Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 18 Feb 2013 05:26:24 +0000 (05:26 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 18 Feb 2013 05:26:24 +0000 (05:26 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130215052434-vl34xg5zfo9c7wny
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130216054019-5mij5aoepxhf3zoy
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130216053913-zj2b2x6ll2ok19in
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130217052310-9912kfq4cxc7k7fv
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130218052538-tly4emi0bggrlp8h
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130216054015-2uthx4z6mfqwrbrt
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130217052400-07m6wixrfaq58l2k
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130218052624-0mh8rmv7upyxmpg9

96 files changed:
addons/account/i18n/ar.po
addons/account/i18n/mn.po
addons/account/i18n/nl.po
addons/account/i18n/tr.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po
addons/account_analytic_default/i18n/mn.po
addons/account_asset/i18n/mn.po
addons/account_check_writing/i18n/mn.po
addons/account_followup/i18n/de.po
addons/account_test/i18n/tr.po
addons/analytic/i18n/fr.po
addons/analytic/i18n/tr.po
addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/tr.po
addons/analytic_user_function/i18n/tr.po
addons/anonymization/i18n/tr.po
addons/audittrail/i18n/tr.po
addons/auth_crypt/i18n/mn.po
addons/auth_openid/i18n/mn.po
addons/base_action_rule/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/base_action_rule/i18n/mn.po
addons/base_import/i18n/nl.po
addons/base_vat/i18n/hu.po
addons/crm/i18n/ro.po
addons/crm/i18n/tr.po
addons/crm_claim/i18n/de.po
addons/crm_claim/i18n/tr.po
addons/document/i18n/tr.po
addons/document_page/i18n/mn.po
addons/email_template/i18n/mn.po
addons/email_template/i18n/tr.po
addons/event/i18n/mn.po
addons/fetchmail/i18n/mn.po
addons/fleet/i18n/mn.po
addons/google_docs/i18n/sv.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_evaluation/i18n/mn.po
addons/hr_expense/i18n/mn.po
addons/hr_payroll/i18n/mn.po
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po
addons/knowledge/i18n/mn.po
addons/knowledge/i18n/tr.po
addons/lunch/i18n/de.po
addons/lunch/i18n/ro.po
addons/lunch/i18n/tr.po
addons/mail/i18n/mn.po
addons/mail/i18n/ro.po
addons/marketing/i18n/tr.po
addons/mrp/i18n/ar.po
addons/mrp/i18n/de.po
addons/mrp/i18n/nl.po
addons/mrp/i18n/tr.po
addons/mrp_operations/i18n/tr.po
addons/mrp_repair/i18n/tr.po
addons/note/i18n/mn.po
addons/note/i18n/tr.po
addons/point_of_sale/i18n/mn.po
addons/point_of_sale/i18n/nl.po
addons/portal_crm/i18n/ro.po [new file with mode: 0644]
addons/portal_sale/i18n/nl.po
addons/procurement/i18n/fr.po
addons/procurement/i18n/hu.po
addons/procurement/i18n/tr.po
addons/product/i18n/mn.po
addons/product/i18n/tr.po
addons/product_manufacturer/i18n/ro.po
addons/product_margin/i18n/nl.po
addons/product_visible_discount/i18n/ro.po
addons/project/i18n/mn.po
addons/project_gtd/i18n/mn.po
addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po
addons/project_long_term/i18n/mn.po
addons/project_mrp/i18n/mn.po
addons/project_timesheet/i18n/mn.po
addons/purchase/i18n/de.po
addons/purchase/i18n/mn.po
addons/purchase/i18n/ro.po
addons/purchase/i18n/sl.po
addons/purchase/i18n/tr.po
addons/resource/i18n/mn.po
addons/sale/i18n/fr.po
addons/sale/i18n/mn.po
addons/sale/i18n/sl.po
addons/sale_stock/i18n/mn.po
addons/sale_stock/i18n/sl.po
addons/share/i18n/mn.po
addons/stock/i18n/de.po
addons/stock/i18n/mn.po
addons/stock/i18n/tr.po
addons/survey/i18n/ro.po
addons/web/i18n/tr.po
addons/web_kanban/i18n/tr.po
addons/web_view_editor/i18n/tr.po
openerp/addons/base/i18n/ar.po
openerp/addons/base/i18n/da.po
openerp/addons/base/i18n/de.po
openerp/addons/base/i18n/hu.po
openerp/addons/base/i18n/nl.po

index fdbdb88..85bb528 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 08:27+0000\n"
-"Last-Translator: gehad shaat <gehad.shaath@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 03:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmad Khayyat <Unknown>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "يسمح لك باستخدام المحاسبة التحليلية"
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr "موظف مبيعات"
+msgstr "موظف المبيعات"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "أيام"
 #: help:account.account.template,nocreate:0
 msgid ""
 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
-msgstr "لو تم التعليم عليها، فلن يحتوي الدليل المحاسبي عليها إفتراضياً"
+msgstr "لا تدرج في الدليل المحاسبي الافتراضي"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "مشتريات"
 #. module: account
 #: field:account.model,lines_id:0
 msgid "Model Entries"
-msgstr "نموذج للقيود"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: field:account.account,code:0
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "بحث قوالب الضريبة"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
 msgid "Reconcile Entries"
-msgstr "تسوية المدخلات"
+msgstr "تسوية القيود"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "عدد خانات الأرقام"
 #. module: account
 #: field:account.journal,entry_posted:0
 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr "تخطي حالة \"المسودة\" للقيود اليدوية"
+msgstr "تخطي حالة 'المسودة' للقيود اليدوية"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "مغلق"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
 msgid "Recurring Entries"
-msgstr "القيود التكرارية"
+msgstr "القيود المتكررة"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
 #, python-format
 msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr "بعض القيود قد تم تسويتها مسبقا."
+msgstr "بعض القيود قد تمت تسويتها مسبقا."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sum:0
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "حسابات معلقة"
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "الغاء القيود الافتتاحية السنة المالية الأولية"
+msgstr "إلغاء القيود الافتتاحية للسنة المالية"
 
 #. module: account
 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr "اذا كنت تريد التحكم باليومية عند الفتح/
 #: selection:account.subscription,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr "مسودّة"
+msgstr "مسودة"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "سطور لقيود جزئية"
 #: view:account.fiscalyear:0
 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
 msgid "Fiscalyear"
-msgstr "سنة مالية"
+msgstr "السنة المالية"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "قالب المنتج"
 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
 msgid "Fiscal Year"
-msgstr "سنة مالية"
+msgstr "السنة المالية"
 
 #. module: account
 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
@@ -3052,7 +3052,8 @@ msgstr "رسائل غير مقروءة"
 msgid ""
 "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
 "Forma' state."
-msgstr "لا يمكن تأكيد الفواتير لأنهم ليس بحالة 'مسودة' أو 'فاتورة مبدأية'"
+msgstr ""
+"لا يمكن تأكيد الفواتير المختارة لأنها ليست 'مسودات' أو 'فواتير مبدئية'."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1062
@@ -3440,7 +3441,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
 msgid "Company has a chart of accounts"
-msgstr "الشركة لديها دليل الحسابات"
+msgstr "الشركة لديها دليل محاسبي"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
@@ -3562,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
 msgid "Chart of Accounts Templates"
-msgstr "قوالب شجرة الحسابات"
+msgstr "قوالب الدليل المحاسبي"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -3834,7 +3835,7 @@ msgstr "تحويلات"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
 msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr "هذه الشركة لديها دليل حسابات خاص بها"
+msgstr "هذه الشركة لديها دليل محاسبي خاص بها"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
@@ -3981,7 +3982,7 @@ msgstr "ضريبة القيمة المضافة:"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
 msgid "Chart of Accounts"
-msgstr "شجرة الحسابات"
+msgstr "الدليل المحاسبي"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.chart:0
@@ -4059,7 +4060,7 @@ msgstr "إلغاء التسوية"
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
 msgid "Chart of Accounts Template"
-msgstr "قالب شجرة الحسابات"
+msgstr "قالب الدليل المحاسبي"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2310
@@ -4144,8 +4145,8 @@ msgid ""
 "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
 "monthly period it is in 'Done' status."
 msgstr ""
-"عند انشاء فترات شهرية. تكون الحالة 'مسودة'. عند أخر الفترة الشهرية تكون "
-"الحالة 'تم'"
+"عند انشاء فترات شهرية، تظل الحالة 'مسودة' إلى نهاية الفترة الشهرية، ثم تصبح  "
+"'تامة' آنذاك."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -4381,7 +4382,7 @@ msgstr "الاسم"
 #: view:account.period:0
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "حفظ كمسودة"
+msgstr "مسودة"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
@@ -4504,7 +4505,7 @@ msgstr "بحث قوالب الضريبة"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
 msgid "Draft Entries"
-msgstr "مسودة المدخلات"
+msgstr "القيود المسودة"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,decimal_precision:0
@@ -4874,9 +4875,9 @@ msgid ""
 "you want to generate accounts of this template only when loading its child "
 "template."
 msgstr ""
-"وضع هذا  للخطأ لو انك لا تريد هذا النموذج لكي يستخدم منشطا في المعالجة التي "
-"تنشأ رسم البياني المحاسبي من النموذج . هذا يكون مفيد عندما تريد انشاء حسابات "
-"من هذا النموذج فقط عندما يتم تحميل النموذج الصغير"
+"أزل هذا الخيار  إذا كنت لا ترغب في استخدام هذه القالب عند إنشاء دليل محاسبي "
+"جديد من قالب. فائدة هذه الخيار أنه يسمح لك بإنشاء حسابات بناء على هذه القالب "
+"فقط في حالة تحميل القالب الفرعي."
 
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
@@ -5567,7 +5568,8 @@ msgstr "رمز الحساب (إذا كان النوع = الرمز)"
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
-msgstr "لم يتم العثور على دليل حسابي لهذه الشركة. يجب إنشاء دليل حسابي لها."
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على دليل محاسبي لهذه الشركة. يجب إنشاء دليل محاسبي لها."
 
 #. module: account
 #: selection:account.analytic.journal,type:0
@@ -6557,7 +6559,7 @@ msgstr "إضافة معلومات"
 #: field:account.chart,fiscalyear:0
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Fiscal year"
-msgstr "سنة مالية"
+msgstr "السنة المالية"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.reconcile:0
@@ -8056,7 +8058,7 @@ msgstr "سجل المدخلات اليومية"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:361
 #, python-format
 msgid "Customer"
-msgstr "عميل"
+msgstr "العميل"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,name:0
@@ -8864,7 +8866,7 @@ msgstr "خط نموذج قيد اليومية"
 #: field:account.invoice.report,date_due:0
 #: field:report.invoice.created,date_due:0
 msgid "Due Date"
-msgstr "تاريخ الإستحقاق"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
@@ -9755,7 +9757,7 @@ msgstr "يوليو/تموز"
 #. module: account
 #: view:account.account:0
 msgid "Chart of accounts"
-msgstr "شجرة الحسابات"
+msgstr "الدليل المحاسبي"
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
@@ -9803,7 +9805,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date_maturity:0
 msgid "Due date"
-msgstr "تاريخ الإستحقاق"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق"
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
@@ -9840,7 +9842,7 @@ msgstr "إشتراك الحساب"
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "Maturity date"
-msgstr "تاريخ الإستحقاق"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -10437,7 +10439,7 @@ msgstr "تعريف قيود تكرارية"
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
 msgid "Date Maturity"
-msgstr "تاريخ الإستحقاق"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,description:0
index 83715ea..0ebfb38 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:31+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Хувь"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
 msgid "Charts"
-msgstr "Моднууд"
+msgstr "Дансны төлөвлөгөө"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
@@ -6013,6 +6013,12 @@ msgid ""
 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
 msgstr ""
+"Харилцагчийн санхүүгийн бичилт нь хамгийн сүүлд хэдийд бүрэн тулгагдсан "
+"болох огноо. Энэ нь хамгийн сүүлд энэ харилцагчид тулгалт хийсэн огноогоос "
+"ялгаатай юм. Өөрөөр хэлбэл хамгийн сүүлд тулгах зүйл үлдэхгүй болтол "
+"тулгасан огноо юм. Энэ нь хоёр замаар хийгдсэн байж болно: хамгийн сүүлийн "
+"дебид/кредит тулгагдсан онгоо, эсвэл хэрэглэгч \"Бүрэн тулгагдсан\" даруулыг "
+"гар тулгалтын боловсруулалтанд дарсан байж болно."
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
@@ -6059,13 +6065,13 @@ msgstr "account.installer"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "Татвар болон дүнг дахин тооцоолох"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1103
 #, python-format
 msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ мөчлөгт бичлэгтэй журналыг засварлаж/устгаж чадахгүй."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
@@ -6096,6 +6102,7 @@ msgstr "Дүн тооцоолол"
 #, python-format
 msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
 msgstr ""
+"%s гэсэн %s журналын хаагдсан мөчлөгийн бичлэгийг засварлах/устгах боломжгүй."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -6120,7 +6127,7 @@ msgstr "Мөчлөгийн эхлэл"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
 msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "Хөрөнгийн харагдац"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
@@ -6152,6 +6159,9 @@ msgid ""
 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
 "the whole amount will be treated."
 msgstr ""
+"Энэ төлбөрийн нөхцлийн мөрт холбогдох үнэлгээний төрлийг сонгоно уу. Гэхдээ "
+"хамгийн сүүлийн мөр нь 'Баланс' төрөлтэй байх ёстой бөгөөд энэ нь бүх дүнг "
+"хамрах явдлыг хангана."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -6320,6 +6330,8 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for purchase "
 "orders and supplier invoices"
 msgstr ""
+"Худалдан авалтын захиалга болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн төлбөрийн "
+"нөхцлийн анхны утгын оронд энэ төлбөрийн нөхцөл ашиглагдах болно."
 
 #. module: account
 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -6334,7 +6346,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
 #, python-format
 msgid "You must set a period length greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөгийн уртыг 0-с их байхаар сонгох ёстой."
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -6382,7 +6394,7 @@ msgstr "Тулгалт хасалттайгаар"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
-msgstr ""
+msgstr "Харагдац төрөлтэй дансанд журналын бичилтийг үүсгэж болохгүй."
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -6395,6 +6407,8 @@ msgstr "Тогтмол дүн"
 #, python-format
 msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
 msgstr ""
+"Татварын өөрчлөх боломжгүй, иймд мөрийг арилгаад дахин шинээр үүсгэх нь "
+"зохимжтой."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
@@ -6582,6 +6596,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Данс үүгэхийн тулд дарна уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Данс гэдэг нь ерөнхий дэвтэрт компаний бүх төрлийн \n"
+"                дебид, кредит гүйлгээг бүртгэх хэсгийн нэг хэсэг юм. \n"
+"                Компани нь жил тутамын дансаа хоёр үндсэн хэсэгт \n"
+"                дүрсэлдэг: баланс, орлого үр дүн (ашиг/алдагдал). Жил \n"
+"                тутамын эдгээр дансанд хуулиар шаардагддаг бөгөөд \n"
+"                тодорхой мэдээллийг хангаж, хамардаг.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -6633,7 +6658,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.journal,loss_account_id:0
 msgid "Loss Account"
-msgstr ""
+msgstr "Алдагдлын данс"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_collected_id:0
@@ -6656,6 +6681,11 @@ msgid ""
 "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
 "and will be created in 'Posted' status."
 msgstr ""
+"Гараар үүсгэгдсэн бүх журналын бичилт нь ихэнхдээ 'Илгээгдээгүй' төлөвтэй "
+"байдаг. Гэхдээ энэ төлөвийг алгасах сонголтыг зарим холбогдох журнал дээр "
+"тохируулах боломжтой. Энэ тохиолдолд журналын бичилт нь ямарваа баримтыг "
+"(нэхэмжлэл, банкны хуулга, гм) батлах үед автоматаар системээр үүсгэгдэж "
+"'Илгээгдсэн' төлөвтэй болно."
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term.line,days:0
@@ -6729,7 +6759,7 @@ msgstr "Энэ журналын холбогдох компани"
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0
 msgid "Allows you multi currency environment"
-msgstr ""
+msgstr "Олон валютын орчныг бий болгоно"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -6819,6 +6849,8 @@ msgid ""
 "You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
 "unreconcile related payment entries first."
 msgstr ""
+"Хэсэгчлэн төлөгдсөн нэхэмжлэлийг цуцлах боломжгүй. Эхлээд холбогдох "
+"тулгалтыг эхлээд арилгах хэрэгтэй."
 
 #. module: account
 #: field:product.template,taxes_id:0
@@ -6853,6 +6885,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Нийлүүлэгчээс хүлээн авсан буцаалтыг үүсгэхдээ дарна уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"               Нийлүүлэгчийн буцаалтыг гараараа үүсгэхийн автоматаар \n"
+"               үүсгэх боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчийн холбогдох \n"
+"               нэхэмжлэлтэй шууд тулгалтыг хийж болно.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,type:0
@@ -6918,7 +6958,7 @@ msgstr "Шинээр үүсгэх татваруудын жагсаалт"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
 msgid "IntraCom"
-msgstr ""
+msgstr "IntraCom"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
@@ -6996,6 +7036,8 @@ msgstr "Та хаагдсан дансанд журналын бичилт үү
 #, python-format
 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
 msgstr ""
+"Нэхэмжлэлийн мөрийн дансны компани болон нэхэмжлэлийн компаниуд хоорондоо "
+"таарахгүй байна."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -7044,6 +7086,7 @@ msgstr "Дотоод Шилжүүлэлтийн Данс"
 #, python-format
 msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
 msgstr ""
+"Банкны хуулга дээрх 'Журнал' талбар тэмдэглэгдсэн эсэхийг шалгана уу."
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax,type:0
@@ -7121,6 +7164,13 @@ msgid ""
 "due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
 "keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
 msgstr ""
+"Хэрэв төлбөрийн нэхцлийг хэрэглэбэл дуусах огноо нь санхүүгийн бичилтийг "
+"үүсгэх үед автоматаар тооцоологдоно. Төлбөрийн нөхцөл нь хэд хэдэн дуусах "
+"огноонуудтай байж болно. Жишээлбэл 50% нь одоо, 50% нь нэг сарын дотор гэсэн "
+"нөхцөл байж болох юм. Гэхдээ дуусах хугацааг хүчээр зааж өгөхөөр бол "
+"нэхэмжлэл дээр төлбөрийн нөхцөл сонгоогүй байх ёстой тул анхаарах хэрэгтэй. "
+"Хэрэв төлбөрийн нөхцөл болон дуусах хугацааг хоосон үлдээвэл энэ нь шууд "
+"төлбөр гэсэн үг юм."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:414
@@ -7129,6 +7179,8 @@ msgid ""
 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
 "initial balance."
 msgstr ""
+"Нээлт/хаалтын мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна, эхлэлийн балансыг тохируулахын "
+"тулд үүсгэнэ үү."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,sequence:0
@@ -7179,7 +7231,7 @@ msgstr "Шинжилгээний журналын бичилт"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
 msgid "Has default company"
-msgstr ""
+msgstr "Анхны утга компанитай байна"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close:0
@@ -7327,6 +7379,8 @@ msgid ""
 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
 "2%."
 msgstr ""
+"Төлбөрийн Нөхцлийн Мөрүүдийн хувь нь 0 ба 1-н хооронд утга байх ёстой, "
+"тухайлбал: 0.02 нь 2% байна."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7347,7 +7401,7 @@ msgstr "Зардлын толгой данс"
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.tax:0
 msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Компаний хэмжээнд Татварын нэр үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7360,6 +7414,8 @@ msgid ""
 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
 msgstr ""
+"Хэрэв та гүйлгээнүүдийн тулгалтыг арилгавал эдгээр гүйлгээнд холбогдох бүх "
+"үйлдлүүдийг шалгах ёстой. Учир нь тэдгээр нь цуцлагдахгүй."
 
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
@@ -7394,6 +7450,7 @@ msgid ""
 "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company "
 "one."
 msgstr ""
+"Хэрэв компаний валюттай ижил бол хоёрдогч валютыг тааруулах боломжгүй."
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@@ -7627,7 +7684,7 @@ msgstr "Бүх гүйлгээ"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.reconcile:0
 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr ""
+msgstr "Зөвхөн ижил харилцагчтай журналын бичилтүүдийг л тулгах боломжтой."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
@@ -7688,6 +7745,8 @@ msgstr "Татваруудын Олонлогийг Гүйцээ"
 msgid ""
 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
 msgstr ""
+"Сонгосон Бичилтийн мөрүүд нь ноорог төлөвтэй дансны хөдөлгөөнийг агуулахгүй "
+"байна."
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -7717,6 +7776,8 @@ msgid ""
 "Configuration error!\n"
 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
 msgstr ""
+"Тохиргооны алдаа!\n"
+"Сонгосон валют нь анхны утгын дансдад бас хуваалцагдсан байх ёстой."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2256
@@ -7743,12 +7804,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.invoice,paypal_url:0
 msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Url"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0
 msgid "Manage customer payments"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчийн төлбөрийг менежмент хийх"
 
 #. module: account
 #: help:report.invoice.created,origin:0
@@ -7767,6 +7828,8 @@ msgid ""
 "Error!\n"
 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
 msgstr ""
+"Алдаа!\n"
+"Санхүүгийн жилийн эхлэх огноо дуусах огнооноос урд байх ёстой."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -7805,6 +7868,9 @@ msgid ""
 "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
 "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
 msgstr ""
+"Баланс тэнцэхгүй бичилтийг батлах боломжгүй.\n"
+"Төлбөрийн нөхцлүүдээ зөв тохируулсан эсэхээ шалгана уу.\n"
+"Төлбөрийн нөхцлийн хамгийн сүүлийн мөр \"Баланс\" төрөлтэй байх ёстой."
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
@@ -7836,7 +7902,7 @@ msgstr "Эх баримт"
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,company_footer:0
 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document"
-msgstr ""
+msgstr "Банкны данснууд хэвлэгдэх бүх баримтуудын хөлд хэвлэгдэх байдлаараа"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.account:0
@@ -7845,6 +7911,8 @@ msgid ""
 "You cannot define children to an account with internal type different of "
 "\"View\"."
 msgstr ""
+"Тохиргоонй Алдаа!\n"
+"\"Харагдац\" дотоод төрлөөс ялгаатай дансанд дэд данс үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
@@ -7868,6 +7936,8 @@ msgid ""
 "You can not delete an invoice which is not cancelled. You should refund it "
 "instead."
 msgstr ""
+"Цуцлагдаагүй нэхэмжлэлийг устгах боломжгүй. Харин оронд нь буцаалт хийх "
+"хэрэгтэй."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,amount:0
@@ -8042,7 +8112,7 @@ msgstr "Нээлтийн Бичилтүүдийн Орлогын данс"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
 msgid "Allow pro-forma invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Урьдчилсан нэхэмжлэлийг зөвшөөрөх"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -8078,7 +8148,7 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ үүсгэх"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out
 msgid "cash.box.out"
-msgstr ""
+msgstr "cash.box.out"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,currency_id:0
@@ -8111,7 +8181,7 @@ msgstr "Санхүүгийн журнал"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Tax calculation rounding method"
-msgstr ""
+msgstr "Татвар тооцооллын тоймлох арга"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@@ -8128,6 +8198,9 @@ msgid ""
 "                                    with the invoice. You will not be able "
 "to modify the credit note."
 msgstr ""
+"Энэ сонголтыг хэрэггүй нэхэмжлэлийг цуцлахаар бол хэрэглэнэ. Нэхэмжлэлийн "
+"кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж,  шалгагдаж, тулгагдана. Кредит тэмдэглэлийг "
+"засварлах боломжгүй байна."
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@@ -8161,7 +8234,7 @@ msgstr "Модел хэрэлгэх"
 msgid ""
 "There is no default credit account defined \n"
 "on journal \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" журналд анхны утга болох кредит данс тодорхойлогдоогүй байна."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.line:0
@@ -8228,7 +8301,7 @@ msgstr "Язгуур/Харагдац"
 #: code:addons/account/account.py:3158
 #, python-format
 msgid "OPEJ"
-msgstr ""
+msgstr "OPEJ"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -8341,6 +8414,8 @@ msgid ""
 "This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
 "be chosen accordingly!"
 msgstr ""
+"Энэ огноо нь кредит тэмдэглэлийн нэхэмжлэл огноо болж ашиглагдах бөгөөд "
+"холбогдох мөчлөг нь үүний дагууд сонгогдоно!"
 
 #. module: account
 #: view:product.template:0
@@ -8437,7 +8512,7 @@ msgstr "Валютын зөрөө дүн"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
 msgid "Credit note sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Кредит тэмдэглэлийн дараалал"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
@@ -8486,6 +8561,8 @@ msgid ""
 "Refund base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is "
 "already reconciled"
 msgstr ""
+"Энэ төрөлийн буцаалтын суурь. Хэрэв нэхэмжлэл хэзээний тулгагдсан бол "
+"Засварлах, Цуцлах боломжгүй"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -8528,7 +8605,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in
 msgid "cash.box.in"
-msgstr ""
+msgstr "cash.box.in"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,move_id:0
@@ -8538,7 +8615,7 @@ msgstr "Автоматаар бичигдсэн ажил гүйлгээтэй х
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings
 msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
 
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,period:0
@@ -8620,7 +8697,7 @@ msgstr "Кассын мөр"
 #. module: account
 #: field:account.installer,charts:0
 msgid "Accounting Package"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн Багц"
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
@@ -8654,7 +8731,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Tax Calculation Rounding Method"
-msgstr ""
+msgstr "Татвар Тооцооллын Тоймлолын Арга"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
@@ -8675,7 +8752,7 @@ msgstr "Subscription Compute"
 #. module: account
 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
 msgid "Open for Unreconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Тулгалтыг Арилгахаар Нээх"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
@@ -8774,7 +8851,7 @@ msgstr "Урвуу шинжилгээний баланс -"
 #: help:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
 msgid ""
 "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ нь санхүүгийн жил нээхэд үүсэхэд үүссэн тулгалт мөн үү ?."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -8909,6 +8986,10 @@ msgid ""
 "recalls.\n"
 "                This installs the module account_followup."
 msgstr ""
+"Энэ нь төлөгдөөгүй нэхэмжлэлүүдийн захидалуудыг олон түвшний давтан "
+"дуудлагатайгаар \n"
+"                                                менежмент хийх боломжийг "
+"олгодог. Энэ нь account_followup модулийг суулгадаг."
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
@@ -9002,6 +9083,9 @@ msgid ""
 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
 msgstr ""
+"Энэ харилцах цонх нь сонгосон санхүүгийн жилийн төгсгөлийн журналийн "
+"бичилтүүдийг устгана. Энэ харилцах цонхыг нэг санхүүгийн жилд олон дахин "
+"ажиллуулах боломжтой."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -9089,6 +9173,9 @@ msgid ""
 "invoice will be created \n"
 "                                    so that you can edit it."
 msgstr ""
+"Хэрэв нэхэмжлэлийг цуцлаад шинийг үүсгэхийг хүсвэл энэ сонголтыг ашиглана. "
+"Идэвхтэй нэхэмжлэлийн кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж, батлагдаж, тулгагдана. "
+"Шинэ, ноорог үүсгэгдэх бөгөөд энэ нь засварлах боломжтой байна."
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@@ -9130,6 +9217,8 @@ msgid ""
 "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
 "Controls' on the related journal."
 msgstr ""
+"Энэ ерөнхий дансыг энэ журнал дээр ашиглах боломжгүй, холбогдох журналын "
+"'Бичилтийн Хяналт' хавтсыг шалгаж үзнэ үү."
 
 #. module: account
 #: field:account.account.type,report_type:0
@@ -9192,6 +9281,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Журнал нэмэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Журнал нь бизнес өдөр тутамын бүх л санхүүгийн \n"
+"                бичилтийг хөтлөхөд хэрэглэгдэнэ. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Хялбар энгийн компанийн хувьд төлбөрийн аргын \n"
+"                (касс, харилцах) хувьд нэг журнал, худалдан авалтад \n"
+"                нэг журнал, борлуулалтад нэгж журнал, бусад \n"
+"                гүйлгээнд зориулсан бас нэг журнал гэсэн байдалтай \n"
+"                байна.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
@@ -9320,6 +9422,9 @@ msgid ""
 "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while "
 "doing a comparison."
 msgstr ""
+"Энэ сонголт нь таны баланс ямар замаар тооцоологдож байгаа мэдээллийг авах "
+"боломжийг олгоно. Учир нь энэ нь зай их авах тул бид харьцуулалт хийх "
+"байдлаар ашиглахыг зөвшөөрдөггүй."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
@@ -9336,6 +9441,7 @@ msgstr "Дансны код нь компаний хэмжээнд үл давх
 #: help:product.template,property_account_expense:0
 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price."
 msgstr ""
+"Энэ данс нь гарч байгаа барааг өртөг үнийг ашиглан үнэлэхэд ашиглагдана."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9398,6 +9504,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ давтагдах бичилтийг үүсгэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"               Давтагдах бичилт нь тодорхой огнооноос эхлэн тогтмол \n"
+"               давтагдах гүйлгээг хэлнэ, жишээлбэл гэрээнд гарын үсэг \n"
+"               зурагдсанаас эхлэх, нийлүүлэгч эсвэл захиалагчтай \n"
+"               зөвшилцөл хийх гэх мэтээс эхлэж болно. Ийм төрлийн \n"
+"               давтагдах бичилтүүдийг автоматжуулж системд автоматаар \n"
+"               илгээлгүүлэх боломжтой.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -9440,6 +9557,9 @@ msgid ""
 "This allows you to check writing and printing.\n"
 "                This installs the module account_check_writing."
 msgstr ""
+"Энэ нь чек бичих, хэвлэх боломжийг олгодог. \n"
+"                                            Энэ нь account_check_writing "
+"модулийг суулгадаг."
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
@@ -9479,7 +9599,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1009
 #, python-format
 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Төвлөрүүлэхэд зориулсан (%s) дансны хөдөлгөөн нь батлагдсан."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -9518,6 +9638,8 @@ msgid ""
 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
 "current invoice."
 msgstr ""
+"Кредит тэмдэглэл үүсгэгдэх журналыг энэ сонгох боломжтой. Хэрэв энэ талбарыг "
+"хоосон үлдээвэл нэхэмжлэлийн журналтай ижил журналыг хэрэглэх болно."
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
@@ -9566,6 +9688,9 @@ msgid ""
 "some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Тулгагдсан бичилт дээр энэ засварыг хийх боломжгүй. Зөвхөн хуулийн бус зарим "
+"талбаруудыг өөрчлөх боломжтой эсвэл тулгалтыг арилгах хэрэгтэй.\n"
+"%s."
 
 #. module: account
 #: help:account.financial.report,sign:0
@@ -9718,6 +9843,11 @@ msgid ""
 "chart\n"
 "                        of accounts."
 msgstr ""
+"Нэгэнт ноорог нэхэмжлэл батлагдсан бол тэдгээрийг \n"
+"                        засварлах боломжгүй. Нэхэмжлэлүүд нь үл давхцах \n"
+"                        дугаартай байх бөгөөд журналийн бичилтүүд нь дансны "
+"\n"
+"                        төлөвлөгөөнд бичигдэнэ."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
@@ -9776,6 +9906,8 @@ msgid ""
 "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
 "payment method '%s'."
 msgstr ""
+"'Дотоод Шилжүүлгийн Данс' талбар нь '%s' төлбөрийн арга дээр тохируулагдсан "
+"эсэхийг шалгана уу."
 
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
@@ -9816,6 +9948,16 @@ msgid ""
 "related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
 msgstr ""
+" * Хэрэглэгч шинэ, батлагдаагүй нэхэмжлэл шивсэн дараа төлөв нь 'Ноорог' "
+"байна.             \n"
+"* Урьдчилсан байдалтай дугаар байхгүй нэхэмжлэл нь 'Урьдчилсан' төлөвтэй "
+"байна.             \n"
+"* Хэрэглэгч нэхэмжлэлийг батлахад 'Нээлттэй' төлөвтэй болж дугаартай болно. "
+"Төлбөр хийгдээгүй байна.             \n"
+"* Нэхэмжлэл төлөгдмөгц автоматаар 'Төлөгдсөн' төлөвтэй болно. Холбогдох "
+"журналын бичилтүүд нь тулгагдсан эсвэл тулгагдаагүй байж болно.             "
+"\n"
+"* Нэхэмжлэлийг цуцласан бол төлөв нь 'Цуцлагдсан' төлөвтэй болно."
 
 #. module: account
 #: field:account.period,date_stop:0
@@ -9835,7 +9977,7 @@ msgstr "Санхүүгийн Тайлангууд"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
 msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "Эх үүсвэрийн харагдац"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9931,6 +10073,12 @@ msgid ""
 "payments.\n"
 "                This installs the module account_payment."
 msgstr ""
+"Дараах зорилгуудаар төлбөрийн захиалгыг үүсгэх, менежмент хийх боломжтой\n"
+"                    * автомат төлбөрийн шийдлүүдтэй холбогдох хялбар суурь "
+"болж ашиглах\n"
+"                    * нэхэмжлэлийн төлбөрийг хялбараар менежмент хийх боломж "
+"олгох\n"
+"                Энэ нь account_payment модулийг суулгадаг."
 
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
@@ -9949,6 +10097,7 @@ msgstr "Авлагын данс"
 #, python-format
 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
 msgstr ""
+"Бичилтүүдийг тулгахын тулд эдгээр нь бүгд нэг компанид харъяалагдах ёстой."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,balance:0
@@ -10026,7 +10175,7 @@ msgstr "Шүүлт"
 #: field:account.cashbox.line,number_closing:0
 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0
 msgid "Number of Units"
-msgstr ""
+msgstr "Нэгжийн Тоо"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
@@ -10075,11 +10224,14 @@ msgid ""
 "The period is invalid. Either some periods are overlapping or the period's "
 "dates are not matching the scope of the fiscal year."
 msgstr ""
+"Алдаа!\n"
+"Мөчлөг зөв биш. Мөчлөгүүдийн зарим нь давхацсан эсвэл мөчлөгийн огноонууд "
+"санхүүгийн жилд хамаарахгүй байна."
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
 msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчтай холбогдох хугацаа дууссан зүйлс алга."
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,account_paid_id:0
@@ -10087,6 +10239,8 @@ msgid ""
 "Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
 "refunds. Leave empty to use the expense account."
 msgstr ""
+"Буцаалтын татварын мөрүүдэд автоматаар сонгогдох дансыг тохируулна уу. "
+"Зардлын дансыг хэрэглэхээр бол хоосон үлдээнэ."
 
 #. module: account
 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
@@ -10120,6 +10274,8 @@ msgid ""
 "This field contains the information related to the numbering of the journal "
 "entries of this journal."
 msgstr ""
+"Энэ талбар нь энэ журналын бичилтүүдийн дугаарлалтад холбогдох мэдээллүүдийг "
+"агуулна."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,sent:0
@@ -10220,7 +10376,7 @@ msgstr "Дуусах мөчлөг"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1
 msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын Харагдац"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,date_maturity:0
@@ -10428,6 +10584,9 @@ msgid ""
 "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
 "%s."
 msgstr ""
+"Батлагдсан бичилт дээр энэ засварыг хийх боломжгүй. Зөвхөн хуулийн бус зарим "
+"талбарыг л засварлах боломжтой эсвэл журналын бичилтийг эхлээд цуцлах ёстой\n"
+"%s."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -10438,11 +10597,18 @@ msgid ""
 "analytic account.\n"
 "                This installs the module account_budget."
 msgstr ""
+"Энэ нь нягтлангуудад шинжилгээний болон хөндлөн дамнасан \n"
+"                төсөвүүдийг менежмент хийх боломжийг олгодог. Нэгэнт мастер "
+"\n"
+"                төсөв болон төсөв нь тодорхойлогдсон бол төслийн менежерүүд "
+"\n"
+"                төслүүдэд төлөвлөсөн дүнг шинжилгээний дансуудад төлөвлөх\n"
+"                боломжтой. Энэ нь account_budget модулийг суулгадаг."
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,name:0
 msgid "OBI"
-msgstr ""
+msgstr "OBI"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_account_payable:0
@@ -10511,7 +10677,7 @@ msgstr "Журналын Бичилтийн Модель"
 #: code:addons/account/account.py:1064
 #, python-format
 msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr ""
+msgstr "Эхлэлийн мөчлөг нь төгсгөлийн мөчлөгийн өмнө байх ёстой."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,number:0
@@ -10674,7 +10840,7 @@ msgstr "Дотоод төрөл"
 #. module: account
 #: field:account.subscription.generate,date:0
 msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Эхлээд Бичилтүүдийг Үүсгэх"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
@@ -10773,7 +10939,7 @@ msgstr "Төлөв байдал"
 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
 #: help:product.template,property_account_income:0
 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ данс нь гарч байгаа барааны зарах үнийг ашиглан үнэлгээг хийнэ."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,check_total:0
@@ -10925,6 +11091,8 @@ msgid ""
 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
 "are linked to those transactions because they will not be disable"
 msgstr ""
+"Хэрэв гүйлгээнүүдийн тулгалтыг арилгавал энэ гүйлгээнд холбогдох бүх "
+"үйлдэлүүдийг шалгах хэрэгтэй. Учир нь эдгээр нь цуцлагдахгүй."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1059
@@ -10960,6 +11128,9 @@ msgid ""
 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
 "reports and so, match this analysis to your needs."
 msgstr ""
+"Энэ тайлангаас захиалагчдаас нэхэмжилсэн дүнгийн тоймыг харах боломжтой. "
+"Хайлтыг ашиглан өөрийн шаардлагад нийцүүлэн энэ нэхэмжлэлийн шинжилгээний "
+"тайланг өөриймшүүлэх боломжтой."
 
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
@@ -10980,7 +11151,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн төлөв нь Дууссан"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_followup:0
 msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчийн төлбөрийн мөрөөр хийгдэх ажлыг менежмент хийх"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
@@ -11110,6 +11281,8 @@ msgstr "Гараар"
 msgid ""
 "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
 msgstr ""
+"Энэ талбар нь зөвхөн дотоод зорилгоор ашиглагддаг, дэлгэцэнд харуулах нь "
+"зохимжгүй"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -11190,7 +11363,7 @@ msgstr "Бичилтүүдийн эрэмбэлсэн талбар"
 msgid ""
 "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
 "the product."
-msgstr ""
+msgstr "Сонгосон хэмжих нэгж нь барааны хэмжих нэгжтэй нийцтэй биш."
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -11214,6 +11387,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ татварын кодыг үүсгэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Улсаас хамааран татварын код нь хуулийн заалттай нийцүүлсэн "
+"\n"
+"                байна. OpenERP нь татварын бүтцийг тодорхойлж, татвар бүрийн "
+"\n"
+"                тооцооллыг нэг юмуу хэд хэдэн татварын кодод бүртгэж өгдөг.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -11240,6 +11423,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Бөглөх журнал болон мөчлөгөө сонгоно уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Энэ харагдац нь нягтлангууд OpenERP-д бичилтийг хурдан "
+"бүртгэхэд хэрэглэгдэж болно. Хэрэв нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсвэл "
+"зардлын дансны мөрийг бүртгэх байдлаар эхлэж болно. OpenERP нь автоматаар "
+"энэ дансанд холбогдох татварыг санал болгож эсрэг талын \"Өглөгийн Данс\"-г "
+"санал болгоно.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.line,account_id:0
@@ -11297,6 +11490,8 @@ msgid ""
 "You cannot remove/deactivate an account which is set on a customer or "
 "supplier."
 msgstr ""
+"Захиалагч эсвэл нийлүүлэгч дээр тохируулсан дансыг устгах юмуу идэвхгүй "
+"болгож болохгүй."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
@@ -11341,6 +11536,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийг Гар Татварууд"
 #, python-format
 msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
 msgstr ""
+"Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл төлбөрийн нөхцлийн мөрийг агуулаагүй байна."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_right:0
@@ -11422,7 +11618,7 @@ msgstr "2 сар"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: help:account.cashbox.line,number_closing:0
 msgid "Closing Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Хаалтын Нэгжийн Дугаарууд"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
index b720e66..94ca7fc 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:21+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account
@@ -2205,9 +2205,9 @@ msgstr ""
 "              </p><p>\n"
 "                U kunt de factuur van uw leverancier controleren op basis "
 "van\n"
-"                 wat u gekocht of ontvangen heeft. OpenERP kan ook "
+"                wat u gekocht of ontvangen heeft. OpenERP kan ook "
 "automatisch concept\n"
-"                 inkoopfacturen genereren uit inkooporders of "
+"                inkoopfacturen genereren uit inkooporders of "
 "ontvangstbewijzen.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
@@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboeking"
 #: view:res.company:0
 #: field:res.company,overdue_msg:0
 msgid "Overdue Payments Message"
-msgstr "Aanmaningsbericht"
+msgstr "Bericht betalingsherinnering"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_created:0
@@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr "Subtotaal"
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
 msgid "Print Tax Statement"
-msgstr "Afdrukken belastingopgave"
+msgstr "Afdrukken belastingaangifte"
 
 #. module: account
 #: view:account.model.line:0
index 59b45bf..88afe33 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 06:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:42+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 "Language: tr\n"
 
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "%s (kopya)"
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
 msgid "With balance is not equal to 0"
-msgstr "Bakiye 0 a eşit değil"
+msgstr "0 a eşit olmayan bakiyeli"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1445
@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Günlük maddeleri içerdiğinden hesap tipini '%s' e değiştiremezsini
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
 msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr "Yaşlandırılmış Geçici Mizan"
+msgstr "Yaşlandırılmış Geçici Mizan Raporu"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
@@ -3284,8 +3284,8 @@ msgid ""
 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
 "balance."
 msgstr ""
-"Açılış bakiyesini ayarlamak için merkezileştirmesi açılmış bir Açılış "
-"günlüğüne gereksiminiz var!"
+"İlk bakiyeyi ayarlamak için merkezileştirmesi işaretli bir Açılış günlğüğne "
+"gereksiniminiz var!"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Not"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
 msgid "Reverse balance sign"
-msgstr "bakiye işaretini değiştir"
+msgstr "Ters bakiye imi"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
index 7bf01d1..8b89222 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 06:54+0000\n"
-"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:38+0000\n"
+"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Nothing to invoice, create"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх, үүсгэх зүйлс алга"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Томъёг ашиглан тооцоолох: (Бодит зөрүү/
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "or view"
-msgstr ""
+msgstr "эсвэл үзэх"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Энэ данс дээр хйигдсэн сүүлийн ажлын ог
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
 msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:sale.config.settings,group_template_required:0
 msgid "Mandatory use of templates."
-msgstr ""
+msgstr "Үлгэрүүдийн зайлшгүй хэрэглээ"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Гэрээний загвар"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Units Done"
-msgstr ""
+msgstr "Хийгдсэн Нэгжүүд"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,total_cost:0
index cb8156b..ce2ed1f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_stop:0
 msgid "Default end date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ Шинжилгээний дансны дуусах огнооны анхны утга."
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,product_id:0
@@ -41,6 +41,9 @@ msgid ""
 "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
 "product, it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх барааг сонго "
+"(ө.х. шинэ захиалагчийн нэхэмжлэл үүсгээд эсвэл борлуулалтын захиалга "
+"үүсгээд хэрэв энэ барааг сонговол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авна)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@@ -65,6 +68,9 @@ msgid ""
 "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
 "partner, it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх харилцагч "
+"сонго (ө.х. шинэ захиалагчийн нэхэмжлэл үүсгээд эсвэл борлуулалтын захиалга "
+"үүсгээд энэ харилцагчийг сонговол автоматаар энэн шинжилгээний дансыг авна)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -105,6 +111,8 @@ msgstr "Дугаарлалт"
 msgid ""
 "Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
 msgstr ""
+"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх хэрэглэгчийг "
+"сонго."
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@@ -118,6 +126,9 @@ msgid ""
 "default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
 "company, it will automatically take this as an analytic account)"
 msgstr ""
+"Шинжилгээний анхны утгад өгөгдсөн шинжилгээний дансыг хэрэглэх компанийг "
+"сонго (ө.х. шинэ захиалагчийн нэхэмжлэл үүсгээд эсвэл борлуулалтын захиалга "
+"үүсгээд энэ компанийг сонговол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авна)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -133,7 +144,7 @@ msgstr "Шинжилгээт тархалт"
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_start:0
 msgid "Default start date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ Шинжилгээний дансны эхлэх огнооны анхны утга"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
index 4a32ad6..210f522 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:53+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
 msgid "Gross Value"
-msgstr ""
+msgstr "Нийт Үнэ"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,name:0
index 9102b7c..4490a3d 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 06:59+0000\n"
-"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_check_writing
 #: selection:res.company,check_layout:0
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
 #: report:account.print.check.bottom:0
 #: report:account.print.check.middle:0
 msgid "Balance Due"
-msgstr ""
+msgstr "Балансын дуусах хугацаа"
 
 #. module: account_check_writing
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
index 989b6fd..540f949 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:23+0000\n"
+"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_followup
 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Spätestes Fälligkeitsdatum"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.stat:0
 msgid "Not Litigation"
-msgstr "Kein Verzug"
+msgstr "Ohne Rechtsstreit"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.print:0
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Letzte Mahnstufe"
 #: field:account_followup.stat,date_move:0
 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
 msgid "First move"
-msgstr "Erste Zahlung:"
+msgstr "Erste Buchung"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
index 4930cce..dee025a 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:06+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_test
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
 msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Test 2: Bir mali yılın açılışı"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
@@ -59,12 +59,16 @@ msgid ""
 "Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
 "Payable and Receivable Accounts"
 msgstr ""
+"Uzlaştırılmış Satış/Satınalma faturasının Alacak ve Borç Hesaplarında "
+"uzlaştırılmış girişler olup olmadığını denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
 msgid ""
 "Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
 msgstr ""
+"Hareket kalemlerinin denk olduğunu ve aynı tarih ve dönemde olduğunu "
+"denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: field:accounting.assert.test,name:0
@@ -74,17 +78,18 @@ msgstr "Test Adı"
 #. module: account_test
 #: report:account.test.assert.print:0
 msgid "Accouting tests on"
-msgstr ""
+msgstr "Bunun için Muhasebe testi"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
 msgid "Test 1: General balance"
-msgstr ""
+msgstr "Test 1: Genel bilanço"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
 msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
 msgstr ""
+"Ödenmiş/uzlaştırılmış faturaların 'Açık' durumda olmadığını denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
@@ -92,6 +97,8 @@ msgid ""
 "Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
 "accounts, are belonging to reconciled invoices"
 msgstr ""
+"Borç ve Alacak hesaplarını tanımlayan uzlaştırılmış hareket kalemlerinin "
+"uzlaştırılmış faturalara ait olduğunu denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: view:accounting.assert.test:0
@@ -101,61 +108,63 @@ msgstr "Testler"
 #. module: account_test
 #: field:accounting.assert.test,desc:0
 msgid "Test Description"
-msgstr ""
+msgstr "Test Açıklaması"
 
 #. module: account_test
 #: view:accounting.assert.test:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
 msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
 msgstr ""
+"« View » Hesap türündeki herhangi bir hesap için hiç hareket olmadığını "
+"denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
 msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
-msgstr ""
+msgstr "Test 9 : Hesap hareketlerindeki hesaplar ve paydaşlar"
 
 #. module: account_test
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
 msgid "Accounting Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Tsetleri"
 
 #. module: account_test
 #: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
 #, python-format
 msgid "The test was passed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Testler başarıyla geçildi"
 
 #. module: account_test
 #: field:accounting.assert.test,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
 msgid "Test 6 : Invoices status"
-msgstr ""
+msgstr "Test 6 : Fatura durumu"
 
 #. module: account_test
 #: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
 msgid "accounting.assert.test"
-msgstr ""
+msgstr "accounting.assert.test"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
 msgid ""
 "Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Test 5.1 : Uzlaştırılmış faturaların Borç ve Alacak hesap kalemleri"
 
 #. module: account_test
 #: field:accounting.assert.test,code_exec:0
 msgid "Python code"
-msgstr ""
+msgstr "Piton kodu"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
@@ -163,41 +172,43 @@ msgid ""
 "Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
 "statement lines"
 msgstr ""
+"Hesap özetinde Kapanış Bakiyesi = Açılış Bakiyesi + hesap özeti kalemleri "
+"toplamı olduğunu denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
 msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
-msgstr ""
+msgstr "Test 8 : Banka hesap özetlerindeki kapanış bakiyesi"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
 msgid "Test 3: Movement lines"
-msgstr ""
+msgstr "Test 3: Hareket kalemleri"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
 msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Test 5.2 : Uzlaştırılmış faturalar be Borç/Alacak hesapları"
 
 #. module: account_test
 #: view:accounting.assert.test:0
 msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Anlatım"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
 msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
-msgstr ""
+msgstr "Test 4: Tamamen uzlaşıltırılmış hareketler"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
 msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamen uzlaştırılmış hareketleri denk olduğunu denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: field:accounting.assert.test,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
@@ -205,11 +216,13 @@ msgid ""
 "Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
 "balance"
 msgstr ""
+"Yeni açılan mali yılın bakiyesinin geçen yılın bakiyesi ile eşleştiğini "
+"denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: view:accounting.assert.test:0
 msgid "Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Piton Kodu"
 
 #. module: account_test
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
@@ -219,23 +232,27 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Muhasebe Testini başlatmak için tıklayın.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
 msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
-msgstr ""
+msgstr "Bakiyeyi denetle: Borç Toplamı = Alacak toplamı"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
 msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap hareketlerindeki genel hesapları ve paydaşları denetleyin"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
 msgid "Test 7: « View  » account type"
-msgstr ""
+msgstr "Test 7: « View  » hesap türü"
 
 #. module: account_test
 #: view:accounting.assert.test:0
 msgid "Code Help"
-msgstr ""
+msgstr "Kod Yardımı"
index 5afea97..bc66a5b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 10:38+0000\n"
-"Last-Translator: psyray <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:45+0000\n"
+"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Comptes fils"
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:229
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Modèle"
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de fin"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Responsable du compte"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Abonnés"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -123,13 +123,13 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "État"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:268
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copie)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Description"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages non lus"
 
 #. module: analytic
 #: constraint:account.analytic.account:0
@@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "Société"
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Renewal"
-msgstr ""
+msgstr "Renouvellement"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Historique des messages et des communications"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
@@ -179,6 +179,9 @@ msgid ""
 "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
 "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
 msgstr ""
+"Définit la limite maximum de temps pour travailler sur le contrat, en "
+"fonction de la feuille de temps. Par exemple, le nombre d'heures dans un "
+"contrat de prise en charge limitée."
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:160
@@ -201,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Est abonné"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.line,user_id:0
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "Hiérarchie des comptes"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
@@ -271,12 +274,12 @@ msgstr "Modèle de contrat"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Résumé"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
 msgid "Prepaid Service Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités pour le service prépayé"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,credit:0
@@ -311,12 +314,12 @@ msgstr "Solde"
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "To Renew"
-msgstr ""
+msgstr "À renouveler"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,quantity:0
index 49e507f..3ac5eac 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Alt Hesaplar"
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüyor"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:229
 #, python-format
 msgid "Contract: "
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme: "
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Şablon"
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş Tarihi"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Contract or Project"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme ya da Proje"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,name:0
 msgid "Account/Contract Name"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap/Sözleşme Adı"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,manager_id:0
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Hesap Yöneticisi"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "İzleyiciler"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Kapalı"
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
 msgid "Contract to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Yenilenecek Sözleşme"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "Yeni"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,user_id:0
 msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Yöneticisi"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:268
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopya)"
 
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
@@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Açıklama"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
 
 #. module: analytic
 #: constraint:account.analytic.account:0
 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Özyinelemeli analiz hesapları oluşturamazsınız."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,company_id:0
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "Şirket"
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Renewal"
-msgstr ""
+msgstr "Yenileme"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
 msgid "Stage <b>opened</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama <b>açıldı</b>"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@@ -179,6 +179,8 @@ msgid ""
 "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
 "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
 msgstr ""
+"Zaman çizelgelerine göre sözleşmede çalışılacak sürenin enüst sınırını "
+"ayarlar. (Örneğin; bir sınırlı destekli sözleşmedeki saat sayısı.)"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:160
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçi mi"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.line,user_id:0
@@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Kullanıcı"
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
 msgid "Contract <b>pending</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme <b>bekliyor</b>"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.line,date:0
@@ -220,12 +222,12 @@ msgstr "Tarih"
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
 msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Sonlandı"
 
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Hükümler ve Şartlar"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.line,amount:0
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Hesap Sıradüzeni"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "İletiler"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,parent_id:0
@@ -259,23 +261,23 @@ msgstr "Üst Hesap Analizi"
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contract Information"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Bilgisi"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,template_id:0
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Template of Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Şablonu"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
 msgid "Prepaid Service Units"
-msgstr ""
+msgstr "Önödemeli Hizmet Birimleri"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,credit:0
@@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "Kredi"
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
 msgid "Contract Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Açıldı"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
 msgid "Contract <b>closed</b>"
-msgstr ""
+msgstr "sözleşme<b>kapalı</b>"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "İptal edildi"
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Analytic View"
-msgstr ""
+msgstr "Analiz Görünümü"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,balance:0
@@ -310,12 +312,12 @@ msgstr "Bakiye"
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "To Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Yenilenecek"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,quantity:0
@@ -331,13 +333,13 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,code:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "İlgi"
 
 #. module: analytic
 #: code:addons/analytic/analytic.py:160
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
 
 #. module: analytic
 #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@@ -373,21 +375,23 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
+"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,type:0
 msgid "Type of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Türü"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,date_start:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Başlama Tarihi"
 
 #. module: analytic
 #: constraint:account.analytic.line:0
 msgid "You cannot create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Hesap görünümünde analiz kalemleri oluşturamazsınız."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
index 765c5e7..1aff5f7 100644 (file)
@@ -8,65 +8,65 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "or view"
-msgstr ""
+msgstr "ya da göster"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Nothing to invoice, create"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalanacak Bir şey yok, oluştur"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Giderler"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Analiz Hesabı"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
 #, python-format
 msgid "Expenses to Invoice of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e ait Faturalanacak Giderler"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
 #, python-format
 msgid "Expenses of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s e ait Giderler"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
 #: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
 #: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: field:account.analytic.account,est_expenses:0
 msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalanacak Giderlerin Tahmini"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
 msgid "Charge Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaba geçirilen giderler"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "⇒ Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "⇒ Fatura"
index cfb698a..aead109 100644 (file)
@@ -8,44 +8,44 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Analiz Kaleml"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Invoice Price Rate per User"
-msgstr ""
+msgstr "Her Kullanıcı için Fatura Ücreti Oranı"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Hizmet"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
 msgid "Price per User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı başına Ücret"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: field:analytic.user.funct.grid,price:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyat"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: help:analytic.user.funct.grid,price:0
 msgid "Price per hour for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kullanıcı için saat ücreti"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
@@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Analiz Hesabı"
 #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: view:analytic.user.funct.grid:0
 msgid "Invoicing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalama Tarihi"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic_user_function
 #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
index 9b2ad7d..972b35c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:22+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
 msgid "Target Version"
-msgstr ""
+msgstr "Hedef Sürüm"
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Alan"
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
 
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
 #: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
 #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Anonim Veritabanı"
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
 msgid "python"
-msgstr ""
+msgstr "Piton"
 
 #. module: anonymization
 #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Anonimleştirme Geçmişi"
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Hata !"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Dosyası Adı"
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama"
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Bitti"
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
 msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgu"
 
 #. module: anonymization
 #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
index 7aae9a0..e77a7a4 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.log:0
 msgid "Old Value Text : "
-msgstr ""
+msgstr "Eski Metin Değeri : "
 
 #. module: audittrail
 #: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Üye olunmuş"
 #: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
 #, python-format
 msgid "'%s' Model does not exist..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Modeli yoktur..."
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.rule:0
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Denetimyolu Kuralı"
 #: view:audittrail.rule:0
 #: field:audittrail.rule,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #. module: audittrail
 #: view:audittrail.view.log:0
index 5ae71da..efa57cf 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:14+0000\n"
-"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: auth_crypt
 #: field:res.users,password_crypt:0
 msgid "Encrypted Password"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрлэгдсэн Нууц үг"
 
 #. module: auth_crypt
 #: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
index 95540f7..15a5ff9 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:22+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: auth_openid
 #. openerp-web
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_openid
 #: field:res.users,openid_email:0
 msgid "OpenID Email"
-msgstr ""
+msgstr "OpenID Имэйл"
 
 #. module: auth_openid
 #: field:res.users,openid_key:0
diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/cs.po b/addons/base_action_rule/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b1b7870
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 16:47+0000\n"
+"Last-Translator: Radomil Urbánek <radek@sluzebnik.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Probíhá"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid ""
+"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
+"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
+"all users\""
+msgstr ""
+"- V tomto zobrazení \"Vyhledat\" zvolte nabídku \"Uložit aktuální filtr\", "
+"zadejte jméno (Např.: Vytvořeno 01.01.2012) a přidejte volbu \"sdílet se "
+"všemi uživateli\""
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
+msgid "Action Rules"
+msgstr "Pravidla akcí"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Select a filter or a timer as condition."
+msgstr "Zvolte jako podmínku filtr nebo časovač"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Zodpovídá"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
+msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
+msgstr "Například: připomenutí e-mailu, volání služby, apod."
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_followers:0
+msgid "Add Followers"
+msgstr "Přidejte na vědomí"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_user_id:0
+msgid "Set Responsible"
+msgstr "Nastavte odpovědnou osobu"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
+msgid ""
+"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
+"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
+"meeting."
+msgstr ""
+"Zpoždění po datu spuštění. Můžete zadat záporné číslo, pokud potřebujete "
+"prodlevu před datem spuštění, jako zaslání připomenutí 15 minut před "
+"schůzkou."
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
+msgid "base.action.rule.lead.test"
+msgstr "base.action.rule.lead.test"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Uzavřeno"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
+msgid "Delay after trigger date"
+msgstr "Po datu spuštění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Conditions"
+msgstr "Podmínky"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Čekající"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
+msgid "Before Update Filter"
+msgstr "Filtr před aktualizací"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Action Rule"
+msgstr "Pravidlo akce"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,filter_id:0
+msgid ""
+"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
+msgstr "Existuje-li, musí být tato podmínka po aktualizaci záznamu splněna."
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Fields to Change"
+msgstr "Pole, která je možno měnit"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "The filter must therefore be available in this page."
+msgstr "Filtr musí být na této straně k dispozici."
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,filter_id:0
+msgid "After Update Filter"
+msgstr "Filtr po aktualizaci"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Hours"
+msgstr "hodin"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "To create a new filter:"
+msgstr "Nový filtr vytvoříte:"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,active:0
+#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Delay After Trigger Date"
+msgstr "Zpoždění po datu spuštění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid ""
+"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
+"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
+"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
+"precondition filter will therefore not work during a creation."
+msgstr ""
+"Pravidlo akce je ověřováno při vytváření nebo úpravě \"souvisejícího modelu "
+"dokumentu\". Platnost filtru s podmínkou před je ověřována před úpravou, "
+"zatímco platnost filtru s podmínkou po je kontrolována po úpravě. Filtr s "
+"podmínkou před nebude tedy pracovat při vytváření."
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Filter Condition"
+msgstr "Podmínka filtru"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid ""
+"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
+"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
+"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
+msgstr ""
+"- Přejděte na stránku \"Přiřazený model dokumentu\" a nastavte parametry "
+"filtru v zobrazení \"Hledat\" (Příklad filtru na základě Zájemci / "
+"Příležitosti: Datum vytvoření \"je\" 01.01.2012)"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,name:0
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Název pravidla"
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
+#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
+msgid "Automated Actions"
+msgstr "Automatické akce"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
+msgstr "Udává pořadí příkazů při zobrazení seznamu pravidel."
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Months"
+msgstr "měsíců"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Days"
+msgstr "dnů"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Timer"
+msgstr "Časovač"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Delay type"
+msgstr "Typ zpoždění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Server actions to run"
+msgstr "Akce serveru ke spuštění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,active:0
+msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
+msgstr "Pokud neoznačíte, pravidlo nebude vidět neprovede se."
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,model:0
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,last_run:0
+msgid "Last Run"
+msgstr "Naposledy spuštěno"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,model_id:0
+msgid "Related Document Model"
+msgstr "Související model dokumentu"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
+msgid ""
+"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
+msgstr "Existuje-li, musí být podmínka spolněna po aktualizaci záznamu."
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Pořadí"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to setup a new automated action rule. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
+"                various screens. Example: a lead created by a specific user "
+"may\n"
+"                be automatically set to a specific sales team, or an\n"
+"                opportunity which still has status pending after 14 days "
+"might\n"
+"                trigger an automatic reminder email.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klepni pro vytvoření nového automatického pravidla akce. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Automatické akce používejte pro různé automaticky spouštěné\n"
+"                akce. Například: a zájemce vytvořený konkrétním uživatelem "
+"může\n"
+"                být automaticky přiřazen do určité obchodní skupiny, nebo\n"
+"                příležitost, která je 14 dnů ve stavu \"čekající\" může "
+"odeslat\n"
+"                upozorňující e-mail.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "Poslední akce"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
+msgid "Trigger Date"
+msgstr "Datum spuštění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
+msgid "Server Actions"
+msgstr "Akce serveru"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
index c4ed6e8..d40f17e 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Хийгдэж буй"
 
 #. module: base_action_rule
 #: view:base.action.rule:0
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,act_followers:0
 msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагчид нэмэх"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,act_user_id:0
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ""
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Хаагдсан"
 
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Нөхцөл"
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Хүлээгдэж буй"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв"
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
index 316465a..b4c1081 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:45+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base_import
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Niet importeren"
 #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
 #, python-format
 msgid "Select the"
-msgstr "Selecteer de"
+msgstr "Selecteer het"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -922,6 +922,16 @@ msgid ""
 "                        the company he work for. (If you want to test this \n"
 "                        example, here is a"
 msgstr ""
+"Een voorbeeld. Stel u heeft een SQL database \n"
+"                        met twee tabellen, die u wilt importeren: bedrijven "
+"\n"
+"                        en personen. Ieder persoon behoort toe aan één "
+"bedrijf. \n"
+"                        U dient dus een koppeling te maken tussen de persoon "
+"en \n"
+"                        het bedrijf, waar hij voor werkt. (Als u dit "
+"voorbeeld wilt testen \n"
+"                        heeft u hier een"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -962,6 +972,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "                        table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')"
 msgstr ""
+"Om relaties tussen tabellen te beheren, \n"
+"                        kunt u gebruik maken van de \"Externe ID\" van "
+"OpenERP. \n"
+"                        Deze \"externe ID\" van een record is de unieke "
+"identiefier van \n"
+"                        dit record in de andere applicatie. Deze \"Externe "
+"ID\" moet\n"
+"                        uniek zijn bij alle records en alle objecten. Het is "
+"daarom verstandig\n"
+"                        om de externe ID te voorzien van een prefix, met de "
+"naam van de applicatie\n"
+"                        of de tabel (zoals 'bedrijf_1', 'persoon_1' in "
+"plaats van alleen '1')"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1050,6 +1073,14 @@ msgid ""
 "                        link between each person and the company they work \n"
 "                        for)."
 msgstr ""
+"Als u gegevens moet importeren van verschillende tabellen, \n"
+"                        dient u de relaties tussen de records van de "
+"verschillende\n"
+"                        tabellen aan te maken. (bijv. als u bedrijven en "
+"personen importeert\n"
+"                        dient u de koppeling tussen ieder persoon en het "
+"bedrijf\n"
+"                        waar hij voor werkt te maken."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1062,6 +1093,12 @@ msgid ""
 "                        Here is when you should use one or the other, \n"
 "                        according to your need:"
 msgstr ""
+"Afhankelijk van uw behoefte, kunt u gebruik \n"
+"                        maken van één van de drie mogelijkheden om een "
+"referentie\n"
+"                        te maken. Hier kunt u lezen wanneer u de ene of de "
+"andere\n"
+"                        methode moet gebruiken."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1177,6 +1214,19 @@ msgid ""
 "                        take care of creating or modifying each record \n"
 "                        depending if it's new or not."
 msgstr ""
+"Als u een bestand importeert welke kolommen bevat \n"
+"                        met \"Externe ID\" of \"Database ID\", dan zullen "
+"records\n"
+"                        welke al eerder zijn geïmporteerd, worden "
+"bijgewerkt, in \n"
+"                        plaats van opnieuw aangemaakt. Dit is erg handig en "
+"geeft u de\n"
+"                        mogelijkheid om een CSV bestand meerdere malen te "
+"importeren\n"
+"                        terwijl u tussentijds wijzigingen maakt in het "
+"bestand. OpenERP zal\n"
+"                        zorg dragen voor het aanmaken of bijwerken van "
+"iedere record."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1297,6 +1347,15 @@ msgid ""
 "                        to the first company). You must first import the \n"
 "                        companies and then the persons."
 msgstr ""
+"De twee aangemaakte bestanden zijn gereed om te worden geïmporteerd\n"
+"                        in OpenERP, zonder enige aanpassing. Na het "
+"importeren van deze\n"
+"                        twee CSV bestanden heeft u 4 contactpersonen en 3 "
+"bedrijven.\n"
+"                        (De eerste 2 contactpersonen zijn gekoppeld aan het "
+"eerste bedrijf).\n"
+"                        U dient eerst de bedrijven en personen  te "
+"importeren."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -1310,6 +1369,13 @@ msgid ""
 "                        (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
 "                        select your file)."
 msgstr ""
+"Standaard wordt het scheidingsteken van het import voorbeeld \n"
+"                        ingesteld op een komma en voor de tekst "
+"aanhalingstekens.\n"
+"                        Als uw CSV bestand niet deze instellingen heeft, "
+"kunt u deze\n"
+"                        instellingen aanpassen, direct onder de knop "
+"\"Bestand kiezen\"."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
index af33253..a992548 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base_vat
 #: view:res.partner:0
 msgid "Check Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényesség ellenőrzés"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
@@ -29,22 +29,24 @@ msgid ""
 "This VAT number does not seem to be valid.\n"
 "Note: the expected format is %s"
 msgstr ""
+"Az adószám nem érvényes.\n"
+"Az elvárt formátum a következő: %s"
 
 #. module: base_vat
 #: field:res.company,vat_check_vies:0
 msgid "VIES VAT Check"
-msgstr ""
+msgstr "VIES  - Közösségi adószám érvényesség ellenőrzés"
 
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Vállalatok"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
 
 #. module: base_vat
 #: help:res.partner,vat_subjected:0
@@ -65,6 +67,9 @@ msgid ""
 "If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
 "service rather than via a simple format validation (checksum)."
 msgstr ""
+"Bejelölt állapotban a partner közösségi adószámának érvényessége az EU VIES -"
+" Közösségi adószám-megerősítés szolgáltatásával lesz ellenőrizve az egyszerű "
+"formátum ellenőrzés helyett. (http://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/)"
 
 #. module: base_vat
 #: field:res.partner,vat_subjected:0
index 4eec9e2..140b44c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:46+0000\n"
 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Starea este setata pe 'Ciorna' atunci cand este creat un caz. Atunci cand "
 "cazul este in desfasurare, Starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este "
-"finalizat, Dtarea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, "
+"finalizat, Starea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, "
 "atunci Starea este setata pe 'In asteptare'."
 
 #. module: crm
index 36b2b40..c3641be 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 13:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:35+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm
@@ -572,6 +572,10 @@ msgid ""
 "                       If the call needs to be done then the status is set "
 "to 'Not Held'."
 msgstr ""
+"Bir durum oluşturulduğunda durumu 'Yapılacak' olarak ayarlanıt. Eğer durum "
+"sürmekte ise durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Çağrı sona ersiğinde durumu "
+"'Düzenlendi' olarak ayarlanır. Çağrının yapılması gerekiyorsa durumu "
+"'Düzenlenmedi' olarak ayarlanır."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_summary:0
@@ -828,6 +832,8 @@ msgid ""
 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
 "stage to the selected sales teams."
 msgstr ""
+"Satış takımları ve aşamalar arasındaki bağlantı. Ayarlandığında, geçerli "
+"durumu seçilen satış takımları ile sınırlar."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -936,7 +942,7 @@ msgstr "Referans"
 msgid ""
 "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I "
 "manage"
-msgstr ""
+msgstr "Bana ya da yönettiğim satış takımlarından birine atanan fırsatlar"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@@ -1002,6 +1008,9 @@ msgid ""
 "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
 "                    This installs the module crm_claim."
 msgstr ""
+"Müşterlerinizin/tedarikçilerinizin şikayetlerini ve ihtilafları izlemenizi "
+"sağlar.\n"
+"                    crm_claim Modülünü kurar."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@@ -1103,6 +1112,8 @@ msgid ""
 "Allows you to communicate with Customer,  process Customer query, and "
 "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk."
 msgstr ""
+"Müşteriler ile iletişimi sağlar, Müşteri sorgusu yürütür ve daha iyi yardım "
+"ve destek sağlar. crm_yardımmasası Modülünü kurar."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1210,6 +1221,8 @@ msgid ""
 "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages "
 "related to Opportunities, or to specify stages available for both types."
 msgstr ""
+"Bu alan, Adaylarla ilgili aşamaları Fırsatlarla ilgili aşamaları ayırt etmek "
+"için ya da her iki tür için de aşamalar belirlemek için kullanılır."
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
@@ -1290,6 +1303,10 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"Bir durum oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Durum "
+"sürmekteyse Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Durum tamamlandığında ise Durumu "
+"'Yapıldı' olarak ayarlanır. Durum gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu "
+"'Bekliyor' olarak ayarlanır."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@@ -1314,6 +1331,8 @@ msgid ""
 "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current "
 "user as team leader"
 msgstr ""
+"Geçerli kullanıcıya ya da geçerli kullanıcının takım önderi olduğu takıma "
+"Atanmış Telefon Çağrıları"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -1598,6 +1617,9 @@ msgid ""
 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
 "document reaches this stage, it is automatically closed."
 msgstr ""
+"Belgenizin durumu seçilen aşamaya bağlı olarak otomatikman değişecektir. "
+"Örneğin; bir aşama 'Kapalı' durumla ilişkiliyse, belgeniz bu aşamaya "
+"ulaştığında otomatikman kapatılır."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@@ -1932,6 +1954,7 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
 msgstr ""
+"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecek paydaş firmanın adı"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@@ -2120,6 +2143,8 @@ msgid ""
 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
 "of this team."
 msgstr ""
+"Bu takımın kullanıcılarına bağlı olayları otomatikman izlemek için bu satış "
+"takını takip edin."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2132,6 +2157,8 @@ msgid ""
 "The email address associated with this team. New emails received will "
 "automatically create new leads assigned to the team."
 msgstr ""
+"Bu satış takımı ile ilişkili eposta adresi. Yeni epostalar alınması "
+"otomatikman bu takıma atanmış yeni adaylar oluşturacaktır."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2232,6 +2259,8 @@ msgid ""
 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
 "there are no records in that stage to display."
 msgstr ""
+"Aşama görünür değil, örneğin; durum çubuğunda ya da kanban görünümünde, o "
+"aşamada görüntülenecek hiç kayıt yoksa."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,nbr:0
@@ -2247,7 +2276,7 @@ msgstr "Durumun bağlı olduğu satış takımı"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
 msgid "Banner Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Reklam Afişi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
@@ -2297,7 +2326,7 @@ msgstr "Nesne Adı"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bana ya da Takım(lar)ıma Atanmış Telefon Çağrıları"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2642,7 +2671,7 @@ msgstr "Takım Üyeleri"
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr ""
+msgstr "Planla/Bir Çağrı Bağla"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,planned_cost:0
@@ -2802,7 +2831,7 @@ msgstr "Çağrı Günlüğü"
 #. module: crm
 #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak yaratma etkinliklerinizi yönetmenizi ve izlemenizi sağlar."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
@@ -2813,7 +2842,7 @@ msgstr "TelefonÇağrısı"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage"
-msgstr ""
+msgstr "Yönettiğim satış takımlarından birine atanmış telefon çağrıları"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
index ae7afe3..660ae72 100644 (file)
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:13+0000\n"
 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
 "consulting.net>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,fold:0
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Öffnen"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "New Claims"
-msgstr "Neue Anträge"
+msgstr "Neue Reklamation"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
index e9e25bd..8d4cbaa 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:57+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:39+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm_claim
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
 "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
 "there are no records in that stage to display."
 msgstr ""
+"Aşama görünür değil, örneğin; durum çubuğunda ya da kanban görünümünde, o "
+"aşamada görüntülenecek hiç kayıt yoksa."
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,nbr:0
@@ -46,6 +48,8 @@ msgid ""
 "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
 "incoming emails."
 msgstr ""
+"Gelen posta sunucunuzu yapılandırmanızı sağlar ve gelen epostalardan "
+"şikayetler oluşturur."
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
@@ -182,6 +186,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "Tarihler"
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim,email_from:0
 msgid "Destination email for email gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Eposta ağgeçidi için eposta varış yeri."
 
 #. module: crm_claim
 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
@@ -430,6 +436,8 @@ msgid ""
 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
 msgstr ""
+"Bu alanı işaretlerseniz, bu aşama her satış takımına varsayılan olarak "
+"önerilecektir. Varolan takımlara bu aşama atanmayacaktır."
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,categ_id:0
@@ -529,7 +537,7 @@ msgstr "Normal"
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,sequence:0
 msgid "Used to order stages. Lower is better."
-msgstr ""
+msgstr "Aşamaları sıralamak için kullanılır. Düşük olması daha iyidir."
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -608,6 +616,8 @@ msgid ""
 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
 "gateway."
 msgstr ""
+"Sorumlu satış takımı.Posta ağgeçidi için Sorumlu kullanıcı ve Eposta hesabı "
+"tanımla."
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -638,7 +648,7 @@ msgstr "Şikayet Kategorileri"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,case_default:0
 msgid "Common to All Teams"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün Ekiplerde Ortak"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -807,7 +817,7 @@ msgstr "Şubat"
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
 msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
@@ -883,8 +893,10 @@ msgid ""
 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
 "stage to the selected sales teams."
 msgstr ""
+"Satış takımları ve aşamalar arasındaki bağlantı. Ayarlandığında, geçerli "
+"durumu seçilen satış takımları ile sınırlar."
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,case_refused:0
 msgid "Refused stages are specific stages for done."
-msgstr ""
+msgstr "Reddedilen aşamalar yapılmış belirli aşamalardır."
index 7bb65cb..fa331a6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:08+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,parent_id:0
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Gruplandır..."
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirme"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Klasör İçeriği"
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Belgelerim"
 
 #. module: document
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: help:document.directory.dctx,field:0
 msgid "The name of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Alanın adı."
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document.py:326
@@ -249,14 +249,14 @@ msgstr "Tür"
 #. module: document
 #: sql_constraint:ir.attachment:0
 msgid "The filename must be unique in a directory !"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dizindeki dosya adı eşsiz olmalı !"
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document.py:110
 #: code:addons/document/document.py:296
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopya)"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory,ressource_type_id:0
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: constraint:document.directory:0
 msgid "Error! You cannot create recursive directories."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Özyinelemeli dizinler oluşturamazsınız."
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,resource_field:0
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Son Değiştiren Kullanıcı"
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
 #: view:report.document.user:0
 msgid "Files by User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıya göre Dosyalar"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Durağan"
 #. module: document
 #: field:report.document.user,user:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
 #, python-format
 msgid "Attachment(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ek(ler)"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Dizin adı eşsiz olmalı"
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Ek(ler)"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,create_uid:0
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "ir.attachment"
 #. module: document
 #: view:report.document.user:0
 msgid "Users File"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Dosyası"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Bu dizine ve dosyalarına, yalnızca bu grubun üyeleri erişebilirler."
 #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,sequence:0
index 651e89c..24011b9 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 04:20+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: document_page
 #: view:document.page:0
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #. module: document_page
 #: view:document.page:0
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Загвар"
 
 #. module: document_page
 #: view:document.page:0
index fce744c..431842a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:42+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_from:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,email_to:0
 #: field:email_template.preview,email_to:0
 msgid "To (Emails)"
-msgstr ""
+msgstr "Хэнд (Имэйлүүд)"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,mail_server_id:0
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Илгээгчийн хаяг (энд хувьсагч ашиглаж б
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Remove context action"
-msgstr ""
+msgstr "Контекстийн үйлдлийг арилгах"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,mail_server_id:0
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Файлын нэр"
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Урьдчилан харах"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,reply_to:0
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Хариулах"
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Үлгэрийг хэрэглэх"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,body_html:0
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Их бие"
 #: code:addons/email_template/email_template.py:244
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (хуулбар)"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,user_signature:0
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "SMTP сервер"
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Save as new template"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ үлгэр болгож хадгалах"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,sub_object:0
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Dynamic Value Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Динамик Утгын Байгуулагч"
 
 #. module: email_template
 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@@ -224,6 +224,8 @@ msgid ""
 "Display an option on related documents to open a composition wizard with "
 "this template"
 msgstr ""
+"Холбогдох баримт дээр энэ үлгээр үүсгэх харилцах цонхын харуулах цонхын "
+"сонголтууд"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,email_cc:0
@@ -247,12 +249,12 @@ msgstr "Урьдчилсан"
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
 msgid "Preview of"
-msgstr ""
+msgstr "Дараахыг урьдчилан харах"
 
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
 msgid "Using sample document"
-msgstr ""
+msgstr "Жишээ баримт хэрэглэж"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
@@ -288,12 +290,13 @@ msgstr "Email Preview"
 msgid ""
 "Remove the contextual action to use this template on related documents"
 msgstr ""
+"Холбогдох баримт дээр энэ үлгэрийг хэрэглэхдээ контектсийн үйлдлийг хасах"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,copyvalue:0
 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
 msgid "Placeholder Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Байрлал тогтоогчийн Илэрхийллийг"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,sub_object:0
@@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "Хариулах зөвлөмжит хаяг (энд хувьсагч х
 #: field:email.template,ref_ir_value:0
 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0
 msgid "Sidebar Button"
-msgstr ""
+msgstr "Хажуугийн Даруул"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,report_template:0
@@ -339,24 +342,24 @@ msgstr "Model"
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Add context action"
-msgstr ""
+msgstr "Контекст үйлдлийг нэмэх"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,model_id:0
 #: help:email_template.preview,model_id:0
 msgid "The kind of document with with this template can be used"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ үлгэртэй хэрэглэгдэж болох баримтуудын төрөл"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_recipients:0
 #: field:email_template.preview,email_recipients:0
 msgid "To (Partners)"
-msgstr ""
+msgstr "Хэнд (Харилцагчид)"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,auto_delete:0
@@ -377,12 +380,12 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,model:0
 #: field:email_template.preview,model:0
 msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Холбогдох Баримтын Модель"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Addressing"
-msgstr ""
+msgstr "Хаяглалт"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,email_recipients:0
@@ -390,6 +393,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
 msgstr ""
+"Хүлээн авагч харилцагчдын таслалаар тусгаарлагдсан хувийн дугаарууд (байрлал "
+"тогтоогч энд хэрэглэгдэж болно)"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,attachment_ids:0
@@ -413,7 +418,7 @@ msgstr "Cc"
 #: field:email.template,model_id:0
 #: field:email_template.preview,model_id:0
 msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Дараахад хэрэгжинэ"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,sub_model_object_field:0
@@ -484,7 +489,7 @@ msgstr "Харилцагч"
 #: field:email.template,null_value:0
 #: field:email_template.preview,null_value:0
 msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Анхны утга"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,attachment_ids:0
@@ -503,7 +508,7 @@ msgstr "Зурвасын Rich-text/HTML хувилбар (энд хувьсаг
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Агуулга"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,subject:0
index 3b8ecfb..1ff948c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 21:31+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_from:0
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Kenar çubuğu işlevini açacak kenar çubuğu düğmesi"
 #. module: email_template
 #: field:res.partner,opt_out:0
 msgid "Opt-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Çekilmek"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_to:0
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Rapor Dosyasının adı"
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Önizle"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,reply_to:0
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Yanıtla"
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Şablon kullan"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,body_html:0
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Gövde"
 #: code:addons/email_template/email_template.py:244
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopya)"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,user_signature:0
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "SMTP Sunucusu"
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Save as new template"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir şablon olarak kaydet"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,sub_object:0
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Dynamic Value Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamik Değer Oluşturucu"
 
 #. module: email_template
 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
 msgid "Using sample document"
-msgstr ""
+msgstr "Örnek belge kullanımı"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,copyvalue:0
 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
 msgid "Placeholder Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Yertutucu Tanımı"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,sub_object:0
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Model"
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta yazma sihirbazı"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
index 1c5fb51..39fd794 100644 (file)
@@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:25+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "My Events"
-msgstr "Миний үйл ажииллагаанууд"
+msgstr "Миний үйл явдлууд"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,nb_register:0
 msgid "Number of Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Оролцогчийн тоо"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,register_attended:0
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Бүртгүүлсэн огноо"
 #. module: event
 #: field:event.event,type:0
 msgid "Type of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдлын төрөл"
 
 #. module: event
 #: model:event.event,name:event.event_0
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Bon Jovi-н концерт"
 #: selection:event.registration,state:0
 #: selection:report.event.registration,registration_state:0
 msgid "Attended"
-msgstr ""
+msgstr "Оролцсон"
 
 #. module: event
 #: selection:report.event.registration,month:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Компани"
 #: field:event.event,email_confirmation_id:0
 #: field:event.type,default_email_event:0
 msgid "Event Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдлын батламжлах Имэйл"
 
 #. module: event
 #: field:event.type,default_registration_max:0
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Үйл ажиллагаа эхлэх огноо"
 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "Events Analysis"
-msgstr "Үйл ажиллагааны анализ"
+msgstr "Үйл явдлын шинжилгээ"
 
 #. module: event
 #: help:event.type,default_registration_max:0
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
 #: view:report.event.registration:0
 #: field:report.event.registration,user_id:0
 msgid "Event Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдлын хариуцагч"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -473,13 +473,13 @@ msgstr "Батлагдаагүй бүртгэлүүд"
 #. module: event
 #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
 msgid "Open Event Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдлын менюг нээх"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
 #: field:report.event.registration,event_state:0
 msgid "Event State"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдлын төлөв"
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,log_ids:0
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Сар"
 #. module: event
 #: field:event.registration,date_closed:0
 msgid "Attended Date"
-msgstr ""
+msgstr "Оролцсон огноо"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Батлагдаагүй бүртгэлүүдийн төлөв"
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Event Description"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдлын тодорхойлолт"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,date_begin:0
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
 #: view:event.event:0
 #: view:event.registration:0
 msgid "Attended the Event"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдалд оролцсон"
 
 #. module: event
 #: constraint:event.event:0
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "available."
-msgstr ""
+msgstr "бэлэн байгаа."
 
 #. module: event
 #: field:event.registration,event_begin_date:0
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Current Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Одоогийн бүртгэл"
 
 #. module: event
 #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
index 9d7d815..cc6ed92 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:47+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: fetchmail
 #: selection:fetchmail.server,state:0
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #. module: fetchmail
 #: view:base.config.settings:0
 msgid "Configure the incoming email gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Ирэх имэйл үүдийг тохируулах"
 
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Локаль Сервер"
 #. module: fetchmail
 #: field:fetchmail.server,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв"
 
 #. module: fetchmail
 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Эхийг үлдээх"
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Нарийвчилсан Сонголтууд..."
 
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
@@ -202,6 +202,8 @@ msgid ""
 "Here is what we got instead:\n"
 " %s."
 msgstr ""
+"Бидэнд оронд нь байгаа зүйл:\n"
+" %s."
 
 #. module: fetchmail
 #: view:fetchmail.server:0
@@ -246,7 +248,7 @@ msgstr ""
 #. module: fetchmail
 #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Гарах мэйлүүд"
 
 #. module: fetchmail
 #: field:fetchmail.server,priority:0
index 9258ef1..9a780fa 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 02:01+0000\n"
 "Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: fleet
@@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Дизель"
 #: code:addons/fleet/fleet.py:421
 #, python-format
 msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Улсын Дугаар:  '%s'-с '%s'-руу"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
 msgid "Resurface Rotors"
-msgstr ""
+msgstr "Ротор Өнгөлгөө"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
 msgid "Oil Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Тосны Насос Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
@@ -105,12 +105,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,power:0
 msgid "Power in kW of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн хүч кВт-р"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
 msgid "Depreciation and Interests"
-msgstr ""
+msgstr "Элэгдэл болон Хүү"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
@@ -122,37 +122,37 @@ msgstr "Нийлүүлэгч"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
 msgid "Power Steering Hose Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Жолооны хоолой солих"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Odometer details"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт хэмжигчийн дэлгэрэнгүй"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "Has Alert(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Дохиололтой эсэх"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
 msgid "Liter"
-msgstr ""
+msgstr "Литр"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
 msgid "Open Fleet Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Авто Цэс Нээх"
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 msgid "Fuel Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Түлшний Үнэ"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
 msgid "Battery Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Баттерей Үзлэг"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,company_id:0
@@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "Компани"
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмлэлийн Огноо"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Refueling Details"
-msgstr ""
+msgstr "Түлш Цэнэглэлтийн Дэлгэррэнгүй"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:659
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,car_value:0
 msgid "Value of the bought vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгсэл худалдаж авсан өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
@@ -217,18 +217,18 @@ msgstr ""
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээний заалт/нөхцөл"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
 msgid "Vehicles with alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Дохиололтой тээврийн хэрэгслүүд"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
 msgid "Vehicle Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Terminate Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ Дуусгавар Болгох"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
 msgid "Calculation Benefit In Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Бодит Ашиг Тооцоолох"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Тэмдэглэгээ"
 #: code:addons/fleet/fleet.py:47
 #, python-format
 msgid "Operation not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдэл зөвшөөрөгдөхгүй!"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,message_ids:0
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
 msgid "Air Filter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Агаар Шүүгч Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
@@ -328,63 +328,64 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show the services logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ тээврийн хэрэгслийн үйлчилгээний түүхийг харуулах"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
 msgid "Name of contract to renew soon"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэчлэх Гэрээний Нэр"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
 msgid "Senior"
-msgstr ""
+msgstr "Ахлах"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
-msgstr ""
+msgstr "Аль нэгийг нь сонгоно уу! Гэрээ хүчинтэй эсвэл үгүй"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автомат"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
 msgstr ""
+"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:414
 #, python-format
 msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Жолооч: '%s'-с '%s'-руу"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ба"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
 msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Дунд хэмжээт гэрэл зураг"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
 msgid "Oxygen Sensor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Агаарын Урсгал Мэдрэгч Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлчилгээний Төрөл"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,transmission:0
 msgid "Transmission Used by the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн хурдны хайрцаг"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:730
@@ -392,37 +393,37 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
 #, python-format
 msgid "Renew Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ Шинэчлэх"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show the odometer logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ тээврийн хэрэгслийн гүйлт хэмжигчийн түүхийг харуулах"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Unit of the odometer "
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт хэмжигчийн нэгж "
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Services Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Сарын Тутмын Үйлчилгээний Өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Effective Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Зохистой Өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
 msgid "Repair and maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Засвар үйлчилгээ"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
 msgid "Person to which the contract is signed for"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээг хэнд зориулж үсэг зурсан болох"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
@@ -450,24 +451,24 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
 msgid "Service Types"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлчилгээний Төрлүүд"
 
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 msgid "Contracts Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээний Өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
 msgid "Vehicles Services Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Үйлчилгээний Түүх"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
 msgid "Vehicles Fuel Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Түлш Зарцуулалтын Түүх"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:board.board:0
 msgid "Vehicles With Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Дохиолтой Тээврийн Хэрэгсэл"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
@@ -497,17 +498,17 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "show the fuel logs for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "энэ тээврийн хэрэгслийн түлш зарцуулалтын түүхийг харуул"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
 msgid "Contractor"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ Хийгч"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,license_plate:0
 msgid "License Plate"
-msgstr ""
+msgstr "Улсын Дугаар"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
@@ -517,68 +518,68 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Recurring Cost Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Давтагдах Төлбөрийн Давтамж"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
 msgid "Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэлийн Код"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагчид"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,location:0
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Байршил"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 msgid "Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Сар Тутмын Зардал"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.contract.state,name:0
 msgid "Contract Status"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээний Төлөв"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
 msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
-msgstr ""
+msgstr "Хугацаа хэтэрсэн гэрээний дүн хасах нь нэг"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Төрөл"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
 msgid "Has Contracts Overdued"
-msgstr ""
+msgstr "Хугацаа хэтэрсэн Гэрээ"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
 msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Нийт Үнэ"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
 msgid "Heater Core Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Халаалтын Төвийг Солих"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
 msgid "Car Wash"
-msgstr ""
+msgstr "Машин угаалга"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,driver_id:0
 msgid "Driver of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Жолооч"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
 msgid "Refueling"
-msgstr ""
+msgstr "Түлш Цэнэглэлт"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,message_summary:0
@@ -596,62 +597,64 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
+"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
 msgid "A/C Recharge"
-msgstr ""
+msgstr "Аir Condition Цэнэглэх"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
 msgid "Fuel log for vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн түлш зарцуулалтын түүх"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "Engine Options"
-msgstr ""
+msgstr "Хөдөлгүүрийн Сонголтууд"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Fuel Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Түлшны Сарын Хэрэглээний Өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
 msgid "Sedan"
-msgstr ""
+msgstr "Суудлын Тэрэг"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,seats:0
 msgid "Seats Number"
-msgstr ""
+msgstr "Суудлын Тоо"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
 msgid "Convertible"
-msgstr ""
+msgstr "Хумигддаг Дээвэртэй Тэрэг"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Тохируулга"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
 msgid "Indicative Costs Total"
-msgstr ""
+msgstr "Бодит Төлбөрийн Дүн"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
 msgid "Junior"
-msgstr ""
+msgstr "Туслах"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,model_id:0
 msgid "Model of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Модель"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
@@ -671,7 +674,7 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 msgid "Fuel Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Түлш Зарцуулалтын Түүх"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:409
@@ -686,27 +689,27 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
 msgid "Indicative Costs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Чухал Үзүүлэлт Төлбөрийн Шинжилгээ"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
 msgid "Brake Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Тормоз Үзлэг"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,state_id:0
 msgid "Current state of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн одоогийн төлөв"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,transmission:0
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Гарын авлага"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
 msgid "Wheel Bearing Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Домбон Холхивч Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
@@ -716,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
 msgid "Gasoline"
-msgstr ""
+msgstr "Газ"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
@@ -730,12 +733,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
 msgid "Contract Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ эхлэх огноо"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Odometer Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт хэмжигчийн нэгж"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
@@ -745,12 +748,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Өдөр тутмын"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
 msgid "Snow tires"
-msgstr ""
+msgstr "Цасны Дугуй"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.cost,date:0
@@ -761,22 +764,22 @@ msgstr ""
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Vehicles costs"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн үнэ"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
 msgid "Services for vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн үйлчилгээ"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Indicative Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Бодит Үнэ"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
 msgid "Heater Control Valve Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Халаагуур Хянагчийн Хавхлага Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@@ -788,7 +791,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Дуусгавар болгосон"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
@@ -798,7 +801,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
 msgid "Other Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Бусад Арчилгаа"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -810,7 +813,7 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle,state_id:0
 #: view:fleet.vehicle.state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
@@ -844,18 +847,18 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,odometer:0
 msgid "Last Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт хэмжигчийн сүүлийн заалт"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
 msgid "Vehicle Model"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Модель"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,doors:0
 msgid "Doors Number"
-msgstr ""
+msgstr "Хаалганы Тоо"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
@@ -865,12 +868,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Модел"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "amount"
-msgstr ""
+msgstr "дүн"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
@@ -891,12 +894,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагч эсэх"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,horsepower:0
 msgid "Horsepower"
-msgstr ""
+msgstr "Морьны хүч"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,image:0
@@ -907,7 +910,7 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Лого"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
@@ -918,27 +921,27 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle,log_services:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Services Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлчилгээний Түүх"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Брэнд"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
 msgid "Thermostat Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Термостат Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.service.type,category:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категори"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
 msgid "Fuel Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Сарын Түлш Зарцуулалтын Өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
@@ -955,7 +958,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "All vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Бүх тээврийн хэрэгсэл"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
@@ -966,27 +969,27 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
 msgid "Services Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлчилгээний Хөлс сараар"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
 msgid "Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Тусламж"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
 msgid "Price Per Liter"
-msgstr ""
+msgstr "Литрийн Үнэ"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
 msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Хаалганы Цонхны Мотор/Удирдлага Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
 msgid "Tire Service"
-msgstr ""
+msgstr "Дугуй Засвар"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
@@ -996,48 +999,48 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
 msgid "Fuel Type"
-msgstr ""
+msgstr "Түлшны Төрөл"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
 msgid "Fuel Injector Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Просунк Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
 msgid "Vehicle Status"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Төлөв"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
 msgid "Water Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Усны Насос Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,location:0
 msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн байршил (гараж,...)"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
 msgid "Heater Hose Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Халаагуурийн Хоолой Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
 msgid "Rotor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Ротор Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
 msgid "Brand of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Брэнд"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
@@ -1047,34 +1050,34 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
 msgid "Electric"
-msgstr ""
+msgstr "Цахилгаан"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Шошгууд"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 #: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээнүүд"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
 msgid "Brake Pad(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Тормосны Наклад Солих"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Odometer Details"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт Хэмжигчийн Дэлгэрэнгүй"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,driver_id:0
 msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Жолооч"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
@@ -1216,12 +1219,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
 msgid "Rent (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Түрээс (НӨАТ үнэд шингээгүй)"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "Километр"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
@@ -1233,37 +1236,37 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
 msgid "Model brand of Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн Брэндийн Модель"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
 msgid "Battery Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Баттерей Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 #: field:fleet.vehicle.cost,date:0
 #: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Огноо"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
 msgid "Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгсэл"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
 msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Милл"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
@@ -1275,12 +1278,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
 msgid "Emissions"
-msgstr ""
+msgstr "Утаа Хаялт"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
 msgid "Model of a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн модель"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
@@ -1311,49 +1314,49 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
 msgid "Fleet"
-msgstr ""
+msgstr "Авто бааз /// Флот /// Авто зогсоол гэх үү ????"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
 msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Нийт зардал (НӨАТ шингээгүй)"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
 msgid "Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт Хэмжигч"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
 msgid "Tire Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Дугуй Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.service.type:0
 msgid "Service types"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлчилгээний Төрлүүд"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
 #: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
 msgid "Purchaser"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан Авагч"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
 msgid "Tax roll"
-msgstr ""
+msgstr "Татварын хуудас"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 #: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
 msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Нийлүүлэгч"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
 msgid "Leasing"
-msgstr ""
+msgstr "Лизинг"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
@@ -1366,18 +1369,18 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Долоо тутмын"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 #: view:fleet.vehicle.odometer:0
 msgid "Odometer Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт Хэмжигчий Түүх"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
 msgid "Acquisition Date"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан Авсан Огноо"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
@@ -1387,13 +1390,13 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "Category of the cost"
-msgstr ""
+msgstr "Өртөгийн ангилал"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
 msgid "Summer tires"
-msgstr ""
+msgstr "Зуны Дугуй"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
@@ -1403,12 +1406,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
 msgid "Oil Change"
-msgstr ""
+msgstr "Тос Солих"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
 msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Жижиг хэмжээт фото"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
@@ -1418,12 +1421,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
 msgid "Wheel Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Тэнхлэг Тохиргоо"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
 msgid "Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авсан"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
@@ -1441,17 +1444,17 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0
 msgid "Model Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Модель Брэнд"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
 msgid "General Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ерөнхий шинж чанар"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
 msgid "Exhaust Manifold Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Хөдөлгүүрийн Яндан Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
@@ -1466,12 +1469,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Боловсруулж байна"
 
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
 msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Жил тутмын"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
@@ -1492,23 +1495,23 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,power:0
 msgid "Power (kW)"
-msgstr ""
+msgstr "Хүч (кВт)"
 
 #. module: fleet
 #: code:addons/fleet/fleet.py:418
 #, python-format
 msgid "State: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв: '%s'-c '%s'-руу"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
 msgid "A/C Condenser Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "А/Ш-ийн Конденсатор Солилт"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
 msgid "Engine Coolant Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Тосол Солих"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
@@ -1534,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
 msgid "Employee Car"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилтны Машин"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
@@ -1544,17 +1547,17 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
 msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Түлш"
 
 #. module: fleet
 #: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
 msgid "State name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Төлвийн нэр бүртгэгдсэн байна"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
 msgid "Radiator Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Радиатор Засвар"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
@@ -1584,13 +1587,13 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
 msgid "Contract Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Сар Тутмын Гэрээний Өртөг"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
 #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
 msgid "Vehicles Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн Хэрэгслийн Гэрээ"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
@@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
 msgid "Brand Name"
-msgstr ""
+msgstr "Брэндын Нэр"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
@@ -1623,13 +1626,13 @@ msgstr ""
 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Үнэ"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
 #: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
 msgid "Odometer Value"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлт Хэмжигчийн Утга"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle:0
@@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
 #: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгсэл"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
@@ -1686,12 +1689,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Тохируулга"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
 msgid "Repairing"
-msgstr ""
+msgstr "Засварлаж буй"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
@@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle.state,name:0
 #: field:fleet.vehicle.tag,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Нэр"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,doors:0
@@ -1724,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,transmission:0
 msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Хурдны Хайрцаг"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
@@ -1752,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,co2:0
 msgid "CO2 Emissions"
-msgstr ""
+msgstr "\"CO2\" утаа хаялт"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0
@@ -1778,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 #: field:fleet.vehicle,model_id:0
 #: view:fleet.vehicle.model:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модел"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
@@ -1788,17 +1791,17 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
 msgid "Information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн мэдээлэл"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,co2:0
 msgid "CO2 emissions of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Тээврийн хэрэгслийн \"CO2\" утаа хаялт"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
@@ -1814,12 +1817,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Дараалал"
 
 #. module: fleet
 #: field:fleet.vehicle,color:0
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Өнгө"
 
 #. module: fleet
 #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
@@ -1852,12 +1855,12 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менежер"
 
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Үнэ"
 
 #. module: fleet
 #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
@@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 #: view:fleet.vehicle.cost:0
 #: field:fleet.vehicle.cost,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Жил"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.vehicle,license_plate:0
@@ -1893,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 #. module: fleet
 #: view:fleet.vehicle.log.services:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Нийт"
 
 #. module: fleet
 #: help:fleet.service.type,category:0
diff --git a/addons/google_docs/i18n/sv.po b/addons/google_docs/i18n/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2b6d563
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,188 @@
+# Swedish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: Mikael Dúi Bolinder <dui@outlook.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
+#, python-format
+msgid "Key Error!"
+msgstr "Nyckelfel!"
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid "Google Resource ID to Use as Template"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
+#, python-format
+msgid "Add Google Doc..."
+msgstr "Lägg till Google-dokument..."
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL:"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
+msgid "Google Docs templates config"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25
+#, python-format
+msgid ""
+"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
+"help."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid ""
+"for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
+#, python-format
+msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:101
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:125
+#, python-format
+msgid "Google Docs Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:56
+#, python-format
+msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
+msgid "Google Docs configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
+#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
+msgid "Models configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#. openerp-web
+#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
+#, python-format
+msgid "User Google credentials are not yet set."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
+#, python-format
+msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object."
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,name_template:0
+msgid ""
+"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. "
+"gdoc_%(field_name)s"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: view:google.docs.config:0
+msgid "Google Docs Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
+msgid ""
+"\n"
+"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
+"thanks to its URL: \n"
+"*for a text document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`document:123456789`\n"
+"*for a spreadsheet document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"the ID is `spreadsheet:123456789`\n"
+"*for a presentation (slide show) document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, the ID is `presentation:123456789`\n"
+"*for a drawing document with url like "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
+"`drawings:123456789`\n"
+"...\n"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: google_docs
+#: field:google.docs.config,name_template:0
+msgid "Google Doc Name Pattern"
+msgstr ""
index 42adb0c..94f1186 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 04:36+0000\n"
+"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Үнэлгээний үе шатууд"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 msgid "Send Request"
-msgstr ""
+msgstr "хүсэлт илгээх"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Үнэлгээний нэр"
 #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвасууд"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Үнэлэх"
 #: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь анхаарал татахыг шаардана."
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@@ -223,6 +223,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
+"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "Тов"
 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
@@ -271,13 +273,13 @@ msgstr "Холбоотой "
 #: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "дагалдагсад"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
@@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "Бүх хариулт"
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Answer Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Хариулах асуулга"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr.evaluation.report,month:0
@@ -559,7 +561,7 @@ msgstr " (Ажилтны нэр): Харилцагчийн нэр"
 #: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагч эсэх"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
@@ -888,7 +890,7 @@ msgstr ""
 #: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
 #: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
index 7b3f8e4..5c4b54c 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:27+0000\n"
 "Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_expense
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Зардлуудыг нөхөн төлөх данс"
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
 msgid "Expense approved"
-msgstr ""
+msgstr "Зардал батлагдсан"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Зардлын шинжилгээ"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Open Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Нээлттэй Талон"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -354,14 +354,14 @@ msgstr "Зарим үнүүдийг харилцагч дахин нэхэмжи
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
 #, python-format
 msgid "The employee must have a home address."
-msgstr ""
+msgstr "Ажилтны оршин суугаа гэрийн хаягтай байх ёстой"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:board.board:0
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
 msgid "My Expenses"
-msgstr "Миний өөрийн зардлууд"
+msgstr "Миний Зардлууд"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Валют"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
 msgid "Employee's Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилтны талон"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
 msgid "Expense Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын ангилал"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Зардлын хуудас"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,voucher_id:0
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Талон"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Зарлага болгох"
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
 msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Зардал батлагдлаа, баталгаажилтыг хүлээж байна"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Нэр"
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft expenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Та зөвхөн ноорон зардлуудыг устгаж болно!"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Зөвшөөрсөн"
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,sequence:0
index 1fa871f..73650f0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 05:51+0000\n"
+"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Тэмдэглэгээ"
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:900
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа!"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Бүтэц"
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contribution.register,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Харилцагч"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Хувийн үндэслэл нь"
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:85
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (хуулбар)"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Тогтмол дүн"
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:365
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга!"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,active:0
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip,state:0
 #: field:hr.payslip.run,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөв"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Дараалал"
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөг"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.run:0
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Цалингийн хуудсын оролтууд"
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Other Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Бусад оролтууд"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
index 61c17c9..f81f90a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:27+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
 #, python-format
 msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Хангалтгүй өгөгдөл"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Төслийг дахин нээх"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Хэмжих нэгж"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Тогтсон өдөр"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:246
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Тохиргооны алдаа!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Хийсэн ажилд зарцуулсан хугацааг нэхэм
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Cancel Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээг цуцлах"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Цаг бүртгэлийг хэрэгдэгчээр харах"
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
 msgid "To Invoice"
-msgstr "Нэхэмжлэх"
+msgstr "Үнийн нэхэмжлэл"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
@@ -337,12 +337,12 @@ msgstr "Цаг бүртгэлийн аналитик ашиг"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
 msgid "Force Product"
-msgstr ""
+msgstr "Бараа албадах"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ дууссан"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Төлөв"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Аналитик мөр"
+msgstr "Шинжилгээний мөр"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0
 #: selection:report_timesheet.user,month:0
 msgid "September"
-msgstr "11 сар"
+msgstr "9 сар"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.line,invoice_id:0
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл"
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Цуцлах"
+msgstr ""
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Энэ барааг үлдсэн дүнг нэхэмжлэхэд хэр
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
 msgid "Time Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Зарцуулсан хугацаа"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:account.analytic.account,amount_max:0
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Нэр"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжилгээний мөрүүд"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.account.date:0
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Нэгжүүд"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:233
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "эсвэл"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@@ -935,4 +935,4 @@ msgstr "Он"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
index 03076a8..3d38305 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:51+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Баримтууд"
 #. module: knowledge
 #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
 msgid "knowledge.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "knowledge.config.settings"
 
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
@@ -65,6 +65,12 @@ msgid ""
 "and a document dashboard.\n"
 "                This installs the module document."
 msgstr ""
+"Энэ нь дараах боломжийг агуулсан бүрэн дүүрэн баримтын менежментийн систем: "
+"\n"
+"                             хэрэглэгчийн нэвтрэх эрхийн хяналт, баримтын "
+"бүрэн хайлт (гэвч pptx болон docx дэмжигдэхггүй),\n"
+"                             болон баримтын хянах самбар.\n"
+"                             Энэ нь document модулийг суулгана."
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
@@ -74,7 +80,7 @@ msgstr "Статик веб хуудас үүсгэх."
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
 msgid "Share repositories (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Хуваалцах агуулахууд (FTP)"
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document:0
@@ -113,7 +119,7 @@ msgstr "эсвэл"
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
 msgid "Share repositories (WebDAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Хуваалцах агуулахууд (WebDAV)"
 
 #. module: knowledge
 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
index 12b6d0d..d435568 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeler"
 
 #. module: knowledge
 #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
 msgid "knowledge.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "knowledge.config.settings"
 
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
 msgid "This installs the module document_page."
-msgstr ""
+msgstr "Bu document_page modülünü kurar."
 
 #. module: knowledge
 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "İmece İçerik"
 #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Configure Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma Bilgisi"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Knowledge and Documents Management"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi ve Belge Yönetimi"
 
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@@ -67,27 +67,27 @@ msgstr ""
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
 msgid "Create static web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Statik web sayfaları oluştur"
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
 msgid "Share repositories (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Havuzların Paylaşı (FTP)"
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document:0
 msgid "Manage documents"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeleri Yönet"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
 
 #. module: knowledge
 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
 msgid "Share repositories (WebDAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Havuzları paylaş (WebDAV)"
 
 #. module: knowledge
 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
index 64b7ced..b2977b8 100644 (file)
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:34+0000\n"
 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
 "consulting.net>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.product,category_id:0
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Erhalt der Mahlzeiten Lieferung"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "cashmove form"
-msgstr ""
+msgstr "Barzahlung Formular"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Storniert"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "lunch employee payment"
-msgstr ""
+msgstr "Mitarbeiter Mahlzeiten Bezahlung"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Storniere Mahlzeit"
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "lunch cashmove"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch Bezahlung"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
@@ -579,12 +579,12 @@ msgstr "Mittagessen"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
 msgid "lunch order line"
-msgstr ""
+msgstr "Mahlzeiten Auftragspositionen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
 msgid "lunch product"
-msgstr ""
+msgstr "Mittagessen Produkt"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,user_id:0
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Administriere Barkasse"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
 msgid "cancel lunch order"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen Mahlzeitenbestellung"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Neuer Auftrag"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "cashmove tree"
-msgstr ""
+msgstr "Liste Barzahlúngen"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Mahlzeit wirklich bestellen ?"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "cancel order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen Auftragszeilen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
@@ -1017,4 +1017,4 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
 msgid "Previous Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Vorherige Bestellungen"
index c15463a..6ab6191 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:59+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.product,category_id:0
@@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Categorie"
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
 msgid "Today's Orders by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzile de Astazi dupa Furnizor"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "My Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzile Mele"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
 msgid "Partially Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmat Partial"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Grupati dupa..."
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,sunday:0
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Duminica"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,supplier:0
 #: field:lunch.product,supplier:0
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Furnizor"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
@@ -68,22 +68,22 @@ msgstr "Martie"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Dupa Angajat"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,friday:0
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Vineri"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "validate order lines"
-msgstr ""
+msgstr "validati liniile comenzii"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Order lines Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Arbore linii comanda"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,specific_day:0
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "Zi"
 #: view:lunch.order.line:0
 #: selection:lunch.order.line,state:0
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Primit"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "By Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Dupa Furnizor"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
@@ -117,27 +117,39 @@ msgid ""
 "            </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea o comanda pentru masa de pranz.\n"
+"            </p>\n"
+"            <p>\n"
+"                O comanda pentru masa de pranz este definita de catre "
+"utilizatorul ei, data si liniile comenzii.\n"
+"                Fiecare linie a comenzii corespunde unui produs, unei note "
+"aditionale si unui pret.\n"
+"                Inainte de a selecta liniile comenzii, nu uitati sa cititi "
+"avertismentele afisate in zona rosie.\n"
+"            </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Not Received"
-msgstr ""
+msgstr "Nu a fost primit"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
 msgid "Orders by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi dupa Furnizor"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "Receive Meals"
-msgstr ""
+msgstr "Primirea Meselor"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "cashmove form"
-msgstr ""
+msgstr "formular de mutare numerar"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
@@ -151,6 +163,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Aici puteti vedea mutarile numerarului dumneavoastra.<br/>O "
+"mutare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.\n"
+"                O cheltuiala este creata automat atunci cand o comanda este "
+"primita, in timp ce o plata este o rambursare catre compania inregistrata de "
+"catre manager.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,amount:0
@@ -167,24 +187,24 @@ msgstr "Produse"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "By Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dupa Data"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
 #: view:lunch.order.line:0
 #: selection:lunch.order.line,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat(a)"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "lunch employee payment"
-msgstr ""
+msgstr "plata pranzului angajatului"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 msgid "alert tree"
-msgstr ""
+msgstr "alerta copac"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
@@ -194,23 +214,24 @@ msgstr "Statistici Comenzi pranz"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
 msgid "Lunch Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta Pranz"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
 #, python-format
 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
 msgstr ""
+"Selectati un produs si introduceti comentariile legate de comanda in nota."
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Every Week"
-msgstr ""
+msgstr "In fiecare saptamana"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
 msgid "Register Cash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Inregistrati Mutarile de Numerar"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
@@ -220,7 +241,7 @@ msgstr "Confirmat(a)"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "lunch orders"
-msgstr ""
+msgstr "comenzi pentru masa de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
@@ -230,22 +251,22 @@ msgstr "Confirmati"
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
 msgid "Your Account"
-msgstr ""
+msgstr "Contul dumneavoastra"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
 msgid "Your Lunch Account"
-msgstr ""
+msgstr "Contul Dumneavoastra pentru Pranz"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,active_from:0
 msgid "Between"
-msgstr ""
+msgstr "Intre"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
 msgid "Wizard to order a meal"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard pentru comanda unei mese de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
@@ -257,7 +278,7 @@ msgstr "Nou(a)"
 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
 #, python-format
 msgid "This is the first time you order a meal"
-msgstr ""
+msgstr "Aceasta este prima data cand comandati o masa de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
@@ -267,7 +288,7 @@ msgstr "Pret total"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
 msgid "lunch validation for order"
-msgstr ""
+msgstr "validarea comenzii pentru pranz"
 
 #. module: lunch
 #: report:lunch.order.line:0
@@ -287,13 +308,13 @@ msgstr "Iulie"
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order,state:0
 #: field:lunch.order.line,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
@@ -301,17 +322,20 @@ msgid ""
 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
 "                        A meal should be paid when it is received."
 msgstr ""
+"Comandarea unei mese de pranz nu inseamna ca trebuie sa o platim noi.\n"
+"                        O masa de pranz ar trebui platita atunci cand este "
+"primita."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
 msgid "Control Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Controlul Conturilor"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Every Day"
-msgstr ""
+msgstr "Zilnic"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
@@ -321,12 +345,12 @@ msgstr "Miscare numerar"
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
 msgid "Order meals"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda mese de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 msgid "Schedule Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Programati Ora"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -353,16 +377,29 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Aici puteti vedea fiecare comanda grupata dupa furnizori si "
+"dupa data.\n"
+"              </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-"
+"call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n"
+"                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
+"apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n"
+"                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
+"cancel.png\"/> red X pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,tuesday:0
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Marti"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
 msgid "Your Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzile Dumneavoastra"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order.line,month:0
@@ -381,24 +418,32 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea un produs pentru pranz.\n"
+"            </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Un produs este definit dupa numele, categoria, pretul si "
+"furnizorul lui.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 #: field:lunch.alert,message:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
 msgid "Order Meals"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda Mesele de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 #: view:lunch.order.order:0
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "sau"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
@@ -411,11 +456,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea o categorie a pranzului. \n"
+"            </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Aici puteti gasi fiecare categorie de pranz pentru produse.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
 msgid "Order meal"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda masa de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
@@ -426,58 +478,58 @@ msgstr "Categorii de produse"
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
 msgid "Control Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Control Furnizori"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 msgid "Schedule Date"
-msgstr ""
+msgstr "Programati Data"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
 #: field:lunch.order,alerts:0
 msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,note:0
 #: field:report.lunch.order.line,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nota"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:250
 #, python-format
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adauga"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.product:0
 #: view:lunch.product.category:0
 msgid "Products Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular Produse"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
 msgid "Cancel meals"
-msgstr ""
+msgstr "Anuleaza mesele de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "lunch cashmove"
-msgstr ""
+msgstr "mutare numerar pentru pranz"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceste mese?"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "Contul meu"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -487,17 +539,17 @@ msgstr "August"
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,monday:0
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Luni"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,name:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "necunoscut(a)"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
 msgid "Receive meals"
-msgstr ""
+msgstr "Primire mese"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -521,12 +573,12 @@ msgstr "Pranz"
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
 msgid "lunch order line"
-msgstr ""
+msgstr "linia comenzii de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
 msgid "lunch product"
-msgstr ""
+msgstr "produs pranz"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,user_id:0
@@ -549,18 +601,18 @@ msgstr "Noiembrie"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "Orders Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Arbore Comenzi"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "Orders Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular de comanda"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cauta"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -586,6 +638,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Aici puteti vedea comenzile de azi grupate dupa furnizori.\n"
+"              </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-"
+"call-start.png\"/> pentru a anunta plasarea comenzii <br/>\n"
+"                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
+"apply.png\"/> pentru a anunta primirea comenzii <br/>\n"
+"                - Clic pe <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-"
+"cancel.png\"/> pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -595,27 +659,27 @@ msgstr "Ianuarie"
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Specific Day"
-msgstr ""
+msgstr "O Anumita Zi"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,wednesday:0
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Miercuri"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.product.category:0
 msgid "Product Category: "
-msgstr ""
+msgstr "Categoria Produsului: "
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,active_to:0
 msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order.line,state:0
 msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Comandat"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order.line,date:0
@@ -625,7 +689,7 @@ msgstr "Data comenzii"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "Cancel Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Anuleaza Comenzile"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
@@ -648,21 +712,39 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea o alerta pentru pranz. \n"
+"            </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Alertele sunt utilizate pentru a avertiza angajatii in "
+"legatura cu probleme posibile legate de comenzile de pranz.\n"
+"                Pentru a crea o alerta de pranz trebuie sa ii definiti "
+"valuta, intervalul de timp in care alerta ar trebui executata si mesajul de "
+"afisare.\n"
+"            </p>\n"
+"            <p>\n"
+"                Exemplu: <br/>\n"
+"                - Recurenta: Zilnic<br/>\n"
+"                - Intervalul de timp: de la ora 00:00 am la ora 11:59 "
+"pm<br/>\n"
+"                - Mesaj: \"Trebuie sa comandati inainte de ora 10:30 am\"\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
-msgstr ""
+msgstr "O masa anulata nu ar trebui sa fie platita de catre angajati."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
 msgid "Administrate Cash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Administreaza Miscarile de Numerar"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
 msgid "cancel lunch order"
-msgstr ""
+msgstr "anuleaza comanda de pranz"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -689,12 +771,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea o plata. \n"
+"            </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Aici puteti vedea plata angajatilor. O plata este o mutare "
+"de numerar de la angaja la companie\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
 #, python-format
 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
 msgstr ""
+"Mancarurile dumneavoastra preferate vor fi create pe baza ultimelor "
+"dumneavoastra comenzi."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
@@ -702,6 +794,9 @@ msgid ""
 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
 msgstr ""
+"Va ajuta sa gestionati necesarul pentru pranz, daca sunteti manager veti "
+"putea sa creati produse noi, miscari de numerar si sa confirmati sau sa "
+"anulati comenzi."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
@@ -718,22 +813,32 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea o plata noua. \n"
+"            </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                O miscare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o "
+"plata.<br/>\n"
+"                O cheltuiala este creata automat la primirea comenzii.<br/>\n"
+"                O plata reprezinta rambursarea angajatului catre companie.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Recurrency"
-msgstr ""
+msgstr "Recurenta"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
 #, python-format
 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
-msgstr ""
+msgstr "Nu uitati de avertismentele afisate in zona rosie"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,thursday:0
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Joi"
 
 #. module: lunch
 #: report:lunch.order.line:0
@@ -767,34 +872,35 @@ msgstr "Pret"
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,state:0
 msgid "Is an order or a Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Este o comanda sau o Plata"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
 msgid "New Order"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda Noua"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "cashmove tree"
-msgstr ""
+msgstr "arbore miscari de numerar"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
 msgstr ""
+"Anularea unei mese de pranz inseamna ca nu am primit-o de la furnizor."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
 msgid "Employee Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Platile Angajatilor"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 #: selection:lunch.cashmove,state:0
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Plata"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -809,12 +915,12 @@ msgstr "An"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
 msgid "Administrate Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Administreaza Comenzile"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
@@ -824,7 +930,7 @@ msgstr "Aprilie"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "Select your order"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteaza comanda"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
@@ -845,22 +951,22 @@ msgstr "Comanda pranz"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa comandati aceste mese?"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "cancel order lines"
-msgstr ""
+msgstr "anuleaza liniile comenzii"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
 msgid "lunch product category"
-msgstr ""
+msgstr "categorie de produse pentru pranz"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,saturday:0
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sambata"
 
 #. module: lunch
 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
@@ -870,17 +976,19 @@ msgstr "Manager"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "Did your received these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Ati primit aceste mese de pranz?"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
 msgstr ""
+"Odata ce o masa de pranz este primita, o noua miscare de numerar este creata "
+"pentru angajat."
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.product:0
 msgid "Products Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Arbore Produse"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
@@ -888,9 +996,9 @@ msgstr ""
 #: field:lunch.order,total:0
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
 msgid "Previous Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzile Anterioare"
index 1613884..764b71e 100644 (file)
@@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.product,category_id:0
 #: field:lunch.product.category,name:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
 msgid "Today's Orders by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçiye göre Bugünün Siparişleri"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "My Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişlerim"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
 msgid "Partially Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Kısmen Onaylı"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Grupla..."
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,sunday:0
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Pazar"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,supplier:0
 #: field:lunch.product,supplier:0
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
@@ -68,39 +68,39 @@ msgstr "Mart"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan tarafından"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,friday:0
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Cuma"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "validate order lines"
-msgstr ""
+msgstr "sipariş kalemlerini doğrula"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Order lines Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş kalemleri Ağacı"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,specific_day:0
 #: field:report.lunch.order.line,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Gün"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 #: selection:lunch.order.line,state:0
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Alındı"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "By Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi tarafından"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
@@ -121,23 +121,23 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Not Received"
-msgstr ""
+msgstr "Alınmadı"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
 msgid "Orders by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçiye göre Siparişler"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "Receive Meals"
-msgstr ""
+msgstr "Yemekleri Kabulet"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "cashmove form"
-msgstr ""
+msgstr "nakit çıkışı formu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
@@ -155,57 +155,57 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,amount:0
 msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Tutar"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
 #: field:lunch.order,order_line_ids:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Ürünler"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "By Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarihe göre"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
 #: view:lunch.order.line:0
 #: selection:lunch.order.line,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Vazgeçildi"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "lunch employee payment"
-msgstr ""
+msgstr "öğle yemeği çalışan ödemesi"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 msgid "alert tree"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı ağacı"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
 msgid "Lunch Orders Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Öğle yemeği Siparişi İstatistikleri"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
 msgid "Lunch Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Öğle yemeği Uyarısı"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:183
 #, python-format
 msgid "Select a product and put your order comments on the note."
-msgstr ""
+msgstr "Bir ürün seç ve sipariş açıklamalarını nota iliştir."
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Every Week"
-msgstr ""
+msgstr "Her Hafta"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
@@ -215,85 +215,85 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylandı"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "lunch orders"
-msgstr ""
+msgstr "öğle yemeği siparişleri"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Onayla"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
 msgid "Your Account"
-msgstr ""
+msgstr "Hesabınız"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
 msgid "Your Lunch Account"
-msgstr ""
+msgstr "Öğle Yemeği Hesabınız"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,active_from:0
 msgid "Between"
-msgstr ""
+msgstr "Arasında"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
 msgid "Wizard to order a meal"
-msgstr ""
+msgstr "Yemek siparişi sihirbazı"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
 #: selection:lunch.order.line,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:180
 #, python-format
 msgid "This is the first time you order a meal"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ilk kez bir yemek siparişiniz"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order.line,price_total:0
 msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Fiyat"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
 msgid "lunch validation for order"
-msgstr ""
+msgstr "sipariş için öğle yemeği doğrulaması"
 
 #. module: lunch
 #: report:lunch.order.line:0
 msgid "Name/Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ad/Tarih"
 
 #. module: lunch
 #: report:lunch.order.line:0
 msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam :"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Temmuz"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order,state:0
 #: field:lunch.order.line,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
@@ -306,32 +306,32 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
 msgid "Control Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Denetim Hesapları"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Every Day"
-msgstr ""
+msgstr "Her Gün"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,cashmove:0
 msgid "Cash Move"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit Hareketi"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
 msgid "Order meals"
-msgstr ""
+msgstr "Yemek sipariş et"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 msgid "Schedule Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Saat Çizelgesi"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Eylül"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
@@ -357,17 +357,17 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,tuesday:0
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Salı"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
 msgid "Your Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişleriniz"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ay"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
@@ -386,19 +386,19 @@ msgstr ""
 #: view:lunch.alert:0
 #: field:lunch.alert,message:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "İleti"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
 msgid "Order Meals"
-msgstr ""
+msgstr "Yemekleri Sipariş et"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 #: view:lunch.order.order:0
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
@@ -415,157 +415,157 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
 msgid "Order meal"
-msgstr ""
+msgstr "Yemek sipariş et"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
 msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Kategorileri"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
 msgid "Control Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçileri Denetle"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 msgid "Schedule Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planlama Tarihi"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
 #: field:lunch.order,alerts:0
 msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarılar"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,note:0
 #: field:report.lunch.order.line,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Not"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:250
 #, python-format
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.product:0
 #: view:lunch.product.category:0
 msgid "Products Form"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Formu"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
 msgid "Cancel meals"
-msgstr ""
+msgstr "Yemekleri iptal et"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "lunch cashmove"
-msgstr ""
+msgstr "Öğle yemeği nakit hareketi"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yemekleri iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "My Account"
-msgstr ""
+msgstr "Hesabım"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Ağustos"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,monday:0
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Pazartesi"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,name:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
 msgid "Receive meals"
-msgstr ""
+msgstr "Yemekleri kabul et"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Haziran"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,user_id:0
 #: field:lunch.order,user_id:0
 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0
 msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Adı"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
 msgid "Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Öğle yemeği"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
 msgid "lunch order line"
-msgstr ""
+msgstr "öğle yemeği sipariş kalemi"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
 msgid "lunch product"
-msgstr ""
+msgstr "Öğle yemeği ürünü"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,user_id:0
 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,date:0
 #: field:lunch.order,date:0
 #: field:lunch.order.line,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Kasım"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "Orders Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Ağacı"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "Orders Form"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Formu"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ara"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ekim"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
@@ -590,42 +590,42 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ocak"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Specific Day"
-msgstr ""
+msgstr "Belirli Gün"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,wednesday:0
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Çarşamba"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.product.category:0
 msgid "Product Category: "
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Kategorisi: "
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,active_to:0
 msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "Ve"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order.line,state:0
 msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş edildi"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order.line,date:0
 msgid "Date Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Tarihi"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "Cancel Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişleri İptal et"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
@@ -652,22 +652,22 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
-msgstr ""
+msgstr "İptal edilen bir yemek çalışanlar tarafından ödenmemelidir."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
 msgid "Administrate Cash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit Hareketlerini Yönet"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
 msgid "cancel lunch order"
-msgstr ""
+msgstr "öğle yemeği siparişini iptal et"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
 #: view:lunch.order.order:0
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/lunch/lunch.py:186
 #, python-format
 msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
-msgstr ""
+msgstr "En sevdiğiniz yemekler son siparişlerinize göre oluşturulacaktır."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
@@ -702,6 +702,9 @@ msgid ""
 "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
 "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
 msgstr ""
+"Yemek gereksinimlerinizi yönetmenize yardım eder, bir yöneticiyseniz yeni "
+"ürünler, nakit hareketleri oluşturabilir ve siparişleri onayalayabilir ya da "
+"iptal edebilirsiniz."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
@@ -722,109 +725,109 @@ msgstr ""
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,alter_type:0
 msgid "Recurrency"
-msgstr ""
+msgstr "Özyinelenme"
 
 #. module: lunch
 #: code:addons/lunch/lunch.py:189
 #, python-format
 msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızılı alanda görüntülenen uyarıları unutma"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,thursday:0
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Perşembe"
 
 #. module: lunch
 #: report:lunch.order.line:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Birim Fiyatı"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,product_id:0
 #: field:lunch.product,name:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,description:0
 #: report:lunch.order.line:0
 #: field:lunch.product,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mayıs"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.order.line,price:0
 #: field:lunch.product,price:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyat"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,state:0
 msgid "Is an order or a Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sipariş mi yoksa bir Ödeme mi"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
 msgid "New Order"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Sipariş"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 msgid "cashmove tree"
-msgstr ""
+msgstr "nakit hareketi ağacı"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Bir yemeğin iptali, o yemeği tedarikçiden almadığımız anlamındadır."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
 msgid "Employee Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan Ödemeleri"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
 #: selection:lunch.cashmove,state:0
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Şubat"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order.line,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yıl"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
 msgid "Administrate Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişleri Yönet"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Nisan"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order:0
 msgid "Select your order"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişini seç"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,order_id:0
@@ -833,54 +836,55 @@ msgstr ""
 #: view:lunch.order.line:0
 #: field:lunch.order.line,order_id:0
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
 #: report:lunch.order.line:0
 msgid "Lunch Order"
-msgstr ""
+msgstr "Öğle yemeği Siparişi"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
 msgid "Are you sure you want to order these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yemekleri sipariş etmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cancel:0
 msgid "cancel order lines"
-msgstr ""
+msgstr "sipariş kalemlerini iptal et"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
 msgid "lunch product category"
-msgstr ""
+msgstr "öğle yemeği ürün kategorisi"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,saturday:0
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Cumartesi"
 
 #. module: lunch
 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "Did your received these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu yemekleri aldınız mı?"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.validation:0
 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
 msgstr ""
+"Bir yemek alındığında çalışan için yeni bir nakit hareketi oluşturulur."
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.product:0
 msgid "Products Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Ağacı"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashmove:0
@@ -888,9 +892,9 @@ msgstr ""
 #: field:lunch.order,total:0
 #: view:lunch.order.line:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
 msgid "Previous Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Önceki Siparişler"
index 47e26a3..808178c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:18+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 07:59+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.followers:0
@@ -655,14 +655,14 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_rd
 msgid "R&D"
-msgstr ""
+msgstr "R&D"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
 #, python-format
 msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binary/upload_attachment"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@@ -1066,6 +1066,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
+"Мөчирийн сонгож болох ID хувийн дугаар бөгөөд ирж буй зурвасууд нь хариулт "
+"биш байсан ч хамаагүй холбогдоно. Хэрэв сонгосон байвал шинэ бичлэг үүсэх "
+"явдлыг бүхэлд нь байхгүй болгоно."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,name:0
@@ -1256,6 +1259,10 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
+"Энэ нэр дээр хүлээн авсан имэйлээ үүсэх бичлэгүүдийн эзэмшигч. Хэрэв энэ "
+"талбар тохируулагдаагүй байвал илгээгчийн хаягаас эзэмшигчийг автоматаар "
+"тогтоох гэж систем оролдоно. Эсвэл системийн хэрэглэгч олдохгүй бол  "
+"Administrator-ийг онооно."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1486,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 #: help:res.partner,notification_email_send:0
 msgid ""
 "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ санал хүлээж авах ямар тохиолдолд имэйл хүлээж авахаа сонгоно."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
@@ -1548,7 +1555,7 @@ msgstr "Шүүлтүүр"
 #. module: mail
 #: field:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Receive Feeds by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Саналыг имэйлээр хүлээж авах"
 
 #. module: mail
 #: help:base.config.settings,alias_domain:0
@@ -1556,6 +1563,8 @@ msgid ""
 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
 "enter the domain name here."
 msgstr ""
+"OpenERP серверрүү дамжуулсан бүх имэйлийг хүлээж авахаар тохируулсах бол энд "
+"domain нэрийг тохируулна."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
@@ -1600,6 +1609,8 @@ msgid ""
 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
 "to access notified partners."
 msgstr ""
+"Зурвас мэдэгдлийг хадгалах талбарын техник нэр. notified_partner_ids-г "
+"мэдэгдэл очсон харилцагчид руу хандахдаа хэрэглэ."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
@@ -1624,6 +1635,7 @@ msgid ""
 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
 "user's Wall."
 msgstr ""
+"Хэрэглэгчийн ханан дээр нийтлэгдэх зурвасын дэд төрөлүүд араас нь дагалдана."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,message_ids:0
@@ -1724,7 +1736,7 @@ msgstr "Нэмэлт холбогчид"
 #: help:mail.compose.message,parent_id:0
 #: help:mail.message,parent_id:0
 msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "Мөчирийн эхлэлийн зурвас."
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
index faf1b30..a09d814 100644 (file)
@@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.followers:0
 msgid "Followers Form"
-msgstr ""
+msgstr "Persoane interesate de la"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
 msgid "publisher_warranty.contract"
-msgstr ""
+msgstr "publisher_warranty.contract (contract. garantie_editor)"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,author_id:0
 #: field:mail.message,author_id:0
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Destinatari mesaj"
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,default:0
 msgid "Activated by default when subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "Activat implicit la abonare."
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarii"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Grupeaza dupa..."
 #: help:mail.compose.message,body:0
 #: help:mail.message,body:0
 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Continuturi HTML cenzurate automat"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.alias,alias_name:0
@@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
 "<jobs@example.my.openerp.com>"
 msgstr ""
+"Numele email-ului alias, de exemplu 'locuri de munca' daca doriti sa primiti "
+"email-uri pentru <jobs@example.my.openerp.com>"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
@@ -83,17 +85,17 @@ msgstr "Compune e-mail"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
 #, python-format
 msgid "Add them into recipients and followers"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugati-le la destinatari si persoane interesate"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele Grupului"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.group,public:0
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Public"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Corp"
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Show messages to read"
-msgstr ""
+msgstr "Afiseaza mesajele de citit"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,email_from:0
@@ -112,37 +114,39 @@ msgid ""
 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
 "found for incoming emails."
 msgstr ""
+"Adresa de email a expeditorului. Acest camp este setat atunci cand nu este "
+"gasit nici un partener care sa se potriveasca email-urilor primite."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
 #, python-format
 msgid "Add others"
-msgstr ""
+msgstr "Adauga altele"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,parent_id:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Principal"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,message_unread:0
 #: field:mail.thread,message_unread:0
 #: field:res.partner,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje Necitite"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
 #, python-format
 msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "afiseaza"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,group_ids:0
@@ -150,37 +154,40 @@ msgid ""
 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
 msgstr ""
+"Membrii acelor grupuri vor fi adaugati automat ca persoane interesate. "
+"Observati ca ei vor putea sa isi gestioneze manual abonamentul daca este "
+"nevoie."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete this message?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriti intr-adevar sa stergeti acest mesaj?"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 #: field:mail.notification,read:0
 msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Citire"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Search Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Cauta Grupuri"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
 #, python-format
 msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "persoane interesate"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_message.py:726
 #, python-format
 msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Acces Interzis"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,image_medium:0
@@ -189,18 +196,21 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
 "kanban views."
 msgstr ""
+"Fotografie de dimensiune medie a grupului. Este redimensionata automat ca o "
+"imagine de 128x128px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp in "
+"vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
 #, python-format
 msgid "Uploading error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare incarcare"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_support
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenta"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_message.py:727
@@ -211,6 +221,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Document type: %s, Operation: %s)"
 msgstr ""
+"Operatiunea solicitata nu poate fi finalizata din cauza restrictiilor de "
+"securitate. Va rugam sa contactati administratorul de sistem.\n"
+"\n"
+"(Tip de document: %s, Operatiune: %s)"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -228,24 +242,24 @@ msgstr "Fir"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
 #, python-format
 msgid "Open the full mail composer"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide paginarea completa a mail-ului"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
 #, python-format
 msgid "&ograve"
-msgstr ""
+msgstr "&ograve"
 
 #. module: mail
 #: field:base.config.settings,alias_domain:0
 msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniu Alias"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,group_ids:0
 msgid "Auto Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonare Automata"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,references:0
@@ -257,12 +271,12 @@ msgstr "Referinte"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
 #, python-format
 msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "Nici un mesaj."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
 msgid "Discussion group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup de discutii"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -270,14 +284,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
 #, python-format
 msgid "uploading"
-msgstr ""
+msgstr "se incarca"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
 #, python-format
 msgid "more."
-msgstr ""
+msgstr "mai mult."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,type:0
@@ -286,6 +300,8 @@ msgid ""
 "Message type: email for email message, notification for system message, "
 "comment for other messages such as user replies"
 msgstr ""
+"Tipul de mesaj: email pentru mesaj email, notificare pentru mesajul sistem, "
+"comentariu pentru alte mesaje, cum ar fi raspunsurile utilizatorului"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,relation_field:0
@@ -294,6 +310,9 @@ msgid ""
 "automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
 "getattr(related_document.relation_field)."
 msgstr ""
+"Camp utilizat pentru a lega modelul asociat de modelul subtip atunci cand se "
+"foloseste abonarea automata pe un document corelat. Acest camp este utilizat "
+"pentru a calcula getattr (document_corelat.camp_relatie)."
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.mail,state:0
@@ -309,30 +328,30 @@ msgstr "Raspunde"
 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
 #, python-format
 msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>Ati fost invitat sa urmati %s.</div>"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,message_unread:0
 #: help:mail.thread,message_unread:0
 #: help:res.partner,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,image_medium:0
 msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografie de dimensiune medie"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
 msgid "To: me"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru:mine"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,name:0
 msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul Mesajului"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,auto_delete:0
@@ -345,28 +364,28 @@ msgstr "Sterge Automat"
 #: view:mail.group:0
 #, python-format
 msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "Nu urmati"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
 #, python-format
 msgid "show one more message"
-msgstr ""
+msgstr "afiseaza inca un mesaj"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_mail.py:71
 #: code:addons/mail/res_users.py:79
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Actiune Nevalida!"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
 #, python-format
 msgid "User img"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator img"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
@@ -379,7 +398,7 @@ msgstr "Email-uri"
 #. module: mail
 #: field:mail.followers,partner_id:0
 msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partener Asociat"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,message_summary:0
@@ -389,6 +408,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
+"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.alias,alias_model_id:0
@@ -397,17 +418,21 @@ msgid ""
 "incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
 "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
 msgstr ""
+"Modelul (Tip de Document OpenERP) caruia ii corespunde acest alias. Orice "
+"email primit care nu se potriveste unei inregistrari existente va duce la "
+"crearea unei noi inregistrari a acestui model (de exemplu O Sarcina a "
+"Proiectului)"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,relation_field:0
 msgid "Relation field"
-msgstr ""
+msgstr "Camp relatie"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.compose.message,type:0
 #: selection:mail.message,type:0
 msgid "System notification"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem de instiintare"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
@@ -418,7 +443,7 @@ msgstr "Partener"
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
 msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizator"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,subject:0
@@ -429,7 +454,7 @@ msgstr "Subiect"
 #. module: mail
 #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
 msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Parteneri"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -452,7 +477,7 @@ msgstr "Mesaj e-mail"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
 msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings (setari.config.de_baza)"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
@@ -464,7 +489,7 @@ msgstr "Trimite"
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
 #, python-format
 msgid "No followers"
-msgstr ""
+msgstr "Nici o persoana interesata"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -482,13 +507,13 @@ msgstr "Esuat"
 #: field:res.partner,message_follower_ids:0
 #, python-format
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Persoane interesate"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
 msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Arhive"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -496,7 +521,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94
 #, python-format
 msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Sterge acest atasament"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -511,41 +536,41 @@ msgstr "Raspunde"
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
 #, python-format
 msgid "One follower"
-msgstr ""
+msgstr "O persoana interesata"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,type:0
 #: field:mail.message,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.compose.message,type:0
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.message,type:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #. module: mail
 #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
 msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Email"
 
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Comments and Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarii si Email-uri"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.alias,alias_defaults:0
 msgid "Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valori Implicite"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/res_users.py:100
 #, python-format
 msgid "%s has joined the %s network."
-msgstr ""
+msgstr "%s s-a alaturat retelei %s."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,image_small:0
@@ -554,6 +579,9 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
+"Fotografie de dimensiuni mici a grupului. Este redimensionata automat ca o "
+"imagine de 64x64px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp "
+"oriunde este necesara o imagine mica."
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
@@ -566,41 +594,41 @@ msgstr "Destinatari"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
 #, python-format
 msgid "<<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<<"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
 #, python-format
 msgid "Write to the followers of this document..."
-msgstr ""
+msgstr "Scrie persoanelor interesate de acest document..."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,group_public_id:0
 msgid "Authorized Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Autorizat"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Join Group"
-msgstr ""
+msgstr "Alaturati-va Grupului"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,email_from:0
 msgid "Message sender, taken from user preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
 #, python-format
 msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>Ati fost invitat sa urmariti un document nou.</div>"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,parent_id:0
 #: field:mail.message,parent_id:0
 msgid "Parent Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj Principal"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,res_id:0
@@ -620,18 +648,24 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Nici un mesaj personal.</b>\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Aceasta lista contine mesajele trimise dumneavoastra.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_rd
 msgid "R&D"
-msgstr ""
+msgstr "R&D"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
 #, python-format
 msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binar/incarca_atasament"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
@@ -648,7 +682,7 @@ msgstr "Avansat"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
 #, python-format
 msgid "Move to Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Muta in Inbox"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
@@ -660,7 +694,7 @@ msgstr "Re:"
 #: field:mail.compose.message,to_read:0
 #: field:mail.message,to_read:0
 msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "De citit"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/res_users.py:79
@@ -669,19 +703,21 @@ msgid ""
 "You may not create a user. To create new users, you should use the "
 "\"Settings > Users\" menu."
 msgstr ""
+"Nu puteti crea un utilizator. Pentru a crea utilizatori noi, ar trebui sa "
+"folositimeniul \"Setari > Utilizatori\"."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.followers,res_model:0
 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0
 msgid "Model of the followed resource"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul resursei urmate"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
 #, python-format
 msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "ca si"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
@@ -695,12 +731,12 @@ msgstr "Anuleaza"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
 #, python-format
 msgid "Share with my followers..."
-msgstr ""
+msgstr "Imparte cu persoanele interesate..."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.notification,partner_id:0
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
@@ -708,21 +744,23 @@ msgid ""
 "Only the invited followers can read the\n"
 "                                    discussions on this group."
 msgstr ""
+"Numai persoanele invitate pot citi\n"
+"                                    discutiile din acest grup."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
 msgid "ir.ui.menu"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.meniu"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Has attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Are atasamente"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_message.py:916
@@ -731,6 +769,8 @@ msgid ""
 "The following partners chosen as recipients for the email have no email "
 "address linked :"
 msgstr ""
+"Urmatorii parteneri alesi ca destinatari ai email-ului nu au nici o adresa "
+"de email asociata :"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.alias,alias_defaults:0
@@ -738,25 +778,27 @@ msgid ""
 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
 "creating new records for this alias."
 msgstr ""
+"Un dictionar Python care va fi evaluat pentru a furniza valorile implicite "
+"atunci cand creati inregistrari noi pentru acest alias."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
 msgid "Message subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Subtipuri de Mesaje"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0
 msgid ""
 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Partenerii care au o notificare ce a dus la primirea acestui mesaj"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.compose.message,type:0
 #: view:mail.mail:0
 #: selection:mail.message,type:0
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentariu"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
@@ -772,18 +814,29 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Treaba buna!</b> Casuta dumneavoastra postala este "
+"goala.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Casuta dumneavoastra postala contine mesaje sau email-"
+"uri personale care v-au fost trimise dumneavoastra,\n"
+"                    precum si informatii legate de documentele sau "
+"persoanele pe care\n"
+"                    le urmariti.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,notification:0
 msgid "Is Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Este o Instiintare"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
 #, python-format
 msgid "Compose a new message"
-msgstr ""
+msgstr "Compuneti un mesaj nou"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -796,6 +849,8 @@ msgstr "Trimite acum"
 msgid ""
 "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
 msgstr ""
+"Email-ul nu a putut fi trimis, configurati adresa de email a expeditorului "
+"sau alias."
 
 #. module: mail
 #: help:res.users,alias_id:0
@@ -803,11 +858,13 @@ msgid ""
 "Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
 "appear in the user's notifications."
 msgstr ""
+"Adresa de email asociata intern cu acest utilizator. Email-urile primite vor "
+"apare in instiintarile utilizatorului."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,image:0
 msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografie"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -816,13 +873,13 @@ msgstr ""
 #: view:mail.wizard.invite:0
 #, python-format
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "sau"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
 #: help:mail.message,vote_user_ids:0
 msgid "Users that voted for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorii care au votat pentru acest mesaj"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,alias_id:0
@@ -830,6 +887,8 @@ msgid ""
 "The email address associated with this group. New emails received will "
 "automatically create new topics."
 msgstr ""
+"Adresa de email asociata cu acest grup. Email-urile noi primite vor crea "
+"automat subiecte noi."
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -845,17 +904,17 @@ msgstr "Cautare e-mail"
 #: field:mail.compose.message,child_ids:0
 #: field:mail.message,child_ids:0
 msgid "Child Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje secundare"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.alias,alias_user_id:0
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietar"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatori"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
@@ -864,25 +923,25 @@ msgstr ""
 #: field:mail.notification,message_id:0
 #: field:mail.wizard.invite,message:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.followers,res_id:0
 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0
 msgid "Id of the followed resource"
-msgstr ""
+msgstr "Id-ul resursei urmarite"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,body:0
 #: field:mail.message,body:0
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
 msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias-uri"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,description:0
@@ -890,60 +949,64 @@ msgid ""
 "Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
 "void, the name will be added instead."
 msgstr ""
+"Descriere care va fi adaugata in mesajul postat pentru acest subtip. Daca "
+"este necompletat, va fi adaugat numele."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
 #: field:mail.message,vote_user_ids:0
 msgid "Votes"
-msgstr ""
+msgstr "Voturi"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,starred:0
 #: help:mail.message,starred:0
 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
 msgstr ""
+"Utilizatorul actual are o notificare marcata cu asterisc atasata acestui "
+"mesaj"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,public:0
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Confidentialitate"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "Notificare"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
 #, python-format
 msgid "Please complete partner's informations"
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa completati informatiile partenerului"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.wizard.invite:0
 msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Adauga Urmariri"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Followers of selected items and"
-msgstr ""
+msgstr "Urmariri ale elementelor selectate si"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
 msgid "Record Thread ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Inregistrare Fir"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
 msgid "My Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupurile mele"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
@@ -957,12 +1020,21 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Nici un mesaj gasit si nici un mesaj trimis inca.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Clic pe pictograma din partea dreapta sus pentru a "
+"compune un mesaj. Acest\n"
+"                    mesaj va fi trimis prin email daca este un contact "
+"intern.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 #: field:mail.mail,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -973,13 +1045,13 @@ msgstr "Iesire"
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "All feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Toate stirile"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,record_name:0
 #: help:mail.message,record_name:0
 msgid "Name get of the related document."
-msgstr ""
+msgstr "Obtine numele documentului asociat"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
@@ -990,12 +1062,12 @@ msgstr ""
 #: field:mail.message,notification_ids:0
 #: view:mail.notification:0
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notificari"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
 msgid "Search Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Cauta Alias"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
@@ -1004,6 +1076,9 @@ msgid ""
 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
 "creation of new records completely."
 msgstr ""
+"Id-ul optional al unei inregistrari la care vor fi atasate toate mesajele "
+"primite, chiar daca nu i-au raspuns. Daca este setat, acesta va dezactiva "
+"complet crearea de inregistrari noi."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,name:0
@@ -1014,28 +1089,33 @@ msgid ""
 "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
 "on its wall."
 msgstr ""
+"Subtipul de mesaj ofera un tip mai exact al mesajului, mai ales pentru "
+"instiintarile de sistem. De exemplu, poate fi o instiintare asociata unei "
+"inregistrari noi (Nou), sau unei modificari a etapelor intr-un proces "
+"(Modificare Etapa). Subtipurile de mesaje permit reglarea instiintarilor pe "
+"care utilizatorul doreste sa le primeasca."
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "de catre"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
 msgid "Best Sales Practices"
-msgstr ""
+msgstr "Cele mai Bune Practici de Vanzari"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.group,public:0
 msgid "Selected Group Only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai Grupul Selectat"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,message_is_follower:0
 #: field:mail.thread,message_is_follower:0
 #: field:res.partner,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Este o persoana interesata"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
@@ -1046,12 +1126,12 @@ msgstr "Utilizator"
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Grupuri"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Messages Search"
-msgstr ""
+msgstr "Cautare Mesaje"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,date:0
@@ -1064,7 +1144,7 @@ msgstr "Data"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
 #, python-format
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Afisati"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -1076,61 +1156,63 @@ msgstr "Filtre Extinse..."
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
 #, python-format
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Catre:"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
 #, python-format
 msgid "Write to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "Scrie persoanelor interesate"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
 msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Acces Grupuri"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message.subtype,default:0
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Implicit"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
 #, python-format
 msgid "show more message"
-msgstr ""
+msgstr "arata mai multe mesaje"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228
 #, python-format
 msgid "Mark as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Marcheaza De efectuat"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,parent_id:0
 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Subtip principal, utilizat pentru abonarea automata."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
 msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard Invitatie"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,message_summary:0
 #: field:mail.thread,message_summary:0
 #: field:res.partner,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Continut"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.message.subtype,res_model:0
 msgid ""
 "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
 msgstr ""
+"Modelul caruia i se aplica subtipul. Daca este setat pe Fals, acest subtip "
+"se aplica tuturor modelelor."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,subtype_id:0
@@ -1138,45 +1220,46 @@ msgstr ""
 #: field:mail.message,subtype_id:0
 #: view:mail.message.subtype:0
 msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Subtip"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
 msgid "Group Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formular Grup"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,starred:0
 #: field:mail.message,starred:0
 #: field:mail.notification,starred:0
 msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Marcat cu asterisc"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
 #, python-format
 msgid "more messages"
-msgstr ""
+msgstr "mai multe mesaje"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/update.py:93
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
 #, python-format
 msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "urmarind"
 
 #. module: mail
 #: sql_constraint:mail.alias:0
 msgid ""
 "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
 msgstr ""
+"Din nefericire, acest alias de email este deja folosit, alegeti unul unic"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.alias,alias_user_id:0
@@ -1186,13 +1269,18 @@ msgid ""
 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
 "system user is found for that address."
 msgstr ""
+"Detinatorul inregistrarilor create la primirea de email-uri in acest alias. "
+"Daca acest camp nu este setat, sistemul va incerca sa gaseasca proprietarul "
+"potrivit pe baza adresei expeditorului (De la), sau va folosi Contul "
+"Administrator daca nu este gasit un utilizator al sistemului pentru acea "
+"adresa."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
 #, python-format
 msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,message_id:0
@@ -1206,6 +1294,8 @@ msgid ""
 "This field holds the image used as photo for the group, limited to "
 "1024x1024px."
 msgstr ""
+"Acest camp contine imaginea utilizata ca fotografie a grupului, limitata la "
+"1024x1024 pixeli."
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
@@ -1218,7 +1308,7 @@ msgstr "Atasamente"
 #: field:mail.compose.message,record_name:0
 #: field:mail.message,record_name:0
 msgid "Message Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele Inregistrarii Mesajului"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,email_cc:0
@@ -1228,7 +1318,7 @@ msgstr "Cc (copie carbon)"
 #. module: mail
 #: help:mail.notification,starred:0
 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge in cutia postala de efectuat"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1236,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #, python-format
 msgid "Followers of"
-msgstr ""
+msgstr "Adepti ai"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,auto_delete:0
@@ -1247,36 +1337,36 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
 msgid "Discussion Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup de Discutii"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
 #, python-format
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuat"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
 msgid "Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Discutii"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
 #, python-format
 msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Urmarire"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
 msgid "Whole Company"
-msgstr ""
+msgstr "Intreaga Companie"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1284,12 +1374,12 @@ msgstr ""
 #: view:mail.compose.message:0
 #, python-format
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "si"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,body_html:0
 msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr ""
+msgstr "Rich-text/Mesaj HTML"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -1301,17 +1391,17 @@ msgstr "Creare Luna"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
 #, python-format
 msgid "Compose new Message"
-msgstr ""
+msgstr "Compune un Mesaj nou"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,menu_id:0
 msgid "Related Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu Asociat"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,email_to:0
@@ -1322,7 +1412,7 @@ msgstr "Catre"
 #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0
 msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "Parteneri instiintati"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,public:0
@@ -1330,11 +1420,13 @@ msgid ""
 "This group is visible by non members.             Invisible groups can add "
 "members through the invite button."
 msgstr ""
+"Acest grup este vizibil pentru non membri. Grupurile invizibile pot adauga "
+"membri prin butonul de invitare."
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_board
 msgid "Board meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Sedintele consiliului"
 
 #. module: mail
 #: constraint:mail.alias:0
@@ -1342,11 +1434,13 @@ msgid ""
 "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
 "\"{'field': 'value'}\""
 msgstr ""
+"Expresie nevalida, trebuie sa fie o definitie literala din dictionarul "
+"python, de exemplu  \"{'field': 'value'}\" ( \"{'camp': 'valoare'}\""
 
 #. module: mail
 #: field:mail.alias,alias_model_id:0
 msgid "Aliased Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model de Alias"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,message_id:0
@@ -1358,24 +1452,24 @@ msgstr "Identificator unic mesaj"
 #: field:mail.group,description:0
 #: field:mail.message.subtype,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descriere"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
 msgid "Document Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Urmariri Document"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
 #, python-format
 msgid "Remove this follower"
-msgstr ""
+msgstr "Sterge aceasta urmarire"
 
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niciodata"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,mail_server_id:0
@@ -1386,7 +1480,7 @@ msgstr "Server trimitere e-mail-uri"
 #: code:addons/mail/mail_message.py:920
 #, python-format
 msgid "Partners email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Nu au fost gasite adresele de emai ale partenerilor"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.mail:0
@@ -1397,25 +1491,27 @@ msgstr "Trimis"
 #. module: mail
 #: field:mail.mail,body_html:0
 msgid "Rich-text Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Cuprins Rich-text"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,to_read:0
 #: help:mail.message,to_read:0
 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizatorul actual are o notificare necitita atasata acestui mesaj"
 
 #. module: mail
 #: help:res.partner,notification_email_send:0
 msgid ""
 "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
 msgstr ""
+"Selectati situatia in care doriti sa primiti email atunci cand primiti stiri "
+"moi."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
 msgid "Join a group"
-msgstr ""
+msgstr "Alaturati-va unui grup"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
@@ -1425,13 +1521,17 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    Nici un mesaj in acest grup.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
 #, python-format
 msgid "Please, wait while the file is uploading."
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa asteptati pana cand se incarca acest fisier."
 
 #. module: mail
 #: view:mail.group:0
@@ -1441,20 +1541,24 @@ msgid ""
 "installed\n"
 "                                    the portal module."
 msgstr ""
+"Acest grup este vizibil tuturor,\n"
+"                                    inclusiv clientilor dumneavoastra daca "
+"ati instalat\n"
+"                                    modulul portal."
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225
 #, python-format
 msgid "Set back to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Setati inapoi pe De efectuat"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
 #, python-format
 msgid "this document"
-msgstr ""
+msgstr "documentul acesta"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,filter_id:0
@@ -1464,7 +1568,7 @@ msgstr "Filtre"
 #. module: mail
 #: field:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Receive Feeds by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Primiti Stiri prin Email"
 
 #. module: mail
 #: help:base.config.settings,alias_domain:0
@@ -1472,6 +1576,8 @@ msgid ""
 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
 "enter the domain name here."
 msgstr ""
+"Daca aveti setat un domeniu de email universal redirectionat spre serverul "
+"OpenERP, introduceti aici numele domeniului."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
@@ -1488,13 +1594,13 @@ msgstr "Mesaje"
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
 #, python-format
 msgid "others..."
-msgstr ""
+msgstr "altele..."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
 msgid "To-do"
-msgstr ""
+msgstr "De facut"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
@@ -1502,12 +1608,12 @@ msgstr ""
 #: field:mail.group,alias_id:0
 #: field:res.users,alias_id:0
 msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Email-uri Expediate"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,notification_ids:0
@@ -1516,23 +1622,25 @@ msgid ""
 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
 "to access notified partners."
 msgstr ""
+"Camp tehnic ce contine mesajele de notificare. Folositi notifice_partner_ids "
+"(id-uri_partener_instiintat) pentru a accesa partenerii instiintati."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
 msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mesagerie"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.alias:0
 #: field:mail.message.subtype,res_model:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Necitit(e)"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.followers,subtype_ids:0
@@ -1540,13 +1648,15 @@ msgid ""
 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
 "user's Wall."
 msgstr ""
+"Au urmat subtipurile de mesaje, ceea ce inseamna subtipuri trimise "
+"utilizatorului."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.group,message_ids:0
 #: help:mail.thread,message_ids:0
 #: help:res.partner,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,references:0
@@ -1556,7 +1666,7 @@ msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente"
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,composition_mode:0
 msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de compunere"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,model:0
@@ -1564,14 +1674,14 @@ msgstr ""
 #: field:mail.message,model:0
 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0
 msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul Documentului Asociat"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
 #, python-format
 msgid "unlike"
-msgstr ""
+msgstr "spre deosebire de"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,author_id:0
@@ -1580,6 +1690,8 @@ msgid ""
 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
 "did not match any partner."
 msgstr ""
+"Autorul mesajului. Daca nu este selectat, email_from (expeditor_email) poate "
+"sa contina o adresa de email care nu s-a potrivit cu nici un partener."
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,email_cc:0
@@ -1589,18 +1701,18 @@ msgstr "Destinatari mesaj copie carbon (Cc)"
 #. module: mail
 #: field:mail.alias,alias_domain:0
 msgid "Alias domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doemniu alias"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/update.py:93
 #, python-format
 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare in timpul comunicarii cu serverul garantiei editorului."
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.group,public:0
 msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
@@ -1615,6 +1727,15 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Nimic de efectuat.</b>\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Atunci cand preocesati mesajele din inbox, puteti marca "
+"unele\n"
+"                    drept <i>de efectuat</i>. Din acest meniu, puteti "
+"procesa toate lucrurile de efectuat.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.mail,state:0
@@ -1624,59 +1745,59 @@ msgstr "Livrarea a esuat"
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,partner_ids:0
 msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contacte suplimentare"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,parent_id:0
 #: help:mail.message,parent_id:0
 msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "Continutul mesajului initial."
 
 #. module: mail
 #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
 msgid "HR Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Politica HR"
 
 #. module: mail
 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
 msgid "Emails only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar email-uri"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
 msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Casuta postala"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
 #, python-format
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fisier"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
 #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
 #, python-format
 msgid "Please complete partner's informations and Email"
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa completati informatiile despre partener si Email-ul sau"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
 msgid "Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Subtipuri"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
 msgid "Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Alias-uri Email"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.group,image_small:0
 msgid "Small-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografie de dimensiuni mici"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.mail,reply_to:0
index bdfc5d9..6f1207c 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: marketing
 #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
 msgid "marketing.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "marketing.config.settings"
 
 #. module: marketing
 #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@@ -29,12 +29,15 @@ msgid ""
 "Campaigns.\n"
 "                This installs the module marketing_campaign_crm_demo."
 msgstr ""
+"Pazarlama Kampanyaları için adaylar, kampanya ve bölümleri gibi verileri "
+"kurar.\n"
+"                Bu marketing_crm_demo modülünü kurar.."
 
 #. module: marketing
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
 #: view:marketing.config.settings:0
 msgid "Configure Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Pazarlama Yapılandır"
 
 #. module: marketing
 #: view:crm.lead:0
@@ -45,17 +48,17 @@ msgstr "Pazarlama"
 #. module: marketing
 #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
 msgid "Marketing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Pazarlama kampanyaları"
 
 #. module: marketing
 #: view:marketing.config.settings:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
 
 #. module: marketing
 #: view:marketing.config.settings:0
 msgid "Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanyalar"
 
 #. module: marketing
 #: model:res.groups,name:marketing.group_marketing_manager
@@ -70,22 +73,22 @@ msgstr "Kullanıcı"
 #. module: marketing
 #: view:marketing.config.settings:0
 msgid "Campaigns Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya Ayarları"
 
 #. module: marketing
 #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
 msgid "Track customer profile to focus your campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanyalarınıza odaklanacak müşteri profilleri"
 
 #. module: marketing
 #: view:marketing.config.settings:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #. module: marketing
 #: view:marketing.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
 
 #. module: marketing
 #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0
@@ -95,6 +98,10 @@ msgid ""
 "CRM leads.\n"
 "                This installs the module marketing_campaign."
 msgstr ""
+"Pazarlama kampanyaları içinden adayların otomasyonunu sağlar.\n"
+"                Kampanyalar gerçekte herhangi bir kaynakta tanımlanabilir, "
+"yalnızca CRM adaylarında değil.\n"
+"                Bu marketing_campaign modülünü kurar."
 
 #. module: marketing
 #: help:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0
@@ -102,8 +109,10 @@ msgid ""
 "Allows users to perform segmentation within partners.\n"
 "                This installs the module crm_profiling."
 msgstr ""
+"Paydaşlar içinde bölümlemenin gerçekleştirilmesini sağlar\n"
+"                Bu module crm_profiling modülünü kurar."
 
 #. module: marketing
 #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
 msgid "Demo data for marketing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Pazarlama kampanyaları için gösteri verisi"
index 9a52990..aae54d2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmad Khayyat <Unknown>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Configure Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط التصنيع"
 
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
index 393905f..a05d534 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 00:43+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -835,7 +834,7 @@ msgstr "Produktion begonnen"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
 msgid "Master Bill of Materials"
-msgstr "Basisdaten Stückliste"
+msgstr "Masterstückliste"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
@@ -2291,7 +2290,7 @@ msgstr "Bestandsveränderung"
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
 msgid "Assignment from stock."
-msgstr "Zuweisung vom Lager."
+msgstr "Entnahme aus Lager"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
@@ -2619,7 +2618,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
 msgid "Resource Leaves"
-msgstr "Abwesenheitszeiten"
+msgstr "Abwesenheiten"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,sequence:0
index ae7f9ab..e80c4a6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Producten afkeuren"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Mrp Workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "Productiestap"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Voor ingekocht materiaal"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
 msgid "Order Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Order planning"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Stamgegevens"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
 msgid "Produce several products from one manufacturing order"
-msgstr ""
+msgstr "Produceer verschillende producten vanuit één productieoder."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Refereert aan een positie in een extern plan."
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
 msgid "Manage Routings"
-msgstr ""
+msgstr "Productiestappen beheren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
@@ -367,6 +367,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik voor het aanmaken van een productieorder. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal "
+"grondstoffen\n"
+"                verbruiken en gereed product produceren.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Productieorder worden meestal automatisch aangemaakt op "
+"basis\n"
+"                van klantbehoefte of op basis van een minimaal voorraad "
+"niveau.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: sql_constraint:mrp.production:0
@@ -807,7 +820,7 @@ msgstr "Per maand"
 msgid ""
 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
 "inventory control"
-msgstr ""
+msgstr "Maateenheid voor de voorraad"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
@@ -895,6 +908,8 @@ msgid ""
 "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
 "product form."
 msgstr ""
+"De maateenheid van het door u gekozen product heeft een andere categorie dan "
+"in het product bestand."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@@ -1043,7 +1058,7 @@ msgstr "Eigenschappengroep"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
 msgid "Manage routings and work orders "
-msgstr ""
+msgstr "Productiestappen en werkopdrachten beheren "
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
@@ -1102,7 +1117,7 @@ msgstr "Productieorders"
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "Awaiting Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Wachten op grondstoffen"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,position:0
@@ -1112,7 +1127,7 @@ msgstr "Interne referentie"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0
 msgid "Product UoS Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,name:0
@@ -1206,7 +1221,7 @@ msgstr "Kosten cycli"
 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
 #, python-format
 msgid "Cannot find bill of material for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product."
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -1241,7 +1256,7 @@ msgstr "Kostenplaatsdagboek"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersprijs per maateenheid."
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@@ -1419,7 +1434,7 @@ msgstr "Verwerving"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
 msgid "Define manufacturers on products "
-msgstr ""
+msgstr "Definieer producenten bij producten "
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
@@ -1542,7 +1557,7 @@ msgstr "Stuurt de inkoop orders voor grondstoffen."
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
 msgid "Product UOS Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Product hoeveelheid in verk. maateenheid"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
@@ -1559,6 +1574,7 @@ msgstr "Nummer verkoopopdracht"
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een productieorder te verwijderen in de status '%s'."
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
@@ -1568,7 +1584,7 @@ msgstr "Verwerkt"
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer u dit product verkoopt, zal OpenERP"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,origin:0
@@ -1910,7 +1926,7 @@ msgstr "Materiaallijststructuur"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
 msgid "Generate procurement in real time"
-msgstr ""
+msgstr "Genereer verwervingen real time"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,date_stop:0
@@ -2094,7 +2110,7 @@ msgstr "Opzettijd in uren"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
 msgid "Manage repairs of products "
-msgstr ""
+msgstr "Beheren van reparaties van producten "
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@@ -2126,7 +2142,7 @@ msgstr "Toegewezen van voorraad"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Cost Price per Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Kostprijs per maateenheid"
 
 #. module: mrp
 #: field:report.mrp.inout,date:0
@@ -2221,7 +2237,7 @@ msgstr "Materiaallijst"
 #: code:addons/mrp/mrp.py:610
 #, python-format
 msgid "Cannot find a bill of material for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen materiaallijst vinden voor dit product."
 
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
@@ -2251,7 +2267,7 @@ msgstr "Producties"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Split in Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Opdelen in partijnumers"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,product_uos:0
@@ -2340,7 +2356,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Configure Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Productie instellen"
 
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
@@ -2348,11 +2364,15 @@ msgid ""
 "a manufacturing\n"
 "                        order"
 msgstr ""
+"een productie\n"
+"                        order"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
 msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
 msgstr ""
+"Sta verschillende materiaallijsten toe per product, door gebruik te maken "
+"van eigenschappen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
index 8c7298d..a39efe8 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 21:50+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mrp
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Hurda Ürünler"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Mrp Workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "Ürt İşmerkezi"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
@@ -144,6 +144,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Sipariş Planlama"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
 msgid "Allow detailed planning of work order"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılı iş emri planınına izin verir"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:633
@@ -280,6 +282,8 @@ msgid ""
 "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
 "properties specified on the sales order and the Bill of Material."
 msgstr ""
+"Kullanılacak doğru Ürün Ağacının seçimi satış siparişinde ve Ürün Ağacında "
+"belirtilen özelliklere bağlı olacaktır."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
@@ -385,6 +389,8 @@ msgid ""
 "Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
 "accounting."
 msgstr ""
+"Analiz muhasebesinde üretim maliyetlerinizi kolayca izlemek için bu ürünü "
+"doldurun."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
@@ -795,6 +801,7 @@ msgid ""
 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
 "inventory control"
 msgstr ""
+"Ölçü Birimi (Ölçü Birimi) stok kontrolünde kullanılacak ölçü birimidir"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
@@ -837,11 +844,13 @@ msgid ""
 "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
 "production orders."
 msgstr ""
+"Bunu yalnızca üretim emirlerinde otomatik analiz girişleri isterseniz "
+"doldurun."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Mark as Started"
-msgstr ""
+msgstr "Başlatıldı olarak İşaretle"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -881,6 +890,8 @@ msgid ""
 "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
 "product form."
 msgstr ""
+"Seçtiğiniz Ürün Ölçü Birimi, ürün formundakinden farklı bir kategoriye "
+"sahiptir."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@@ -903,6 +914,9 @@ msgid ""
 "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
 "products on BoMs !"
 msgstr ""
+"Bütün ürün miktarları 0 dan büyük olmalıdır.\n"
+"ÜA larında ek ürünleri yönetmek isterseniz mrp_byproduct modülünü "
+"kurmalısınız !"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1163,7 +1177,7 @@ msgstr "DevamEden Üretim Emirleri"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
 msgid "Open MRP Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ÜRT Menüsünü Aç"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
@@ -1347,6 +1361,8 @@ msgid ""
 "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
 "make a finished product."
 msgstr ""
+"Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün yapmak için gerekli ham maddeleri "
+"tanımlamanızı sağlar."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:375
@@ -2201,11 +2217,13 @@ msgid ""
 "                        The delivery order will be ready once the production "
 "is done."
 msgstr ""
+"Bu ürüne atanmış ürün ağacını kullanıyor.\n"
+"                        Üretim tamamlandığında teslimat emri hazır olacaktır."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
-msgstr ""
+msgstr "Üretim emirlerini tamamlamak için ell toplama işlemi yapın "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@@ -2222,7 +2240,7 @@ msgstr "Üretimler"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Split in Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Seri Numaralarına Göre ayır"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,product_uos:0
@@ -2280,7 +2298,7 @@ msgstr "Üretim panosu"
 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
 #, python-format
 msgid "Active Id not found"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin Id bulunamadı"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
@@ -2423,7 +2441,7 @@ msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir."
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
 msgid "mrp.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "mrp.config.settings"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
index cc1a00d..ec6f806 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Yönlendirme tanımlamasından gelen bilgiler."
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Stok Hareketi"
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
 #, python-format
 msgid "No operation to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "İptal edilecek işlem yok."
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
@@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "Taslak"
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Actual Production Date"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçek Üretim Tarihi"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Production Workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim İşmerkezi"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "İş Emri Analizi"
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
 msgid "Work Orders By Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynağa göre İş Emirleri"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Malzeme Bekleniyor"
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
 msgid "Production Status"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim Durumu"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,state:0
@@ -449,6 +449,8 @@ msgid ""
 "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
 "operation."
 msgstr ""
+"İşlem zaten başlatılmış! İşlemi Duraklatabilir/Bitirebilir/İptal "
+"edebilirsiniz."
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
index 773999f..dd34c77 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.line,move_id:0
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Faturalandırılacak"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Paydaş Fatura Adreslerine göre Gruplandır"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış İletiler"
 
 #. module: mrp_repair
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Fatura Muafiyeti"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Seri Numarası"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,address_id:0
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Fatura Adresi:"
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,partner_id:0
 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Siparişin faturalanacağı ve teslim edileceği paydaşı seçin."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Notlar"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "İletiler"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,amount_tax:0
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Vergiler"
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "Net Toplam :"
 #: selection:mrp.repair,state:0
 #: selection:mrp.repair.line,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Vazgeçildi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Hareket"
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
@@ -234,6 +234,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "Uyarı!"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(güncelle)"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Onarım Siparişi"
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
 #, python-format
 msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Seri numarası, '%s' ürünlü işlem kalemi için gereklidir"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Parti Numarası"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,fees_lines:0
@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Evet"
 #: view:mrp.repair.cancel:0
 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -443,7 +445,7 @@ msgstr "Faturalandı"
 #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
@@ -502,12 +504,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
 msgid "Warranty Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Garanti Bitişi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist of the selected partner."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen paydaşın fiyat listesi."
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -534,12 +536,12 @@ msgstr "Onarım Sonrası"
 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
 #, python-format
 msgid "Active ID not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin ID Bulunamadı"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçi mi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "Onarım Teklifi"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -599,7 +601,7 @@ msgstr "Miktar"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Product Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Bilgisi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
@@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "Fatura Oluştur"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Reair Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Onarım Siparişleri"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.fee,name:0
@@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?"
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
 #, python-format
 msgid "Repair order is already invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Onarım siparişi zaten faturalandırılmış."
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,picking_id:0
@@ -778,7 +780,7 @@ msgstr "Fatura Adresi:"
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
index 7b39625..549d941 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:16+0000\n"
-"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:28+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,memo:0
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Уншаагүй илгээмж"
 #. module: note
 #: field:note.note,current_partner_id:0
 msgid "unknown"
-msgstr "үл мэдэх"
+msgstr "үл мэдэгдэх"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 #. module: note
 #: field:note.stage,name:0
 msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Үеийн нэр"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,message_is_follower:0
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Дараа"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_note_stage
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
 #. module: note
 #: field:note.stage,user_id:0
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Эзэмшигч"
 
 #. module: note
 #: help:note.stage,sequence:0
index f6f642c..72e9d47 100644 (file)
@@ -8,61 +8,61 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,memo:0
 msgid "Note Content"
-msgstr ""
+msgstr "Not İçeriği"
 
 #. module: note
 #: view:note.stage:0
 msgid "Stages of Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notların Aşamaları"
 
 #. module: note
 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_02
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Hafta"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
 msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_note_tag
 msgid "Note Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Not Başlığı"
 
 #. module: note
 #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
 msgid "Notes / Fancy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Notlar / Fancy biçimi"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_note_note
 #: view:note.note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Not"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Gruplandır..."
 
 #. module: note
 #: field:note.note,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "İzleyiciler"
 
 #. module: note
 #: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
@@ -88,89 +88,89 @@ msgstr ""
 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_01
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Bugün"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
 msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
 
 #. module: note
 #: view:note.stage:0
 msgid "Stage of Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notların Aşaması"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış İletiler"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,current_partner_id:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
 msgid "By sticky note Category"
-msgstr ""
+msgstr "Yapışkan not Kategorilerine göre"
 
 #. module: note
 #: help:note.note,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
 
 #. module: note
 #: field:note.stage,name:0
 msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama Adı"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçi mi"
 
 #. module: note
 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
 msgid "Tomorrow"
-msgstr ""
+msgstr "Yarın"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
 #: field:note.note,open:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
 
 #. module: note
 #: help:note.stage,user_id:0
 msgid "Owner of the note stage."
-msgstr ""
+msgstr "Not aşaması sahibi"
 
 #. module: note
 #: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriler"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
 #: field:note.note,stage_id:0
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama"
 
 #. module: note
 #: field:note.tag,name:0
 msgid "Tag Name"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık Adı"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "İletiler"
 
 #. module: note
 #: view:base.config.settings:0
@@ -179,70 +179,70 @@ msgstr ""
 #: view:note.note:0
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_04
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notlar"
 
 #. module: note
 #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03
 msgid "Later"
-msgstr ""
+msgstr "Daha Sonra"
 
 #. module: note
 #: model:ir.model,name:note.model_note_stage
 msgid "Note Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Not Aşaması"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,stage_ids:0
 msgid "Stages of Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıların Aşamaları"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,name:0
 msgid "Note Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Not Özeti"
 
 #. module: note
 #: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
 #: view:note.note:0
 msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Aşamalar"
 
 #. module: note
 #: help:note.note,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Renk İndeksi"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,sequence:0
 #: field:note.stage,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama"
 
 #. module: note
 #: field:note.note,tag_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Başlıklar"
 
 #. module: note
 #: view:note.note:0
 msgid "Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arşiv"
 
 #. module: note
 #: field:base.config.settings,module_note_pad:0
@@ -255,16 +255,18 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: note
 #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
 msgid "Use fancy layouts for notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notlar için fancy düzenlerini kullan"
 
 #. module: note
 #: field:note.stage,user_id:0
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Sahibi"
 
 #. module: note
 #: help:note.stage,sequence:0
@@ -274,7 +276,7 @@ msgstr ""
 #. module: note
 #: field:note.note,date_done:0
 msgid "Date done"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılış tarihi"
 
 #. module: note
 #: field:note.stage,fold:0
index 20b1248..5d363af 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:23+0000\n"
-"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:19+0000\n"
+"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: point_of_sale
 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
 #. module: point_of_sale
 #: view:pos.receipt:0
 msgid "Print the Receipt of the Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын тасалбар хэвлэх"
 
 #. module: point_of_sale
 #: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
 #: field:pos.config,journal_id:0
 #: field:pos.order,sale_journal:0
 msgid "Sale Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын журнал"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Мөнгийг гадагш авах"
 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:105
 #, python-format
 msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "ашиглаагүй"
 
 #. module: point_of_sale
 #: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
 #, python-format
 msgid "Weighting"
-msgstr ""
+msgstr "ачаа"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:478
 #, python-format
 msgid "Help needed"
-msgstr ""
+msgstr "Тусламж хэрэгтэй"
 
 #. module: point_of_sale
 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:739
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Харилцагч"
 #. module: point_of_sale
 #: view:pos.session:0
 msgid "Closing Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Кассын удирдлага хаалттай"
 
 #. module: point_of_sale
 #: report:pos.details:0
index 962d1af..2adf1c2 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:20+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: point_of_sale
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
 #: report:pos.sales.user:0
 msgid "Sales Report"
-msgstr "Verkoopoverzicht"
+msgstr "Verkoop rapportage"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Klik om een sessie te starten."
 #: view:pos.payment.report.user:0
 #: view:pos.sale.user:0
 msgid "Print Report"
-msgstr "Print Rapport"
+msgstr "Kassabon afdrukken"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Jonagold appels"
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
 #: field:report.pos.order,journal_id:0
 msgid "Journal"
-msgstr "Dagboek"
+msgstr "Kasboek"
 
 #. module: point_of_sale
 #: view:pos.session:0
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
 #: report:pos.details:0
 #: report:pos.details_summary:0
 msgid "Total paid"
-msgstr "Totaal voldaan"
+msgstr "Totaal betaald"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_opening
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Het gescande product is niet herkend"
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
 msgid "transaction for the pos"
-msgstr "transactie voor de pos"
+msgstr "transactie voor de kassa"
 
 #. module: point_of_sale
 #: report:pos.details:0
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr "Kassa's"
 #: report:pos.details:0
 #: report:pos.details_summary:0
 msgid "Qty of product"
-msgstr "Hoeveelheid"
+msgstr "Hoeveelheid van dit product"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
diff --git a/addons/portal_crm/i18n/ro.po b/addons/portal_crm/i18n/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f2accd9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,568 @@
+# Romanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Pista"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
+msgid "Success Rate (%)"
+msgstr "Rata de succes (%)"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact us"
+msgstr "Contactati-ne"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "Data Actiunii Urmatoare"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
+msgid "Zip"
+msgstr "Cod postal"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mesaje Necitite"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Companie"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr "Zile pana la deschidere"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
+msgstr ""
+"va multumim pentru interes, vom da raspuns solicitarii dumneavoastra in "
+"scurt timp."
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Mesaje"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Index de Culori"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr "Latitudine Geo"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid "Customer Name"
+msgstr "Numele clientului"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulat(a)"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
+msgstr "Canal de comunicare (e-mail, direct, telefon, ...)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Campanie"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Referinta"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Urmatoarea actiune"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
+"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partener"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contactati-ne"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Subiect"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid "Opt-Out"
+msgstr "Nu participati"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
+msgid "State"
+msgstr "Stare"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Urmari"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
+msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
+msgstr ""
+"Partener asociat (optional). Creat de obicei atunci cand pista este "
+"transformata."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
+msgid "Payment Mode"
+msgstr "Modalitatea de plata"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Nou(a)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data Crearii"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Close"
+msgstr "Inchide"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "In asteptare"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorii"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Etapa"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
+msgid "User Login"
+msgstr "Autentificare Utilizator"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
+msgid ""
+"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
+"unsubscribed to a campaign."
+msgstr ""
+"Daca este bifata optiunea de neparticipare, acest contact a refuzat sa "
+"primeasca e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
+msgid "Contact Name"
+msgstr "Numele Contactului"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
+msgid "Partner Contact Email"
+msgstr "E-mail Contact Partener"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr "Venituri Estimate"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Sarcini"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Contact form"
+msgstr "Formular de contact"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "Data Actualizarii"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Expected Closing"
+msgstr "Inchidere estimata"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Referinta 2"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr "E-mail utilizator"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr "Deschis(a)"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "In curs de desfasurare"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
+msgid ""
+"The name of the future partner company that will be created while converting "
+"the lead into opportunity"
+msgstr ""
+"Numele viitorului partener al companiei care va fi creat in timpul "
+"transformarii pistei in oportunitate"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr "Costuri planificate"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
+"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
+"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Scazut(a)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Inchis(a)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "Data alocarii"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
+msgid "Global CC"
+msgstr "CC global"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
+msgid "Street2"
+msgstr "Strada2"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Este o persoana interesata"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Activ(a)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Agent de vanzari"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr "Zile pana la inchidere"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
+msgid "Companies"
+msgstr "Companii"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Continut"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid ""
+"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
+msgstr ""
+"Atunci cand trimiteti email-uri, adresa implicita este luata de la echipa de "
+"vanzari."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
+msgid "Partner Contact Name"
+msgstr "Numele de Contact al Partenerului"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr "Geo Longitudine"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr ""
+"Ultima data cand acest caz a fost redirectionat/atribuit unui partener"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
+msgid "Email address of the contact"
+msgstr "Adresa de email a contactului"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
+msgid "City"
+msgstr "Oras"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Submit"
+msgstr "Trimite"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
+msgid "Function"
+msgstr "Functie"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
+msgid "Referred By"
+msgstr "Recomandat de"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr "Partenerul Alocat"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Oportunitate"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr "Partenerul caruia i-a fost redirectionat/atribuit cazul."
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Tara"
+
+#. module: portal_crm
+#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
+msgid "Thank you"
+msgstr "Va multumim"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
+msgid ""
+"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in "
+"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is "
+"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
+"'Pending'."
+msgstr ""
+"Starea este setata pe 'Ciorna' atunci cand este creat un caz. Atunci cand "
+"cazul este in desfasurare, Starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este "
+"finalizat, Starea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, "
+"atunci Starea este setata pe 'In asteptare'."
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
+
+#. module: portal_crm
+#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
+msgid ""
+"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
+"this contact come from?"
+msgstr ""
+"Din ce campanie (seminar, campanie de marketing, trimitere de e-mail-uri in "
+"masa,...) provine acest contact?"
+
+#. module: portal_crm
+#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Ridicat(a)"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Echipa de vanzari"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
+msgid "Street"
+msgstr "Strada"
+
+#. module: portal_crm
+#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "Ultima Actiune"
+
+#. module: portal_crm
+#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
+msgid "Contact form for the portal"
+msgstr "Formular de contact pentru portal"
index a42a0bf..a5a68e5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 13:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 17:58+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@@ -73,6 +73,9 @@ msgid ""
 "who are accessing\n"
 "their documents through the portal."
 msgstr ""
+"Leden van deze groep zien de online betaalmogelijkheden\n"
+"voor verkooporders en facturen. deze opties zijn bedoelt voor\n"
+"klanten welke hun documenten via de portaal benaderen."
 
 #. module: portal_sale
 #: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
@@ -178,6 +181,107 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
+"255, 255); \">\n"
+"\n"
+"    <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"    \n"
+"    <p>Hier is uw ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
+"'order confirmation'} van ${object.company_id.name}: </p>\n"
+"\n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order nummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order totaal: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order datum: ${object.date_order}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.client_order_ref:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Uw referentie: ${object.client_order_ref}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>\n"
+"\n"
+"    <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
+"    % if signup_url:\n"
+"    <p>\n"
+"    U kunt dit document online bekijken en betalen via de klanten portaal.\n"
+"    </p>\n"
+"        <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
+"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
+"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
+"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
+"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
+"no-repeat;\"\n"
+"           href=\"${signup_url}\">Bekijk ${object.state in ('draft', 'sent') "
+"and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
+"    % endif\n"
+"\n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Het is ook mogelijk om te betalen via Paypal:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te "
+"nemen.</p>\n"
+"    <p>Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Telefoon: &nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Website :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: portal_sale
 #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice
@@ -221,6 +325,9 @@ msgid ""
 "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
 "employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
 msgstr ""
+"Laat online betaalmogelijkheden voor verkooporders en facturen zien aan "
+"werknemers. Indien niet aangevinkt, zijn deze opties alleen zichtbaar aan "
+"portaal gebruikers."
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
@@ -333,6 +440,103 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
+"255, 255); \">\n"
+"\n"
+"    <p>Hella ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+"    <p>Er is een nieuwe factuur voor u beschikbaar: </p>\n"
+"    \n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Factuur nummer: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Factuur totaal: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Factuur datum: ${object.date_invoice}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Uw contactpersoont: <a "
+"href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>  \n"
+"\n"
+"    <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
+"    % if signup_url:\n"
+"    <p>\n"
+"        U kunt de factuur online bekijken en betalen via de klant portaal:\n"
+"    </p>\n"
+"        <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
+"120px; color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-"
+"serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
+"decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
+"background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
+"no-repeat;\"\n"
+"           href=\"${signup_url}\">Bekijk factuur</a>\n"
+"    % endif\n"
+"    \n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Het is ook mogelijk om te betalen via Paypal:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"    \n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te "
+"nemen.</p>\n"
+"    <p>Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Telefoon: &nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Website :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
index ac7a4a0..3480b93 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:30+0000\n"
 "Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "required quantities are always\n"
 "                           available"
-msgstr ""
+msgstr "les quantités requises sont toujours disponibles"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Méthode d'approvisionnement"
 #. module: procurement
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Produire"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Calculer seulement les règles de stock minimum"
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,company_id:0
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Confirmer"
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Quantity Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Quantité multiple de"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,origin:0
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Priorité"
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche des règles de réapprovisionnement"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Approvisionnements automatiques"
 msgid ""
 "use the available\n"
 "                           inventory"
-msgstr ""
+msgstr "utiliser l'inventaire disponible"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@@ -541,6 +541,14 @@ msgid ""
 " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
 "to finish."
 msgstr ""
+"Quand un approvisionnement est créé, il est dans l'état \"Brouillon\".\n"
+" Si l'approvisionnement est confirmé, il est dans l'état \"Confirmé\".\n"
+"Après confirmation, l'état est à \"En cours d'exécution\".\n"
+" Si une exception survient dans la commande alors l'état est à "
+"\"Exception\".\n"
+" Une fois l'exception levée l'état devient \"Prêt\".\n"
+" L'approvisionnement est dans l'état \"En attente\" lorsqu'il en attend un "
+"autre pour terminer."
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@@ -593,6 +601,8 @@ msgid ""
 "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
 "                           on hand may become negative)."
 msgstr ""
+"car il s'agit d'un consommable (de ce fait, la quantité\n"
+"                           disponible peut devenir négative)."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,note:0
@@ -617,7 +627,7 @@ msgstr "Brouillon"
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 msgid "Run Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer les planificateurs"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -845,7 +855,7 @@ msgstr "Non urgent"
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
 #: view:product.product:0
 msgid "Orderpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Réapprovisionnements"
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@@ -952,7 +962,7 @@ msgstr "Production à la demande"
 #. module: procurement
 #: field:product.template,supply_method:0
 msgid "Supply Method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode de fourniture"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,move_id:0
@@ -967,7 +977,7 @@ msgstr "Le moyen d’approvisionnement dépend du type de produit."
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
-msgstr ""
+msgstr "Quand vous vendez cet article, OpenERP va"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr "max"
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Règles de réapprovisionnement"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:138
@@ -1067,7 +1077,7 @@ msgstr "min"
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
@@ -1078,7 +1088,7 @@ msgstr "PLANIFICATEUR"
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Request Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Demande d'achat"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
index 91fa798..9e019e5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:02+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Ütemezések"
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
 msgid "Make Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzések létrehozása"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
@@ -34,6 +34,9 @@ msgid ""
 "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
 "configuration on products."
 msgstr ""
+"Automatikus beszerzést kapcsol az összes 0 alatti virtuális raktárú "
+"termékre. Nem kellene használnia ezt a lehetőséget, ha használja a "
+"Rendelésre feladás beállítást ehhez a termékhez."
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -44,6 +47,7 @@ msgstr "Csoportosítás..."
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
 msgstr ""
+"A termékre és termékhelyre tervezet beszerzés, ehhez a megrendelési ponthoz."
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -51,6 +55,8 @@ msgid ""
 "required quantities are always\n"
 "                           available"
 msgstr ""
+"igényelt mennyiség mindig\n"
+"                           elérhető"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -60,6 +66,11 @@ msgid ""
 "inventory, you should\n"
 "                           create others rules like orderpoints."
 msgstr ""
+"Ha nincs elegendő elérhető mennyiség, a kiszállítási kézbesítési bizonylat "
+"új\n"
+"                           termékekre fog várni. A készlet kielégítésére, "
+"más szabályokat\n"
+"                           kell létrehoznia, mint megrendelési pontok."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,procure_method:0
@@ -70,7 +81,7 @@ msgstr "Beszerzési módszer"
 #. module: procurement
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Gyártás"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
@@ -80,12 +91,12 @@ msgstr "Szolgáltatás"
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
-msgstr ""
+msgstr "Szükséglet számítás minimum készlet szabály szerint"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Szabályok"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,company_id:0
@@ -96,7 +107,7 @@ msgstr "Vállalat"
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uos_qty:0
 msgid "UoS Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Eladási mértékegység menynisége"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -106,7 +117,7 @@ msgstr "Ok"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
 msgid "Compute Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzés számítás"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message:0
@@ -116,12 +127,12 @@ msgstr "Legutolsó hiba"
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
 msgid "Minimum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum mennyiség"
 
 #. module: procurement
 #: help:mrp.property,composition:0
 msgid "Not used in computations, for information purpose only."
-msgstr ""
+msgstr "Nem használt a számításhoz, csak információként szolgál."
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
@@ -138,36 +149,42 @@ msgid ""
 "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
 "quantity."
 msgstr ""
+"Minimum készlet szabályt tud meghatározni, így az OpenERP automatikusan "
+"fogja létrehozni a gyártási megrendelés tervezeteket vagy beszerzési "
+"megrendeléseket a raktárkészlet alapján. Ha egyszer a terméknek a virtuális "
+"készlete (= készleten lévő mínusz minden visszaigazolt megrendelés és "
+"lefoglalások) a minimum mennyiség alatt vannak, OpenERP beszerzési igényt "
+"fog generálni a raktárkészlet növeléséhez egészen a maximum mennyiségig."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message:0
 msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
-msgstr ""
+msgstr "Kizárás történt a beszerzés számítása közben."
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Termékek"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavont"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Permanent Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Állandó beszerzés kizárások"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute.all:0
@@ -182,13 +199,13 @@ msgstr "Készletmozgás"
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Stockable products"
-msgstr ""
+msgstr "Raktározható termékek"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:137
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen lépés!"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_summary:0
@@ -196,6 +213,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
+"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -205,7 +224,7 @@ msgstr "Kész"
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
 msgid "Automatic orderpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus megrendelés pontja"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
@@ -224,6 +243,20 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Beszerzési megrendelés képviseli a termékek bizonyos "
+"mennyiségi igényét, egy megadott időben, a megadott helyen. Vevői "
+"megrendelések tipikus forrásai a beszerzési megrendeléseknek (de ezek "
+"különálló dokumentumok). A beszerzési paraméterektől és a termék "
+"beállításától függően, a beszerzési motor kísérletet tesz a kérésnek eleget "
+"tenni a termék készletről való visszahívásával, a termék beszállítótól való "
+"rendelésével, vagy egy gyártási megrendelés kiállításával, stb. Egy "
+"beszerzési kifogás történhet ha a rendszer nem talál módot az igény "
+"kielégítésére. Egyes kifogások saját maguktól megoldódnak automatikusan, de "
+"mások kézi beavatkozást igényelnek (ezeket egy sajátos hiba üzenet "
+"azonosítja).\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -249,7 +282,7 @@ msgstr "Megerősítés"
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Quantity Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyiség sokszorozás"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,origin:0
@@ -257,11 +290,13 @@ msgid ""
 "Reference of the document that created this Procurement.\n"
 "This is automatically completed by OpenERP."
 msgstr ""
+"Ezt a beszerzést létrehozó dokumentumnak a hivatkozása.\n"
+"Ezt az OpenERP automatikusan kitöltötte."
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Procurement Orders to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési utasítások végrehajtásra"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
@@ -272,7 +307,7 @@ msgstr "Minimum készlet szabály"
 #: code:addons/procurement/procurement.py:369
 #, python-format
 msgid "Procurement '%s' is in exception: "
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzés '%s' kifogásolva van: "
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,priority:0
@@ -282,7 +317,7 @@ msgstr "Prioritás"
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr ""
+msgstr "Újrerendelési szabályok keresése"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -292,7 +327,7 @@ msgstr "Várakozó"
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,location_id:0
@@ -322,17 +357,17 @@ msgstr "Legjobb ár (még nem aktív!)"
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:110
 #, python-format
 msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "PROC %d: raktárról - %3.2f %-5s - %s"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
 msgid "Compute Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzés számítás"
 
 #. module: procurement
 #: field:res.company,schedule_range:0
 msgid "Scheduler Range Days"
-msgstr ""
+msgstr "Ütemterv tartomány nanjai"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -360,6 +395,7 @@ msgstr "Mennyiség"
 #, python-format
 msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
 msgstr ""
+"Nincs definiálva elegendő készlet és mimimum megrendelés pontja szabály."
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,uom_id:0
@@ -371,7 +407,7 @@ msgstr "Mértékegység"
 #: selection:procurement.order,procure_method:0
 #: selection:product.template,procure_method:0
 msgid "Make to Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzés készletből"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
@@ -393,6 +429,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kattintson beszerzési megrendelés létrehozásához. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                A beszerzési megrendelést a konkrét helyen és konkrét "
+"termék\n"
+"                igényének rögzítésére használják.  A beszerzési "
+"megrendelések\n"
+"                általában automatikusan létrehozottak megrendelésekből, "
+"kihúzási \n"
+"                logisztikából vagy minimum készlet szabályokból.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Beszerzési megrendelés visszaigazolása után, automatikusan\n"
+"                létrehozza a szükséges műveleteket az igény kielégítéséhez: "
+"beszerzési\n"
+"                megrendelés javaslat, gyártási megrendelés, stb.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,procure_method:0
@@ -400,6 +453,8 @@ msgid ""
 "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
 "order method."
 msgstr ""
+"Ha kézzel viszi be a beszerzési megrendelést, akkor biztosan a készlet a "
+"gyártásból módszert használja."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
@@ -412,6 +467,8 @@ msgid ""
 "use the available\n"
 "                           inventory"
 msgstr ""
+"használja az elérhető\n"
+"                           készletet"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@@ -428,7 +485,7 @@ msgstr "Beszerzési megrendelések"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "To Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzít"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -438,33 +495,33 @@ msgstr "Kivételek"
 #. module: procurement
 #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Ellátás gyártási vagy beszerzési megrendelésből."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonság"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
 #: view:make.procurement:0
 msgid "Procurement Request"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési igény"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Compute Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Készlet számítás"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
 msgid "Related Procurement Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódó beszerzési megrendelések"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
@@ -484,6 +541,15 @@ msgid ""
 " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
 "to finish."
 msgstr ""
+"Ha egy beszerzést rögzít akkor annak állapota a 'Terv' lesz.\n"
+" Ha a beszerzés visszaigazolt, az állapot be lesz állítva mint "
+"'Visszaigazolt'.            \n"
+"A visszaigazolás után az állapot be lesz állítva mint 'Folyamatban'.\n"
+" Ha valamilyen kifogás van a megrendelésben az állapot be lesz állítva mint "
+"'Kifogásolva'.\n"
+" Miután a kifogás meg lett oldva és eltávolítva az állapot be lesz állítva "
+"mint 'Kész'.\n"
+" 'Várakozik' állapotban van, ha a beszerzés egy másik befejezésére vár."
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@@ -491,6 +557,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
 "orderpoint without removing it."
 msgstr ""
+"Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetősége van a megrendelési "
+"pontot eltüntetni, annak törlése nélkül."
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -500,17 +568,23 @@ msgid ""
 "procurement method as\n"
 "                           'Make to Stock'."
 msgstr ""
+"Ha értékesíti ezt a szolgáltatást, nem lesz különösebb kapcsolás "
+"végrehajtva\n"
+"                           szállítva lesz a vevőnek, a beszerzési módban "
+"beállítottak szerint mint\n"
+"                           'Beszerzés készletből'."
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
 msgstr ""
+"Ha a termék készlete 0 alatti, akkor az úgy működik mint megrendelési pont"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uom:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Termék mértékegysége"
 
 #. module: procurement
 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -518,6 +592,8 @@ msgid ""
 "You have to select a product unit of measure in the same category than the "
 "default unit of measure of the product"
 msgstr ""
+"Ki kell választania a termék mértékegységét ugyanabból a kategóriából mint a "
+"termék alapértelmezett mértékegysége"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -530,6 +606,8 @@ msgid ""
 "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
 "                           on hand may become negative)."
 msgstr ""
+"mivel ez fogyasztási cikk (ennek eredményeképpen, a készlet\n"
+"                           mennyiség negatív lehet ezután)."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,note:0
@@ -543,6 +621,9 @@ msgid ""
 "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
 "Quantity."
 msgstr ""
+"Ha a virtuális készlet kevesebb lesz mint az ehhez a mezőhöz tartozó Min "
+"mennyiség, OpenERP generálni fog egy beszerzést ahhoz, hogy az előzetes "
+"mennyiséget Max mennyiségbe emelje."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -554,12 +635,12 @@ msgstr "Tervezet"
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 msgid "Run Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Ütemezők futtatása"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
 msgid "This wizard will schedule procurements."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a varázsló ütemezni fogja a beszerzéseket"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -570,12 +651,12 @@ msgstr "Állapot"
 #. module: procurement
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Vásárlás"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "for the delivery order."
-msgstr ""
+msgstr "a megrendeléshez."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
@@ -589,22 +670,25 @@ msgid ""
 "will be generated, depending on the product type. \n"
 "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
 msgstr ""
+"Gyártás: Ha a terméket gyártja, egy gyártási megrendelés vagy munka "
+"megrendelés lesz generálva, a termék típusától függően. \n"
+"Vásárlás: Ha beszerezi a terméket, egy megrendelés lesz generálva."
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
 msgid "Maximum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális mennyiség"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:366
 #, python-format
 msgid "Not enough stock."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég készlet."
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@@ -623,6 +707,8 @@ msgid ""
 "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
 "should not be 0 or less!"
 msgstr ""
+"Kérem ellenőrizze a beszerzési megrendelése(ke)n a mennyiséget erre a "
+"termékre \"%s\", nem lehet 0 vagy kisebb!"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_planned:0
@@ -640,17 +726,20 @@ msgid ""
 "When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
 "                           OpenERP will consider that the"
 msgstr ""
+"Ha értékesíti ezt a terméket, egy kézbesítési kiszállítási jegy lesz "
+"létrehozva.\n"
+"                           OpenERP úgy fogja tekinteni mint"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:133
 #, python-format
 msgid "Automatic OP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus megrendelési pont: %s"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
 msgid "Automatic Order Point"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus megrendelési pont"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
@@ -660,7 +749,7 @@ msgstr "Rendelési egység"
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
-msgstr ""
+msgstr "A beszerzési mennyiség kerekítve lesz eddig a sokszorosig."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
@@ -675,17 +764,17 @@ msgstr "Extra információ"
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
 
 #. module: procurement
 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Mennyiség sokszorosnak nagyobbnak kell lenninie mint nulla."
 
 #. module: procurement
 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
 msgid "Order to Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maximumig rendelés"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_close:0
@@ -695,7 +784,7 @@ msgstr "Lezárás dátuma"
 #. module: procurement
 #: view:res.company:0
 msgid "Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "Logisztika"
 
 #. module: procurement
 #: help:product.template,procure_method:0
@@ -704,11 +793,15 @@ msgid ""
 "for replenishment. \n"
 "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
 msgstr ""
+"Beszerzés készletből: Ha szükség van rá, a termék a raktár készletről vagy "
+"megvárja a feltöltést. \n"
+"Beszerzés megrendelésből/vásárlásból: Ha szükség van rá, a termék meg lesz "
+"vásárolva vagy termelve lesz."
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,composition:0
 msgid "Properties composition"
-msgstr ""
+msgstr "Összetételek tulajdonságai"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:310
@@ -721,7 +814,7 @@ msgstr "Elégtelen adat !"
 #: field:mrp.property,group_id:0
 #: field:mrp.property.group,name:0
 msgid "Property Group"
-msgstr ""
+msgstr "Tulajdonságcsoport"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -736,7 +829,7 @@ msgstr "Beszerzések"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Run Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzés fut"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -750,12 +843,12 @@ msgstr "Kész"
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégsem"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
 msgid "Reordering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Újrarendelési mód"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,origin:0
@@ -771,7 +864,7 @@ msgstr "Nem sürgős"
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
 #: view:product.product:0
 msgid "Orderpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Megrendelési pont"
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@@ -780,11 +873,14 @@ msgid ""
 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
 "Max Quantity."
 msgstr ""
+"Ha a virtuális készlet a Min mennyiség alá csökken, OpenERP beszerzést "
+"generál, hogy visszaállítsa az előrejelzett mennyiséget a Max mennyiségben "
+"beállított értékre."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
 msgid "Compute all schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Összes ütemező futtatása"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -794,7 +890,7 @@ msgstr "Később"
 #. module: procurement
 #: view:board.board:0
 msgid "Procurements in Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzések kifogásolásban"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
@@ -803,7 +899,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési kifogások"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
@@ -820,11 +916,17 @@ msgid ""
 "order or\n"
 "                        a new task."
 msgstr ""
+"Ennek kitöltésével erre a termékre beszerzési igényt indít.\n"
+"                        A termék beállítása szerint, kapcsolhat egy "
+"beszerzési\n"
+"                        megrendelés tervet, egy gyártási megrendelést vagy "
+"egy\n"
+"                        új munkát."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,close_move:0
 msgid "Close Move at end"
-msgstr ""
+msgstr "A beszerzés végén bezárja"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -860,19 +962,19 @@ msgstr "Sürgős"
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatban lévő"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
 #: selection:procurement.order,procure_method:0
 #: selection:product.template,procure_method:0
 msgid "Make to Order"
-msgstr "Rendelésre gyártás/vásárlás"
+msgstr "Beszerzés megrendelésből/vásárlásból"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.template,supply_method:0
 msgid "Supply Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ellátás módja"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,move_id:0
@@ -887,12 +989,12 @@ msgstr "A beszerzési út függ a termék típusától."
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
-msgstr ""
+msgstr "Ha értékesíti ezt a terméket, akkor az OpenERP fogja"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Temporary Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Ideiglenes beszerzési kifogások"
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,name:0
@@ -912,13 +1014,15 @@ msgstr "max."
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Újrarendelési szabályok"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:138
 #, python-format
 msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
 msgstr ""
+"Nem tudja törölni a beszerzési megrendelés(eke)t melyek a %s  állapotban "
+"vannak."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uos:0
@@ -928,13 +1032,15 @@ msgstr "Termék eladási egysége"
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Terméksablon"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid ""
 "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
 msgstr ""
+"A varázsló ellenőrzi az összes raktár készlet minimum szabályt és beszerzési "
+"megrendelést generál."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -948,6 +1054,9 @@ msgid ""
 "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
 "are skipped for future computation."
 msgstr ""
+"Ez az az időkeret amit az időzítő elemez a beszerezés számításánál. Azok a "
+"beszerzések melyek nincsenek a mai nap és a mai nap + tartomány között, azok "
+"át lesznek lépve és ki lesznek számolva a jövőben."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
@@ -957,22 +1066,22 @@ msgstr "Nagyon sürgős"
 #. module: procurement
 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
 msgid "Automatic Orderpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus megrendelési pont"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement started late"
-msgstr ""
+msgstr "A beszerzés később indult"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "perc"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -980,27 +1089,27 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
 #, python-format
 msgid "SCHEDULER"
-msgstr ""
+msgstr "ÜTEMEZŐ"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Request Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Beszerzési igény"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
 #, python-format
 msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "PROC %d: megrendelésen - %3.2f %-5s - %s"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:338
 #, python-format
 msgid "Products reserved from stock."
-msgstr ""
+msgstr "Termék a raktárkészletről foglalva."
index fbfb06d..fd02463 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 18:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Kalıcı Tedarik İstisnaları"
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute.all:0
@@ -205,6 +205,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "Öncelik"
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules Search"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş yenileme Kuralı Ara"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
index 6a6fbcb..6934871 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:19+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:06+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
@@ -258,6 +258,8 @@ msgid ""
 "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
 "graphics, and databases..."
 msgstr ""
+"Баримт, хүснэгт, илтгэл, хүснэгт, өгөгдлийн бааз зэрэгийн засварлагч оффисын "
+"програм хангамжууд..."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_id:0
@@ -356,6 +358,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Баглааны шинэ төрөл нэмэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Баглааны төрөл нь хэмжээс болон баглаан дахь барааны \n"
+"                тоог тодорхойлно. Энэ нь сонгосон баглаагаар зөв тооны \n"
+"                бараа борлуулах ажлыг борлуулалтын ажилтанд \n"
+"                боломжийг олгодог. \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: field:product.template,product_manager:0
@@ -415,6 +426,8 @@ msgid ""
 "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
 "otherwise."
 msgstr ""
+"Хэрэв энэ дүрэм зөвхөн нэг бараанд үйлчилдэг бол барааг зааж өг. Үгүй бол "
+"хоосон үлдээ."
 
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
@@ -434,6 +447,16 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
+"Тоо хэмжээний таамаглал (тооцоологдохдоо  Гарт байгаа тоо хэмжээ - Гарах + "
+"Ирэх)\n"
+"Нэг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон бүх дэд байрлалд агуулагдаж "
+"байгаа бараанууд хамаарна.\n"
+"Нэг агуулахын хувьд агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх дэд байрлал дах "
+"бараанууд хамаарна.\n"
+"Нэг дэлгүүрийн хувьд энэ дэлгүүрийн агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх "
+"дэд байрлал дах бараанууд хамаарна.\n"
+"Бусад тохиолдолд энэ нөөцийн байрлалын 'Дотоод' төрөлтэй байрлалын бараанууд "
+"хамаарна."
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,height:0
@@ -448,7 +471,7 @@ msgstr "Татан авалт"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
 msgid "Manage Properties of Product"
-msgstr ""
+msgstr "Барааны үзүүлэлтүүдийг менежмент хийнэ"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,factor:0
@@ -457,6 +480,9 @@ msgid ""
 "Measure for this category:\n"
 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
 msgstr ""
+"Энэ хэмжих нэгж нь хэр зэрэг их эсвэл бага гэдэг нь энэ ангилалын сурвалж "
+"хэмжих нэгжтэй жишсэнээр илэрхийлэгдэнэ: \n"
+"1 * (сурвалж нэгж) = харьцаа * (энэ нэгж)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
@@ -501,7 +527,7 @@ msgstr "Ажлын цаг"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
 msgid "Office Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Оффисын Багц"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,mes_type:0
@@ -531,6 +557,15 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
 "'internal' type."
 msgstr ""
+"Ирэхээр төлөвлөгдсөн бараануудын тоо хэмжээ.\n"
+"Нэг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон бүх дэд байрлалд агуулагдаж "
+"байгаа бараанууд хамаарна.\n"
+"Нэг агуулахын хувьд агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх дэд байрлал дах "
+"бараанууд хамаарна.\n"
+"Нэг дэлгүүрийн хувьд энэ дэлгүүрийн агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх "
+"дэд байрлал дах бараанууд хамаарна.\n"
+"Бусад тохиолдолд энэ нөөцийн байрлалын 'Дотоод' төрөлтэй байрлалын бараанууд "
+"хамаарна."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.template:0
@@ -538,6 +573,8 @@ msgid ""
 "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
 "in the same category."
 msgstr ""
+"Алдаа: Хэмжих нэгжийн анхны утга болон борлуулалтын хэмжих нэгжийн анхны "
+"утга нь нэг ангилалд байх ёстой."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
@@ -565,6 +602,8 @@ msgid ""
 "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
 "\"Internal Reference\" field instead."
 msgstr ""
+"Та буруу \"EAN13 Barcode\" оруулсан байна. Магадгүй оронд нь \"Дотоод Код\" "
+"талбарыг ашигласан нь зөв байх."
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
@@ -574,7 +613,7 @@ msgstr "Худалдан авалтын үнийн хүснэгт"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
 msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
-msgstr ""
+msgstr "PC Угсаргаа + Захиалгат (PC шаардсан дор)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
@@ -615,7 +654,7 @@ msgstr "Зүүн Эцэг"
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
-msgstr ""
+msgstr "Суурь үнэ хэдий хэмжээгээр хамгийн их байх тодтоголны дээд хязгаар"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.pricelist.item:0
@@ -623,6 +662,8 @@ msgid ""
 "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
 "Item!"
 msgstr ""
+"Алдаа! Үнийн жагсаалтын зүйлд Үндсэн үнийн жагсаалтыг Өөр үнийн жагсаалтаар "
+"оноох боломжгүй!"
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
@@ -703,6 +744,9 @@ msgid ""
 "period (usually every year). \n"
 "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
 msgstr ""
+"Стандарт үнэ: Тодорхой мөчлөгийн (ихэвчлэн жил тутам) төгсгөлд гараар "
+"шинэчлэдэг өртөг үнэ.\n"
+"Дундаж үнэ: Ирж буй хүргэлт тутамд тооцоологддог өртөг үнэ."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,qty_available:0
@@ -722,7 +766,7 @@ msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь
 #. module: product
 #: field:product.product,ean13:0
 msgid "EAN13 Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "EAN13 зураасан код"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
@@ -736,7 +780,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгт"
 #. module: product
 #: field:product.product,virtual_available:0
 msgid "Forecasted Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Тоо хэмжээний урьдчилсан таамаг"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -746,7 +790,7 @@ msgstr "Худалдан авалт"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
 msgid "Headset USB"
-msgstr ""
+msgstr "USB чихэвч"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -756,7 +800,7 @@ msgstr "Нийлүүлэгч"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
 msgid "Sales Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын үнийн хүснэгт"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
@@ -776,7 +820,7 @@ msgstr "Барааны нийлүүлэгч"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
 msgid "External Hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад хатуу диск"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,standard_price:0
@@ -784,6 +828,8 @@ msgid ""
 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
 "and used as a base price on purchase orders."
 msgstr ""
+"Барааны өртөг үнэ бөгөөд санхүүд барааг үнэлэхэд хэрэглэгдэнэ мөн худалдан "
+"авалтын захиалгын суурь үнээр ашиглагдана."
 
 #. module: product
 #: field:product.category,child_id:0
@@ -798,7 +844,7 @@ msgstr "Дуусах өдөр"
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
 msgid "Liter(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Литер"
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
@@ -870,7 +916,7 @@ msgstr "Үнэ тоймлолт"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
 msgid "On Site Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Газар дээрх ажиглалт"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -894,7 +940,7 @@ msgstr "Валют"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
 msgid "Datacard"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдлийн карт"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uos_coeff:0
@@ -902,6 +948,8 @@ msgid ""
 "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
 " uos = uom * coeff"
 msgstr ""
+"Анхны хэмжих нэгжийг Борлуулалтын хэмжих нэгж рүү хөрвүүлэх коэфициент\n"
+" бхн = хн * коэф"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
@@ -918,7 +966,7 @@ msgstr "Татан авалт & Байршил"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
 msgid "Motherboard I9P57"
-msgstr ""
+msgstr "Motherboard I9P57"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight:0
@@ -957,6 +1005,8 @@ msgid ""
 "Measure in this category:\n"
 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
 msgstr ""
+"Ангилалын сурвалж хэмжих нэгжээс хэмжих нэгж нь хэд дахин их болох:\n"
+"1 * (энэ нэгж) = харьцаа * (сурвалж нэгж)"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -975,11 +1025,12 @@ msgid ""
 "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
 "apply."
 msgstr ""
+"Дүрэм хэрэгжих худалдан авах/борлуулалх хамгийн бага тоо хэмжээг зааж өгнө"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
 msgid "First valid date for the version."
-msgstr ""
+msgstr "Хувилбарын эхний зав огноо"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,delay:0
@@ -1000,6 +1051,10 @@ msgid ""
 "512MB RAM\n"
 "HDD SH-1"
 msgstr ""
+"17\" LCD Monitor\n"
+"Processor AMD 8-Core\n"
+"512MB RAM\n"
+"HDD SH-1"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,type:0
@@ -1014,7 +1069,7 @@ msgstr "Код"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
 msgid "Laptop Customized"
-msgstr ""
+msgstr "Өөриймшүүлсэн Laptop"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
@@ -1024,7 +1079,7 @@ msgstr "Тээвэрлэх нэгж"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
 msgid "Blank CD"
-msgstr ""
+msgstr "Хоосон CD"
 
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
@@ -1048,6 +1103,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ бараа үүсгэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Борлуулдаг бүх зүйлдээ бараа үүсгэнэ. Энэ бодит бараа эсвэл "
+"\n"
+"                захиалагчид үзүүлдэг үйлчилгээ байж болно.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Барааны маягт нь борлуулалтын процессыг хялбаршуулах олон \n"
+"                тооны мэдээллийг агуулдаг: үнэ, үнийн саналд анхаарах \n"
+"                тэмдэглэл, санхүүгийн өгөгдөл, татан авах арга, гм.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
@@ -1057,7 +1124,7 @@ msgstr "Цуцлах"
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
 msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
-msgstr ""
+msgstr "Факс болон сканнертай бүгдийг багтаасан принтер"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
@@ -1066,6 +1133,9 @@ msgid ""
 "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
 "product otherwise."
 msgstr ""
+"Энэ нийлүүлэгчээс худалдан авах хамгийн бага тоо хэмжээ, энэ нь "
+"нийлүүлэгчийн хэмжих нэгж хоосон биш нийлүүлэгчийн хэмжих нэгжээр "
+"илэрхийлэгдэнэ үгүй бол барааны хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдэнэ"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1117,12 +1187,12 @@ msgstr "Дотоод Сурвалж"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
 msgid "USB Keyboard, QWERTY"
-msgstr ""
+msgstr "USB гар, QWERTY"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_9
 msgid "Softwares"
-msgstr ""
+msgstr "Програм хангамжууд"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,packaging:0
@@ -1144,7 +1214,7 @@ msgstr "Нэр"
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_4
 msgid "Computers"
-msgstr ""
+msgstr "Компьютер"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,message_ids:0
@@ -1180,7 +1250,7 @@ msgstr "Барааны харгалзах ангилалын хувьд эрэм
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
 msgid "Dozen(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Олон тооны"
 
 #. module: product
 #: field:product.uom,factor:0
@@ -1243,7 +1313,7 @@ msgstr "Үйлчилгээ"
 #. module: product
 #: help:product.product,ean13:0
 msgid "International Article Number used for product identification."
-msgstr ""
+msgstr "Барааны Олон улсын хувийн дугаар"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
@@ -1257,6 +1327,12 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Энэ нь бараанууд ангиллаар жагсаагдсан бүх барааны \n"
+"                жагсаалт. Аливаа ангилал дээр дарж тухайн ангилал \n"
+"                болон дэд ангилалд хамаарах бүх жагсаалтыг авна.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:361
@@ -1267,6 +1343,10 @@ msgid ""
 "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
 "one."
 msgstr ""
+"Шинэ хэмжих нэгж '%s' нь Ангилалын хэмжих нэгж '%s'-тай ижил ангилалд буюу "
+"хуучин хэмжих нэгж  '%s'-нхтэй ижил байх ёстой. Хэрэв хэмжих нэгжийг "
+"солимоор байвал 'Татан авалт' хавтсаас барааг идэвхгүй болгоод шинийг "
+"үүсгэнэ."
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
@@ -1293,7 +1373,7 @@ msgstr "Тавиур эсвэл хайрцагийн давхаргын тоо"
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
-msgstr ""
+msgstr "Суурь үнээс дээш тохируулах хамгийн бага дүн"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,weight_net:0
@@ -1311,7 +1391,7 @@ msgstr "Савлагааны хэмжигдэхүүн"
 msgid ""
 "This field holds the image used as image for the product, limited to "
 "1024x1024px."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ талбар барааны зурагыг агуулна. 1024x1024px-р хязгаарлагдана."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
@@ -1319,11 +1399,13 @@ msgid ""
 "Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
 "to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
 msgstr ""
+"Хэрэв энэ дүрэм зөвхөн энэ ангилал болон бүх дэд ангилалд үйлчлэхээр бол "
+"ангилалыг сонгоно. Үгүй бол хоосон үлдээнэ."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Тооллого"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_info_id:0
@@ -1334,12 +1416,12 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн мэдээлэл"
 #: code:addons/product/product.py:729
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (хуулбар)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
 msgid "On Site Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Газар дээрх тусламж"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
@@ -1429,7 +1511,7 @@ msgstr "Жин"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Description for Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн саналын тайлбар"
 
 #. module: product
 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@@ -1437,6 +1519,8 @@ msgid ""
 "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
 "any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
 msgstr ""
+"Хэрэв нийлүүлэгчийн хэмжих нэгж тодорхойлогдсон бол нийлүүлэгчийн хэмжих "
+"нэгжээр үнэ гэж үзэгдэнэ. Байхгүй байвал барааны хэмжих нэгжээрх үнэ байна."
 
 #. module: product
 #: field:product.template,uom_po_id:0
@@ -1451,7 +1535,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
 #. module: product
 #: field:product.product,image_medium:0
 msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Дунд-хэмжээт зураг"
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
@@ -1493,6 +1577,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Үнийн хүснэгтийн хувилбар нэмэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Үнийн хүснэгтэд нэгээс олон хувилбар байж болно. \n"
+"                Хувилбар бүр нь тодорхой хугацаанд хүчинтэй байна. \n"
+"                Тухайлбал: Үндсэн үнэ, Зуны хямдрал гэх мэт\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uom_po_id:0
@@ -1506,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
 msgid "Products Price"
-msgstr ""
+msgstr "Барааны Үнэ"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
@@ -1516,6 +1608,10 @@ msgid ""
 "Hi-Speed 234Q Processor\n"
 "QWERTY keyboard"
 msgstr ""
+"17\" Monitor\n"
+"6GB RAM\n"
+"Hi-Speed 234Q Processor\n"
+"QWERTY keyboard"
 
 #. module: product
 #: field:product.uom,rounding:0
@@ -1525,23 +1621,23 @@ msgstr "Тоймлох нарийвчлал"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Consumable products"
-msgstr ""
+msgstr "Хангамжийн бараа"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
 msgid "Motherboard A20Z7"
-msgstr ""
+msgstr "Motherboard A20Z7"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
 msgid "This type of service include basic monitoring of products."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ үйлчилгээний төрөл нь барааны суурь ажиглалтыг агуулдаг."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
 msgid "Last valid date for the version."
-msgstr ""
+msgstr "Хувилбарын хамгийн сүүлийн зөв огноо"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
@@ -1570,7 +1666,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтийн нэр"
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_1
 msgid "Saleable"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулж болох"
 
 #. module: product
 #: sql_constraint:product.uom:0
@@ -1580,7 +1676,7 @@ msgstr "Хэмжих нэгжийн хөрвүүлэлтийн коэффице
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
 msgid "Graphics Card"
-msgstr ""
+msgstr "График Карт"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,ean:0
@@ -1600,7 +1696,7 @@ msgstr "Хоосон савны жин"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
 msgid "Windows Home Server 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Home Server 2011"
 
 #. module: product
 #: field:product.price.type,field:0
@@ -1610,7 +1706,7 @@ msgstr "Барааны талбар"
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
 msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчийн шаардлага дээр суурилан захиалгаар угсарсан компьютер"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
@@ -1626,7 +1722,7 @@ msgstr "Агуулахын бүх үйлдэлд ашиглах үндсэн х
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
@@ -1642,6 +1738,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Ангилалд шинэ хэмжих нэгж нэмэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Нэг ангилалд хамаарах хэмжих нэгжүүд нь хоорондоо "
+"хөрвүүлэгдэх боломжтой байдаг. Тухайлбал: <i>'Хугацаа'</i> ангилалын хувьд, "
+"дараах хэмжих нэгжүүдтэй байж болно: Цаг, өдөр\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@@ -1649,11 +1753,14 @@ msgid ""
 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
 "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
 msgstr ""
+"Энэ дүрмийг өдөөх хамгийн бага тоо хэмжээ. Энэ нь хэрэв нийлүүлэгчийн хэмжих "
+"нэгж тодорхойлогдсон байвал нийлүүлэгчийн хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдэнэ үгүй "
+"бол барааны хэмжих нэгжээр илэрхийлэгдэнэ."
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Сурвалж Хэмжих нэгжээс бага"
 
 #. module: product
 #: model:product.pricelist,name:product.list0
@@ -1669,7 +1776,7 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн барааны код"
 #: help:product.pricelist,active:0
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв сонгоогүй бол үнийн хүснэгтийг устгахгүйгээр нууна."
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
@@ -1696,7 +1803,7 @@ msgstr "Бараа"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Price:"
-msgstr ""
+msgstr "Үнэ:"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,weight:0
@@ -1738,11 +1845,12 @@ msgstr "Барааны нийлүүлэгчийн жагсаалтад урьт
 #: constraint:product.pricelist.item:0
 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
 msgstr ""
+"Алдаа! Хамгийн бага тохируулга нь хамгийн их тохируулгаас бага байх ёстой."
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uos
 msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Хоёрдогч хэмжих нэгжийг менежмент хийх"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,rounding:0
@@ -1750,6 +1858,8 @@ msgid ""
 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
 msgstr ""
+"Тооцоолсон тоо хэмжээ нь эдгээрийн үржвэр байна. 1.0 гэсэн тоог цааш үл "
+"хуваагдах нэгжид хэрэглэнэ. Жишээлбэл ширхэг."
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
@@ -1774,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Сурвалж хэмжих нэгжээс их"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
@@ -1785,7 +1895,7 @@ msgstr "Үйлчилгээ"
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Internal Description"
-msgstr ""
+msgstr "Дотоод тайлбар"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
@@ -1798,12 +1908,15 @@ msgid ""
 "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
 "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
 msgstr ""
+"Хэрэв тооллогын хэмжих нэгжээс өөр хэмжих нэгжээр нэхэмжлэл хийгдсэн бол тэр "
+"хэмжих нэгжийг энд зааж өгнө. Анхны хэмжих нэгжийг хэрэглэхээр бол хоосон "
+"үлдээнэ."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:208
 #, python-format
 msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Одоо байгаа хэмжих нэгж '%s'-н ангилалыг солих боломжгүй."
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,height:0
@@ -1859,18 +1972,18 @@ msgstr "Энэ бараа нь push/pull жишээгээр тохируулаг
 #. module: product
 #: field:product.product,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвасууд"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
 msgid "Unit(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Нэгж"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:176
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа!"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,length:0
@@ -1885,7 +1998,7 @@ msgstr "Урт / Зай"
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_8
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Бүрэлдэхүүнүүд"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
@@ -1896,7 +2009,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтийн төрөл"
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_6
 msgid "External Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад Төхөөрөмжүүд"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,color:0
@@ -1906,7 +2019,7 @@ msgstr "Өнгөний Индекс"
 #. module: product
 #: help:product.template,sale_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэв бараа борлуулалтын захиалгын мөрд харагдахаар бол зааж өгнө"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1964,11 +2077,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ барааг тодорхойлохдоо дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Худалдаж авдаг бүх зүйлдээ барааг тодорхойлно. Энэ нь бодит "
+"бараа байж болохоос гадна авдаг үйлчилгээ, дэд гэрээт ажлууд байж болно.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Барааны маягт нь худалдан авах процессыг автоматжуулах олон "
+"тооны мэдээллийг агуулдаг: үнэ, татан авалтын логистик, санхүүгийн өгөгдөл, "
+"боломжит нийлүүлэгчид, гм.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
 msgid "Full featured image editing software."
-msgstr ""
+msgstr "Зураг засварлах бүрэн хэмжээний програм хангамж"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
@@ -1990,12 +2114,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагчид"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Sale Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Нөхцөл"
 
 #. module: product
 #: view:product.packaging:0
@@ -2011,7 +2135,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтийн нэр"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Description for Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Нийлүүлэгчийн тайлбар"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,delay:0
@@ -2021,7 +2145,7 @@ msgstr "Хүргэлтийн урьтал хугацаа"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "сар"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,active:0
@@ -2038,7 +2162,7 @@ msgstr "Нийлүүлэлтийн урьтал хугацаа"
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
 msgid "decimal.precision"
-msgstr ""
+msgstr "decimal.precision"
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
@@ -2051,6 +2175,8 @@ msgid ""
 "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
 "calculated with the discount."
 msgstr ""
+"Хөнгөлөлт тооцсон дүн дээр нэмэх эсвэл хасах (хэрэв сөрөг бол) тогтол дүнг "
+"зааж өгнө."
 
 #. module: product
 #: help:product.product,qty_available:0
@@ -2065,6 +2191,15 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
+"Барааны одоогийн тоо хэмжээ.\n"
+"Нэг хадгалах байрлалын хувьд энэ байрлал болон бүх дэд байрлалд агуулагдаж "
+"байгаа бараанууд хамаарна.\n"
+"Нэг агуулахын хувьд агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх дэд байрлал дах "
+"бараанууд хамаарна.\n"
+"Нэг дэлгүүрийн хувьд энэ дэлгүүрийн агуулахын бүх хадгалах байрлал болон бүх "
+"дэд байрлал дах бараанууд хамаарна.\n"
+"Бусад тохиолдолд энэ нөөцийн байрлалын 'Дотоод' төрөлтэй байрлалын бараанууд "
+"хамаарна."
 
 #. module: product
 #: help:product.template,type:0
@@ -2072,6 +2207,8 @@ msgid ""
 "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
 "Stockable product: Will imply stock management for this product."
 msgstr ""
+"Хангамжийн: Энэ барааны хувьд нөөцийн менежмент хийгдэхгүй. \n"
+"Хадгалах бараа: Энэ бараанд нөөцийн менежмент хийгдэнэ."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.type,key:0
@@ -2091,6 +2228,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ бараа үүсгэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Худалдаж авдаг, борлуулдаг бүх зүйлд барааг үүсгэх \n"
+"                ёстой бөгөөд энэ нь бодит бараа байхаас гадна \n"
+"                үйлчилгээ байж бас болно.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -2108,6 +2253,8 @@ msgid ""
 "A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
 "parent of another category to create a hierarchical structure."
 msgstr ""
+"Харагдац төрлийн ангилал нь хуурмаг ангилал бөгөөд өөр ангилалаар эцэгээр "
+"ашиглагдаж мөчирлөсөн бүтцийг бий болгоход хэрэглэгддэг."
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
@@ -2120,6 +2267,8 @@ msgid ""
 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
 "empty otherwise."
 msgstr ""
+"Хэрэв энэ дүрэм барааны нэг л үлгэрт үйлчлэх бол үлгэрийг зааж өгнө. Үгүй "
+"бол хоосон үлдээнэ."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
@@ -2127,6 +2276,8 @@ msgid ""
 "This type of service include assistance for security questions, system "
 "configuration requirements, implementation or special needs."
 msgstr ""
+"Энэ төрлийн үйлчилгээ нь нууцлалын асуудлууд, системийн тохиргооны "
+"шаардлага, нэвтрүүлэлт, тусгай хэрэгцээ зэрэгт туслах үйлчилгээнүүд байдаг."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,image:0
@@ -2155,12 +2306,12 @@ msgstr "Тайлбар"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
 msgid "Manage Product Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Барааны баглааг менежмент хийнэ"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_2
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Дотоод"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
@@ -2229,6 +2380,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Үнийн хүснэгт үүсгэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Үнийн хүснэгт гэдэг нь худалдан авах үнийг тооцоолж гаргаж \n"
+"                ирэх дүрмүүдийг агуулдаг. Анхны үнийн хүснэгт нь ганцхан \n"
+"                дүрмийг агуулж байдаг; энэ нь барааны маягтын өртөг үнийг \n"
+"                хэрэглэдэг. Хэрэв маш хялбар шаардлагатай бол захиалагчийн \n"
+"                үнийн хүснэгтйин талаар санаа зовох шаардлагагүй.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Гэхдээ зарим тохиолдолд нийлүүлэгчийн төвөгтэй үнийн \n"
+"                хүснэгтийг хэрэглэх тохиолдлууд байдаг. Тухайлбал тоо \n"
+"                хэмжээнээс хамаарсан, одоогийн зарласан урамшууллаас \n"
+"                хамаарсан зэрэг үнийн хүснэгтийн дүрмүүдийг хэрэглэж болно.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,mes_type:0
@@ -2253,7 +2419,7 @@ msgstr "Үнийн хэлбэлзэлийн доод хэмжээ"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uom
 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Олон хэмжих нэгжийг менежмент хийх"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,weight:0
@@ -2263,7 +2429,7 @@ msgstr "Баглаа, тавиур эсвэл хайрцагны савласа
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
-msgstr ""
+msgstr "ө.х: 1 * (энэ нэгж) = харьцаа * (сурвалж нэгж)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
@@ -2288,6 +2454,8 @@ msgid ""
 "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
 "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
 msgstr ""
+"Энэ барааг үйлдвэрлэхэд зарцуулагддаг дундаж хугацаа. Олон түвшний жортой "
+"тохиолдолд үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаанууд нь хоорондоо нэмэгдэнэ."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
@@ -2310,6 +2478,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ хэмжих нэгж нэмэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Ижил ангилал дахь олон хэмжих нэгжүүдийн хооронд \n"
+"                хөрвөх харьцааг тодорхойлж өгнө.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
@@ -2363,6 +2538,9 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
+"Барааны жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болно, "
+"харьцаа нь гэхдээ хадгалагдана. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэгцээтэй газарт "
+"хаана ч хамаагүй хэрэглэж болно."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
@@ -2372,12 +2550,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
-msgstr ""
+msgstr "Ангилалын сурвалж хэмжих нэгж"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
 msgid "Supplier Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Нийлүүлэгчийн хэмжих нэгж"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -2417,6 +2595,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Үнийн хүснэгт үүсгэхдээ дарна\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Үнийн хүснэгт гэдэг нь барааны зарах үнийг тооцоолж гаргах \n"
+"                дүрмүүдийг агуулдаг.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Үнийн хүснэгт нь олон хувилбар (2010, 2011, 2010 оны 2 сарын "
+"\n"
+"                хямдрал, гм.) агуулж болох бөгөөд хувилбар бүр нь олон \n"
+"                дүрэмтэй байж болно.\n"
+"                (ө.х. барааны ангилалын захиалагчийн үнэ нь нийлүүлэгчийн \n"
+"                үнийг 1.80-р үржүүлнэ гэх мэт дүрэм байж болно).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
@@ -2492,6 +2684,8 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
+"Хэмжих нэгжийг хооронд нь хөрвүүлэх явдал нь зөвхөн нэг ангилалд хамаарч "
+"байвал л хийгдэнэ. Хөрвүүлэлт нь харьцаан дээр суурилж явагдана."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.category:0
@@ -2505,16 +2699,19 @@ msgid ""
 "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
 "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
 msgstr ""
+"Барааны дунд хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 128x128px хэмжээтэй болох "
+"бөгөөд харьцаа нь хадгалагдана. Энэ зурагийг зарим маягт харагдац болон "
+"канбан харагдацад хэрэглэж болно."
 
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
-msgstr ""
+msgstr "ө.х: 1 * (сурвалж нэгж) = харьцаа * (энэ нэгж)"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,qty:0
 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ нь Анхны хэмжих нэгж рүү хөрвүүлэгдсэн тоо хэмжээ."
 
 #. module: product
 #: help:product.template,volume:0
index 0baa865..3087b3f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:01+0000\n"
-"Last-Translator: elbruz <aycanozcan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Sabit"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
 msgid "Mouse, Optical"
-msgstr ""
+msgstr "Fare, Optik"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -91,6 +91,8 @@ msgstr "Kural Adı"
 msgid ""
 "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
 msgstr ""
+"Müşteri fiyatının hesaplandığı temel fiyat. Bazen katalog fiyatı olarak ta "
+"anılır."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
@@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "Paketleme"
 #: help:product.product,active:0
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretlerseniz, ürünü silmeden saklamanızı sağlar."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Ürün Müdürü"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
 msgid "17” LCD Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "17” LCD Monitör"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
@@ -401,6 +403,8 @@ msgid ""
 "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
 "otherwise."
 msgstr ""
+"Bu kural yalnızca bir ürüne uygulanıyorsa bir ürün belirleyin. Aksi takdirde "
+"boş bırakın."
 
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Çalışma Süresi"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
 msgid "Office Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Ofis Paketi"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,mes_type:0
@@ -703,7 +707,7 @@ msgstr "Fiyat Adı"
 #. module: product
 #: help:product.product,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,ean13:0
@@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "FiyatListesi"
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
 msgid "Hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Saat(ler)"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,state:0
index aa7c744..ccd23eb 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:26+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: field:product.product,manufacturer_pref:0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Produs"
 #. module: product_manufacturer
 #: view:product.manufacturer.attribute:0
 msgid "Product Template Name"
-msgstr "Nume Sablon Produs"
+msgstr "Numele Sablonului Produsului"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
index 238c17c..7942834 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:40+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: product_margin
 #: view:product.product:0
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_margin
 #: field:product.margin,to_date:0
 msgid "To"
-msgstr "Aan"
+msgstr "T/m"
 
 #. module: product_margin
 #: help:product.product,total_margin:0
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Omzet - standaard prijs"
 #. module: product_margin
 #: field:product.product,total_margin_rate:0
 msgid "Total Margin Rate(%)"
-msgstr "Totale marge (5)"
+msgstr "Totale marge (%)"
 
 #. module: product_margin
 #: selection:product.margin,invoice_state:0
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Verwachte marge"
 #. module: product_margin
 #: view:product.product:0
 msgid "#Purchased"
-msgstr "#Gekocht"
+msgstr "# Gekocht"
 
 #. module: product_margin
 #: help:product.product,expected_margin_rate:0
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Inkopen"
 #. module: product_margin
 #: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
 msgid "# Invoiced in Purchase"
-msgstr "# Gefactureerd bij inooop"
+msgstr "# Gefactureerd bij inkoop"
 
 #. module: product_margin
 #: help:product.product,expected_margin:0
index f0b56f8..4a81055 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: product_visible_discount
 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Nu a fost gasita nicio Lista de preturi de vanzare!"
 #. module: product_visible_discount
 #: field:product.pricelist,visible_discount:0
 msgid "Visible Discount"
-msgstr "Reducere vizibila"
+msgstr "Reducere Vizibila"
 
 #. module: product_visible_discount
 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
index 52cb820..fb1e916 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: project
index 12bf80f..7468f7d 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: project_gtd
index 3653bdb..8705de1 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: project_issue_sheet
index fe20e31..5ba14dd 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: project_long_term
index f41ac5f..867febf 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: project_mrp
index b4b67b8..6c78b68 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: project_timesheet
index 9e1870a..6ad02fc 100644 (file)
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:28+0000\n"
 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
 "consulting.net>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Konfiguriere Bestellung"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Untaxed"
-msgstr "Nicht versteuert"
+msgstr "Nettobetrag"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
index ecbaf42..876cb0a 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:44+0000\n"
-"Last-Translator: soyoko <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 05:23+0000\n"
+"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын шинжилгээний санхүү"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Үндсэн Худалдан авах үнийн хүснэгт"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Tel :"
-msgstr ""
+msgstr "Утас :"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
@@ -215,6 +215,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөл"
 msgid ""
 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
 msgstr ""
+"Бараанд ялгаатай хэмжих нэгжийг сонгох болон арчлах боломжийг олгоно."
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@@ -302,6 +303,7 @@ msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
 msgstr ""
+"Худалдан авалтын захиалга дээр шинжилгээний данс зааж өгөх боломжийг олгоно."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Request for Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн саналын хүсэлт "
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,partner_ref:0
@@ -515,7 +517,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
 msgid "RFQ Approved"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ хүлээн авсан"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
@@ -544,12 +546,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хаяг"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 msgid "RFQ Sent"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ Илгээх"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
index 9bc7d5f..058db95 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 17:59+0000\n"
 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilitate Analitica pentru Achizitii"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
 msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "setari.config.cont"
 
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
@@ -40,6 +40,12 @@ msgid ""
 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
 msgstr ""
+"Permite sa configurati notificari pe produse si sa le declansati atunci cand "
+"un utilizator doreste sa cumpere un anumit produs sau de la un anumit "
+"furnizor.\n"
+"De exemplu: Produs: acest produs este depreciat, nu cumparati mai mult de "
+"5.\n"
+"                Furnizor: nu uitati sa cereti o livrare expres."
 
 #. module: purchase
 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
@@ -49,7 +55,7 @@ msgstr "Lista de preturi implicita de achizitii"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Tel :"
-msgstr ""
+msgstr "Tel :"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
@@ -75,7 +81,7 @@ msgstr "Ordinea de zi"
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
@@ -100,12 +106,14 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
+"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1024
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de configurare!"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:587
@@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "Pretul Standard de achizitie"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1011
 #, python-format
 msgid "No supplier defined for this product !"
-msgstr ""
+msgstr "Nu exista nici un furnizor definit pentru acest produs !"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
@@ -145,6 +153,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Aici puteti sa urmariti toate receptiile produselor din "
+"comenzile\n"
+"                de cumparare unde facturarea este \"Bazata pe Expedierea "
+"Primita\",\n"
+"                si pentru care nu ati primit inca o factura a furnizorului.\n"
+"                Puteti genera o factura a furnizorului pe baza acelor "
+"receptii.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -184,12 +202,12 @@ msgstr "Adresa de expediere:"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Confirm Order"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma Comanda"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
 msgid "Alerts by products or supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Alerte dupa produse sau furnizor"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,name:0
@@ -201,7 +219,7 @@ msgstr "Referinta comanda"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesul de Facturare"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@@ -213,6 +231,8 @@ msgstr "Aprobare"
 msgid ""
 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
 msgstr ""
+"Va permite sa selectati si sa mentineti diferite unitati de masura pentru "
+"produse."
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@@ -228,11 +248,12 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
 msgstr ""
+"Pentru a sterge o comanda de achizitie, mai intai trebuie sa o anulati."
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Cand vindeti acest produs, OpenERP va declansa"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -274,7 +295,7 @@ msgstr ""
 #: field:purchase.order.line,state:0
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -284,7 +305,7 @@ msgstr "August"
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "catre"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -301,6 +322,7 @@ msgstr "Comenzi de aprovizionare"
 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
 msgstr ""
+"Va permite sa specificati un cont analitic pentru comenzile de achizitie."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@@ -317,6 +339,20 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"            Clic pentru a crea o factura ciorna.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Utilizati acest meniu pentru a controla facturile care vor fi "
+"primite de la furnizorul\n"
+"            dumneavoastra. OpenERP genereaza facturi ciorna din comenzile "
+"dumneavoastra de\n"
+"            achizitie sau din receptii, in functie de setarile "
+"dumneavoastra.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Odata ce primiti o factura a furnizorului, o puteti potrivi cu\n"
+"            factura ciorna si sa o validati.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -330,11 +366,13 @@ msgid ""
 "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
 "seems to be a configuration error!"
 msgstr ""
+"Produsul \"%s\" a fost definit in compania dumneavoastra ca revanzator ceea "
+"ce pare a fi o eroare de configurare!"
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this service to a customer,"
-msgstr ""
+msgstr "Atunci cand vindeti acest serviciu unui client,"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -352,7 +390,7 @@ msgstr "Cotatii (oferte)"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
-msgstr ""
+msgstr "Doriti sa generati facturile furnizorului?"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,product_qty:0
@@ -369,7 +407,7 @@ msgstr "Pozitie fiscala"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Default invoicing control method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda de control a facturarii implicite"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
@@ -393,6 +431,18 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                    Clic aici pentru a inregistra o factura a furnizorului.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Facturile furnizorului pot fi pre-generate pe baza "
+"comenzilor de\n"
+"                    achizitie sau a receptiilor. Acest lucru  va permite sa "
+"controlati facturile\n"
+"                    pe care le primiti de la furnizorul dumneavoastra, in "
+"functie de documentul\n"
+"                    ciorna in OpenERP.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -417,6 +467,9 @@ msgid ""
 "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
 "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
 msgstr ""
+"Introduceti o adresa daca doriti sa faceti livrarea direct de la furnizor "
+"catre client. In caz contrar, lasati necompletat pentru a face livrarea "
+"catre compania dumneavoastra."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@@ -432,6 +485,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Aici puteti urmari toate liniile comenzilor de achizitie "
+"unde\n"
+"                facturarea este \"Pe Baza Liniilor Comenzii de Achizitie\", "
+"si pentru care\n"
+"                nu ati primit inca o factura a furnizorului. Puteti genera "
+"o\n"
+"                factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din aceasta "
+"lista.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
@@ -441,7 +505,7 @@ msgstr "Data programata"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,journal_id:0
@@ -468,17 +532,17 @@ msgstr "Comenzi de achizitie care includ linii nefacturate."
 #: view:product.product:0
 #: field:product.template,purchase_ok:0
 msgid "Can be Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Poate fi achizitionat"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
 msgid "Incoming  Products"
-msgstr ""
+msgstr "Produse Primite"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Request for Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Cerere pentru Cotatie "
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,partner_ref:0
index 7be8148..b615a80 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:24+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
@@ -143,6 +143,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Tu lahko spremljate prevzeme izdelkov , in ustvarite \n"
+"                osnutek računa.\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -439,6 +443,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Tu lahko vidite postavke nabavnih nalogov in \n"
+"                 kreirate osnutke računov.\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
@@ -493,7 +501,7 @@ msgid ""
 "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
 "used to do the matching when you receive the products as this reference is "
 "usually written on the delivery order sent by your supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Referenca na ponudbo dobavitelja."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
@@ -513,7 +521,7 @@ msgid ""
 "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
 "accountant (Invoice control = Manual)."
-msgstr ""
+msgstr "Račun se lahko kreira avtomatsko ali ročno (odvisno od nastavitev)"
 
 #. module: purchase
 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
@@ -642,7 +650,7 @@ msgstr "Računi in Prevzemi"
 msgid ""
 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
 "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
-msgstr ""
+msgstr "Prevzemnica kreira osnutek računa."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -1079,7 +1087,7 @@ msgid ""
 "Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
 "product, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča različne cene , glede na pravila na skupinah dobaviteljev."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
@@ -1270,7 +1278,7 @@ msgstr "Fakture ustvarjene za naročilo"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Osnutki računov na osnovi nabavnih nalogov."
 
 #. module: purchase
 #: help:product.template,purchase_ok:0
@@ -1624,7 +1632,7 @@ msgstr "Potrditev"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "TIN :"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam prihajajočih pošiljk na osnovi tega nabavnega naloga."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
index 321eca6..0c26c6e 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:20+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "SatınAlım için Analitik Muhasebe"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
 msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
 
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
@@ -40,6 +40,10 @@ msgid ""
 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
 msgstr ""
+"Ürünler üzerine bildirim yapılandırmanıza ve bir kullanıcının verilen bir "
+"ürünü ya da verilen bir tedarikçiden satınalmak istediğinde ürünü tetikler.\n"
+"Örnek: Ürün: bu ürün uygun bulunmamıştır, 5 adetten fazla satınalmayın.\n"
+"                Tedarikçi: hızlı teslimat yapmasını istemeyi unutmayın."
 
 #. module: purchase
 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
@@ -718,6 +722,8 @@ msgid ""
 "Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
 "purchase order is created."
 msgstr ""
+"Eşsiz satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda "
+"otomatikman hesaplanır."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
@@ -900,7 +906,7 @@ msgstr "Siparişlerde birden çok analitik hesap kullanın"
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "will be created in order to subcontract the job"
-msgstr ""
+msgstr "işi taşere etmek için oluşturulacaktır"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@@ -1121,6 +1127,7 @@ msgid ""
 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
 "Unit of Measure."
 msgstr ""
+"Seçilen Ölçü Birimi ürünün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değil."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
@@ -1185,7 +1192,7 @@ msgstr "Okunmamış Mesajlar"
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
 msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1198,6 +1205,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
 "sales order or an internal procurement request."
 msgstr ""
+"Bu satınalma siparişi isteğini oluşturan belgenin referansı; bir satış "
+"siparişi ya da iç tedarik isteği."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
@@ -1330,6 +1339,8 @@ msgid ""
 "a draft\n"
 "                        purchase order"
 msgstr ""
+"Bir taslak\n"
+"                        Satınalma siparişi"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:320
@@ -1383,7 +1394,7 @@ msgstr "Hesap uzmanı tarafından incelenecek."
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
 msgid "purchase.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.settings"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@@ -1446,7 +1457,7 @@ msgstr "SatınAlama Siparişi "
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama maliyete göre ürün maliyet fiyatını hesaplamanızı sağlar."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
@@ -1481,6 +1492,7 @@ msgid ""
 "This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
 "purchase order."
 msgstr ""
+"Bu satınalma siparişi için oluşturulmuş gelen sevkiyatlar listesidir."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
@@ -1710,7 +1722,7 @@ msgstr "Müşteri Adresi (Stoktan Teslim)"
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
 msgid "Open Purchase Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma Menüsünü Aç"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1028
index 2621ec2..51c82d4 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: resource
 #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/resource/resource.py:307
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (хуулбар)"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar:0
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Баасан"
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.attendance:0
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Цаг"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.leaves:0
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Ажлын мөчлөгийн амралт чөлөө хайх"
 #. module: resource
 #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Эхлэх огноо"
 
 #. module: resource
 #: field:resource.calendar,manager:0
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ажлын цаг"
 #. module: resource
 #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
 msgid "Start and End time of working."
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын эхлэл, төгсгөлийн цаг"
 
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.leaves:0
@@ -305,6 +305,10 @@ msgid ""
 "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of "
 "200%, then his load will only be 50%."
 msgstr ""
+"Энэ талбар нь даалгаврыг гүйцээхэд нөөцийн оновчтой байдлыг илэрхийлнэ. Ө.х "
+"нөөц нь 5 өдөрт 5 даалгавар биелүүлэхээр шат дээр ганцаараа тавигдсан гэж "
+"үзвэл энэ шат дээр 100% ачаалалтай гэж анхныхаараа үзнэ. Гэхдээ оновчтой "
+"байдлыг 200% гэж тавьбал ачаалал нь 50% болно."
 
 #. module: resource
 #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
@@ -348,7 +352,7 @@ msgstr "Хүн"
 #. module: resource
 #: view:resource.calendar.leaves:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
 
 #. module: resource
 #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
index a343a39..691da5c 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:44+0000\n"
+"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: sale
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Assistant de composition de courriel"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
+msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
index e9b53bf..9bef900 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:09+0000\n"
-"Last-Translator: soyoko <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 14:13+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: sale
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Борлуулалт хянах самбар"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined as global property."
-msgstr ""
+msgstr "Глобаль үзүүлэлт дээр орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
@@ -83,6 +83,13 @@ msgid ""
 "invoice automatically.\n"
 "            It installs the account_analytic_analysis module."
 msgstr ""
+"Захиалагчийн гэрээний нөхцлийг тодорхойлох боломжийг олгоно: \n"
+"            нэхэмжлэх арга (тогтмол үнэ, цагийн хуудас, урьдчилгаа "
+"нэхэмжлэл),\n"
+"            (650€/өдөрт нэг хөгжүүлэгчид), үргэлжлэх хугацаа (нэг жилийн "
+"дэмжлэгийн гэрээ).\n"
+"            Гэрээний явцыг ажиглах боломжтой болох ба нэхэмжлэх боломжтой. \n"
+"            Энэ нь account_analytic_analysis модулийг суулгана."
 
 #. module: sale
 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
@@ -112,7 +119,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга батлагдсан огно
 #. module: sale
 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт дээр олон шинжилгээний данс хэргэлэх"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -124,6 +131,8 @@ msgstr "3 сар"
 #, python-format
 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
 msgstr ""
+"Эхлээд энэ борлуулалтын захиалгад холбогдох бүх нэхэмжлэлүүдийг цуцлах "
+"хэрэгтэй."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -179,7 +188,7 @@ msgstr "Ноорог үнийн санал"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
 msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэх Хаяг"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -192,6 +201,7 @@ msgstr "Аналитик данс"
 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
 msgstr ""
+"Журналаар дамжуулан хүргэх захиалгуудыг багцаар нь нэхэмжлэх боломжтой."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@@ -222,7 +232,7 @@ msgstr "Агуулахын багтаамж"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
 msgid "The default working time unit for services is"
-msgstr ""
+msgstr "Үйчилгээний хэмжих нэгжийн анхны утга нь"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,product_uom:0
@@ -239,17 +249,18 @@ msgstr "Буруу өгөгдөл"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
 #, python-format
 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Урьдчилгааны дүн нь эерэг утгатай байх ёстой."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгын зарим мөрүүдэд хөнгөлөлт хэрэглэх боломжийг олгодог."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "'Хийгдсэн' төлөвт орсон борлуулалтын захиалгын мөрүүд"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,type:0
@@ -259,12 +270,12 @@ msgstr "Захиалга"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвасууд"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.report,state:0
 msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын төлөв"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,amount_tax:0
@@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Татваргүй дүн"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_project:0
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Төсөл"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:360
@@ -290,7 +301,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/sale.py:772
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа!"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -304,6 +315,9 @@ msgid ""
 "replenishment.\n"
 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
 msgstr ""
+"Агуулахаас: Шаардлагатай болсон үед барааг агуулахаас авна эсвэл нөхөн "
+"дүүртэл хүлээнэ.\n"
+"Захиалгад: Шаардлагатай болсон үед барааг худалдаж авна эсвэл үйлдвэрлэнэ."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
@@ -316,6 +330,13 @@ msgid ""
 "available.\n"
 "                This installs the module analytic_user_function."
 msgstr ""
+"Өгөгдсөн данс дээр тусгай хэрэглэгч дээр үндсэн функц нь юу байхыг "
+"тодорхойлох боломжийг олгодог.\n"
+"                Энэ нь хэрэглэгч цагийн хуудсаа шивихэд ихэвчлэн "
+"хэрэглэгдэнэ. Утга нь авагдаж талбарууд нь \n"
+"                автоматаар бөглөгдөнө. \n"
+"                Гэхдээ эдгээр утгыг өөрчлөх боломж байсаар байна. \n"
+"                Энэ нь analytic_user_function модулийг суулгадаг."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -333,17 +354,18 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Quotation Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн санал илгээгдсэн"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
 msgstr ""
+"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -382,7 +404,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга үүсгэгдсэн огно
 #. module: sale
 #: view:res.partner:0
 msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Худал"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@@ -393,6 +415,12 @@ msgid ""
 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
 "order lines."
 msgstr ""
+"Бүгд гэдэгийг ашиглаж эцсийн нэхэмжлэлийг үүсгэхэд ашиглана.\n"
+"                Хувийг ашиглаж нийт дүнгийн тодорхой хувийг нэхэмжлэнэ.\n"
+"                Тогтмол үнийг ашиглаж дүнгийн тодорхой дүнг урьдчилан "
+"нэхэмжлэнэ.\n"
+"                Захиалгын зарим мөрийг ашиглаж борлуулалтын захиалгын зарим "
+"мөрийг нэхэмжлэнэ."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
@@ -403,7 +431,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
 msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Татвар"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:270
@@ -411,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/sale.py:976
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Буруу Үйлдэл!"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,state:0
@@ -423,6 +451,12 @@ msgid ""
 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
 msgstr ""
+"Үнийн санал эсвэл борлуулалтын захиалгын төлөвийг өгнө.\n"
+"Нэхэмжлэл батлах үед цуцлахад (Нэхэмжлэлийн Саатал) төлөв нь автоматаар "
+"саатал төлөвтэй болно. Эсвэл бэлтгэх үед цуцалсан бол (Хүргэлтийн Саатал) "
+"төлөв нь автоматаар саатал төлөвтэй болно. \n"
+"'Товыг хүлээж буй' төлөв нь нэхэмжлэл батлагдахад олгогдоно гэхдээ товлогч "
+"захиалга дээр ажиллахыг хүлээнэ."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.report,date_confirm:0
@@ -441,11 +475,14 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд "
+"html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order.line,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгын мөрүүдийг харуулах дэс дарааллын эрэмбийг өгнө."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -463,12 +500,12 @@ msgstr "Факс:"
 #, python-format
 msgid ""
 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгыг устгахын тулд, та эхлээд цуцална уу!"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(шинэчлэх)"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
@@ -480,7 +517,7 @@ msgstr "Харилцагч"
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Contract Features"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээний боломжууд"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:280
@@ -499,7 +536,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга"
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрүүдийг нэхэмжлэхийг зөвшөөрнө"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -514,7 +551,7 @@ msgstr "Урьдчилгаа дүн"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_exists:0
 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ нь Борлуулалтын захиалга дор хаяж нэг нэхэмжлэлтэйг илэрхийлнэ."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@@ -522,16 +559,19 @@ msgid ""
 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
 msgstr ""
+"Захиалагчийн ангилалын дүрэм дээр суурилан ялгаатай үнүүдийг менежмент хийх "
+"боломжийг олгоно.\n"
+"Жишээ: жижиглэн борлуулалтын 10%, энэ бараанд 5еврогийн урамшуулал, гм."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
 msgid "One employee can have different roles per contract"
-msgstr ""
+msgstr "Нэг ажилчин гэрээнд өөр өөр үүрэгтэй байж болно."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Invoice the whole sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Бөөний борлуулалтын захиалгыг нэхэмжлэх"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
@@ -546,13 +586,14 @@ msgstr "Батлах"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Цагийн хуудас дээр суурилсан нэхэмжлэл бэлдэх"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:812
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
 msgstr ""
+"Хэдийнээ нэхэмжлэгдсэн борлуулалтын захиалгын мөрүүдийг цуцлах боломжгүй."
 
 #. module: sale
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -575,12 +616,12 @@ msgstr "Жил"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
 msgid "Allow using different units of measures"
-msgstr ""
+msgstr "Ялгаатай хэмжих нэгжийг хэрэглэж боломжийг олгоно"
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
 msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалга Батлагдсан"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -590,7 +631,7 @@ msgstr "Хараахан батлагдаагүй Борлуулалтын За
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Хэвлэх"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -612,7 +653,7 @@ msgstr "Хөнг.(%)"
 #: code:addons/sale/sale.py:756
 #, python-format
 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлно уу: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
@@ -629,6 +670,7 @@ msgstr "Нийт Үнэ"
 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалга дээр шинжилгээний данс тодорхойлох боломжийг олгоно."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@@ -638,6 +680,9 @@ msgid ""
 "                and perform batch operations on journals.\n"
 "                This installs the module sale_journal."
 msgstr ""
+"Борлуулалт, хүргэлтийг ялгаатай журнал хооронд ангилах боломжийг олгоно,\n"
+"                журнал дээр багц үйлдэл хийх боломжийг мөн олгоно.\n"
+"                Энэ нь sale_journal модулийг суулгана."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
@@ -659,7 +704,7 @@ msgstr "Цаг"
 #. module: sale
 #: field:res.partner,sale_order_count:0
 msgid "# of Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "# Борлуулалтын захиалгын тоо"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
@@ -670,6 +715,11 @@ msgid ""
 "user-wise as well as month wise.\n"
 "                This installs the module account_analytic_analysis."
 msgstr ""
+"Үйлчилгээний компаний төслийн менежерт чухал өгөгдлийн харуулахын тулд "
+"дансны шинжилгээний харагдацыг засварлана.\n"
+"                Хэрэглэгчээр, сараар санхүүгийн шинжилгээний хураангуйг "
+"харах боломжтой.\n"
+"                Энэ нь account_analytic_analysis модулийг суулгадаг."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,create_date:0
@@ -700,7 +750,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалсан он"
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
 msgid "Addresses in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалга дахь Хаягууд"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@@ -717,7 +767,7 @@ msgstr "Нийт :"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэхэд бэлэн Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -753,11 +803,20 @@ msgid ""
 "             \n"
 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
 msgstr ""
+"* Холбогдох борлуулалтын захиалга нь ноорог байхад төлөв нь 'Ноорог' байна.  "
+"                   \n"
+"* Холбогдох борлуулалтын захиалга батлагдсан дараа төлөв нь 'Батлагдсан' "
+"болно.                     \n"
+"* Холбогдох борлуулалтын захиалга нь саатсан тохиоллдолд төлөв нь 'Саатал' "
+"болно.                     \n"
+"* Борлуулалтын захиалгын мөр нь бэлтгэгдсэн бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болно.   "
+"                  \n"
+"* Холбогдох борлуулалтын захиалгыг цуцласан үед төлөв нь 'Цуцлагдсан' болно."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн Тохиргоо"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:953
@@ -765,12 +824,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Тохиргооны алдаа!"
 
 #. module: sale
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Шинжилгээний Санхүү"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -787,11 +846,13 @@ msgid ""
 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
 msgstr ""
+"'Нэхэмжлэх мөрүүдийг харуулах'-г дарсан дараа, нэхэмжлэх мөрүүдийг сонгоод "
+"'Цааш үзэх' менюгээс сонгож нэхэмжлэлийг үүсгэнэ."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Е-майлээр илгээх"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
@@ -802,12 +863,12 @@ msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "On Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэх Захиалга дээр"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх үйл явц"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -817,13 +878,13 @@ msgstr "Огноо"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order done"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалга хийгдэж дууслаа"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:361
 #, python-format
 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ компанид борлуулалтын журнал тодорхойно уу: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
@@ -840,7 +901,7 @@ msgstr "Төлсөн"
 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
 msgid ""
 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
-msgstr ""
+msgstr "Барааны хэмжих нэгж болон тоо хэмжээг өөрчлөх боломжийг олгоно."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -850,12 +911,12 @@ msgstr "Хэмжих нэгжийн код"
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Create and View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл Үүсгээд Харах"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales order lines done"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгийн Мөрүүд хийгдэж дууслаа"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
@@ -901,7 +962,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл Үүсгэх ба Харах"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
@@ -922,7 +983,7 @@ msgstr "12 сар"
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээний Менежмент"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -938,7 +999,7 @@ msgstr "Сар"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валют"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -955,7 +1016,7 @@ msgstr "Барааны ангилал"
 #: code:addons/sale/sale.py:558
 #, python-format
 msgid "Cannot cancel this sales order!"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ борлуулалтын захиалга цуцлах боломжгүй!"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -965,7 +1026,7 @@ msgstr "Дахин нэхэмжлэл үүсгэх"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчаар эсвэл бараагаар дохиог тохируулах боломжийг олгоно"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.shop,name:0
@@ -975,7 +1036,7 @@ msgstr "Дэлгүүрийн нэр"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "My Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Миний Борлуулалтын Захиалгууд"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1000,17 +1061,19 @@ msgid ""
 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
 "'Lines to Invoice'."
 msgstr ""
+"'Нэхэмжлэх мөрүүд' менюг ашиглан борлуулалтын ажилтанд нэхэмжлэлийг "
+"борлуулалтын захиалгын мөрүүдээр нэхэмжлэх боломжийг олгоно."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
 msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт Менюг нээх"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:592
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "Та мөргүй борлуулалтын захиалга батлаж болохгүй"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,state:0
@@ -1026,7 +1089,7 @@ msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгаас хүргэх захиалгыг автоматаар үүсгэнэ"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
@@ -1043,7 +1106,7 @@ msgstr "Батлагдсан"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
 #, python-format
 msgid "Advance of %s %%"
-msgstr ""
+msgstr "%s %% урьдчилгаа"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
@@ -1063,12 +1126,12 @@ msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
 #. module: sale
 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
-msgstr ""
+msgstr "Барааг тусгайлан үлдээх харилцагч"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,project_id:0
 msgid "Contract / Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ / Шинжилгээ"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -1079,7 +1142,7 @@ msgstr "Хуваарь хүлээж байна"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,note:0
 msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Заалт болон нөхцөлүүд"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
@@ -1096,12 +1159,12 @@ msgstr "Татварын дүн."
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
 msgid "Invoiced Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжилсэн Харьцаа"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Шаардмагц"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1136,6 +1199,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ дэлгүүр үүсгэхдээ дарна.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Бүх үнийн санал, борлуулалтын захиалга нь дэлгүүрт "
+"холбогддог \n"
+"                байх ёстой. Дэлгүүр нь мөн барааг хаанаас хүргэх агуулахыг "
+"тодорхойлдог. \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1152,7 +1224,7 @@ msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагч эсэх"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1160,6 +1232,8 @@ msgid ""
 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
 "yet been invoiced"
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгын батлагдсан, хийгдсэн, саатсан төлөвтэй боловч "
+"хараахан нэхэмжлэгдээгүй байгаа мөрүүд."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@@ -1180,7 +1254,7 @@ msgstr "Огноо"
 #: view:sale.report:0
 #: field:sale.report,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдагч"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1239,6 +1313,10 @@ msgid ""
 "Manage Related Stock.\n"
 "                    This installs the module sale_stock."
 msgstr ""
+"Үнийн санал, Борлуулалтын захиалгыг Захиалгын төрөл бүрийн бодлого ашиглан "
+"үүсгэх боломжийг олгохоос гадна холбогдох нөөцийг менежмент хийх боломжийг "
+"олгоно.\n"
+"                                      Энэ нь sale_stock модулийг суулгадаг."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@@ -1247,6 +1325,9 @@ msgid ""
 "                You may have to create it and set it as a default value on "
 "this field."
 msgstr ""
+"'Урьдчилгаа Бараа' нэртэй үйлчилгээ төрөлтэй барааг сонгоно уу.\n"
+"                Энэ талбарын анхны утга байлгахаар энэ барааг үүсгэж, "
+"тохируулж болно."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1257,6 +1338,7 @@ msgstr "1 сар"
 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгын мөрүүд дээр хөнгөлөлт тохируулах боломжийг олгодог"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@@ -1294,7 +1376,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгатай холбогдсон ш
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл Харах"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@@ -1370,7 +1452,7 @@ msgstr "Онцгой тохиолдлыг үл хэрэгс"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
 msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын хүргэх хаяг."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
@@ -1512,7 +1594,7 @@ msgstr "Цуцлах"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагчид"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:937
@@ -1523,7 +1605,7 @@ msgstr "Үнийн жагсаалт алга ! : "
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order "
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалга "
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
@@ -1539,7 +1621,7 @@ msgstr "Нэхэмжлээгүй захиалга хайх"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
 msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
 
 #. module: sale
 #: sql_constraint:sale.order:0
@@ -1638,7 +1720,7 @@ msgstr "Нэгж үнэ"
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Хувь"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1756,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Дараах бараанд Орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\"(id:%d)."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1840,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:res.partner:0
 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
-msgstr ""
+msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:773
@@ -1863,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Sale to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх борлуулалт"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1915,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
 msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1962,7 +2044,7 @@ msgstr "Захиалгыг бэлтгэж байна"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга!"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
@@ -1993,12 +2075,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Хураангуй"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -2085,7 +2167,7 @@ msgstr ""
 #: view:sale.make.invoice:0
 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "эсвэл"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
index e1dea62..d5311f7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 18:48+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Dostavljene in nefakturirane pozicije"
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
 msgid "Quotation confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Ponudba potrjena"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Analitični konto"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča fakturiranje dostavnih nalogov iz dnevnikov"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Lastnosti skladišča"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
 msgid "The default working time unit for services is"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta enota dela je"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,product_uom:0
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven."
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča popuste na postavkah."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke prodajnega naloga v statusu 'Končano'."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,type:0
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
 #. module: sale
 #: help:sale.order.line,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
-msgstr ""
+msgstr "Določa zaporedje prikaza postavk."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Fax :"
 #, python-format
 msgid ""
 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni nalog morate najprej preklicati."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Prodajni nalog"
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča fakturiranje postavk prodajnega naloga."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Znesek Avansa"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_exists:0
 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Označuje da ima prodajni nalog vsaj en račun."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
 msgid "One employee can have different roles per contract"
-msgstr ""
+msgstr "Zaposleni lahko ima različne vloge v pogodbi"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale/sale.py:812
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morete preklicati postavke , ki je že bila fakturirana."
 
 #. module: sale
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Skupna cena"
 #. module: sale
 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča analitične konte na prodajnih nalogih."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Ura"
 #. module: sale
 #: field:res.partner,sale_order_count:0
 msgid "# of Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "# po prodajnem nalogu"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Leto prodajnega naloga"
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
 msgid "Addresses in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Naslovi v prodajnem nalogu"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "Prodaja Izdela Račun"
 #: code:addons/sale/sale.py:300
 #, python-format
 msgid "Pricelist Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Opozorilo cenika !"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,discount:0
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Ime trgovine"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "My Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Moji prodajni nalogi"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Odpri meni prodaje"
 #: code:addons/sale/sale.py:592
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "Ni možno potrditi prodajnega naloga brez postavk"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,state:0
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Znesek davka"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
 msgid "Invoiced Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Delež fakturiranja"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Januar"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča popuste na postavkah prodajnega naloga"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
@@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr "Ni cenika! : "
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order "
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni nalog "
 
 #. module: sale
 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
 msgid "Quotation send"
-msgstr ""
+msgstr "Ponudba poslana"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Znesek brez davka."
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca naročila"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoiced:0
@@ -1839,6 +1839,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Nova ponudba.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:res.partner:0
index 9bd3a3d..9c59ef0 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 08:36+0000\n"
-"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: sale_stock
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл болон хүргэлтийн хаягийг өөр байх боломжийг олгоно "
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт."
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "View Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлтийн захиалга харах"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,move_ids:0
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
 msgid "Allow adding shipping costs"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлтийн зардал нэмэхийг зөвшөөрөх"
 
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
 #, python-format
 msgid "Cannot cancel sales order!"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлах боломжгүй !"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Шинж чанар"
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
 msgid "Product properties on order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын мөрүүд дахь барааны үзүүлэлтүүд"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Худалдааны нөхцөл"
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
 #, python-format
 msgid "Cannot cancel sales order line!"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж болохгүй !"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
@@ -598,12 +598,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "Recreate Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлтийн захиалгыг дахин үүсгэх"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
 msgid "This allows to configure and use multiple shops."
-msgstr ""
+msgstr "Олон дэлгүүр үүсгэх, тохируулах боломжийг олгоно."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,picked_rate:0
index 6dcfdd8..30792f3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Nalog za dostavo"
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice
 msgid "Deliveries to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Dostave za fakturiranje."
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Dokument pemika za izhod ali za stranko"
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
 msgid "Manage multiple shops"
-msgstr ""
+msgstr "Več prodajaln"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Pri vsaki prodaju ustvariti naročilo za dobavo prodajnih artiklov"
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka!"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,picking_policy:0
@@ -133,24 +133,24 @@ msgstr "Prenos zaloge"
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Napačno dejanje!"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
 msgid "Project Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Časovnica projekta"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča različen naslova za dostavo in račun "
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka v nastavitvah"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@@ -160,18 +160,18 @@ msgstr "Javna naročila"
 #. module: sale_stock
 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
 msgid "Invoice based on deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Računi na osnovi dobav"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
 #: field:stock.picking,sale_id:0
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni nalog"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
 msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavni nalogi"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Gre za dodajo dnevov, ki jih obljubim stranki zaradi varnosti"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavnica"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Premiki inventarja"
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete možnosti"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dni"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
@@ -421,13 +421,13 @@ msgstr "Eno Nabavno naročilo za vsako naročilnico in za vsak sestavni del"
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_assign0
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Dodeli"
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:592
 #, python-format
 msgid "Not enough stock ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Ni dovolj zaloge !: "
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.order.line,delay:0
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Povezano Izbiranje"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
 msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.order,picking_ids:0
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
 msgid "This allows to configure and use multiple shops."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča uporabo več prodajaln."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,picked_rate:0
index 5db416d..b901a0c 100644 (file)
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:841
 #, python-format
 msgid "Invitation to collaborate about %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ийн талаар хамтран ажиллах урилга"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Хуваалцах"
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:570
 #, python-format
 msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
-msgstr "(Хуваалцах эрхийг засварлахад зориулан хувилагдлаа)"
+msgstr ""
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:668
@@ -208,17 +208,17 @@ msgstr "Хуваалцах Сонголтууд"
 #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9
 #, python-format
 msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Урих"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Embedded code options"
-msgstr ""
+msgstr "Шигтгэх кодын сонголтууд"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Тохируулга"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:res.groups:0
 msgid "Non-Share Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Хуваалцахгүй Группууд"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
 #, python-format
 msgid "Direct link or embed code"
-msgstr ""
+msgstr "Шууд холбоос эсвэл шигтгэх код"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:855
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:res.groups:0
 msgid "Share Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Хуваалцах Группууд"
 
 #. module: share
 #: help:share.wizard,action_id:0
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Хуваалцахад зориулсан хувилсан хандал
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:816
 #, python-format
 msgid "Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Урих"
 
 #. module: share
 #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "share.wizard.result.line"
 #. module: share
 #: field:share.wizard,embed_code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код"
 
 #. module: share
 #: help:share.wizard,user_type:0
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: model:ir.model,name:share.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчид"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:875
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "ir.model.access"
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "эсвэл"
 
 #. module: share
 #: help:share.wizard,access_mode:0
index 952c357..681bd32 100644 (file)
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 22:30+0000\n"
 "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
 "consulting.net>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "Zielort"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
 msgid "Picking Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Pack Liste"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,product_packaging:0
@@ -4965,7 +4965,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Delays"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerungen"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
@@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Date of Reception"
-msgstr ""
+msgstr "Empfangsdatum"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
index 6b23226..ddd85b7 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 11:04+0000\n"
 "Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: stock
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
 msgid "Big Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Том нийлүүлэгчид"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr "Үүсгэх"
 #. module: stock
 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Гар байгаа шинэ тоо хэмжээ"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,priority:0
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Cancel Inventory"
-msgstr "Нөөц цуцлах"
+msgstr "Тооллого цуцлах"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "Тогтмол байрлал"
 #. module: stock
 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
 msgid "scrap"
-msgstr ""
+msgstr "гологдол"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1891
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: report:stock.inventory.move:0
 msgid "Manual Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Гараарх тоо хэмжээ"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
@@ -2856,7 +2856,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
 #, python-format
 msgid "Please create Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэнэ үү."
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.partial.move.line:0
 msgid "Stock Partial Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Нөөцийн хэсэгчилсэн хөдлгөөний мөр"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
@@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Confirm & Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Батлах & Хүлээн авах"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,origin:0
@@ -3368,7 +3368,7 @@ msgstr "Бараа"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219
 #, python-format
 msgid "Returned Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Буцаагдсан бэлтгэлт"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Холбогдох Дансыг Зөвшөөрөх"
 #. module: stock
 #: field:stock.location.product,type:0
 msgid "Analyse Type"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжилгээний төрөл"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
 msgid "Your Company, Chicago shop"
-msgstr ""
+msgstr "Таны компани, Чикаго дэлгүүр"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,type:0
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot.revision:0
 msgid "Serial Number Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Серийн дугаарын түүх"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Барааны ангилал"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Serial  Number"
-msgstr ""
+msgstr "Серийн дугаар"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Ирж буй бараа"
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "шинэчлэх"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.change.product.qty:0
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Автомат Бэлтгэл"
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Customer Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчийн хаяг"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Эдгээр нөөцийг нэгтгэхийг та хүсч байн
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Date of Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлтийн огноо"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,posy:0
@@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:96
 #, python-format
 msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Дараах барааны ангилалын үнэлгээний дансныг зааж өгнө үү: %s"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
@@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Угтвар"
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Split in Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Серийн дугааруудаар салгах"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Date of Reception"
-msgstr ""
+msgstr "Хүлээн авалтын огноо"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirm & Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Батлах & Шилжүүлэх"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,scrap_location:0
@@ -4891,4 +4891,4 @@ msgstr "Боловсруулахад Бэлэн"
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Warehouse Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Агуулахын хаяг:"
index 10a524b..2b4c2d6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 17:25+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -350,6 +350,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:768
@@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
 msgid "Allow claim on deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimatlarda şikayete izin ver"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
@@ -452,7 +454,7 @@ msgstr "Dahili lokasyon"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Split in Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Deri Numaralarına ayır"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "Gelen Miktar"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
 msgid "Open Warehouse Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Depo Menüsünü Aç"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)"
-msgstr ""
+msgstr "Lojistik birimlerinde (paletler) seri numaralarını izle"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,sale_delay:0
@@ -629,11 +631,12 @@ msgstr "Hareket İstatistikleri"
 msgid ""
 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
 msgstr ""
+"Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
 msgid "Stock report by logistic serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Lojistik seri numarasına göre stok raporu"
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,track_outgoing:0
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "Ters Tranferler"
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_uos:0
 msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Ürünleri satış siparişindekinden farklı ölçü biriminde faturalandır"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,active:0
@@ -1211,7 +1214,7 @@ msgstr "Uygula"
 #. module: stock
 #: field:product.template,loc_row:0
 msgid "Row"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra"
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_production:0
index 7122697..0f7c8c9 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 19:18+0000\n"
 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: survey
@@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
 "You must enter one or more menu choices                                 in "
 "column heading."
 msgstr ""
-"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni in antetul coloanei."
+"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni in titlul de coloana."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
@@ -435,6 +435,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Thanks,"
 msgstr ""
+"\n"
+"Buna ziua %%(nume)s, \n"
+"\n"
+"\n"
+" Va rugam sa va faceti putin timp pentru a raspunde la sondajul nostru: \n"
+" %s\n"
+"\n"
+" Puteti accesa acest sondaj cu parametri urmatori:\n"
+" URL: %s\n"
+" ID autentificare: %%(login)s\n"
+"\n"
+" Parola: %%(passwd)s\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" Va multumim,"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.line,single_text:0
@@ -502,6 +519,7 @@ msgstr "Nu validati textul comentariului"
 #, python-format
 msgid "You must enter one or more menu choices in column heading."
 msgstr ""
+"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul coloanei."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -539,7 +557,7 @@ msgstr "Etapa Planului de evaluare"
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:199
 #, python-format
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Necunoscut(a)"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -582,7 +600,7 @@ msgstr "Email"
 #: code:addons/survey/survey.py:259
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copie)"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,state:0
@@ -604,11 +622,13 @@ msgstr "Selecteaza Partenerul"
 #, python-format
 msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
 msgstr ""
+"Raspunsurile Maxime Solicitate sunt mai multe decat Raspunsurile Minime "
+"Solicitate."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raportare"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
@@ -635,7 +655,7 @@ msgstr "Numar Pagina"
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form
 msgid "Print Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Tipareste Sondajele"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
@@ -656,7 +676,7 @@ msgstr "Mesaj Eroare"
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124
 #, python-format
 msgid "You cannot answer this survey more than %s times."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti raspunde la acest sondaj mai mult de %s ori."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.request,date_deadline:0
@@ -741,11 +761,13 @@ msgstr "Optiuni"
 #, python-format
 msgid "You must enter one or more Answers for question \"%s\" of page %s."
 msgstr ""
+"Trebuie sa introduceti unul sau mai multe Raspunsuri pentru intrebarea "
+"\"%s\" de la pagina %s."
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sterge"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,comment_field:0
@@ -847,6 +869,8 @@ msgstr "Setati pe unu daca solicitati un singur Raspuns per utilizator"
 msgid ""
 "You must enter one or more column headings for question \"%s\" of page %s."
 msgstr ""
+"Trebuie sa introduceti unul sau mai multe capete de coloana pentru "
+"intrebarea \"%s\" de la pagina %s."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_res_users
@@ -866,6 +890,8 @@ msgid ""
 "You must enter one or more menu                                 choices in "
 "column heading (white spaces not allowed)."
 msgstr ""
+"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul de "
+"coloana (spatiile goale nu sunt acceptate)."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,maximum_req_ans:0
@@ -925,6 +951,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea un sondaj nou. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Puteti crea sondaje pentru diverse scopuri: interviuri de\n"
+"                recrutare, evaluari periodice ale angajatilor, campanii de\n"
+"                marketing, etc.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A survey is made of pages containing questions\n"
+"                of several types: text, multiple choices, etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: survey
 #: field:survey,date_close:0
@@ -1018,6 +1055,8 @@ msgid ""
 "You cannot give more responses. Please contact the author of this survey for "
 "further assistance."
 msgstr ""
+"Nu puteti da mai multe raspunsuri. Contactati autorul acestui sondaj pentru "
+"mai multe informatii."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -1097,7 +1136,7 @@ msgstr "Raspuns Necesar"
 #. module: survey
 #: model:survey.type,name:survey.survey_type2
 msgid "Customer Feeback"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback Client"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -1164,6 +1203,8 @@ msgid ""
 "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
 "allowed)."
 msgstr ""
+"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul de "
+"coloana (spatiile goale nu sunt acceptate)."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,paper_size:0
@@ -1191,7 +1232,7 @@ msgstr "Linie de Raspuns la Sondaj"
 #: code:addons/survey/survey.py:169
 #, python-format
 msgid "This survey has no pages defined. Please define pages first."
-msgstr ""
+msgstr "Acest sondaj nu are pagini definite. Definiti mai intai paginile."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
@@ -1345,6 +1386,8 @@ msgstr "Deschide"
 #, python-format
 msgid "You must enter one or more answers for question \"%s\" of page %s ."
 msgstr ""
+"Trebuie sa introduceti unul sau mai multe raspunsuri la intrebarea \"%s\" de "
+"la pagina %s."
 
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_start_survey:0
@@ -1407,7 +1450,7 @@ msgstr "S-a raspuns"
 #. module: survey
 #: field:survey,send_response:0
 msgid "Email Notification on Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Email de Instiintare referitor la Raspunsuri"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
@@ -1440,7 +1483,7 @@ msgstr "Trimite invitatie"
 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
 #, python-format
 msgid "You cannot give response for this survey more than %s times."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti raspunde la acest sondaj mai mult de %s ori."
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question:0
@@ -1488,7 +1531,7 @@ msgstr "Portret (vertical)"
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:68
 #, python-format
 msgid "Invitation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invitatie la %s"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -1499,13 +1542,13 @@ msgstr "Trebuie sa aiba Lungimea Exacta"
 #. module: survey
 #: model:survey.type,name:survey.survey_type3
 msgid "Supplier Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selectia Furnizorilor"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:992
 #, python-format
 msgid "You cannot select same answer more than one time.'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti selecta acelasi raspuns decat o singura data.'"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:685
@@ -1579,7 +1622,7 @@ msgstr "Suma tuturor optiunilor"
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "Cerere"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
@@ -1643,7 +1686,7 @@ msgstr "Mesaj de eroare"
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:71
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment!"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:465
@@ -1725,7 +1768,7 @@ msgstr "Stabilizare"
 #: view:survey.print.statistics:0
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "sau"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,title:0
@@ -1776,7 +1819,7 @@ msgstr "Tabel"
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:117
 #, python-format
 msgid "You cannot answer because the survey is not open."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti raspunde pentru ca acest sondaj nu este deschis."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_minimum_date:0
index bfe3744..0cdcb31 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 20:42+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Hasan Yılmaz <iletisim@hasanyilmaz.net>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -89,14 +89,14 @@ msgstr "Gerçekten %s veritabanını SİLMEK istiyor musunuz?"
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1398
 #, python-format
 msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
-msgstr "Search %(field)s at: %(value)s"
+msgstr "Armama %(field)s at: %(value)s"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
 #, python-format
 msgid "Access Denied"
-msgstr "Erişim Reddedildi"
+msgstr "Erişim Reddedildi"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "'%s' geçerli bir tarih değil"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1837
 #, python-format
 msgid "Here is a preview of the file we could not import:"
-msgstr "İçeaktaramadığımız dosyanın önizlemesi:"
+msgstr "İçe-aktarılamıyan dosyanın önizlemesi:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -213,8 +213,7 @@ msgstr "Son Değiştirme tarihi:"
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1459
 #, python-format
 msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
-msgstr ""
-"Çoktan teke arama alanları henüz çoklu öntanımlı değerleri desteklemiyor"
+msgstr "M2O arama alanları henüz çoklu öntanımlı değerleri desteklemiyor"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -313,7 +312,7 @@ msgstr "Özel Filtreler"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1336
 #, python-format
 msgid "Button Type:"
-msgstr "Buton Tipi:"
+msgstr "Buton Türü:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "OpenERP SA Company"
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1553
 #, python-format
 msgid "Custom Filter"
-msgstr "Özel Süzgeç"
+msgstr "Özel Filtre"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Grup"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:927
 #, python-format
 msgid "Unhandled widget"
-msgstr "işlenmemiş parçacık"
+msgstr "İşlenmemiş parçacık"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "Dosya yükle"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3804
 #, python-format
 msgid "Action Button"
-msgstr "Eylem Butonu"
+msgstr "İşlem Butonu"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "(%d) Yükleniyor"
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1114
 #, python-format
 msgid "GroupBy"
-msgstr "Grupla"
+msgstr "Gruplaİle"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -525,7 +524,7 @@ msgstr "bir dakika önce"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:851
 #, python-format
 msgid "Condition:"
-msgstr "Durum:"
+msgstr "Koşul:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -560,7 +559,7 @@ msgstr "%d-%d / %d"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2868
 #, python-format
 msgid "Create and Edit..."
-msgstr "Oluştur ve düzenle..."
+msgstr "Oluştur ve Düzenle..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -616,7 +615,7 @@ msgstr "Daha ayrıntılı bilgi için burayı ziyaret edin"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1859
 #, python-format
 msgid "Add All Info..."
-msgstr "Bütün bilgiyi ekle..."
+msgstr "Bütün Bilgisini Ekle..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Filitreyi Kaydet"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1344
 #, python-format
 msgid "Action ID:"
-msgstr "Eylem ID:"
+msgstr "İşelme ID:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "Ekranda tanımlanan '%s' alanı bulunamıyor."
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1756
 #, python-format
 msgid "Saved exports:"
-msgstr "Kaydedilmiş Dışa Aktarımlar:"
+msgstr "Kaydedilmiş Dış-Aktarımlar:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Dosyanın başlık satırı varmı ?"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:327
 #, python-format
 msgid "Unlimited"
-msgstr "Sınırsız"
+msgstr "Limitsiz"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -799,7 +798,7 @@ msgstr "Uyarı, kayıt değiştirildi, değişiklikleriniz kaybolacaklar."
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2904
 #, python-format
 msgid "Search: "
-msgstr "Ara: "
+msgstr "Arama: "
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "Filtre adı"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1464
 #, python-format
 msgid "-- Actions --"
-msgstr "-- Eylemler --"
+msgstr "-- İşlemler --"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Saat diliminizi değiştirmek için için tıklayın."
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:966
 #, python-format
 msgid "Modifiers:"
-msgstr "Düzenleyenler"
+msgstr "Değiştirenler:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -975,7 +974,7 @@ msgstr "Hata Ayıklama Görünümü#"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:77
 #, python-format
 msgid "Log in"
-msgstr "Giriş yap"
+msgstr "Giriş"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1070,7 +1069,7 @@ msgstr "Parola Değişti"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1431
 #, python-format
 msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Arama"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1186,7 +1185,7 @@ msgstr "Dosya biçimini kontrol edin"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1718
 #, python-format
 msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Adı"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgstr "Çıkış Yap"
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1090
 #, python-format
 msgid "Group by: %s"
-msgstr "Grupla : %s"
+msgstr "Grupla ile : %s"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "(%d kayıt)"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:970
 #, python-format
 msgid "Change default:"
-msgstr "Varsayılanı değiştir:"
+msgstr "Öntanılıyı değiştir:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1644,7 +1643,7 @@ msgstr "Boy:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1824
 #, python-format
 msgid "--- Don't Import ---"
-msgstr "--- İçeri Alma ---"
+msgstr "--- İçeri Aktarma ---"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1716,7 +1715,7 @@ msgstr "Kodlama:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1808
 #, python-format
 msgid "Lines to skip"
-msgstr "atlanacak satırlar"
+msgstr "Atlanacak satırlar"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1773,14 +1772,14 @@ msgstr "JS Testleri"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1750
 #, python-format
 msgid "Save as:"
-msgstr "Save as:"
+msgstr "Farklı kaydet:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:927
 #, python-format
 msgid "Filter on: %s"
-msgstr "Filterele: %s"
+msgstr "Filtrelede: %s"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1838,14 +1837,14 @@ msgstr "Veri Dışaaktar"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:962
 #, python-format
 msgid "Domain:"
-msgstr "Alan:"
+msgstr "Domain:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:834
 #, python-format
 msgid "Default:"
-msgstr "Varsayılan:"
+msgstr "Öntanımlı:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1884,7 +1883,7 @@ msgstr "Yükleniyor ..."
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1853
 #, python-format
 msgid "Name:"
-msgstr "İsim:"
+msgstr "Adı:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1898,7 +1897,7 @@ msgstr "Hakkında"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1431
 #, python-format
 msgid "Search Again"
-msgstr "Yeniden Ara"
+msgstr "Yeniden Arama"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:537
 #, python-format
 msgid "Set Defaults"
-msgstr "Varsayılanları Ayarla"
+msgstr "Öntanımlı Ayarla"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -1972,7 +1971,7 @@ msgstr "Filtre Adı:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:946
 #, python-format
 msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgstr "Türü:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2043,7 +2042,7 @@ msgstr "Ekle: "
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1858
 #, python-format
 msgid "Quick Add"
-msgstr "Hızlı ekle"
+msgstr "Hızlı Ekle"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2286,7 +2285,7 @@ msgstr "Veritabanlarını Yönet"
 #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765
 #, python-format
 msgid "Evaluation Error"
-msgstr "Değerlendirme hatası"
+msgstr "Değerlendirme Hatası"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2379,7 +2378,7 @@ msgstr "Yedeklenmiş"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1610
 #, python-format
 msgid "Use by default"
-msgstr "Öntanımlı değer olarak kullan"
+msgstr "Öntanımlı kullan"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2414,7 +2413,7 @@ msgstr "Parçacık:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:548
 #, python-format
 msgid "Edit Action"
-msgstr "Eylemi Düzenle"
+msgstr "İşlemi Düzenle"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2428,7 +2427,7 @@ msgstr "ID:"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:870
 #, python-format
 msgid "Only you"
-msgstr "sadece sen"
+msgstr "Sadece sen"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2477,7 +2476,7 @@ msgstr "Veritabanu %s silindi"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:460
 #, python-format
 msgid "User's timezone"
-msgstr "Kullanıcı saat dilimi"
+msgstr "Kullanıcı saat-dilimi"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2534,7 +2533,7 @@ msgstr "Kaydet & Kapat"
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2845
 #, python-format
 msgid "Search More..."
-msgstr "Daha fazla ara..."
+msgstr "Daha Fazla Ara..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -2565,7 +2564,7 @@ msgstr "Kaldır"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1062
 #, python-format
 msgid "Select date"
-msgstr "Tarihi Seç"
+msgstr "Tarihi seç"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
index e4e4ed2..68d051f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: web_kanban
 #. openerp-web
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Sütunu düzenle"
 #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:418
 #, python-format
 msgid "An error has occured while moving the record to this group."
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt bu gruba taşınırken bir hata oluştu."
 
 #. module: web_kanban
 #. openerp-web
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "veya"
 #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51
 #, python-format
 msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
 
 #. module: web_kanban
 #. openerp-web
index 29a1d4e..d6c2a7b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Mustafa TÜRKER <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 20:44+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: web_view_editor
 #. openerp-web
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Bu düğümü(node) silmek istediğinize emin misiniz?"
 #: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390
 #, python-format
 msgid "Can't Update View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm Güncellenemiyor"
 
 #. module: web_view_editor
 #. openerp-web
index 867b1d8..64e7667 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-27 23:27+0000\n"
-"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 08:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmad Khayyat <Unknown>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-28 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "مستودعات مشتركة (WebDav)"
 #. module: base
 #: view:res.users:0
 msgid "Email Preferences"
-msgstr "تفضيلات البريد الالكتروني"
+msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
 msgid "Open Settings Menu"
-msgstr ""
+msgstr "فتح قائمة الإعدادات"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
 #: model:res.groups,name:base.group_system
 msgid "Settings"
-msgstr "إعدادات"
+msgstr "الإعدادات"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
@@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "الجبل الأسود"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
 msgid "Email Gateway"
-msgstr "بوابة البريد الالكتروني"
+msgstr "بوابة البريد الإلكتروني"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:465
@@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "الهندية / हिंदी"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
 msgid "Load a Translation"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل ترجمة"
 
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,latest_version:0
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "الأسعار"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sy
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون حجم الحقل أقل من 1 !"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
 msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr ""
+msgstr "عمليات التصنيع"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
index fd9960f..eee266b 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base
index 1005fae..89b1494 100644 (file)
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 21:53+0000\n"
 "Last-Translator: Martina Thie (openbig.org) <martina.thie@big-"
 "consulting.net>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Zielzeitraum"
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
 msgid "Main Report File Path"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptreport Datei Pfad"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
@@ -696,6 +696,22 @@ msgid ""
 "    A + B + C -> D + E\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht die Fertigung von mehreren Endprodukten bei einem "
+"Fertigungsauftrag "
+"============================================================================"
+"\n"
+"\n"
+"In einer Stückliste können Sie Kuppelprodukte konfigurieren.\n"
+"\n"
+"Ohne diese Anwendung:\n"
+"--------------------\n"
+"    A + B + C -> D\n"
+"\n"
+"Mit dieser Anwendung:\n"
+"-----------------\n"
+"    A + B + C -> D + E\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -772,7 +788,7 @@ msgstr "Kontext Verzeichnis eines Python Ausdruckes (Standard: {} )"
 #. module: base
 #: field:res.company,logo_web:0
 msgid "Logo Web"
-msgstr ""
+msgstr "Logo Web"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:339
@@ -832,6 +848,33 @@ msgid ""
 "module named account_voucher.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Finanzbuchhaltung\n"
+"===============\n"
+"\n"
+"Finanz-und Rechnungswesen-Modul, welches umfasst:\n"
+"--------------------------------------------------------------------------\n"
+"    * Finanzbuchhaltung\n"
+"    * Kostenrechnung\n"
+"    * Debitoren- und Kreditorenbuchhaltung\n"
+"    * Steuern Verwaltung\n"
+"    * Budgets\n"
+"    * Kunden- und Lieferantenrechnungen\n"
+"    * Kontoauszüge\n"
+"    * Abgleich offener Posten bei Partnern\n"
+"\n"
+"Anzeigetafel für Buchhalter, die folgendes beinhaltet:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------\n"
+"    * Liste der Kundenrechnung, die noch gebucht werden müssen\n"
+"    * Unternehmensanalyse\n"
+"    * Grafik zur Liquidität\n"
+"\n"
+"Die Buchführung für ein bestimmtes Geschäftsjahr erfolgt in Journalen "
+"(Chronologische Aufzeichung und sachliche Gruppierung zusammengehöriger "
+"Buchungssätze), für die Buchung von Belegen gibt es ein Modul namens "
+"account_voucher.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.model:0
@@ -1021,6 +1064,31 @@ msgid ""
 "also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
 "request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten von Abwesenheit und Urlaub\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung regelt den Urlaubsplan Ihres Unternehmens. Ihre Mitarbeitern "
+"können Urlaub beantragen.  Vorgesetzte Manager können den Urlaub zuweisen "
+"und Anträge genehmigen oder ablehnen. So können Sie die gesamte "
+"Urlaubsplanung für das Unternehmen oder für einzelne Abteilung steuern. \n"
+"\n"
+"Sie können mehrere Abwesenheitstypen konfigurieren (Krankheit, Urlaub, "
+"bezahlte Urlaubstage, ...) und die verfügbaren Tage einem Mitarbeiter oder "
+"einer Abteilung zuweisen. Zusätzliche Tage können durch die Mitarbeiter "
+"selbst beantragt werden. Durch Genehmigung des Vorgesetzten können dann die "
+"verfügbaren Tage erhöht werden.\n"
+"\n"
+"Mithilfe der folgenden Berichte kann Urlaub und Abwesenheit ausgewertet "
+"werden:\n"
+"\n"
+"* Übersicht Urlaubskonto\n"
+"* Urlaub der Abteilung\n"
+"* Statistik Urlaub\n"
+"\n"
+"Eine Synchronisation mit Ihrem Terminkalender (Meetings aus der Anwendung "
+"CRM) ist ebenfalls möglich, um automatisch durch eine genehmigte "
+"Urlaubsanfrage einen Kalendereintrag  zu generieren.\n"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -1248,6 +1316,28 @@ msgid ""
 "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
 "* Opportunities by Stage (graph)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Das allgemeine OpenERP Customer Relationship Management\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht intelligent und effizient Interessenten, Chancen, "
+"Termine und Telefonate zu verwalten.\n"
+"\n"
+"Abgebildet werden Aufgaben wie Kommunikation, Identifikation, Priorisierung, "
+"Übertragung, Beendigung und Benachrichtigung von Verkaufschancen.\n"
+"\n"
+"OpenERP sorgt dafür, dass alle Vorgänge durch Anwender, Kunden und "
+"Lieferanten verfolgt werden können. Es können automatisch Erinnerungen "
+"gesendet werden, sowie weitere Spezifikationen vorgenommen werden, um  "
+"spezifische Massnahmen auszulösen oder bezüglich bestimmter definierter "
+"Ablaufregeln zu verfolgen. Das Beste ist, dass die Nutzer hierzu nichts "
+"besonderes tun müssen. Das CRM-Modul verfügt über einen E-Mail-Ausgang für "
+"die Synchronisation zwischen E-Mails und OpenERP. Auf diese Weise können die "
+"Benutzer sehr einfach E-Mails zu Vorgängen verfolgen.\n"
+"\n"
+"OpenERP kümmert sich um die automatische Weiterleitung an die "
+"verantwortlichen Mitarbeiter und stellt sicher, daß die\n"
+"richtigen Nachrichten an die richtigen Personen übermittelt werden.\n"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.export,format:0
@@ -1272,7 +1362,7 @@ msgstr "Dokumenten Model"
 #. module: base
 #: view:res.users:0
 msgid "Change the user password."
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie das Benutzerpasswort."
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -1503,6 +1593,10 @@ msgid ""
 "                                for uploading to OpenERP's translation "
 "platform,"
 msgstr ""
+"TGZ Format: Dies ist ein komprimiertes Archiv mit einer PO-Datei, die direkt "
+"für\n"
+"                               das  Hochladen auf die OpenERP Übersetzungs-"
+"Plattform geeignet ist."
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -1675,6 +1769,14 @@ msgid ""
 "with a single statement.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul installiert die Basis für IBAN (International Bank Account "
+"Number) Bankkonten und prüft ihre Gültigkeit.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Korrekt dargestellte lokale Konten können aus IBAN Konten mit nur mit einem "
+"einzigen Befehl  extrahiert werden.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
@@ -1696,6 +1798,12 @@ msgid ""
 "=============\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Das Portal wird um ein Menü für Reklamationen erweitert, wenn die "
+"Anwendungen Reklamationen und Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"=================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
@@ -1799,6 +1907,28 @@ msgid ""
 "in their pockets, this module is essential.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Das Basismodul für das Management von Mahlzeiten\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Viele Unternehmen bieten Ihren Mitarbeitern die Möglichkeit belegte Brote, "
+"Pizzen und anderes zu bestellen.\n"
+"\n"
+"Für die Mittagessen Anforderungen und Bestellungen ist ein ordnungsgemäßes "
+"Mahlzeiten Management vor allem dann erforderlich, wenn die Anzahl der "
+"Mitarbeiter oder die Lieferantenauswahl wichtig ist.\n"
+"\n"
+"Das \"Mahlzeiten\"-Modul wurde entwickelt, um den Mitarbeitern hierzu die "
+"entsprechenden Werkzeuge mittels einer einfach zu bedienende Anwendung "
+"bereitzustellen.\n"
+"\n"
+"Zusätzlich zum kompletten Mahlzeiten und Lieferanten-Management, bietet "
+"dieses Modul die Möglichkeit, aktuelle Hinweise  anzuzeigen sowie "
+"Bestellvorschläge  auf Basis der Mitarbeiter Vorlieben vorzuschlagen.\n"
+"Wenn Mitarbeiter für Ihre Mahlzeiten Zeit sparen sollen und vermieden werden "
+"soll, dass sie immer Bargeld in der Tasche haben müssen, ist dieses Modul "
+"unentbehrlich.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
@@ -2102,6 +2232,26 @@ msgid ""
 "synchronization with other companies.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul erweitert OpenERP um Freigabe Werkzeuge.\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"Es wird eine spezifische \"Freigeben\"- Schaltfläche hinzugefügt, die im Web-"
+"Client verfügbar ist,\n"
+"und die Freigabe beliebiger Arten von OpenERP Daten mit Kollegen, Kunden, "
+"Freunden ermöglicht.\n"
+"\n"
+"Ad-Hoc können im System neue Benutzer und Gruppen angelegt werden, wobei "
+"durch\n"
+"durch die Kombination der entsprechenden Zugriffsrechte und Regeln "
+"sichergestellt wird, dass\n"
+"die freigegebenen Benutzer auch nur Zugriff auf die Daten gegeben wird, die "
+"ihnen freigegeben wurden.  \n"
+"\n"
+"Dies ist für das gemeinsame Arbeiten, Wissensaustausch und die "
+"Synchronisation mit anderen Unternehmen \n"
+"sehr nützlich.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
@@ -2202,6 +2352,14 @@ msgid ""
 "          templates to target objects.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    * Multi Sprachunterstützung für Kontenpläne, Steuern , Steuerschlüssel,\n"
+"      Buchhaltung Kontenpläne und Kostenstellen Kontenpläne und Journale.\n"
+"    * Einrichtung-Assistenten für Veränderungen\n"
+"        - Kopieren Sie Übersetzungen für COA, Tax, Tax Code und Fiscal "
+"Position aus\n"
+"          den Vorlagen zu den neuen Zielobjekten.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:workflow.transition,act_from:0
@@ -2291,6 +2449,28 @@ msgid ""
 "* *Before Delivery*: A Draft invoice is created and must be paid before "
 "delivery\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten von Angeboten und Aufträgen\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung verbindet die beiden Anwendungen Verkauf und Lager. \n"
+"\n"
+"Vorzunehmende Einstellungen:\n"
+"-------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"* Auslieferung: Wahl zwischen sofortiger Teillieferung oder vollständiger "
+"Lieferung bei Verfügbarkeit\n"
+"* Zahlungsbedingung: Wählen Sie aus, wie gezahlt werden soll\n"
+"* Handelsbedingung: Auswahl der internationalen Handelsbedingungen\n"
+"\n"
+"Sie können außerdem noch folgende flexible Abrechnungsbedingungen "
+"auswählen:\n"
+"\n"
+"** Auf Anfrage *: Rechnungen werden händisch vom Kundenaufträgen generiert\n"
+"** Bei Auslieferung des Auftrages *: Die Rechnungen werden automatisch im "
+"Verlauf der Kommissionierung (Lieferung) generiert\n"
+"** Vor Lieferung *: Ein Rechnungsentwurf wird vorab erstellt, wenn zwingend "
+"vor Lieferung bezahlt werden muss.\n"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0
@@ -2477,6 +2657,31 @@ msgid ""
 "* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Leichtes Erfassen und bestätigen der Zeiterfassung und Anwesenheiten\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung liefert ein neues Fenster, das Ihnen ermöglicht, sowohl "
+"Anwesenheiten (Anmelden / Abmelden) und Ihre Arbeit Codierung "
+"(Zeiterfassung) im Zeitraum zu verwalten. Einträge für die Zeiterfassung "
+"werden durch die Mitarbeiter täglich gemacht. Am Ende des definierten "
+"Zeitraums, bestätigen die Mitarbeiter Zeiterfassung und der Vorgesetzte muss "
+"diese dann genehmigen. Die Perioden werden in bei der Firma durch Formulare "
+"definiert und können festgelegt werden auf monatlich oder wöchentlich "
+"Laufzeit.\n"
+"\n"
+"Der komplette Validierungsprozess der Zeiterfassung:\n"
+"---------------------------------------------------------------------------\n"
+"* Entwurfs Datenblatt\n"
+"* Bestätigung am Ende des Zeitraums durch den Arbeitnehmer\n"
+"* Bestätigung durch den Projektmanager\n"
+"\n"
+"Die Bestätigung kann durch das Unternehmen konfiguriert werden:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------------\n"
+"* Zeitraum (Tag, Woche, Monat)\n"
+"* Maximale Differenz zwischen Zeiterfassung und Anwesenheiten\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:341
@@ -2550,6 +2755,10 @@ msgid ""
 "=================================\n"
 " "
 msgstr ""
+"\n"
+"Erlauben Sie Portalbesuche anonymer Benutzer\n"
+"======================================\n"
+" "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ge
@@ -3470,6 +3679,22 @@ msgid ""
 "      above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Erstellen wiederkehrender Belege.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, neue Belege zu erstellen und durch "
+"Abonnements diese Belege regelmässig zu erstellen.\n"
+"\n"
+"z. B. um automatisch monatliche Abrechnungen zu erzeugen:\n"
+"-------------------------------------------------------------\n"
+"    * Definieren Sie einen Dokumenttyp basierend auf dem Rechnungsobjekt\n"
+"    * Definieren Sie einen Abo Zeitraum, dessen Quelle, das oben definierte "
+"Dokument \n"
+"      ist. Bestimmen Sie das Intervall zur Neuerstellung des Belegs sowie "
+"den Partner mit \n"
+"      dessen Abrechnungsbedingung.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_header1:0
@@ -3658,6 +3883,32 @@ msgid ""
 "customers' expenses if your work by project.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Verwaltung der Spesen für Mitarbeiter\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, die Spesen Ihrer Mitarbeitern zu "
+"verwalten. Sie gibt Ihnen Zugriff auf die Aufwandsabrechnungen Ihrer "
+"Mitarbeiter und das Recht diese zu vervollständigen und zu bestätigen oder "
+"zu verweigern. Nach der Bestätigung erstellt diese Anwendung eine "
+"Spesenabrechnung für den Mitarbeiter.\n"
+"Der Mitarbeiter kann seine Spesen eingeben und der Bestätigungsprozesses "
+"leitet diese Spesenabrechnung nach der Bestätigung durch den Vorgesetzten "
+"automatisch an die Finanzbuchhaltung weiter.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Der gesamte Prozess umfasst:\n"
+"----------------------------------------------\n"
+"* Entwurf Spesen\n"
+"* Bestätigung der Spesenabrechnung durch den Mitarbeiter\n"
+"* Bestätigung durch dessen Vorgesetzten\n"
+"* Bestätigung durch den Buchhalter und Erhalt der Spesenabrechnung\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung nutzt weiterhin die Kostenstellen Integration und ist somit "
+"kompatibel zur Abrechnung an Kunden über die Anwendung der Zeiterfassung, "
+"sodass es Ihnen möglich ist, sofern Sie mit Projekten arbeiten, erneut eine "
+"neue Rechnung Ihrer Kundenspesen zu erstellen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
@@ -3977,6 +4228,40 @@ msgid ""
 "* Work Order Analysis\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten des Fertigungsprozesses in OpenERP\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Die Fertigungsanwendung ermöglicht es Ihnen die Planung, Bestellung, "
+"Lagererung und Fertigung oder Montage von Produkten von Rohstoffen und "
+"Komponenten abzudecken. Es verwaltet den Verbrauch und die Produktion an "
+"Hand einer Stückliste und die notwendigen Vorgänge an Maschinen, durch die "
+"Benutzung von Werkzeugen oder menschlicher Arbeitszeit anhand der angelegten "
+"Arbeitspläne.\n"
+"\n"
+"Die Anwendung unterstützt die vollständige Integration und Planbarkeit der "
+"lagerfähigen Waren, Verbrauchsmaterialien und Dienstleistungen. "
+"Dienstleistungen werden vollständig in den Rest der Software integriert. Zum "
+"Beispiel können Sie eine Untervergabe in einer Stückliste einrichten, um "
+"automatisch die Montage Ihrer Produktion zu erwerben. \n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"---------------------------\n"
+"* Lagerfertigung / Auftragsfertigung\n"
+"* Multi-Level Stückliste, keine Begrenzung\n"
+"* Multi-Level Arbeitsplan, keine Begrenzung\n"
+"* Arbeitsplan und Arbeitsplatz integriert in Kostenrechnung\n"
+"* regelmäßige Planungsberechnung\n"
+"* Durchsuchen von Stücklisten in einer kompletten Struktur, die Unter- und \n"
+"Phantom- Stücklisten beinhaltet\n"
+"\n"
+"Die Statistik / Bericht für MPR beinhaltet folgende Auswertungen:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------------\n"
+"* Beschaffungen Ausnahmefehler (Grafik)\n"
+"* Lagerbestand Entwicklung (Grafik)\n"
+"* Statistik der Fertigungsaufträge\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
@@ -4006,6 +4291,16 @@ msgid ""
 "easily\n"
 "keep track and order all your purchase orders.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht Ihnen, Ihre Bestellanforderung zu verwalten.\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Wenn eine neue Bestellung erstellt wird, haben Sie jetzt die Möglichkeit, "
+"die verwendete\n"
+"Bestellanforderung zu speichern. Dieses neue Objekt wird neu umgruppiert und "
+"ermöglicht\n"
+"es Ihnen auf einfache Weise alle Ihre Bestellungen im Auge zu behalten und "
+"zu bestellen.\n"
 
 #. module: base
 #: help:ir.mail_server,smtp_host:0
@@ -4164,6 +4459,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul erlaubt die Definition der Standard Kostenstelle für einen "
+"bestimmten Benutzer.\n"
+"================================================== "
+"==========================\n"
+"\n"
+"Dieser Standard wird meistens verwendet, wenn ein Benutzer seine "
+"Zeiterfassung vornimmt: Die Standard Werte werden abgerufen und die Felder "
+"werden automatisch mit der zugewiesenen Kostenstelle ausgefüllt. Es gibt "
+"dennoch weiter die Möglichkeit, die entsprechenden Werte abzuändern.\n"
+"\n"
+"Natürlich ergibt sich die Kostenstelle aus den Stammdaten des Mitarbeiters, "
+"wenn ein solcher Standard nicht \n"
+"eigens konfiguriert wurde, damit dieses Modul auch weiterhin mit älteren "
+"Konfigurationen kompatibel ist.\n"
+"\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.model:0
@@ -4284,6 +4596,19 @@ msgid ""
 "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist eine vollständige Kalenderanwendung.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Abgebildet sind:\n"
+"-------------------------------\n"
+"\n"
+"    - Kalender für Veranstaltungen\n"
+"    - wiederkehrende Veranstaltungen\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Ihre Termine verwalten möchten, sollte Sie hierzu die CRM Anwendung "
+"installieren.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.je
@@ -4757,6 +5082,25 @@ msgid ""
 "very handy when used in combination with the module 'share'.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Passen Sie Zugriffe auf Ihre OpenERP Datenbank für externe Nutzer an, indem "
+"Sie Portale einrichten.\n"
+"============================================================================="
+"===\n"
+"Ein Portal definiert eine bestimmtes Anwendermenü und Zugriffsrechte für "
+"seine Mitglieder. Dieses\n"
+"Menü kann von Portalmitgliedern, anonymen Benutzern und anderern Benutzern, "
+"die den Zugang\n"
+"hinsichtlich technischer Eigenschaften haben, gesehen werden. (z. B. der "
+"Administrator)\n"
+"Außerdem ist jedes Portalmitglied an einen bestimmten Partner gebunden.\n"
+"\n"
+"Das Modul verbindet Benutzergruppen mit den Portal-Nutzern (Hinzufügen zu "
+"einer Gruppe\n"
+"im Portal fügt sie zu den Portal-Benutzer, etc). Das Merkmal ist sehr "
+"praktisch, wenn in\n"
+"Kombination mit dem Modul 'Teilen' verwendet.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:multi_company.default,expression:0
@@ -4781,7 +5125,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
 msgid "Quotations, Sales Orders, Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Angebote, Aufträge, Rechnungen"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,parent_id:0
@@ -4856,6 +5200,15 @@ msgid ""
 "invite.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul aktualisiert Notizen in OpenERP für die Verwendung einer "
+"externen Notiz Anwendung (Pad)\n"
+"============================================================================="
+"=======\n"
+"\n"
+"Aktualisieren Sie Ihre Textnotizen in Echtzeit mit den Benutzern, die Sie "
+"hierzu einladen.\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
@@ -4953,6 +5306,17 @@ msgid ""
 "then select the test \n"
 "and print the report from Print button in header area.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"=========================================\n"
+"Mit diesem Modul können Sie durch das Menü Berichtswesen / Finanzen / "
+"Finanzen Test eine manuelle Prüfung der Plausibilität Ihrer "
+"Finanzbuchhaltung durchführen und nach möglichen Ungereimtheiten suchen.  \n"
+"\n"
+"Sie können eine Abfrage schreiben, um Plausibilitätsprüfungen zu erstellen "
+"und erhalten das Ergebnis der Prüfung\n"
+"im PDF-Format, auf die Sie über das o.a. Menü zugreifen können. Dort wählen "
+"Sie dann den Test aus und drucken den Bericht durch Klick auf die "
+"Schaltfläche Drucken im Kopfbereich.\n"
 
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,license:0
@@ -5002,6 +5366,22 @@ msgid ""
 "for\n"
 "this event.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Veranstaltungsanmeldung durch Auftrag.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht eine automatisierte Anmeldung durch die Anbindung "
+"an den\n"
+"Verkaufsprozess, inklusive der Aktivierung der Abrechnungsfunktionalität für "
+"Veranstaltungen.\n"
+"\n"
+"Es wird eine neue Art Serviceprodukt erstellt , welches die Möglichkeit "
+"bietet eine Event-Kategorie \n"
+"zuzuordnen. Wenn Sie dann einen Auftrag mit einem solchen Produkt erfassen, "
+"können Sie eine \n"
+"aktuelle Veranstaltung dieser Kategorie auswählen, wodurch automatisch die "
+"Anmeldung zu dieser \n"
+"Veranstaltung vorgenommen wird.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
@@ -5016,6 +5396,17 @@ msgid ""
 "    * Commitment Date\n"
 "    * Effective Date\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ergänzen Sie zusätzliche Datum Informationen zum Auftrag.\n"
+"=================================================\n"
+"\n"
+"Sie können die folgenden zusätzlichen Daten zu einem Kundenauftrag "
+"hinzufügen:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------------------\n"
+"    * Wunschtermin\n"
+"    * Bestätigter Termin\n"
+"    * tatsächlicher Termin\n"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
@@ -5070,6 +5461,23 @@ msgid ""
 "You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist die von OpenERP SA genutze Anwendung, um Kunden anhand Ihrer "
+"geographischen Lage an Partner weiterzuleiten "
+"============================================================================="
+"======================\n"
+"\n"
+"Sie können die geographische Lage Ihrer Chancen durch Nutzung dieser "
+"Anwendung bestimmen.\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie Geolokalisierungssysteme beim Zuweisen von Chancen an Ihre "
+"Reseller Partner.\n"
+"Bestimmen Sie die GPS-Koordinaten anhand der Adresse des Partners.\n"
+"\n"
+"Der am besten geeignete Partner kann zugeordnet werden. Sie können die "
+"Geolokalisierung auch ohne die \n"
+"GPS-Koordinaten verwenden.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.act_window:0
@@ -5266,6 +5674,23 @@ msgid ""
 "since it's the same which has been renamed.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht eine Segmentierung von Partnern\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Die Profile Funktion aus der früheren Segmentierung Anwendung wurde als "
+"Grundlage genommen und verbessert. \n"
+"Durch Verwendung des neuen Konzepts für Fragebögen können Sie jetzt auch "
+"einzelne Fragen aus einem Fragebogen direkt \n"
+"bei einem Partner verwenden und zur Segmentierung anwenden. \n"
+"\n"
+"Es erfolgte eine Zusammenführung mit den Features der früheren CRM & SRM "
+"Segmentierung Anwendung, da sich einige überlappende Funktionalitäten "
+"ergeben haben . \n"
+"\n"
+"    ** Hinweis: ** Diese Anwendung ist nicht kompatibel mit der Anwendung "
+"Segmentierung, da die Plattform prinzipiell identisch ist.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.gt
@@ -5371,6 +5796,45 @@ msgid ""
 "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt Status, Datum Beginn, Datum Ende im Aktenreiter "
+"Arbeitsaufträge hinzu\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Status: Entwurf, Bestätigt, Erledigt, Abgebrochen\n"
+"Beim Beenden / Bestätigen, Abbrechen des Fertigungsauftrages ändern Sie alle "
+"Arbeitspositionen entsprechend seines \n"
+"Status ab.\n"
+"\n"
+"Neue Menüs:\n"
+"----------------------------\n"
+"    **Fertigung** > ** Fertigung ** > **Arbeitsaufträge**\n"
+"\n"
+"Dieses ist eine Ansicht auf 'Arbeitsaufträge' Positionen eines "
+"Fertigungsauftrags.\n"
+"\n"
+"Neue Schaltflächen in der Formular Ansicht des Fertigungsauftrags im "
+"\"Arbeitsaufträge\" Aktenreiter:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------\n"
+"    * Start (Ändert Status auf In Bearbeitung), Startdatum\n"
+"    * Erledigt (Ändert Status auf Erledigt), Endedatum\n"
+"    * Zurücksetzen (Ändert Status auf Entwurf)\n"
+"    * Abbrechen (Ändert Status auf Abgebrochen)\n"
+"\n"
+"Wenn der Fertigungsauftrag 'Bereit zur Produktion \"ist, müssen die "
+"Arbeitspositionen\n"
+"\"bestätigt\" werden. Wenn der Produktionsauftrag abgeschlossen wird, "
+"müssen\n"
+"auch alle Arbeitspositionen erledigt sein.\n"
+"\n"
+"Das Feld 'Arbeitsstunden' ist die Zeitspanne  zwischen Endedatum - "
+"Startdatum.\n"
+"Hierdurch kann dann die theoretische Auftragsdauer mit der tatsächlichen \n"
+"Dauer verglichen werden. \n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:res.config.installer:0
@@ -5659,7 +6123,7 @@ msgstr "Spanish (PA) / Español (PA)"
 #: view:res.currency:0
 #: field:res.currency,rate_ids:0
 msgid "Rates"
-msgstr "Raten"
+msgstr "Kurse"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
@@ -5764,6 +6228,48 @@ msgid ""
 "Email by Openlabs was kept.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"E-Mail-Vorlagen (vereinfachte Version des Original-Power Email von "
+"OpenLabs).\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Hiermit können Sie vollständige E-Mail-Vorlagen im Zusammenhang eines "
+"OpenERP Belegs erstellen\n"
+"(Aufträge, Rechnungen und so weiter), und Absender, Empfänger, Betreff, "
+"Inhalt (HTML und Text) aus dem \n"
+"Kontext automatisiert erstellen lassen. Sie können auch automatisch Dateien "
+"an Ihre Vorlagen \n"
+"hinzufügen oder ausdrucken und einfach einen Bericht beilegen. \n"
+"\n"
+"Für fortgeschrittene Anwender können die Vorlagen auch dynamische "
+"Eigenschaften enthalten,\n"
+"die mit dem Beleg selbst in einem gemeinsamen Kontext stehen. Zum Beispiel, "
+"können Sie den Namen \n"
+"eines Landes von einem Partner nutzen, wenn Sie ihm schreiben, auch die "
+"Bereitstellung eines sicheren \n"
+"Standard für den Fall dass die Eigenschaft nicht definiert ist. Jede Vorlage "
+"enthält deshalb einen \n"
+"eingebauten Assistenten,der mit der Aufnahme solcher dynamischen Werte "
+"beginnt.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird ein Assistent auch in der "
+"Seitenleiste\n"
+"der OpenERP Belegs, zu dem diese Vorlage gehört (z. B. Rechnungen), "
+"erscheinen.\n"
+"Dieser Assistent dient als schneller Weg zum Senden neuer E-Mails basierend "
+"auf einer Text - Vorlage,\n"
+"bei Bedarf nach der Überprüfung und Anpassung der Inhalte. Dieser Assistent "
+"wird dann zu einem Massenmailsystem, \n"
+"wenn Sie mehrere Dokumente auf einmal aufgerufen haben. \n"
+"\n"
+"Diese E-Mail-Vorlagen stehen auch im Mittelpunkt der Marketing-Kampagne "
+"(siehe ``marketing_campaign`` application), um größere Kampagnen auch für "
+"alle OpenERP Dokumente zu automatisieren. \n"
+"\n"
+"    **Technischer Hinweis:** nur das Vorlagensystem der ursprünglichen Power "
+"Email von OpenLabs wurde beibehalten.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
@@ -6004,6 +6510,66 @@ msgid ""
 "    * Zip return for separated PDF\n"
 "    * Web client WYSIWYG\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul fügt einen neue Berichtsanwendung basierend auf WebKit-"
+"Bibliothek (wkhtmltopdf) um Berichte, die in HTML + CSS gestaltet sind "
+"unterstützen.\n"
+"============================================================================="
+"========================================\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die Anwendungsstruktur und ein Code werden von der report_openoffice "
+"Anwendung inspiriert.\n"
+"\n"
+"Die Anwendung ermöglicht:\n"
+"------------------\n"
+"- HTML Berichtsdefinition\n"
+"- MultiKopfzeile Unterstützung\n"
+"- Multi-Logo\n"
+"- Multi betriebliche Unterstützung\n"
+"- HTML-und CSS-3-Unterstützung (In das Grenze des tatsächlichen WebKit-"
+"Version)\n"
+"- JavaScript-Unterstützung\n"
+"- Raw HTML-Fehlerbeseitiger\n"
+"- Buch Druckfunktionen\n"
+"- Seitenränder Festlegung\n"
+"- Papierformat Festlegung\n"
+"\n"
+"Mehrere Kopfzeilen und Logos können pro Unternehmen festgelegt werden. CSS "
+"Stil, Kopf-und\n"
+"Fußzeile werden pro Unternehmen definiert.\n"
+"\n"
+"Ein Beispiel für eine Bericht finden Sie auch in der webkit_report_sample "
+"Anwendung und in diesem Video:\n"
+"http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
+"\n"
+"Voraussetzungen und Installation:\n"
+"----------------------------------------------\n"
+"Dieses Modul erfordert die ``wkthtmltopdf`` Bibliothek, um HTML-Dokumente "
+"in\n"
+"PDF umzuwandeln. Version 0.9.9 oder höher ist erforderlich und können Sie "
+"für Linux,\n"
+" Mac OS X (i386) und Windows (32 Bit) unter "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/ finden.\n"
+"\n"
+"Nach der Installation der Bibliothek auf dem OpenERP Server-Rechner, müssen "
+"Sie den \n"
+"Pfad zur ausführbaren Datei ``wkthtmltopdf`` für jedes Unternehmen "
+"herstellen.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie ein Problem mit fehlender Kopf- und Fußzeile bei Linux haben, "
+"achten Sie darauf,\n"
+"dass Sie bei der Installation einer \"ruhende\" Version der Bibliothek "
+"installiert haben. Es ist bekannt, dass\n"
+"der Standardwert ``wkhtmltopdf`` auf Ubuntu dieses Problem habt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"was zu tun ist:\n"
+"-----\n"
+"* Unterstützung von JavaScript Aktivierung Deaktivierung\n"
+"* Sortieren und buchen Sie Format-Unterstützung\n"
+"* Zip zurück zur getrennten PDF\n"
+"* Web-Client WYSIWYG\n"
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
@@ -6192,6 +6758,54 @@ msgid ""
 "only the country code will be validated.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Umsatzsteuer Validierung für die Umsatzsteuer-Identifikationsnummern der "
+"Partner\n"
+"===================================================================\n"
+"\n"
+"Nach der Installation dieser Anwendung werden die eingegebenen Werte im "
+"Bereich\n"
+"der Mehrwertsteuer der Partner wird für alle unterstützten Ländern "
+"validiert. Das Land\n"
+"wird von abgeleitetet von dem 2-Buchstaben-Ländercode, der der "
+"Mehrwertsteuer-Nummer\n"
+"vorangestellt ist, z. B. wird BE0477472701 nach den belgischen Vorschriften "
+"validiert.\n"
+"\n"
+"Es gibt zwei verschiedene Ebenen der Umsatzsteuer-Identifikationsnummer "
+"Validierung:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------------\n"
+"  * Standardmäßig wird eine einfache off-line Prüfung durchgeführt, unter "
+"Verwendung der\n"
+"      bekannten Validierungsregeln für das Land, in der Regel eine einfache "
+"Prüfziffer. Das geht schnell\n"
+"      und ist jederzeit möglich, aber ermöglicht auch Zahlen, die vielleicht "
+"nicht wirklich vergeben\n"
+"      oder nicht mehr gültig sind.\n"
+"      \n"
+"       * Wenn die \"VAT MIAS Check\" Option aktiviert ist (in der "
+"Konfiguration des Unternehmens des\n"
+"       Benutzers  wird die Mehrwertsteuer Zahl anstelle der Online EU VIES "
+"Datenbank\n"
+"       übermittelt werden, die wirklich sicherstellt, dass die Zahl gültig "
+"und aktuell\n"
+"       einem EU-Unternehmen zugeordnet ist. Das ist ein wenig langsamer als "
+"die einfache\n"
+"       off-line Prüfung, erfordert eine Internet-Verbindung und steht "
+"möglicherweise nicht jederzeit zur   \n"
+"       Verfügung. Wenn der Dienst nicht verfügbar ist oder gewünschte Land "
+"nicht unterstützt\n"
+"       (z. B. für Nicht-EU-Ländern), wird stattdessen eine einfache Prüfung "
+"\n"
+"       durchgeführt.\n"
+"\n"
+"Zu den unterstützten Länder gehören derzeit die EU-Länder und ein paar Nicht-"
+"EU-Länder,\n"
+"wie Chile, Kolumbien, Mexiko, Norwegen oder Russland. Für nicht unterstützte "
+"Länder, wird\n"
+"nur der Land Code validiert.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
@@ -6239,6 +6853,23 @@ msgid ""
 "    Replica of Democratic Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht das Bilanzierungsdiagramm für OHADA Bereich\n"
+"=============================================================\n"
+"    \n"
+"Es ermöglicht jedem Unternehmen oder Verband, seine Finanzbuchhaltung zu "
+"verwalten.\n"
+"\n"
+"Länder, die OHADA verwenden, sind folgende:\n"
+"-------------------------------------------\n"
+"     Benin, Burkina Faso, Kamerun, Zentralafrikanische Republik, die "
+"Komoren, Kongo,\n"
+"    \n"
+"     Elfenbeinküste, Gabun, Guinea, Guinea-Bissau, Äquatorialguinea, Mali, "
+"Niger,\n"
+"    \n"
+"     Demokratischen Republik Kongo, Senegal, Tschad, Togo.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.translation:0
@@ -6349,6 +6980,10 @@ msgid ""
 "===============================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Benutzern erlauben, sich anzumelden und ihr Kennwort zurückzusetzen\n"
+"=========================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
@@ -6373,6 +7008,15 @@ msgid ""
 "membership products (schemes).\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung konfiguriert Module im Zusammenhang mit einer "
+"Verbundorganisation\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"Dieses Modul installiert das Profil für Vereine und Verbände, um "
+"Veranstaltungen, Registrierungen, Mitgliedschaften, Mitgliedschaft Produkte "
+"(Systeme) zu verwalten.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
@@ -6405,6 +7049,19 @@ msgid ""
 "documentation at http://doc.openerp.com.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Bietet eine gemeinsame EDI-Plattform, die von anderen Anwendungen verwendet "
+"werden kann.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP legt ein allgemeines EDI-Format für den Austausch von "
+"Geschäftsdokumenten zwischen\n"
+"verschiedenen Systemen fest, und bietet generelle Mechanismen, um diese zu "
+"importieren und zu exportieren.\n"
+"\n"
+"Mehr Details über OpenERP EDI-Format können Sie in der technischen OpenERP\n"
+"Dokumentation finden unter http://doc.openerp.com.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99
@@ -6424,6 +7081,9 @@ msgid ""
 "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
 "you reload the module."
 msgstr ""
+"Wenn Sie das Aktiv Feld deaktivieren, wird dieser Eintrag deaktiviert ohne "
+"dabei gelöscht zu werden (wenn Sie eine systemeigene Datensatz Regel "
+"löschen, kann diese beim erneuten Laden des Moduls erneut erstellt werden)."
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -6440,6 +7100,12 @@ msgid ""
 "Allows users to create custom dashboard.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ermöglicht dem Benutzer eine benutzerdefinierte Anzeigetafel zu erstellen\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Ermöglicht Benutzern die Erstellung benutzerdefinierter Anzeigetafeln\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
@@ -6747,7 +7413,7 @@ msgstr "Malaysien"
 #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:130
 #, python-format
 msgid "Increment number must not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Inkrementierung muss positiv sein"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
@@ -6796,6 +7462,43 @@ msgid ""
 "      CRM Leads.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Anwendung bietet automatisierte Marketing-Kampagnen für Interessenten "
+"(Kampagnen können freilich für eine beliebige Ressource definiert werden, "
+"nicht nur CRM Interessenten).\n"
+"============================================================================="
+"==============================\n"
+"\n"
+"Die Kampagnen sind dynamisch und haben mehrere Kanäle. Der Ablauf ist wie "
+"folgt geplant:\n"
+"------------------------------------------------------------------------\n"
+"    * Erstellen Sie Marketing-Kampagnen wie Workflows, einschließlich E-Mail-"
+"Vorlagen zum \n"
+"      Versenden, Berichte auszudrucken und per E-Mail zu versenden, "
+"benutzerdefinierte Aktionen \n"
+"    * Definieren Sie Eingabe Segmente, die die Elemente auswählen, die der "
+"Kampagne hinzugefügt\n"
+"      werden sollen (z. B. Interessenten aus bestimmten Ländern). \n"
+"    * Führen Sie Kampagne im Simulationsmodus aus, um diese in Echtzeit zu "
+"testen oder oder beschleunigen\n"
+"      Sie diese und und optimieren diese. \n"
+"    * Sie können die echte Kampagne auch im manuellen Modus starten, in der "
+"jede Maßnahme\n"
+"      die manuelle Validierung erfordert. \n"
+"    * Schließlich starten Sie Ihre Kampagne und beobachten in den "
+"Statistiken wie die\n"
+"      Kampagne alles vollautomatisch macht.\n"
+"\n"
+"Während die Kampagne läuft, können Sie natürlich weiterhin zur "
+"Feinabstimmung der Parameter\n"
+"des Arbeitsablaufes, Segmente eingeben.\n"
+"\n"
+"**Hinweis:** Wenn Sie Demo-Daten benötigen, können Sie die Anwendung "
+"marketing_campaign_crm_demo\n"
+"      installieren, jedoch wird automatisch die Anwendung CRM installiert, "
+"da diese von den CRM Interessenten\n"
+"      abhängt.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
@@ -6818,6 +7521,14 @@ msgid ""
 "Price and Cost Price.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt die Gewinnmarge dem Verkaufsauftrag hinzu\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"Dies gibt die Ertragskraft an durch die Berechnung der Differenz zwischen "
+"dem Verkaufspreis\n"
+"und Herstellungspreis.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.todo,type:0
@@ -6847,6 +7558,7 @@ msgstr "Kapverdische Inseln"
 #: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
 msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
 msgstr ""
+"der Benutzer hat Zugriff auf seine eigenen Daten in der Verkaufsanwendung."
 
 #. module: base
 #: model:res.groups,comment:base.group_user
@@ -6854,6 +7566,9 @@ msgid ""
 "the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
 "request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
 msgstr ""
+"Der Benutzer ist in der Lage, seine eigenen Personalvorgänge "
+"(Urlaubsanfragen, Zeiterfassung,...) zu verwalten, wenn er hierzu mit einem "
+"Mitarbeiter im System verbunden wird."
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:2246
@@ -7222,6 +7937,12 @@ msgid ""
 "This module provides the core of the OpenERP Web Client.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web-Anwendung\n"
+"======================\n"
+"\n"
+"Dieses Anwendung bietet den OpenERP Web Client.\n"
+"        "
 
 #. module: base
 #: view:ir.sequence:0
@@ -7334,7 +8055,7 @@ msgstr "Ungültiges Format für den Namen des Bankkontos"
 #. module: base
 #: view:ir.filters:0
 msgid "Filters visible only for one user"
-msgstr ""
+msgstr "Filter nur sichtbar für einen Benutzer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
@@ -7376,6 +8097,31 @@ msgid ""
 "* In a module, so that administrators and users of OpenERP who do not\n"
 "  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Neuer erweiterter Dateiimport für OpenERP\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Neuimplementierung der OpenERP Dateiimport-Systematik:\n"
+"\n"
+"*Serverseite, das vorherige System zwingt den Großteil der Logik in den\n"
+"  Client, welches den Aufwand (zwischen Clients) dupliziert, macht die\n"
+"  Benutzung des Import Systems viel schwieriger, ohne die Verwendung eines "
+"Client\n"
+"  (direkt RPC oder andere Formen der Automatisierung) und macht es viel "
+"schwerer,\n"
+"  das Wissen über die Import / Export Systeme zu erfassen, als wenn es über\n"
+"  3+ verschiedene Projekte verteilt wird.\n"
+"\n"
+"** In einer erweiterbaren Art und Weise, so dass Anwender und Partner ihre\n"
+"  eigenen Front-Ends erstellen können, um aus anderen Dateiformaten zu "
+"importieren\n"
+"  (z. B. OpenDocument Dateien), welche möglicherweise in ihrem eigenen "
+"Arbeitsablauf einfacher\n"
+"  zu handhaben sind oder aus ihren Daten Produktionsquellen.\n"
+"\n"
+"* In einer Anwendung, sodass Administratoren und Benutzer von OpenERP, die "
+"keinen Online \n"
+"Import brauchen oder vermeiden wollen, für Benutzer verfügbar zu sein.\n"
 
 #. module: base
 #: selection:res.currency,position:0
@@ -7538,6 +8284,17 @@ msgid ""
 "their status quickly as they evolve.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Verfolgen von Problemen / Fehlern bei der  Verwaltung in Projekten\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, die Probleme, mit denen Sie in einem "
+"Projekt konfrontiert sein könnten, wie Fehler in einem System, "
+"Kundenbeschwerden oder Materialbeschädigungen zu verwalten.\n"
+"\n"
+"Es ermöglicht dem Manager, die Probleme schnell zu überprüfen, sie zu ordnen "
+"und so schnell über deren Status zu entscheiden, wie diese entstanden sind.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.access,perm_create:0
@@ -7564,6 +8321,22 @@ msgid ""
 "up a management by affair.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht ein Stundenzettel System\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Jeder Mitarbeiter kann seine aufgewendete Zeit für verschiedene Projekte "
+"kodieren und verfolgen.\n"
+"Ein Projekt ist eine analytische Rechnung und die Zeit, die jemand an diesem "
+"Projekt verbracht hat,\n"
+"verursacht Kosten auf dem entsprechenden Konto. \n"
+"\n"
+"Viele Berichterstattungen über die Verfolgung von Zeit und Mitarbeiter "
+"werden bereitgestellt.\n"
+"Es ist vollständig in die Kostenrechnung integriert. Es ermöglicht Ihnen die "
+"Einrichtung einer \n"
+"Betriebsführung nach Angelegenheit.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:res.bank,state:0
@@ -7746,6 +8519,20 @@ msgid ""
 "trigger an automatic reminder email.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es, Server Action Rules für jedes Objekt "
+"einzuführen.\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie automatisierte Aktionen, um automatisch diese Maßnahmen für "
+"verschiedene Rechner auszulösen.\n"
+"\n"
+"** Beispiel: ** Interssent A wird von einem bestimmten Benutzer erstellt und "
+"kann automatisch einem bestimmten\n"
+"Verkaufsteam zugeordnet werden oder eine Chance, die auch noch nach 14 Tagen "
+"den Status \"ausstehend\"\n"
+"könnte eine automatische Erinnerungs-E-Mail auslösen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,function:0
@@ -7847,6 +8634,31 @@ msgid ""
 "      are scheduled with taking the phase's start date.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Langfristige Projektsteuerung, zur Planung, Disposition und zur Zuweisung "
+"von Ressourcen\n"
+"============================================================================="
+"====\n"
+"\n"
+"Funktionen:\n"
+"---------\n"
+"    * Verwalten von Groß-Projekten\n"
+"    * Definieren Sie verschiedenen Phasen der Projektimplementierung\n"
+"    * Berechnen Sie die Phase Planung: Berechne Start- und Enddatum der "
+"Phasen,\n"
+"      die im Status Entwurf, offene und ausstehend des Projekts gegeben "
+"sind. Wenn kein\n"
+"      Projekt angegebenen ist, dann werden alle Phase im Entwurf, offen und "
+"ausstehend genommen.\n"
+"    * Berechnung Aufgabenplanung: Diese funktioniert genauso wie die "
+"Planerfunktion bei der\n"
+"      Projektphase. Es nimmt das Projekt als Parameter und berechnet alle "
+"offen, Entwürfe\n"
+"      und anstehenden Aufgaben. \n"
+"    * Berechnung Aufgaben: Alle die Aufgaben, die im Status Entwurf, "
+"anstehend oder offen sind,\n"
+"      werden mit dem Startdatum der Phase berechnet.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:2020
@@ -7952,6 +8764,11 @@ msgid ""
 "use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
 "time values: your computer's timezone."
 msgstr ""
+"Die Zeitzone des Partners wird genutzt, um korrekte Datums- und Zeitwerte "
+"für Druck Berichte anzugeben. Es ist wichitg, einen Wert für dieses Feld "
+"festzulegen. Sie sollten die gleiche Zeitzone nutzen, die sonst verwendet "
+"wird, um Datums- und Zeitwerte zu holen und zu übergeben: Die Zeitzone Ihres "
+"Computers."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
@@ -7966,7 +8783,7 @@ msgstr "mdx"
 #. module: base
 #: view:ir.cron:0
 msgid "Scheduled Action"
-msgstr ""
+msgstr "Geplante Aktionen"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bi
@@ -8006,6 +8823,12 @@ msgid ""
 "=============\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt das Menü \"Ereignis\" und  weitere Funktionen Ihrem "
+"Portal hinzu, wenn Ereignis und Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"===============\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: help:ir.sequence,number_next:0
@@ -8131,6 +8954,16 @@ msgid ""
 "shortcut.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Aktivieren Sie Verknüpfungsfunktionen im Web-Client\n"
+"===========================================\n"
+"\n"
+"Fügen Sie ein Verknüpfungssymbol in der Systemleiste hinzu, um auf die "
+"Verknüpfungen (falls vorhanden) des Benutzers zuzugreifen.\n"
+"\n"
+"Fügen Sie ein Verknüpfungssymbol neben die Ansicht Titel, um eine eigene "
+"Verknüpfung hinzuzufügen oder zu entfernen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_header2:0
@@ -8155,6 +8988,10 @@ msgid ""
 "==========================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Aufgabenliste für CRM und Verkaufschancen\n"
+"====================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.mail_server:0
@@ -8213,6 +9050,22 @@ msgid ""
 "requested it.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Automatisierte Übersetzungen durch Gengo API\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung installiert passive Planeraufgaben für automatische "
+"Übersetzungen \n"
+"mithilfe der Gengo API. Um sie zu aktivieren, müssen Sie\n"
+"1) Ihren Gengo Authentifizierungs-Parameter unter \"Einstellungen > "
+"Unternehmen > Gengo Parameter\" konfigurieren\n"
+"2) den Assisstenten unter \"Einstellungen > Verwendung AGB > Gengo: Manuelle "
+"Anfrage der Übersetzung\" starten und dann dem Assissten folgen\n"
+"\n"
+"Dieser Assistent aktiviert den Cron-Job und die Planer und startet die "
+"automatische Übersetzung via Gengo Services für alle Begriffe, die Sie "
+"angefordert haben.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
@@ -8256,9 +9109,48 @@ msgid ""
 "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
 "    "
 msgstr ""
-
-#. module: base
-#: field:res.currency,rounding:0
+"\n"
+"Abrufen eingehender E-Mails auf POP / IMAP-Servern.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Geben Sie die Werte Ihres POP / IMAP-Kontos / Ihrer Konten ein und alle "
+"eingehenden E-Mails auf\n"
+"diesen Konten werden automatisch in Ihr OpenERP System heruntergeladen. "
+"Alle\n"
+"POP3/IMAP-compatible Servern werden unterstützt, auch diejenigen, die ein\n"
+"verschlüsseltes SSL / TLS-Verbindung erfordern.\n"
+"\n"
+"Dies kann verwendet werden, um auf einfache Weise E-Mail-basierede "
+"Arbeitsabläufe für viele E-Mail-fähigen OpenERP Dokumente zu erstellen, wie "
+"zum Beispiel:  \n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------\n"
+"    * CRM Interessenten / Chancen\n"
+"    * CRM Anfragen\n"
+"    * Projekt Themen\n"
+"    * Projektaufgaben\n"
+"    * Personalwesen Neueinstellungen (Bewerber)\n"
+"\n"
+"Installieren Sie einfach die jeweilige Anwendung, und Sie können jede dieser "
+"Dokumenttypen\n"
+"(Interessenten, Projektprobleme) Ihren eingehenden E-Mail-Konten zuweisen. "
+"Neue E-Mails erzeugen\n"
+"automatisch neue Dokumente des gewählten Typs, sodass es ein Kinderspiel "
+"ist, eine Integration in\n"
+"einer Mailbox in OpenERP zu erstellen. Sogar besser: Noch besser: diese "
+"Dokumente handeln direkt als\n"
+"Mini-Konversationen synchornisiert durch E-Mails. Sie können innerhalb von "
+"OpenERP antworten und die\n"
+"Antwort wird automatisch gesammlt, wenn sie zurückkommt und an das gleiche "
+"*Gespräch* \n"
+"Dokument angehängt. \n"
+"\n"
+"Für weitere spezifische Bedürfnisse können Sie auch individuell definierte "
+"Maßnahmen zuweisen, die für jede eingehende Mail ausgelöst wird.\n"
+"    "
+
+#. module: base
+#: field:res.currency,rounding:0
 msgid "Rounding Factor"
 msgstr "Rundungsfaktor"
 
@@ -8374,7 +9266,7 @@ msgstr "Bank Typen Felder"
 #. module: base
 #: constraint:ir.rule:0
 msgid "Rules can not be applied on Transient models."
-msgstr ""
+msgstr "Regeln können nicht auf Vorübergehende Varianten angewandt werden"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -8758,6 +9650,8 @@ msgid ""
 "The kernel of OpenERP, needed for all installation.\n"
 "===================================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Der Kern von OpenERP, der für alle die Installation benötigt wird.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
@@ -8907,6 +9801,8 @@ msgid ""
 "Translation features are unavailable until you install an extra OpenERP "
 "translation."
 msgstr ""
+"Übersetzungsfunktionen sind nicht verfügbar, solange bis Sie eine "
+"zusätzliche OpenERP Übersetzung installieren."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
@@ -9013,6 +9909,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Notes can be found in the 'Home' menu.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul erlaubt es Benutzern, ihre eigenen Notizen innerhalb von "
+"OpenERP zu erstellen\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"Verwenden Sie Notizen, um Sitzungsprotokolle zu schreiben, Ideen zu "
+"organisieren, persönliche Aufgabenlisten\n"
+"zu organisieren, etc. Jeder Benutzer verwaltet seine eigenen persönlichen "
+"Notizen. Notizen stehen nur\n"
+"dem Autor zur Verfügung, aber können auch an andere Benutzer freigegeben "
+"werden, sodass mehrere\n"
+"Personen an der gleichen Notiz in Echtzeit arbeiten können.  Es ist sehr "
+"effizient, um Sitzungsprotokolle\n"
+"zu teilen.\n"
+"\n"
+"Notizen finden Sie in im  \"Home\"-Menü.\n"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.dm
@@ -9137,6 +10049,40 @@ msgid ""
 "employees evaluation plans. Each user receives automatic emails and requests "
 "to perform a periodical evaluation of their colleagues.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Regelmäßige Mitarbeiter Bewertung und Beurteilungen\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+"Durch die Nutzung dieser Anwendung erhalten Sie den Motivationsprozess, "
+"indem Sie regelmäßige Auswertungen der Leistungsfähigkeit Ihrer Mitarbeiter "
+"durchführen. Von der regelmäßigen Beurteilung der personellen Ressourcen "
+"können sowohl Ihre Mitarbeiter als auch Ihr Unternehmen profitieren.  \n"
+"\n"
+"Eine Bewertungsplan kann jedem Mitarbeiter zugeordnet werden. Diese Pläne "
+"definieren die Häufigkeit und die Art und Weise, \n"
+"wie Sie Ihre regelmäßigen persönlichen Auswertungen verwalten. Sie werden in "
+"der Lage sein, Maßnahmen zu definieren und Fragebögen zu jedem Schritt "
+"anzuhängen. \n"
+"\n"
+"Verwalten Sie mehrere Arten von Auswertungen: von unten nach oben, von oben "
+"nach unten, Selbsteinschätzungen und die abschließende Bewertung durch den "
+"Manager.\n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"------------\n"
+"* Möglichkeit Mitarbeiter Auswertungen zu erstellen.\n"
+"* Eine Auswertung kann von einem Mitarbeiter für die Untergeordneten, "
+"Junioren sowie seinem Manager erstellt werden.\n"
+"* Die Auswertung erfolgt nach einem Plan bei dem verschiedene Umfragen "
+"erzeugt werden können. Jede Umfrage kann von einer bestimmten "
+"Hierarchieebene der Mitarbeiter beantwortet werden. Die abschließende "
+"Überprüfung und Bewertung wird durch den Geschäftsführer durchgeführt.\n"
+"* Jede Bewertung, die von Mitarbeitern ausgefüllt wurde, kann in einem PDF-"
+"Formular angezeigt werden.\n"
+"* Fragebögen werden automatisch von OpenERP entsprechend den "
+"Bewertungsplänen der Mitarbeiter generiert. Jeder Nutzer erhält automatisch "
+"E-Mails und Anfragen um eine periodische Bewertung seiner Kollegen "
+"durchzuführen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
@@ -9351,6 +10297,25 @@ msgid ""
 "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
 "* Analysis graph for costs\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Fahrzeug, Leasing, Versicherungen, Kosten\n"
+"==================================\n"
+"Mit dieser Anwendung hilft OpenERP Ihnen bei der Verwaltung Ihre Fahrzeuge,\n"
+"die Verträge für diese Fahrzeuge sowie Dienstleistungen, Kraftstoff,\n"
+"Fahrtbucheinträge, Kosten und viele andere Funktionen, die notwendig sind "
+"um\n"
+"ihren Fuhrpark zu verwalten. \n"
+"\n"
+"Hauptfunktionen\n"
+"-------------\n"
+"* Hinzufügen von Fahrzeugen zu Ihrem Fuhrpark\n"
+"* Verwalten von Verträgen für Fahrzeuge\n"
+"* Erinnerungen wenn ein Vertrag ausläuft\n"
+"* Hinzufügen von Dienstleistungen, Kraftstoff und Fahrtbucheinträge, "
+"Kilometerzähler Werte für alle Fahrzeuge\n"
+"* Alle Kosten aufzeigen, die mit einem Fahrzeug oder einer Art von "
+"Dienstleistung zusammenhängen\n"
+"* Auswertungsgrafik für die Kosten\n"
 
 #. module: base
 #: field:multi_company.default,company_dest_id:0
@@ -9594,6 +10559,113 @@ msgid ""
 "authentication if installed at the same time.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Fügt Unterstützung für die Authentifizierung durch LDAP-Server hinzu\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Benutzern, sich mit ihrem LDAP-Benutzernamen und "
+"Passwort anzumelden und erstellt währenddesse automatisch OpenERP Nutzer für "
+"sie.\n"
+"\n"
+"**Hinweis:** Diese Modul funktioniert nur auf Servern, die die Anwendung "
+"Python's \"Idap\" installiert haben.\n"
+"\n"
+"Konfiguration:\n"
+"--------------\n"
+"Nach der Installation dieser Anwendung, müssen Sie die LDAP Parameter in der "
+"Registerkarte\n"
+"Konfiguration Ihrer Unternehmens Details konfigurieren. Verschiedene "
+"Unternehmen haben möglicherweise\n"
+"verschiedene LDAP Server, so lange Sie eindeutige Benutzernamen haben "
+"(Benuternamen müssen in\n"
+"OpenERP einzigartig sein, selbst über mehrere Unternehmen). \n"
+"\n"
+"Anonyme LDAP-Bindung wird ebenfalls unterstützt (für LDAP-Server, die es "
+"erlauben), indem\n"
+"Sie einfaches LDAP-Benutzer und Passwort in der LDAP-Konfiguration leer "
+"lassen. Dies\n"
+"erlaubt keine anonyme Authentifizierung für Benutzer, es ist lediglich für "
+"das Master-LDAP-Konto,\n"
+"das verwendet wird, um zu überprüfen, ob ein Benutzer vorhanden ist, bevor "
+"Sie versuchen ihn\n"
+"zu authentifizieren.\n"
+"\n"
+"Sicherung der Verbindung mit STARTTLS steht für LDAP Server zur dessen "
+"Unterstützung zur Verfügung, durch\n"
+"Freigabe der TLS Option in der LDAP Konfiguration. \n"
+"\n"
+"Für  weitere Optionen zur Konfiguration der LDAP Einstellung, schauen Sie "
+"hier Idap.conf\n"
+"manpage: manpage: \"Idap.conf(5)\". \n"
+"\n"
+"Sicherheits-Überlegungen:\n"
+"-------------------------------------\n"
+"Benutzer LDAP Passwörter werden niemals in der OpenERP Datenbank "
+"gespeichert, der LDAP Server\n"
+"wird abgefragt, wenn ein Benutzer authentifiziert werden muss. Es erfolgt "
+"keine Vervielfältigung des\n"
+"Passwortes und Passwörter werden nur an einer Stelle verwaltet.\n"
+"\n"
+"Open ERP gelingt es nicht, Passwortänderungen in LDAP zu verwalten, sodass "
+"jede Änderung des Passworts\n"
+"mit anderen Mitteln im LDAP-Verzeichnis direkt durchgeführt werden sollte.\n"
+"\n"
+"Es ist auch möglich, lokale OpenERP Benutzer in der Datenbank zusammen mit\n"
+"LDAP-authentifzierten Benutzern (das Administrator-Konto ist ein "
+"offensichtliches Beispiel) zu haben. \n"
+"\n"
+"Hier steht wie es funktioniert:\n"
+"------------------------------------------\n"
+"    * Das System versucht zuerst, Benutzer gegen die lokale OpenERP "
+"Datenbank\n"
+"      zu authentifzieren;\n"
+"    * Wenn diese Authentifizierung fehlschlägt (z. B: weil der Benutzer kein "
+"lokales\n"
+"      Passwort hat), versucht das System gegen LDAP zu authentifizieren.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Da LDAP Benutzer standardmäßig leere Passwörter in der lokalen OpenEPR "
+"Datenbank\n"
+"haben (was bedeutet, kein Zugriff), schlägt der erste Schritt immer fehl und "
+"der LDAP Server\n"
+"wird abgefragt, um die Authendifizierung durchzuführen.\n"
+"\n"
+"Aktivieren der STARTTLS sorgt dafür, dass die Abfrage der Authentifizierung "
+"an den LDAP-Server verschlüsselt ist.\n"
+"\n"
+"Benutzervorlage:\n"
+"------------------------\n"
+"In der LDAP Konfiguration im Unternehmensformular, ist es möglich, eine "
+"*Benutzervorlage*\n"
+"auszuwählen. Wenn diese gesetzt ist, wird der Benutzer als Vorlage genutzt, "
+"um lokale Benutzer\n"
+"zu erstellen, wannimmer jemand zum ersten mal über die LDAP-"
+"Authentifizierung authentifiziert wird. \n"
+"Dies ermöglicht die Voreinstellung der Standard-Gruppen und Menüs der "
+"Erstanwender.\n"
+"\n"
+"**Warnung** Wenn Sie ein Passwort für die Benutzervorlage festlegen, wird "
+"dieses Passwort\n"
+"         für jeden neuen LDAP Benutzer zugewiesen, am wirksamsten setzten "
+"Sie ein \n"
+"         *Master Passwort* für dies Benutzer (solange bis sie manuell "
+"geändert werden). In der \n"
+"         Regel wollen Sie das nicht. Ein einfacher Weg, um eine "
+"Benutzervorlage zu erstellen, ist\n"
+"         wenn Sie sich mit einem gültigen LDAP-Benutzer einloggen, OpenERP "
+"einen leere lokalen\n"
+"         Benutzer mit dem gleichen Login erstellen (und einem leeren "
+"Passwort), dann benennen Sie diesen\n"
+"         Benutzer mit einem Benutzernamen, der nicht in LDAP exisitert und "
+"richten dess Gruppen auf die      \n"
+"         Art ein, wie Sie möchten.\n"
+"\n"
+"Interaktion mit base_crypt:\n"
+"-------------------------------------\n"
+"Die Anwendung base_crypt ist nicht kompatibel mit dieser Anwendungund wird "
+"LDAP\n"
+"Authentifizierung deaktivieren, wenn es zur gleichen Zeit installiert wird.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.re
@@ -9849,6 +10921,13 @@ msgid ""
 "==========================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt eine Liste der Mitarbeiter zu der Kontaktseite Ihres "
+"Portals wenn HR und portal_crm (welches die Kontaktseite erstellt) "
+"installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"==========================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bn
@@ -9943,6 +11022,15 @@ msgid ""
 "If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Ermöglicht das Abbrechen von Buchungseinträgen\n"
+"=============================?==========\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt das Feld \"Erlaube das Abbrechen von Einträgen\" in der "
+"Formularansicht des Journals\n"
+"hinzu. Wenn dieses auf wahr gesetzt wird, ermöglicht es dem Benutzer "
+"Einträge & Rechnungen abzubrechen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
@@ -10066,6 +11154,13 @@ msgid ""
 "=======================================================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt eine Kontaktseite (mit einem Kontaktformular, welches "
+"einen Interessenten erstellt, wenn möglich) zu Ihrem Portal hinzu, wenn CRM "
+"und Portal installiert sind.  \n"
+"============================================================================="
+"=======================================================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
@@ -10182,6 +11277,29 @@ msgid ""
 "Accounting/Invoicing settings.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt Ihrem Portal ein Verkaufsmenü hinzu sobald Verkauf und "
+"Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"=========\n"
+"\n"
+"Nach der Installation dieser Anwendung, sind Portalbenutzer in der Lage, "
+"mithilfe der folgenden Menüs auf ihre eigenen Dokumente zuzugreifen:\n"
+"\n"
+"  - Angebote\n"
+"  - Verkaufsaufträge\n"
+"  - Auslieferungsaufträgen\n"
+"  - Produkte (die öffentlich sind)\n"
+"  - Rechnungen\n"
+"  - Zahlungen / Erstattungen\n"
+"\n"
+"Wenn Online-Zahlungs-Käufe konfiguriert sind, wird Portalbenutzer auch die "
+"Möglichkeit gegeben,\n"
+"noch nicht bezhalte Bestellungen und Rechnungen online zu bezahlen. Paypal "
+"ist standardmäßig enthalten,\n"
+"Sie müssen einfach ein Paypal-Konto in den Einstellungen der Buchhaltung / "
+"Fakturierung konfigurieren.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:316
@@ -10230,6 +11348,12 @@ msgid ""
 "=====================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt Ihrem Portal ein Menü und Funktionen für Probleme "
+"hinzu, wenn project_issue und das Portal installiert sind.\n"
+"============================================================================="
+"=====================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -10260,6 +11384,12 @@ msgid ""
 "default value. If you don't do that, your customization will be overwrited "
 "at the next update or upgrade to a future version of OpenERP."
 msgstr ""
+"Stellen Sie beim Anpassen eines Arbeitsablaufes sicher, dass Sie nicht einen "
+"vorhandenen Knoten oder Pfeil ändern, sondern einen neuen Knoten oder Pfeil "
+"hinzufügen. Wenn Sie unbedingt einen Knoten oder Pfeil ändern müssen, können "
+"Sie nur Felder ändern, die leer sind oder den Standard-Wert enthalten. Wenn "
+"Sie das nicht tun, wird Ihre Anpassung beim nächsten Upgrade oder beim "
+"Upgrade zu einer zukünftigen Version von OpenERP einfach überschrieben wird."
 
 #. module: base
 #: report:ir.module.reference:0
@@ -10437,6 +11567,11 @@ msgid ""
 "============================================================================="
 "=========================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ist zum Modifizieren der analytischen Kontoansicht, um "
+"einige Daten im Zusammenhang mit dem hr_expense module zu zeigen.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
 
 #. module: base
 #: field:ir.attachment,store_fname:0
@@ -10461,6 +11596,10 @@ msgid ""
 "===========================\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web Beispiel Anwendung\n"
+"===========================\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.module.module,state:0
@@ -10498,6 +11637,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"Klicken Sie hier, um in Ihrem Adressbuch einen Kontakt hinzuzufügen.\n"
+"</ p>\n"
+"OpenERP hilft Ihnen, alle Aktivitäten im Zusammenhang mit\n"
+"Lieferanten problemlos zu verfolgen: Diskussionen, Entwicklung der Käufe,\n"
+"[Dokumente usw.\n"
+"</ p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lr
@@ -10512,6 +11659,10 @@ msgid ""
 "=======================\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Web\n"
+"=======================\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: view:ir.model:0
@@ -10861,6 +12012,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Adds a Claim link to the delivery order.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Erstellen Sie eine Forderung aus einem Auslieferungsauftrag.\n"
+"=================================================\n"
+"\n"
+"Fügt eine Verknüpfung für eine Forderung zu einem Auslieferungsauftrag "
+"hinzu.\n"
 
 #. module: base
 #: view:ir.model:0
@@ -10885,7 +12042,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.company:0
 msgid "Click to set your company logo."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie hier, um Ihr Firmenlogo einzubinden."
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -11126,6 +12283,15 @@ msgid ""
 "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Anwendung zur Verwaltung der Ressourcen.\n"
+"===================================\n"
+"\n"
+"Eine Ressource stellt etwas dar, das geplant werden kann (ein Entwickler für "
+"eine Aufgabe oder einen Arbeitsplatz für Fertigungsaufträge). Diese "
+"Anwendung verwaltet einen Ressourcen Kalender, der jeder Ressource "
+"zugeordnet ist. Er verwaltet auch die Fehlzeiten jeder Ressource.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
@@ -11156,6 +12322,36 @@ msgid ""
 "    Reporting / Accounting / **Follow-ups Analysis\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Anwendung um Briefe für unbezahlte Rechnungen mit mehreren Mahnstufen zu "
+"automatisieren. \n"
+"============================================================================="
+"==\n"
+"\n"
+"Sie können Ihre verschiedenen Mahnstufen mithilfe des Menüs definieren:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------------------------\n"
+"    Konfiguration / Stufen der Verfolgung\n"
+"    \n"
+"Sobald diese definiert sind, können sie automatisch jeden Tag Mahnungen "
+"drucken, durch einen einfach Klick auf das Menü:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------------------------------------------------\n"
+"    Zahlungsverfolgung / E-Mail und Briefe senden\n"
+"\n"
+"Es wird ein PDF generiert / eine E-Mail gesendet / verschiedene Aktionen "
+"festgesetzt entsprechend den verschiedenen\n"
+"Mahnstufen, die definiert sind. Sie können verschiedene Methoden für "
+"verschiedene Unternehmen festlegen. \n"
+"\n"
+"Beachten Sie, dass wenn Sie die Mahnstufe eines Partners kontrollieren "
+"wollen, sie dieses mithilfe des Menüs tun können:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------------\n"
+"    Berichtswesen / Fakturierung / **Verfolgungsanalyse\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:728
@@ -11212,6 +12408,8 @@ msgid ""
 "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try "
 "again after refreshing."
 msgstr ""
+"Eines der Dokumente, auf das Sie versuchen zuzugreifen, wurde gelöscht, "
+"bitte versuchen Sie es erneut nach einer Aktualisierung."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
@@ -11336,6 +12534,22 @@ msgid ""
 "You can define the different phases of interviews and easily rate the "
 "applicant from the kanban view.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten Sie Arbeitsplätze und den Einstellungsprozess\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen die leichte Verfolgung von Arbeitsplätzen, "
+"Stellenangeboten, Bewerbern,  Vorstellungsgesprächen,...\n"
+"\n"
+"Es ist in der E-Mail Schnittstellen integriert um automatisch gesendete E-"
+"Mails an <jobs@yourcompany.com> in der Liste der Bewerber abzuholen. Es ist "
+"auch in das System der Dokumentenverwaltung integriert, um in der Datenbank "
+"mit den Lebensläufe zu speichern und zu suchen und den Kandidaten zu finden, "
+"den Sie suchen. Ebenso ist es in die Anwendung mit den Umfragen integriert, "
+"um Ihnen die Möglichkeit zu bieten, Gespräche für verschiedene Arbeitsplätze "
+"zu definieren. \n"
+"Sie können die verschiedenen Phasen des Gespräches festlegen und einfach den "
+"Bewerber aus der Kanbanansicht bewerten.\n"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.fields,model:0
@@ -12134,6 +13348,105 @@ msgid ""
 "from Gate A\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ergänzt die Lageranwendung durch eine effektive Umsetzung "
+"der Push and Pull Methode beim Inventurablauf. \n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"\n"
+"Typischerweise könnte dies verwendet werden, um:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-------\n"
+"    * Produktherstellungsketten zu verwalten\n"
+"    * Standard Standorte je Produkt zu verwalten\n"
+"    * Routen innerhalb Ihres Lagers nach Bedarf der Unternehmensbedürfnisse "
+"zu definieren, wie z. B. :\n"
+"        - Qualitätskontrolle\n"
+"        - After Sales Services\n"
+"        - Lieferanten Rücksendungen\n"
+"\n"
+"    * Hilfen bei der Verwaltung von Mieten, durch die Erzeugung "
+"automatischer Rückgabewegungen für gemietete Produkte.\n"
+"\n"
+"Sobald diese Anwendung installiert ist, erscheint eine zusätzliche "
+"Registerkarte im Produktformular,\n"
+"wo Sie Push- und Pullablaufspezifikationen hinzufügen können. Die Demodaten "
+"für Produkt CPU1\n"
+"für dieses push / pull: \n"
+"\n"
+"Push Abläufe:\n"
+"-------------------\n"
+"Push Abläufe sind nützlich, wenn die Ankunft eines bestimmten Produkts an "
+"einem bestimmten\n"
+"Ort immer gefolgt ist von einem bestimmten Wechsel zu einem anderen Ort, "
+"gegebenenenfalls\n"
+"nach einer gewissen Verzögerung. Die ursprüngliche Lageranwendung "
+"unterstützt bereits\n"
+"solche Push Ablaufdaten zu den Orten selbst, kann diese aber nicht pro "
+"Produkt\n"
+"verfeinern. \n"
+"\n"
+"Eine Push Ablauf Spezifikation gibt an, welcher Ort an bestimmte Orte "
+"gebunden ist\n"
+"und mit welchen Parametern verbunden ist. Sobald eine bestimmte Menge von "
+"Produkten\n"
+"an den Ursprungsort bewegt wird, wird eine verkettete Bewegung "
+"entsprechender Parameter\n"
+"automatisch für die Ablauf Spezifikation (Zielort, Verspätung, Art der "
+"Bewegung,\n"
+"Journal) vorgesehen. Die neue Bewegung kann automatisch verarbeitet werden "
+"oder erfordert,\n"
+"abhängig von den Parametern, eine manuelle Bestätigung. \n"
+"\n"
+"Push Ablauf:\n"
+"--------------------\n"
+"Pull Abläufe sind ein wenig anders als Push Abläufe, in dem Sinne, dass sie "
+"nicht\n"
+"die Verarbeitung von Produktbewegungen betreffen, sondern die Verarbeitung\n"
+"von Beschaffungsaufträgen. Was gezogen wird, ist ein Bedarf, kein direktes "
+"Produkt. Ein\n"
+"klassisches Beispiel für Pull Abläufe ist, wenn Sie ein Outlet Unternehmen "
+"haben, mit einer\n"
+"Muttergesellschaft, die verantwortlich für die Lieferungen an das Outlet "
+"Unternehmen.\n"
+"\n"
+"  [ Kunde ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Muttergesellschaft ] <~ C ~ [ "
+"Lieferant ]\n"
+"\n"
+"Wenn ein neuer Beschaffungsauftrag (A, zum Beispiel entstanden aus der "
+"Bestätigung eines\n"
+"Verakufsauftrages) im Outlet Unternehmen ankommt, wird er in einen anderen "
+"Beschaffungsauftrag\n"
+"umgewandelt (B, mithilfe des Pull Ablaufes des Types \"Bewegen\") angefragt "
+"von der Muttergeseellschaft. \n"
+"Wenn der Beschaffungsauftrag B durch die Muttergesellschaft verarbeitet wird "
+"und wenn das Produkt\n"
+"im Lager nicht vorrätig ist, kann es in eine Bestellung (C) an einen "
+"Lieferanten (Pull Ablauf des\n"
+"Types Beschaffung) umgewandelt werden. Das Ergebnis ist, dass die "
+"Bestellung, die benötigt wird,\n"
+"den ganzen Weg zwischen dem Kunden und dem Lieferanten geschoben wird. \n"
+"\n"
+"Technisch erlauben Pull Abläufe die unterschiedliche Verarbeitung der\n"
+"Beschaffungsaufträge, nicht nur betrachtet je Produkt, sonder auch abhängig "
+"davon,\n"
+"welcher Ort erhält das \"Bedürfnis\" für dieses Produkt (d. h. der Zielort "
+"dieses\n"
+"Beschaffungsauftrages).\n"
+"\n"
+"Anwendungsfall:\n"
+"--------------------------\n"
+"Sie können die Demo-Daten wie folgt verwenden:\n"
+"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
+"  **CPU1:** Verkaufen Sie einige CPU1 aus dem Chicago Shop und führen Sie "
+"den Planer durch\n"
+"     - Lager: Auslieferungsauftrag, Chicago Shop: Empfang\n"
+"  **CPU3:**\n"
+"     - Beim Empfang des Produkts, geht es in die Qualitätskontrolle, dann\n"
+"       lagern Sie es im Regal 2.\n"
+"     - Bei der Anlieferung an den Kunden: Wählen Sie Liste -> Verpackung -> "
+"Auslieferungsauftrag von Tor A\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
@@ -12146,6 +13459,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "The decimal precision is configured per company.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Konfigurieren Sie den Preis in der Exaktheit, wie Sie ihn für "
+"unterschiedliche Arten der Nutzung gebrauchen: Buchhaltung, Verkauf, "
+"Einkauf\n"
+"============================================================================="
+"====================\n"
+"\n"
+"Die Nachkommastellen wird pro Unternehmen konfiguriert.\n"
 
 #. module: base
 #: selection:res.company,paper_format:0
@@ -12241,6 +13562,9 @@ msgid ""
 "(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
 "module."
 msgstr ""
+"Wenn Sie das aktive Feld deaktivieren, wird es die ACL deaktivieren ohne "
+"diese zu löschen (wenn Sie eine systemeigene ACL löschen, wir diese neu "
+"erstellt werden, sobald Sie die Anwendung neu laden)."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
@@ -12296,6 +13620,18 @@ msgid ""
 "into mail.message with attachments.\n"
 "      "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung bietet das Outlook Plug-in\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Das Outlook Plugin ermöglicht Ihnen ein Objekt auszuwählen, das Sie gerne "
+"Ihrer\n"
+" E-Mail und dessen Anhang aus MS Outlook hinzufügen möchten. Sie können "
+"einen Partner,\n"
+"eine Aufgabe, ein Projekt, ein analytisches Konto oder ein anderes Objekt "
+"auswählen und \n"
+"ausgewählte E-Mails in E-Mail Nachrichten mit Anhängen archivieren.\n"
+"      "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
@@ -12403,6 +13739,42 @@ msgid ""
 "Some statistics by journals are provided.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Mit der Anwendung Verkaufsjournal können Sie Ihre Verkäufe und Lieferungen "
+"(Kommissionslisten) zwischen verschiedenen Journalen kategorisieren.\n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ist sehr hilfreich für größere Unternehmen, die mit "
+"verschiedenen Abteilungen arbeiten.\n"
+"\n"
+"Sie können ein Journal für unterschiedliche Zwecke nutzen, einige "
+"Beispiele:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"------------------------------------------------\n"
+"    * isolieren der Umsätze von verschiedenen Abteilungen\n"
+"    * Journalen für Lieferungen per LKW oder per UPS\n"
+"\n"
+"Journale haben einen Verantwortlichen und entwickeln sich zwischen "
+"verschieden Zuständen:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"--------------------------------------------------------------------------\n"
+"    * Entwurf, offen, abgebrochen, erledigt.\n"
+"\n"
+"Chargenvorgänge können bei den verschiedenen Journalen bearbeitet werden um "
+"alle Verkäufe auf einmal zu bestätigen, zu validieren oder zu berechnen oder "
+"zu verpacken.\n"
+"\n"
+"Es unterstützt auch die Chargenabrechnungsmethoden, die nach Partnern und "
+"Verkaufsaufträgen konfiguriert werden können, Beispiele: \n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------------------------\n"
+"    * tägliche Fakturierung\n"
+"    * monatliche Fakturierung\n"
+"\n"
+"Einige Statistiken von Journalen werden angeboten.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:469
@@ -13269,6 +14641,37 @@ msgid ""
 "email is actually sent.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Geschäftsorientiertes Soziales Netzwerk\n"
+"=================================\n"
+"Die Anwendung Soziales Netzwerk ermöglicht eine einheitliche soziale "
+"Netzwerk Abstraktionsebene, welches Bewerbern eine komplette "
+"Kommunikationshistorie anzeigt, mit einem voll integrierten E-Mail und "
+"Nachrichten Management System. \n"
+"\n"
+"Es ermöglicht dem Benutzer Nachrichten ebenso wie E-Mails zu lesen und zu "
+"senden. Weiterhin bietet es eine Feeds-Seite gemeinsam mit einem Abonnement-"
+"Mechanismus an, um Dokumente zu verfolgen und stets über aktuelle "
+"Nachrichten auf dem Laufenden gehalten werden zu können.\n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"--------------------------\n"
+"* Saubere und erneute Kommunikations-Historie für jedes OpenERP Dokument, "
+"das als Diskussionsthema fungieren können\n"
+"* Abonnement-Mechanismus, um über neue Nachrichten bezüglich interessanter "
+"Dokumente auf dem Laufenden gehalten zu  werden\n"
+"* vereinheitlichte Feeds-Seiten, um neuste Nachrichten und Aktivitäten von "
+"verfolgten Dokumenten zu sehen\n"
+"* Benutzer Kommunikation über die Feeds-Seite\n"
+"* Themenbezogene Diskussion auf Dokumente bezogen\n"
+"* Beruht auf dem globalen Postausgangsserver - ein integriertes E-Mail-"
+"Management-System - ermöglicht es, E-Mails mit einem konfigurierbaren, "
+"planungsbasierenden Bearbeitungswerkzeug zu senden\n"
+"* Beinhaltet einen erweiterbaren allgemeinen E-Mail Aufbauassistenten, der "
+"zu einem Massen-Email Assistenten werden kann und fähig ist, die "
+"Interpretation von einfachen *Platzhalter Ausdrücken* mit dynamischen Daten "
+"zu ersetzen, sobald jede Mail tatsächlich gesendet wird.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,sequence:0
@@ -13309,6 +14712,12 @@ msgid ""
 "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeiner Kontenplan\n"
+"====================\n"
+"\n"
+"Bietet Vorlagen für Kontenplan, Steuern für Uruguay.\n"
+"\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
@@ -13394,6 +14803,29 @@ msgid ""
 "actually performing those tasks.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Umsetzung von Konzepten der \"Getting Things Done\"-Methode\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung führt eine einfache persönliche Zu-Erledigen-Liste, "
+"basierend auf Aufgaben, ein. Es fügt eine bearbeitbare Liste von Aufgaben "
+"ein, um die minimal erforderlichen Felder in der Projektanwendung zu "
+"vereinfachen. \n"
+"\n"
+"Die noch zu erledigen Liste basiert auf der \"Getting Things Done\"-"
+"Methodik. Diese weltweit genutzte Methodik wird verwendet, um das "
+"persönliche Zeitmanagement zu verbessern.\n"
+"\n"
+"Getting Things Done (üblicherweise abgekürzt als GTD) ist eine Handlungs-"
+"Management-Methode, erstellt von David Allen und beschrieben in einem Buch "
+"mit dem gleichen Namen.\n"
+"\n"
+"GTD beruht auf dem Prinzip, dass eine Person es braucht, Aufgaben aus dem "
+"Kopf zu verschieben, indem sie diese auswärtig einträgt. Auf diese Weise ist "
+"der Kopf davon befreit, sich alles merken zu müssen, was noch zu erledigen "
+"ist und kann sich auf die Durchführung seiner aktuellen Aufgabe "
+"konzentrieren.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:res.users,menu_id:0
@@ -13574,6 +15006,24 @@ msgid ""
 "invoice and send propositions for membership renewal.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, alle Vorgänge für die Verwaltung von "
+"Mitgliedschaften zu verwalten.\n"
+"============================================================================="
+"========\n"
+"\n"
+"Es unterstützt verschiedene Arten von Mitglieder:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---\n"
+"    * Freie Mitglieder\n"
+"    * assoziiertes Mitglieder\n"
+"    * zahlende Mitglieder\n"
+"    * Spezielle Mitglied Preise\n"
+"\n"
+"Es ist in das Umsatz und Rechnungswesen integriert, was Ihnen die "
+"Möglichkeit bietet, automatisch zu fakturieren und Vorschläge für "
+"Mitgliedschafterneuerungen zu senden.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: selection:res.currency,position:0
@@ -13594,7 +15044,7 @@ msgstr "Einstellungen"
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
 msgid "Components Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenten Käufer"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests_demo
@@ -13606,6 +15056,13 @@ msgid ""
 "Test suite example, same code as that used in the testing documentation.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"OpenERP Internet Demo von einer Testreihe\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Testreihe Beispiel, selber Code, der in der Test-Dokumentation, verwendet "
+"wird.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: help:ir.cron,function:0
@@ -13748,6 +15205,20 @@ msgid ""
 "routing of the assembly operation.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht einen Zwischenkommissionierungsvorgang, um den "
+"Produktionsaufträgen Rohstoffe zu bieten\n"
+"============================================================================="
+"========================\n"
+"\n"
+"Ein Beispiel für die Nutzung dieser Anwendung ist die Verwaltung Ihrer "
+"Produktion, die von Ihren\n"
+"Lieferanten übernommen wird (Sub-Unternehmer). Um dies zu erreichen, setzen "
+"Sie das fertig montierte\n"
+"Produkt, welches von Ihrem Sub-Unternehmer ist auf \"No Auto-Picking\" und "
+"setzen den Ort der Lieferung\n"
+"in den Plan des Montagevorgangs ein.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: help:multi_company.default,expression:0
@@ -13808,6 +15279,17 @@ msgid ""
 "automatically new claims based on incoming emails.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwalten von Kunden-Forderungen\n"
+"==============================\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Ihre Kunden / Lieferanten Forderungen und "
+"Beschwerden zu verfolgen. \n"
+"\n"
+"Es ist komplett in die E-Mail Schnittstelle integriert, sodass Sie "
+"automatisch\n"
+"neue Forderungen, basierend auf eingehende E-Mails, erstellen können.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
@@ -13826,6 +15308,15 @@ msgid ""
 "exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Doppel-Validierung für Einkäufe über Mindestbetrag\n"
+"===========================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung verändert den Arbeitsablauf des Kaufes so, dass Einkäufe "
+"validiert werden,\n"
+"die den Mindestbetrag, der vom Konfigurations-Assissten festgelegt wurde, "
+"übersteigen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
@@ -13979,7 +15470,7 @@ msgstr "Steuer-Nr."
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
 msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoauszug Erweiterungen zur Unterstützung von E-Banking"
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.fields,field_description:0
@@ -14042,6 +15533,16 @@ msgid ""
 "Adds menu to show relevant information to each manager.You can also view the "
 "report of account analytic summary user-wise as well as month-wise.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ist zum Modifizieren der Ansicht der analytischen Konten, um "
+"den Geschäftsführern von Dienstleistungsunternehmen wichtige Daten "
+"aufzuzeigen. \n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"\n"
+"Fügt ein Menü hinzu, um relevante Informationen jedem Geschäftsführer zu "
+"zeigen. Sie können den Bericht der analytischen Kontenzusammenfassung "
+"benutzerweise als auch Monatsweise anschauen.\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
@@ -14055,6 +15556,14 @@ msgid ""
 "    * Company Contribution Management\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeines Abrechnungssystem integriert ins Rechnungswesen. \n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"    * Aufwandseingabe\n"
+"    * Zahlungserfassung\n"
+"    * Unternehmen Beteiligungsverwaltung\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:res.partner.category,parent_right:0
@@ -14120,6 +15629,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "Used, for example, in food industries."
 msgstr ""
+"\n"
+"Verfolgen unterschiedlicher Daten von Produkte und Stückzahlen\n"
+"\n"
+"Folgende Daten können verfolgt werden:\n"
+"------------------------------------------------------------------\n"
+"    - Lebensende\n"
+"    - Haltbarkeitsdatum\n"
+"    - Beseitigungsdatum\n"
+"    - Benachrichtigungsdatum\n"
+"\n"
+"Beispielsweise genutzt, in der Lebensmittelindustrie"
 
 #. module: base
 #: help:ir.translation,state:0
@@ -14127,6 +15647,8 @@ msgid ""
 "Automatically set to let administators find new terms that might need to be "
 "translated"
 msgstr ""
+"Automatisch festgelegt, um Administratoren neue Begriffe finden zu lassen, "
+"die möglicherweise übersetzt werden müssen."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:84
@@ -14158,7 +15680,7 @@ msgstr "Kommissionierung vor Fertigung"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad
 msgid "Sticky memos, Collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "Haftnotizen, Verbundprojekt"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.wf
@@ -14189,6 +15711,22 @@ msgid ""
 "* HR Jobs\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Personalwirtschaft\n"
+"================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, wichtige Aspekte Ihrer Mitarbeiter und "
+"andere Details wie Kenntnisse, Kontaktdaten, Arbeitszeiten,... zu verwalten. "
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Sie können Folgendes verwalten:\n"
+"------------------------------------------------------\n"
+"* Mitarbeiter und Hierarchien: Sie können Ihre Mitarbeiter mit Benutzer-und "
+"Anzeige Hierarchien definieren\n"
+"* Personalwirtschaft Abteilungen\n"
+"* Personalwirtschaft Arbeitsplätze\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
@@ -14205,6 +15743,18 @@ msgid ""
 "You can assign several contracts per employee.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Fügen Sie alle Informationen in das Mitarbeiterformular ein, um Verträge zu "
+"verwalten. \n"
+"=============================================================\n"
+"\n"
+"    * Vertrag\n"
+"    * Geburtsort\n"
+"    * Datum ärztlicher Untersuchung\n"
+"    * Firmenwagen\n"
+"\n"
+"Sie können mehrere Verträge pro Mitarbeiter bestimmen\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:ir.model.data:0
@@ -14226,6 +15776,16 @@ msgid ""
 "and can check logs.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Mit dieser Anwendung können Administratoren jede Benutzerhandlung für alle "
+"Objekt des Systems verfolgen\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Der Administrator kann die Regeln abonnieren, zum Lesen, Schreiben und "
+"Löschen von Objekten\n"
+"und um Protokolle zu überprüfen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
@@ -14295,6 +15855,10 @@ msgid ""
 "                                the rightmost column (value) contains the "
 "translations"
 msgstr ""
+"CSV-Format: Sie können es direkt mit Ihrem Lieblings-"
+"Tabellenkalkulationsprogramm bearbeiten,\n"
+"                                die ganz rechte Spalte (Wert) enthält die "
+"Übersetzungen"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
@@ -14340,6 +15904,9 @@ msgid ""
 "The common interface for plug-in.\n"
 "=================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Die gemeinsame Schnittstelle für Plug-in.\n"
+"=================================\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
@@ -14413,6 +15980,10 @@ msgid ""
 "your home page.\n"
 "You can track your suppliers, customers and other contacts.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul gibt Ihnen einen schnellen Überblick über Ihr Adressbuch, "
+"erreichbar von Ihrer Homepage. Sie können Ihre Lieferanten, Kunden und "
+"andere Kontakte verwalten.\n"
 
 #. module: base
 #: help:res.company,custom_footer:0
@@ -14420,6 +15991,8 @@ msgid ""
 "Check this to define the report footer manually.  Otherwise it will be "
 "filled in automatically."
 msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, um die Fußzeile des Berichts manuell zu "
+"definieren. Sonst wird diese automatisch ausgefüllt."
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
@@ -14513,6 +16086,14 @@ msgid ""
 "OpenOffice. \n"
 "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung wird zusammen mit dem OpenERP OpenOffice Plugin verwendet.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt einen Assistenten zum Importieren / Exportieren von "
+".sxw Berichten hinzu, die sie in OpenOffice bearbeiten können. Sobald sie "
+"diesen bearbeitet haben, können Sie den Bericht mithilfe des gleichen "
+"Assistenten wieder hochladen.\n"
 
 #. module: base
 #: view:base.module.upgrade:0
@@ -14575,6 +16156,17 @@ msgid ""
 "order.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung bietet dem Benutzer die Möglichkeit, um Fertigung und "
+"Verkauf gleichzeitig zu installieren. \n"
+"============================================================================="
+"=================\n"
+"\n"
+"Es wird grundsätzlich verwendet, wenn wir den Überblick über "
+"Fertigungsaufträge, die aus Verkaufsaufträge erstellt werden, behalten "
+"wollen. Es fügt Verkaufsnamen und Verkaufsreferenzen dem Fertigungsauftrag "
+"hinzu.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_stock
@@ -14586,6 +16178,12 @@ msgid ""
 "=============\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Modul fügt Regeln für den Zugang zu dem Portal hinzu, wenn Lager und "
+"Portal installiert werden.\n"
+"============================================================================="
+"=========\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
@@ -14603,6 +16201,12 @@ msgid ""
 "=========================\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung fügt das Projektmenü und Funktionen (Aufgaben) Ihrem Portal "
+"hinzu, wenn Projekt und Portal installiert sind. \n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
@@ -14613,7 +16217,7 @@ msgstr "System Konfiguration erledigt"
 #. module: base
 #: field:ir.attachment,db_datas:0
 msgid "Database Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbankdaten"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.tc
@@ -14658,6 +16262,25 @@ msgid ""
 "anonymization process to recover your previous data.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Ihre Datenbank zu anonymisieren\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen, Ihre Daten für eine gegebene Datenbank "
+"vertraulich zu halten.\n"
+"Dieses Verfahren ist nützlich, wenn Sie den Migrationsprozess verwenden "
+"wollen und Ihre eigene\n"
+"Datenbank oder die Ihres Kunden vertraulich nutzen wollen. Das Prinzip ist, "
+"dass Sie ein\n"
+"Anonymisierungswerkzeug ausführen, das Ihre vertraulichen Daten versteckt "
+"(sie werden durch\n"
+"'XXX' Zeichen ersetzt). Dann können Sie die anonymisierte Datenbank zu Ihrem "
+"Migrationsteam\n"
+"senden. Sobald Sie Ihre migrierten Datenbank zurück erhalten haben, stellen "
+"Sie diese wieder her\n"
+"und kehren die Anonymisierung um, um Ihre bisherigen Daten "
+"wiederherzustellen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: help:ir.sequence,implementation:0
@@ -15163,6 +16786,30 @@ msgid ""
 "* Refund previous sales\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Schneller und einfacher Verkaufsprozess\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es Ihnen, Ihren Shop Verkäufe sehr einfach "
+"mithilfe einer vollständig web-basierte Touchscreen-Schnittstelle zu "
+"verwalten. Sie ist kompatibel mit allen Tablett PCs und dem iPad und bietet "
+"mehrere Zahlungsmöglichkeiten. \n"
+"\n"
+"Produktauswahl kann auf verschiedene Weise erfolgen: \n"
+"\n"
+"* Mit einem Barcode-Leser\n"
+"* Durchsuchen der Kategorien von Produkten oder über eine Volltextsuche\n"
+"\n"
+"Hauptfunktionen\n"
+"---------------------------\n"
+"* Schnelle Kodierung des Verkaufs\n"
+"* Wählen Sie eine Zahlungsmethode (der schnelle Weg) oder teilen Sie die "
+"Zahlung zwischen mehreren Zahlungsarten\n"
+"* Berechnung der Menge an Geld, um zurückzugeben\n"
+"* automatische Erstellung und Bestätigung der Kommissionierung Liste\n"
+"* Ermöglicht es dem Benutzer automatisch eine Rechnung zu erstellen\n"
+"* Rückerstattung bisherigen Umsätze\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:3567
@@ -15190,6 +16837,20 @@ msgid ""
 "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
 "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es dem Benutzer einfach und effizient an "
+"Unternehmensinnovation teilzunehmen.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Es ermöglicht jedem Ideen über verschiedene Themen zu äußern. \n"
+"Dann können andere Benutzer diese Ideen kommentieren und für die beliebteste "
+"Idee stimmen. \n"
+"Jede Idee hat einen Wert, basierend auf der abgegebenen Stimmenanzahl. \n"
+"Die Geschäftsführer erhalten nun einen Überblick über die besten Ideen aller "
+"Benutzer. \n"
+"Nach der Installation, überprüfen Sie das Menü 'Ideen' in den 'Werkzeugen' "
+"im Hauptmenü."
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:5321
@@ -15229,6 +16890,33 @@ msgid ""
 "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Anwendung, um die Zahlungen Ihrer Lieferantenrechnungen zu verwalten\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht Ihnen Zahlungsanweisungen zu erstellen und zu "
+"verwalten, um \n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"------------------------------------------------------------------------- \n"
+"    * als Basis zu dienen für ein einfaches Plug in verschiedener "
+"automatischer Zahlungsverfahren\n"
+"    * einen effizienteren Weg bieten, um die Bezahlung der Rechnungen zu "
+"verwalten\n"
+"\n"
+"Hinweis: \n"
+"~~~~~~~~\n"
+"Die Bestätigung einer Zahlungsanweisung erstellt keine Buchungsposten, sie "
+"nimmt lediglich\n"
+"die Fakten auf, dass Sie eine Zahlungsanweisung an Ihre Bank gegeben haben. "
+"Die Buchung\n"
+"Ihrer Bestellung ist wie üblich durch einen Kontoauszug zu codieren. In der "
+"Tat können Sie nur\n"
+"in Ihrer Buchhaltung buchen, wenn Sie die Bestätigung Ihrer Bank haben, dass "
+"Ihre Bestellung\n"
+"angenommen wurde. Um Ihnen bei diesem Vorgang  zu helfen, haben Sie eine "
+"neue Möglichkeit,\n"
+"Ihre Zahlungsaufträge wie Kontoauszüge zu importieren.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:ir.model,access_ids:0
@@ -15322,6 +17010,19 @@ msgid ""
 "    * Integrated with Holiday Management\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeines Abrechnungssystem.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"    * Mitarbeiter Einzelheiten\n"
+"    * Mitarbeiter Verträge\n"
+"    * Pass basierder Vertrag\n"
+"    * Zuschläge / Abzüge\n"
+"    * Möglichkeit zur Konfiguration des Basic / Brutto / Netto Gehalts\n"
+"    * Mitarbeiter Gehaltsabrechnung\n"
+"    * Monatliche Abrechnung Auflistung\n"
+"    * Integration mit der Urlaubsverwaltung\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
@@ -15391,6 +17092,34 @@ msgid ""
 "the\n"
 "task is completed.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Automatische Erstellung von Projektaufgaben aus Beschaffungsauftragsposten\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung erstellt automatisch neue Aufgaben für jeden "
+"Beschaffungsauftragsposten\n"
+"(z. B. für Verkaufsauftragsposten), wenn das entsprechende Produkt die "
+"folgende\n"
+"Eigenschaften erfüllt:\n"
+"    * Produktart = Dienstleistung\n"
+"    * Beschaffung Methode (Auftragsabwicklung) = MTO (Make to Order)\n"
+"    * Lieferungs- / Beschaffungsmethode = Fertigung\n"
+"\n"
+"Wenn ein Projekt als Produkt angegeben ist (oben in der Registerkarte "
+"Beschaffung),\n"
+"dann wird die neue Aufgabe in diesem speziellen Projekt erstellt. "
+"Andernfalls wird die neue\n"
+"Aufgabe nicht länger zu einem Projekt gehören und kann später manuell einem "
+"Projekt\n"
+"hinzugefügt werden. \n"
+"\n"
+"Wenn die Projektaufgabe abgeschlossen oder abgebrochen wurde, wird der "
+"Arbeitsablauf\n"
+"des entsprechenden Beschaffungsauftragsposten aktualisiert. Zum Beispiel, "
+"wenn dieser Beschaffung\n"
+"einem Beschaffungsauftragsposten entspricht, wird dieser als erbracht "
+"markiert, wenn die Aufgabe\n"
+"abgeschlossen ist.\n"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,limit:0
@@ -15450,6 +17179,21 @@ msgid ""
 "user name and password for the invitation of the survey.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung Modul wird für Umfragen eingesetzt.\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Es hängt von den Antworten oder Bewertungen einigen Fragen verschiedener "
+"Benutzer ab. Eine \n"
+"Umfrage hat möglicherweise mehrere Seiten. Jede Seite besteht aus mehreren "
+"Fragen und jede\n"
+"Frage hat möglicherweise mehrere Antworten. Verschiedene Benutzer geben "
+"möglicherweise\n"
+"verschiedene Antworten auf Fragen und dementsprechend wird diese Umfrage "
+"erstellt. Den\n"
+"Partnern werden auch E-Mails mit Benutzername und Kennwort für die Anfrage "
+"der Umfrage geschickt.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:164
@@ -15517,6 +17261,9 @@ msgid ""
 "Allow users to login through OpenID.\n"
 "====================================\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Benutzern erlauben, über OpenID anzumelden. \n"
+"===========================================\n"
 
 #. module: base
 #: help:ir.mail_server,smtp_port:0
@@ -15623,6 +17370,8 @@ msgid ""
 "file encoding, please be sure to view and edit\n"
 "                           using the same encoding."
 msgstr ""
+"Dateicodierung, bitte achten Sie darauf, beim Anzeigen und beim Bearbeiten "
+"die gleiche Codierung zu verwenden."
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -15734,6 +17483,37 @@ msgid ""
 "gives \n"
 "       the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht es den Buchhaltern analytische und "
+"überschneidende Budgets zu verwalten. \n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Sobald das Budget festgelegt ist (Fakturierung / Budgets /  Budgets), kann "
+"der Projektmanager\n"
+"das geplante Budget für jede Projekt Kostenstelle zu bestimmen. \n"
+"\n"
+"Der Buchhalter hat die Möglichkeit den gesamten geplanten Betrag für jedes "
+"Budget zu\n"
+"sehen, um sicherzustellen, dass das gesamte geplante nicht größer / kleiner "
+"ist als das, was\n"
+"er für sein Budget festgelegt hat.  Jede Liste der Aufzeichnung kann auch "
+"auf eine grafischen\n"
+"Ansicht davon umgeschaltet werden. \n"
+"\n"
+"Drei Arten von Berichten sind möglich:\n"
+"---------------------------------------------------------\n"
+"    1. Der erste ist ist erstellbar aus einer Liste von Budgets. Er gibt die "
+"Aufteilung für diese Budgets\n"
+"       der analytischen Konten.\n"
+"\n"
+"    2. Der zweite ist eine Zusammenfassung des vorangehenden, er gibt "
+"lediglich die Aufteilung\n"
+"       für ausgewählte Budgets der analytischen Konten.\n"
+"\n"
+"    3. Der letzte ist möglich aus dem analytischen Kontenplan. Er gibt eine "
+"Aufteilung \n"
+"       für die ausgewählten analytischen Konten der Budgets.\n"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
@@ -15782,6 +17562,29 @@ msgid ""
 "* Voucher Payment [Customer & Supplier]\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Fakturierung & Zahlungen durch Buchhaltung Quittung & Beleg\n"
+"=======================================================\n"
+"Das spezielle und einfach zu benutzende Fakturierungssystem in OpenERP "
+"ermöglicht Ihnen Ihre Buchhaltung zu verfolgen, sogar wenn Sie kein "
+"Buchhalter sind. Es bietet Ihnen einen einfachen Weg, Ihre Lieferanten- und "
+"Kundenangelegenheiten zu verfolgen. \n"
+"\n"
+"Sie können diese vereinfachte Buchhaltung verwenden, wenn Sie mit einem "
+"(externen) Buchhalter zusammenarbeiten, um Ihre Bücher zu führen und Sie "
+"dennoch den Überblick über Ihre Zahlungen behalten wollen. \n"
+"\n"
+"Das Fakturierungssystem beinhaltet Belege und Quittungen (ein einfacher Weg, "
+"um den Überblick über Verkäufe und Einkäufe zu behalten). Es ermöglicht "
+"Ihnen eine einfache Methode, um Zahlungen zu registrieren, ohne dass Sie "
+"komplett abstrakte Konten kodieren.\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung verwaltet:\n"
+"\n"
+"* Belege Einträge\n"
+"* Belege Eingänge (Verkäufe & Einkäufe)\n"
+"* Belege Zahlung (Kunden & Lieferanten)\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
@@ -15903,6 +17706,26 @@ msgid ""
 "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Diese Anwendung ermöglicht die Just In Time Berechnung der "
+"Beschaffungsaufträge\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Wenn Sie diese Anwendung installieren, müssen Sie nicht mehr den regulären\n"
+"Einkaufsplan umsetzen (jedoch müssen Sie an den Punkten der "
+"Mindestbestellmenge\n"
+"eine Bestellung auslösen oder zum Beispiel täglich durchführen).\n"
+"Alle Bestellungen werden sofort ausgelöst, was in einigen Fällen auch  "
+"kleine\n"
+"Auswirkungen auf die Ausführung haben kann. \n"
+"\n"
+"Es kann ebenso Ihre Lagerbestandsmenge erhöhen, da Produkte so schnell wie "
+"möglich vorbehalten\n"
+"werden und der geplante Zeitrahmen wird in die Berechnung nicht weiter "
+"einbezogen. In diesem Fall\n"
+"können Sie weiterhin Prioritäten für die unterschiedlichen "
+"Kommissionierungen benutzen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.hr
@@ -16030,6 +17853,39 @@ msgid ""
 "* Moves Analysis\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Verwalten Sie mehrere Lagerhallen, mehrere und strukturierte Lagerorte\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Das Lager- und Bestandsmanagement basiert auf einer hierarchischen "
+"Lagerstruktur, von Lager bis zu Lagerplätzen.  Die\n"
+"doppelte Buchführung ermöglicht es Ihnen, sowohl Kunden und Lieferanten als "
+"auch Bestände der Fertigprodukte zu verwalten. \n"
+"\n"
+"OpenERP hat die Eigenschaft, Losgrößen- und Seriennummern zu verwalten, um "
+"die Rückverfolgbarkeit zu gewährleisten, die von der Mehrheit der "
+"Indstrieunternehmen auferlegt wird. \n"
+"\n"
+"Hauptmerkmale\n"
+"------------------------\n"
+"* Bewegungsverlauf und Planung\n"
+"* Bestandsbewertung (Standard oder durchschnittlicher Preis,...) \n"
+"* Robustheit konfrontiert mit Inventurdifferenzen\n"
+"* Automatische Neuerungsregelungen\n"
+"* Unterstützung für Barcodes\n"
+"* Schnelle Erkennung von Fehlern durch das System der doppelten Buchführung\n"
+"* Rückverfolgbarkeit (Flussaufwärts / Flussabwärts, Seriennummern, ...) \n"
+"\n"
+"Die Übersicht / das Berichtswesen für die Lagerverwaltung enthält:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"---------------------------------------\n"
+"* Eingehende Produkte (Graphik)\n"
+"* Ausgehende Produkte (Graphik)\n"
+"* Bestellungen in Ausnahmefällen\n"
+"* Inventuranalyse\n"
+"* Letzte Produktvorräte\n"
+"* Bewegungsanalysen\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: help:res.partner,vat:0
@@ -16065,6 +17921,28 @@ msgid ""
 "depending on the product's configuration.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Dies ist die Anwendung zur Berechnung der Beschaffungen\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Im MPR Prozess werden Beschaffungsaufträge erstellt, um Fertigungsaufträge\n"
+"Bestellungen und Lagerbereitstellungen zu starten. Beschaffungsaufträge "
+"werden\n"
+"automatisch durch das System erstellt und solange kein Problem besteht, wird "
+"der Benutzer\n"
+"nicht benachrichtigt. Im Fall von Problemen, wird das System Anlass zu "
+"Ausnahmen von\n"
+"Beschaffungen geben, um den Benutzer über blockierende Probleme, die manuell "
+"gelöst\n"
+"werden müssen (wie z. B. fehlende BoM Struktur oder fehlende Lieferanten) zu "
+"informieren. \n"
+"\n"
+"Der Beschaffungsauftrag wird einen Vorschlag planen, für  ein Produkt, "
+"welches\n"
+"der Lagerauffüllung bedarf. Diese Beschaffung wird in Abhängigkeit von der\n"
+"Produktkonfiguration eine Aufgabe anstoßen, entweder einen Bestellung von\n"
+"dem Lieferanten oder einen Produktionsauftrag.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
@@ -16136,6 +18014,26 @@ msgid ""
 "* Cumulative Flow\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Verfolgen Sie mehrstufige Projekte, Aufgaben, erledigte Arbeit für Aufgaben\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"Diese Anwendung ergmöglicht ein operatives Projektverwaltungssystem, um Ihre "
+"Aktivitäten in Aufgaben zu organisieren und die Arbeit zu planen, die zu "
+"machen ist, um die Aufgabe abzuschließen.\n"
+"\n"
+"Gantt-Diagramme geben Ihnen in einer graphischen Darstellung Ihre "
+"Projektpläne, sowie die Verfügbarkeit von Ressourcen und die "
+"Arbeitsbelastung. \n"
+"\n"
+"Die Übersichten / das Berichtswesen für die Projektverwaltung enthält:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"----------------------------------------------\n"
+"* Meine Aufgaben\n"
+"* Offene Aufgaebn\n"
+"* Aufgabenanalyse\n"
+"* Summendurchfluss\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
@@ -16265,6 +18163,16 @@ msgid ""
 "on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"Die Basisanwendung zur zum Verwalten des analytischen Vertriebs und "
+"Bestellungen\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"Ermöglicht es dem Benutzer, mehrere Analysepläne zu erstellen. Diese können "
+"Sie aus\n"
+"einer Lieferantenbestellung in mehrere Konten und analytische Pläne "
+"aufteilen.\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lk
index f2ebfd0..6a31da5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -16206,7 +16206,7 @@ msgstr "Függőségek :"
 #. module: base
 #: field:res.company,vat:0
 msgid "Tax ID"
-msgstr "Adó azonosító"
+msgstr "Közösségi adószám"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
index f2587df..e9c7cfb 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:27+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base
@@ -9575,6 +9575,17 @@ msgid ""
 "Thank you in advance for your cooperation.\n"
 "Best Regards,"
 msgstr ""
+"Geachte heer / mevrouw,\n"
+"\n"
+"Uit onze gegevens blijkt dat sommige rekeningen nog niet zijn betaald. "
+"Hieronder vindt u meer informatie.\n"
+"Indien het bedrag reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Anders "
+"willen wij u vragen het totale bedrag hieronder vermeld, over te maken.\n"
+"\n"
+"Als u vragen hebt over uw facturen, neem dan contact met ons op.\n"
+"\n"
+"Dank u bij voorbaat voor uw medewerking.\n"
+"Met vriendelijke groet,"
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.category:0
@@ -13952,7 +13963,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "CSV formaat: kunt u rechtstreeks bewerken met uw favoriete spreadsheet-"
 "software,\n"
-"                                 de meest rechtse kolom (waarde) bevat de "
+"                                de meest rechtse kolom (waarde) bevat de "
 "vertalingen"
 
 #. module: base
@@ -15273,6 +15284,8 @@ msgid ""
 "file encoding, please be sure to view and edit\n"
 "                           using the same encoding."
 msgstr ""
+"bestand codering. Zorg ervoor dat u het bestand bekijkt en bewerkt\n"
+"                           met dezelfde codering."
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0