0
+msgid "Past/Future"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
+msgid "Product UoS Category"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
+msgid "Product Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
+msgid "Copy Last Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
+msgid "Shows which product this forecast concerns."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: selection:stock.planning,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
+msgid "Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
+#, python-format
+msgid " according to state:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period.createlines:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period:0
+#: selection:stock.period,state:0
+#: view:stock.planning.createlines:0
+#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+#: selection:stock.sale.forecast,state:0
+msgid "Validated"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period:0
+#: selection:stock.period,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
+msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
+msgid "This Dept Period1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
+msgid "This Dept Period3"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
+msgid "This Dept Period2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
+msgid "This Dept Period5"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
+msgid "This Dept Period4"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
+msgid "This Warehouse Period2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
+msgid "This Warehouse Period3"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,outgoing:0
+msgid "Confirmed Out"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Default UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
+msgid "This Warehouse Period4"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
+msgid "This Warehouse Period5"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.period:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
+msgid "stock.planning"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
+msgid ""
+"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
+"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse which planning will concern."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Stock Simulation: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,to_procure:0
+msgid ""
+"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and "
+"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
+"Confirmed In."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
+msgid "Period which planning will concern."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,already_out:0
+msgid "Already Out"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,product_id:0
+msgid "Product which this planning is created for."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Per Warehouse :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Warehouse Forecast: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,history:0
+msgid "Procurement History"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.period.createlines,date_start:0
+msgid "Starting date for planning period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
+#, python-format
+msgid "    Planned In: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
+msgid "Per Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,incoming_left:0
+msgid ""
+"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference "
+"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
+"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,incoming:0
+msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.period,date_stop:0
+#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
+msgid ""
+"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked "
+"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
+"'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "No Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,minimum_op:0
+msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
+msgid "Shows which period this forecast concerns."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,product_uom:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+msgid "Calculated Period Simulation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.planning:0
+#: field:stock.planning,product_id:0
+#: view:stock.sale.forecast:0
+#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"For period: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
+#, python-format
+msgid "MPS("
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
+#, python-format
+msgid "Pick created from MPS by user: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
+msgid "Procure To Stock Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,period_id:0
+msgid ""
+"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
+"period."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: view:stock.sale.forecast:0
+msgid "Calculate Sales History"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
+msgid "Product Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
+msgid ""
+"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
+"validated and draft forecasts."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
+msgid "Period5"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
+msgid "Stock and Sales Planning Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
+msgid "This Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period
+#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main
+#: view:stock.period:0
+#: view:stock.period.createlines:0
+msgid "Stock and Sales Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
+msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
+#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+" Planned Out Before: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock_planning
+#: field:stock.planning,stock_start:0
+msgid "Initial Stock"
+msgstr ""