"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 13:38+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
msgstr ""
+"Энэ даруул нь зөвхөн нэхэмжлэл 'төлөгдсөн' (бүрэн гүйцээлт хийгдсэн) "
+"төлөвтэй бөгөөд автомат тооцоолох сонголтын 'дахин гүйцээгдсэн' нь худал "
+"(энэ нь тохиолдол биш болохыг илэрхийл) үед л энэ харагдана. Өөрөөр хэлбэл, "
+"нэхэмжлэлийн гүйцээлт нь арилгагдсан тул 'төлөгдсөн' төлөвтэй нийцэхгүй "
+"болсон гэсэн үг юм. Иймд та энэ даруулыг дарж дахин нээгээд хэвийн байдлаар "
+"боловсруулалтыг үргэлжлүүлж болно. Ингэхэд эцэстээ үүсэх сондгойрол нь үүсч "
+"хэвийн боловсруулж болно."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
"to your customers."
msgstr ""
+"Захиалагчийн нэхэмжлэлүүдийн тусламжтайгаар борлуулалтын захиалгаар үүссэн "
+"захиалагчид хандсан нэхэмжлэлүүдийг үүсгэх, менеж хийх ажлыг гүйцэтгэдэг. "
+"OpenERP нь ноорог нэхэмжлэлийг борлуулалтын захиалга болон хүргэлтээс "
+"автоматаар үүсгэж болно. Ингэсэн тохиолдолд та зөвхөн батлах ажлыг л хийх "
+"байдлаар ажиллана."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
+"Мөчлөгийг зөв хаахын тулд эхлээд холбогдож журналийн бичилтүүдийг илгээх "
+"хэрэгтэй."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: code:addons/account/account.py:3296
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Татвар %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Холбогчид"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
msgid "Print Tax Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Татварын Хуулгыг Хэвлэх"
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Journal Entry Model Line"
-msgstr ""
+msgstr "Журналын Бичилтийн Моделийн Мөр"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in the company currency."
msgstr ""
+"Журналын бичилтүүдийн Авлага болон Өглөгийн зөрүүний дн нь компаний валютаар "
+"илэрхийлэгдсэн байдал."
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Дансны код нь компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой !"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
msgstr ""
+"Нийлүүлэгчийн төлбөрийн нөхцөл нь мөрийн төлбөрийн нөхцөлтэй тохирохгүй "
+"байна!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйцээлт хийх дараагийн харилцагчдын бичлэгүүд"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "Хамгийн бага текст"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл ба Төлбөр"
#. module: account
#: help:account.invoice,internal_number:0
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
+"Энэ ваучерийн тоо хэмжээ тайлангийн мөр дэх тоо хэмжээтэй ижил байх ёстой."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
#, python-format
msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "Төвлөрүүлэх дансны хөдөлгөөн (%s) батлагдсан!"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
msgstr ""
+"Баланс барихгүй байгаа бичилтүүдийг батлах боломжгүй !\n"
+"Төлбөрийн нөхцлийг зөв тохируулсан эсэхээ шалгаарай !\n"
+"Хамгийн сүүлийн төлбөрийн нөхцлийн мөр нь \"Баланс\" төрөлтэй байх ёстой !"
#. module: account
#: view:account.account:0
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
+"Өөрийн хэрэгцээндээ тохируулан санхүүгийн жилээ тодорхойлно. Санхүүгийн жил "
+"гэдэг нь компаний санхүү нэгтгэгдэн дүгнэгддэг хугацааны муж бөгөөд ихэнхдээ "
+"12 сар байдаг: Санхүүгийн жил нь ихэнхдээ дуусах огноогоороо "
+"илэрхийлэгддэг. Жишээлбэл, хэрэв компанийн санхүүгийн жил нь 2011 оны 11 "
+"сарын 30-нд төгсдөг бол 2010 оны 12 сарын 1-с дуусах огнооны хоорон дахь бүх "
+"зүйл нь санхүүгийн жил 2011 юм. Заавал цаглабарын жилийг дагах албагүй юм."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "Wrong model !"
-msgstr ""
+msgstr "Буруу модел !"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
+"Кредитээс ихээр дебитлэгдсэн дансдыг тайланд сөрөг утгаар хэвлэхийг хүсч "
+"байгаа дансдад балансыг тэмдэгийг эсрэгээр хэрэглэх хэрэгтэй, ө.х. Зардлын "
+"данс. Ижил зүйл нь дебитээс ихээр кредитлэгдсэн дансдыг тайланд эерэг утгаар "
+"хэвлэхийг хүсч байгаа дансдад мөн балансыг тэмдэгийг эсрэгээр хэрэглэх "
+"хэрэгтэй, ө.х. Орлогын данс."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
"Profilt & Loss Report"
msgstr ""
+"Энэ данс нь Ашиг/Алдагдлыг шилжүүлэхэд хэрэглэгддэг (Хэрэв ашиг бол: дүн "
+"нэмэгдэж, Алдагдал бол: дүн хорогдоно). Ашиг-Алдагдлын Тайлангаас бодогдоно."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ нэхэмжлэлд холбогдох журналын дарааллыг тодорхойлно уу."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This year's Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ жилийн борлуулалт төрөлөөр"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for period"
-msgstr ""
+msgstr "Мөчлөгийн өртөгийн дэвтэр"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Given by Python Code"
-msgstr ""
+msgstr "Python кодоор өгөгддөг"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
+"Энэ хэрэгийн дүнг түүний эцэгтэй нийлүүлэхэд хэрэглэх коэфициентийг энд "
+"тодорхойлох боломжтой. Жижээлбэл, 1/-1 нь нэмнэ/хасна."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
msgid "Review your Financial Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн дансдын үзлэг хийх"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Дэлгэрэнгүйг харуулах"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3118
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft invoices."
msgstr ""
+"Шинжилгээний өртгүүд (цагийн хуудас, худалдан авсан бараа, ...) нь "
+"шинжилгээний дансдаас ирдэг. Эдгээр нь ноорог нэхэмжлэл үүсгэдэг."
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
-msgstr ""
+msgstr "Нягтлан нь нэхэмжлэлээс ирсэн бичилтүүдийг шалгадаг. "
#. module: account
#: report:account.overdue:0
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
+"Нийлүүлэгчийн Буцаан Төлбөрийн тусламжтайгаар нийлүүлэгчээс авах авлагыг "
+"хянаж менеж хийж болно. Нийлүүлэгчийн Буцаан төлбөр гэдэг нь нэхэмжлэлийг "
+"бүтнээр нь эсвэл хэсэгчлэн буцаан төлсөн баримтыг хэлнэ. Нэхэмжлэлийн "
+"маягтаас хялбараар нөхөн төлбөрийг үүсгэж, гүйцээлт хийх боломжтой."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Manually or automatically entered in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Системд гараар эсвэл автоматаар оруулагдсан"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Data"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээний Өгөгдөл"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
msgstr ""
+"Энэ харагдац нь OpenERP-д бичилтүүдийг бөөнөөр оруулж, хөтлөхөд "
+"нятглангуудад хэрэглэгдэнэ. Хэрэв захиалагчийн нэхэмжлэлийг оруулах гэж "
+"байгаа бол хайлтын хэсгээс журнал болон мөчлөгийг сонгоно. Тэгээд орлогын "
+"дансны мөрүүдийг бичиж эхлэнэ. OpenERP нь автоматаар холбогдох дансны "
+"татварыг автоматаар санал болгоно. Мөн эсрэг талын \"Авлагын данс\"-г мөн "
+"автоматаар санал болгоно."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн бичилтүүд нь гүйцээлтийн анхан шатны өгөгдөл."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
+"Компаний санхүүгийн жилийн хугацааны мужид байх мөчлөгүүдийг та энд үүсгэж "
+"чадна. Мөчлөг гэдэг нь ихэнхндээ сар эсвэл улирал байдаг. Энэ нь ихэнхдээ "
+"татварын тодорхойлолтын мөчлөгийн дагууд байдаг. Мөчлөгийг эндээс үүсгэж, "
+"менеж хийж болно. Мөчлөгийг хаах, эсвэл нээлттэй үлдээх зэрэгийг компаны үйл "
+"ажиллагаанаас хамааруулан хийх боломжтой."
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Manual entry"
-msgstr ""
+msgstr "Гар Бичилт"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
-msgstr ""
+msgstr "Та татварыг өөрчлөх боломжгүй, харин устгаад шинээр үүсгэж болно !"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 365 хоногийн Шинжилгээний Бичилтүүд"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
+msgstr "Сонгосон үлгэрээр энэ байгаа эцэгийн доор дэд дансдуудыг үүсгэнэ."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
"You have to define the bank account\n"
"in the journal definition for reconciliation."
msgstr ""
+"Гүйцээлтийн журналын тодорхойлолтонд\n"
+"банкны дансыг тодорхойлох хэрэгтэй."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагч болон Нийлүүлэгчдийн Нэхэмжлэлүүд"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн Бичилтүүд"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"Нээх/Хаах мөчлөг тодорхойлогдоогүй байна, анхны балансыг оруулахын тулд "
+"үүсгэнэ үү!"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
+"Захиалагчийн нэхэмжлэлийн журналуудад 'Борлуулалт'-г сонгоно. Захиалагч "
+"эсвэл нийлүүлэгчийн төлбөрүүдийн журналын хувьд 'Касс' эсвэл 'Банк'-г "
+"сонгоно. 'Ерөнхий' гэдэгээр бусад төрөл бүрийн үйл ажиллагааны журналуудыг "
+"сонгоно. 'Нээх/Хаах нөхцөл байдал'-г сонгож санхүүгийн шинэ жил эхлүүлсэн "
+"бичилтүүдийг үзнэ."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
msgstr ""
+"Энэ нь нэхэмжлэл нь төлөгдсөн бөгөөд нэхэмжлэлийн журналын бичилт нь нэг "
+"болон хэдэн төлбөрийн бичилттэй гүйцээлт хийгдсэнийг илэрхийлнэ."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
"want to lock this period for tax related calculation."
msgstr ""
+"Мөчлөг гэдэг нь санхүүгийн үйл ажиллагаа хөтлөгдөх хугацааны муж юм. Сараарх "
+"мөчлөг нь хэвийн боловч танай улсын болон компаний шаардлагаас хамааран "
+"улирлаарх мөчлөг байж болдог. Хаалтын мөчлөг нь шинэ мөчлөгүүдэд шинэ бичлэг "
+"хийх боломжгүй болгодог бөгөөд бүх шинэ бичлэг нь нээлтийн мөчлөг дээр "
+"бичигддэг. Мөчлөгт шинэ бичлэг бичигдэхийг хаахыг хүсвэл мөчлөгийг хаах "
+"бөгөөд татварын тооцоололтууд мөн түгжигддэг."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжилгээний Дансдаас"
#. module: account
#: field:account.period,name:0
#. module: account
#: view:accounting.report:0
msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Харьцуулалт"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:372
#, python-format
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Үл мэдэгдэх Алдаа"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Ашиг-Алдагдал (Орлогын данс)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
-msgstr ""
+msgstr "Журналын Бичилтийн Модель"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
"payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
+"Моделийн '%s' мөрийн үүсгэсэн огнооны боловсрох огноо нь харилцагчийн "
+"төлбөрийн нөхцөл дээр үндэслэж үүсгэгддэг.\n"
+"Үүнд харилцагчийг тодорхойл!"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,number:0
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 30 өдөрийн Шинжилгээний Бичилтүүд"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйцээлт хийхээр нээх"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
-msgstr ""
+msgstr "Зүүн Эцэг"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 2 (bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Гарчиг 2 (бүдүүн)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын бичилтийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: account
#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
+"Сонгосон Журнал болон Хугацааны муж нь ижил компанид харъяалагдах ёстой."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#. module: account
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Бүртгэлийн код компанийн хэмжээнд үл давтагдах байх ёстой !"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай дансны үлгэр үүсгэж болохгүй."
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-18 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15637)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: field:account.analytic.line,percentage:0
msgid "Percentage"
-msgstr "Percentage"
+msgstr "Perc(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "To Date"
-msgstr "Tot datum"
+msgstr "T/m datum"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:341
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-10 03:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 08:23+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "Хөрөнгийн данс"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Хөрөнгийг өөрчлөх"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн хөрөнгө хаах"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
--- /dev/null
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 08:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,company_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Date of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
+msgid "Helpdesk Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Supports"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Estimates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
+msgid "Helpdesk report after Sales Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,create_date:0
+#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid "Helpdesk Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "New Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "#Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "All pending Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Year of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
+#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
+#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Search Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid "Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,priority:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to. Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Categorization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+msgid ""
+"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
+"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
+"emails sent and costs."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
+" \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
+" \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
+" \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
+msgid "Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid ""
+"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
+"support requests."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Todays's Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Request Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Open Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,section_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid ""
+"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
+"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
+"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
+"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
+"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
+"history of the conversation with the customer."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 14:55+0000\n"
+"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+
+#. module: fetchmail_crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
+msgid "Create Leads from Email Account"
+msgstr "Dann leads fra email-konto"
+
+#. module: fetchmail_crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
+msgid ""
+"You can connect your email account with leads in OpenERP. A new email sent "
+"to this account (example: info@mycompany.com) will automatically create a "
+"lead in OpenERP. The whole communication with the salesman will be attached "
+"to the lead automatically."
+msgstr ""
+"Du kan ikke knytte din email konto med leads i OpenERP. En ny mail er sendt "
+"til denne kontoen (eks.: info@mycompany.com) vil automatisk danne et lead i "
+"OpenERP. Hele loggen på kommunikasjon med salgsansvarlig vil automatisk bli "
+"knyttet til det aktuelle leadet."
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 11:15+0000\n"
-"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 12:08+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
-msgstr "Overzicht aanwezigheidsfoutmeldingen"
+msgstr "Aanwezigh. foutmeldingen"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 11:45+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: product_margin
#: view:product.product:0
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_to:0
msgid "To Date"
-msgstr "Tot datum"
+msgstr "T/m datum"
#. module: product_margin
#: field:product.product,date_from:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"ستنتمي الشركة للقائمة المختارة التي تحتوي على تحرك متسلسل لـ (اترك الفراغ "
-"للتستخدم قواعد المحددة للشركة الافتراضية"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "تفاصيل التعريب, لغرض المعلومات فقط"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "ستنتمي الشركة للقائمة المختارة التي تحتوي على تحرك متسلسل لـ (اترك الفراغ "
+#~ "للتستخدم قواعد المحددة للشركة الافتراضية"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"L'empresa a la qual pertany l'albarà que conté el moviment encadenat (deixeu-"
-"ho buit per utilitzar les regles per defecte per determinar la companyia)."
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Detalls d'ubicació opcionals, només per a finalitats d'informació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'empresa a la qual pertany l'albarà que conté el moviment encadenat (deixeu-"
+#~ "ho buit per utilitzar les regles per defecte per determinar la companyia)."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: stock
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-08 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"Das Unternehmen für das diese Lieferkette angewendet wird (kein Eintrag für "
-"das Standard Unternehmen)"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Unternehmen für das diese Lieferkette angewendet wird (kein Eintrag für "
+#~ "das Standard Unternehmen)"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento "
-"encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para "
-"determinar la compañía)."
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento "
+#~ "encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para "
+#~ "determinar la compañía)."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-18 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15637)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento "
-"encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para "
-"determinar la compañía)."
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento "
+#~ "encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para "
+#~ "determinar la compañía)."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento "
-"encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para "
-"determinar la compañía)."
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compañía a la que pertenece el albarán que contiene el movimiento "
+#~ "encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto para "
+#~ "determinar la compañía)."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-04 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15544)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"La compañía a la que pertenece la nota de despacho / recepción que contiene "
-"el movimiento encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto "
-"para determinar la compañía)."
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "La compañía a la que pertenece la nota de despacho / recepción que contiene "
+#~ "el movimiento encadenado (dejarlo vacío para utilizar las reglas por defecto "
+#~ "para determinar la compañía)."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"Yritys jolle ketjutetun siirron sisältävä keräilylista kuuluu (jätä tyhjäksi "
-"käytääksesi oletusyrityksen valintasääntöä)"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Mahdolliset lokalisoinnin yksityiskohdat, vain tiedoksi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritys jolle ketjutetun siirron sisältävä keräilylista kuuluu (jätä tyhjäksi "
+#~ "käytääksesi oletusyrityksen valintasääntöä)"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-26 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"La société à laquelle appartiendra l'opération de manutention contenant le "
-"mouvement chainé (laisser vide pour laisser le système déterminer la société "
-"selon les règles par défaut)"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr ""
"Détails facultatifs sur la localisation, uniquement à but informatif."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "La société à laquelle appartiendra l'opération de manutention contenant le "
+#~ "mouvement chainé (laisser vide pour laisser le système déterminer la société "
+#~ "selon les règles par défaut)"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Komentar lokacije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-12 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
-msgstr "連鎖移動を含む集荷リストが属する会社(デフォルトの会社の決定ルールを使用する場合は空白のままとします)"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
+msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "情報目的のためだけのオプションのローカル化の詳細"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr "連鎖移動を含む集荷リストが属する会社(デフォルトの会社の決定ルールを使用する場合は空白のままとします)"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
"Language: lt\n"
#. module: stock
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-10 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"Бэлтгэх жагсаалтын хэлхээт хөдөлгөөн нь харъяалагдах компани (анхны утгаарх "
-"компанийг тодорхойлох дүрэмийг хэрэглэх тохиолдолд хоосон үлдээ)"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Зөвхөн мэдээллийн зорилгоор бүсчлэлийн дэлгэрэнгүй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Бэлтгэх жагсаалтын хэлхээт хөдөлгөөн нь харъяалагдах компани (анхны утгаарх "
+#~ "компанийг тодорхойлох дүрэмийг хэрэглэх тохиолдолд хоосон үлдээ)"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 11:56+0000\n"
-"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 14:46+0000\n"
+"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Sporing av utgående batch/lot"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Stock move Split lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbevegelse pr linje"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "I dag"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre behandlet eller planlagt behandlet i dag"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
#: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Product Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Produktbevegelser"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetskategorier"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
#: view:report.stock.move:0
msgid "Moves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse lagerbevegelser"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,ref:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Kvantum kan ikke være negativt"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Physical Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Fysisk lagertelling"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current month"
-msgstr ""
+msgstr "Gjeldende måned"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Plukkordre klar til fakturering"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
msgid "Need cost update"
-msgstr ""
+msgstr "Trenger kostoppdatering"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Annet ref.nr. eller serienummer"
#. module: stock
#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
msgid "Incoming Products"
-msgstr ""
+msgstr "Inngående produkter"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Non Inv"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke oppt"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Code for Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Kode for Incoterms"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
-msgstr ""
+msgstr "Inngående tilgj. mottak"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Kontoinformasjon"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Dager"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
msgid "In Qty"
-msgstr ""
+msgstr "i kvantum"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Internal Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Intern lokasjon"
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta for gj.snitt pris"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Item Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Artikkeletikett"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
msgid "Moves Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Bevegelsesstatistikk"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
-msgstr ""
+msgstr "Lagert. kontroll"
#. module: stock
#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
msgid "Destination Address "
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjonsadresse "
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1333
#, python-format
msgid "Reception"
-msgstr ""
+msgstr "Mottak"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "Du forsøker å angi en lot som ikke tilhører samme produkt"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasjonstruktur"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Plukkeprosess"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referanse må være unik pr firma!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:417
#, python-format
msgid "Future Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Framtidige mottak"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Periodical (manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodevis (manuell)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "IT leverandører"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
msgid "Draft Physical Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Utkast fysisk telling"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk bevegelse"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Endre produkt kvanum"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,month:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ukjent"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
#: code:addons/stock/product.py:433
#, python-format
msgid "Future P&L"
-msgstr ""
+msgstr "Framtidig resulatregnskap"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Vrak"
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerlokasjoner"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Inngående"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Måned-1"
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Pickings"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft plukking"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Last month"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige måned"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
#: code:addons/stock/stock.py:1349
#, python-format
msgid "is waiting."
-msgstr ""
+msgstr "Venter"
#. module: stock
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Ugyldig ean kode"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:147
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
msgid "Address of partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partners adresse"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
-msgstr ""
+msgstr "Del opp lagert.linjer"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Lot number"
-msgstr ""
+msgstr "Lot/batch nummer"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current year"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende år"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Move"
-msgstr ""
+msgstr "Forbruksbevegelse"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkseddel:"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
msgid "Shop 1"
-msgstr ""
+msgstr "Lager 1"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Klar"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Bevegelse"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Picking List:"
-msgstr ""
+msgstr "Plukkliste:"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
#. module: stock
#: help:stock.location,address_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde eller leverandøradresse."
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
-msgstr ""
+msgstr "La dette felt være blankt hvis lokasjonen er delt mellom firmaene"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2337
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst angi et positivt antall for skraping!"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-18 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15637)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"De verzamelopdracht, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
-"bedrijf (laat leeg om de standaard regels van het bedrijf te gebruiken)"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Optionele positie details, alleen voor informatieve redenen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "De verzamelopdracht, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
+#~ "bedrijf (laat leeg om de standaard regels van het bedrijf te gebruiken)"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"Firma, do której będzie należało powiązane pobranie (pozostaw puste, aby "
-"stosować domyślny wybór firmy)."
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Nieobowiązkowe szczegóły lokalizacji. Tylko do informacji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Firma, do której będzie należało powiązane pobranie (pozostaw puste, aby "
+#~ "stosować domyślny wybór firmy)."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"A empresa da lista de picking que contêm o movimento encadeado irá pertencer "
-"a (deixe em branco para usar o padrão de determinação de regras da empresa"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Detalhes de localização opcionais, para fins de informação apenas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "A empresa da lista de picking que contêm o movimento encadeado irá pertencer "
+#~ "a (deixe em branco para usar o padrão de determinação de regras da empresa"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"Compania careia ii va apartine Lista de ridicare ce contine miscarea in lant "
-"(lasati necompletat pentru a folosi regulile implicite de determinare ale "
-"companiei)"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Optional - detalii localizare, in scop pur informativ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Compania careia ii va apartine Lista de ridicare ce contine miscarea in lant "
+#~ "(lasati necompletat pentru a folosi regulile implicite de determinare ale "
+#~ "companiei)"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 13:09+0000\n"
-"Last-Translator: bitick <Unknown>\n"
+"Last-Translator: Rinat Karimov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-17 05:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15627)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
-"Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
-"firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zincirlenen hareketi içeren Alım Listesinin ait olacağı firma (varsayılan "
+#~ "firma belirleme kurallarını kullanmak için boş bırakın"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
"product"
msgstr ""
+"在进行实时库存核算时,除非在源库位指定一个核算科目,否则所有进仓调拨在对应的的账簿将登入这科目。这是该产品类别的默认值。它也可以直接设定在每个产品上。"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
-msgstr "放到新托盘"
+msgstr "放入到新的包装"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
-msgstr ""
+msgstr "今天处理或计划处理的单据"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "数量不能为负"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking list"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "分拣单"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
-msgstr ""
+msgstr "无法分配所有到这个调拨里!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2516
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
-msgstr "库存调拨#%s丢失部分装箱单"
+msgstr "库存调拨#%s 丢失部分分拣数据"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "送货单开发票"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
msgid "Need cost update"
-msgstr ""
+msgstr "需要更新成本"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
"if you really want to change it ' # 'for "
"this product: \"%s\" (id: %d)"
-msgstr "当前调拨明细已分配到托盘,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它."
+msgstr "当前调拨明细已分配到包装,如果你真想修改产品: \"%s\" (id: %d)请先删除它。"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number"
-msgstr "其它单号或序列号"
+msgstr "其它相关单号或序列号"
#. module: stock
#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
-msgstr "来源"
+msgstr "源"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
msgid "Incoming Products"
-msgstr "进仓单"
+msgstr "入库货品"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
-msgstr "单号"
+msgstr "相关单号"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
#. module: stock
#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
msgid "_Validate"
-msgstr "验证(_V)"
+msgstr "审核(_V)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1149
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
-msgstr "库存调拨在完成状态,不能取消装箱单!"
+msgstr "你不能取消这分拣因为库存调拨在已完成状态!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
"Valuation account on category of this product are same."
-msgstr ""
+msgstr "不能建立账簿的分录。因为这产品的入仓科目和这产品类别的估价科目相同。"
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
-msgstr "这托盘的库存调拨"
+msgstr "这包装的库存调拨"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
-msgstr ""
+msgstr "可用的进货"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
-msgstr "产品当开启实时盘点估值时,此科目将记录产品的当前价格."
+msgstr "在进行产品实时库存核算时,此科目记录产品的当前估值。"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
msgid ""
"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
"company warehouses"
-msgstr "生产批次在公司仓库内的可用产品数量"
+msgstr "在公司仓库可用生产批次的当前产品数量"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
#: code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
-msgstr "您不能处理没有调拨的装箱单"
+msgstr "您不能处理没有库存调拨的分拣"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Additional Reference"
-msgstr "附加单号"
+msgstr "附加的相关单号"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
"specific journal according to the type of operation to perform or the "
"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
-msgstr "系统允许你根据执行操作的类型或员工/团队将执行的操作对每个库存操作指定一个具体的账簿.例如质量控制,领料单,装箱单等."
+msgstr "系统允许你根据执行的操作或将要执行的操作对每个库存操作指定一个具体的账簿。例如质量控制,领料单,分拣单等."
#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
"any\n"
"queries regarding your account, please contact us.\n"
"Thank you in advance.\n"
-msgstr ""
+msgstr "我们的记录显示下列款项为欠款。如果已经支付请付略这提示。但要是你对这有任何疑问请联系我们!\n"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
"suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
"totally or partially."
-msgstr ""
+msgstr "进货单是您将从供应商那收货的所有订单列表。进货单来源于采购订单,包含要接收产品的列表。您可以拿着它来验货。"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
-msgstr ""
+msgstr "父向导(现有的明细)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid ""
"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
"\"%s\" (id: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "这个产品类别: \"%s\" (id: %d) 没有定义库存核算科目!"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
-msgstr "托盘"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr "您尝试为不同的产品分配批次"
+msgstr "您尝试为不同的产品分配同一批次"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Recipient"
-msgstr "收件人"
+msgstr "接收者"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator
msgid "Refrigerator"
-msgstr ""
+msgstr "冷藏室"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
-msgstr "在进行实时盘点估值时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里."
+msgstr "在进行实时库存核算时,库存调拨处理将自动登入这账簿的明细里."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
-msgstr "处理装箱单"
+msgstr "分拣处理"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr "编号必须在公司内唯一!"
+msgstr "必须在公司内唯一!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:417
#: code:addons/stock/product.py:75
#, python-format
msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
-msgstr ""
+msgstr "这产品类别: %s 未指定估价科目。"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr "日程表日期"
+msgstr "安排日期"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
-msgstr "托盘搜索"
+msgstr "包装搜索"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Pickings already processed"
-msgstr ""
+msgstr "已处理的分拣"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
#: code:addons/stock/stock.py:1345
#, python-format
msgid "is scheduled %s."
-msgstr "是已计划安排 %s"
+msgstr "已计划安排 %s"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move Processing Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "进行部分调拨处理的向导"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
-msgstr "通过取消勾选有效字段您可以隐藏而不是删除库位."
+msgstr "通过勾选是否有效字段,您可以隐藏而不是删除库位."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Pickings"
-msgstr ""
+msgstr "确认分拣"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account"
-msgstr ""
+msgstr "库存核算科目"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1349
#, python-format
msgid "is waiting."
-msgstr ""
+msgstr "正等待"
#. module: stock
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
"entries."
-msgstr ""
+msgstr "为取消这个盘存,你必须要先取消相关的分录。"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
msgid ""
"The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
"\"%s %s\" is accepted by the uom."
-msgstr ""
+msgstr "运输不允许您四舍五入这计量单位 \"%s %s\", ,只允许你对这个单位 \"%s %s\" 取整。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
-msgstr "公司的装箱单将包含连锁调拨(如果为空使用默认公司规则)"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
+msgstr ""
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
"locations)."
-msgstr "装箱单的运送类型将包含连锁调拨(为空根据源和目标库位自动检测)"
+msgstr "分拣单的运送类型将包含连锁调拨(为空根据源和目标库位自动检测)"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
-"选择一个连库位的类型.\n"
-"\"自动调拨\"值将在创建库存调拨后将自动使当前库存值生效.\n"
-"\"手动操作\"库存调拨要手动确认生效.\n"
-"\"自动不增加步骤\"这库位取代调拨的源."
+"选择一个连锁库位的类型.\n"
+"\"自动调拨\"将在创建库存调拨后将自动审核。\n"
+"\"手动操作\"库存调拨要手动审核。\n"
+"\"自动但不增加\"这库位取代调拨的源库位。"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
-msgstr "托盘标识"
+msgstr "包装标识"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Packing List:"
-msgstr "分拣单列表:"
+msgstr "包装列表:"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "Waiting Another Move"
-msgstr "等待其他调拨"
+msgstr "等待其它调拨"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Expected Stock Variations"
-msgstr ""
+msgstr "预计的库存变化"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
-msgstr "字段用于记录这产品的成本,用户在确认装箱单时设置(用于在计算成本的平均价格)"
+msgstr "用户在确认分拣时设置期间,字段用于记录产品的成本。(用于在计算成本的平均价格)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1350
msgid ""
"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
-msgstr "这列出了您所有托盘.当您选择一个托盘,您可以获取此其内的产品的上游和下游的追溯信息."
+msgstr "列出了您所有包装,当您选择一个包装时,您可以获取包装中产品的上游和下游的追溯信息."
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
-msgstr "您只希望返回已确认,可用或已完成的装箱单!"
+msgstr "您可能只返回已确认,可用或已完成的分拣!"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking List"
-msgstr "内部装箱单"
+msgstr "内部分拣单"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Search Stock Picking"
-msgstr "搜索装箱单"
+msgstr "搜索分拣单"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:92
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Available Pickings"
-msgstr ""
+msgstr "可用的分拣单"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock to be receive"
-msgstr ""
+msgstr "接收"
#. module: stock
#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
+"用于实时库存核算。当设在虚拟库位(不是内部类型)时,在产品被移出这库位和移入内部库位时这科目将用于记录产品的估值,一般代替产品的出库科目。对内部库位没影响"
+"。"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Picking List:"
-msgstr "装箱单:"
+msgstr "分拣单:"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: code:addons/stock/stock.py:2312
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
-msgstr "您只可删除草稿调拨"
+msgstr "您只能删除草稿状态的调拨。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
msgid "Inventory Split lines"
-msgstr ""
+msgstr "盘点拆分明细"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Inventory Overview"
-msgstr "打印库位及子库位余额"
+msgstr "库位盘点总览"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
-msgstr ""
+msgstr "分析包括未来的调拨(类似虚拟库存)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
"* 确认:产品可用仍在等待\n"
"* 可用:备用产品,只待确认\n"
"* 等待中:在自动变为可用状态前等待其它调拨 (比如:在“按订单生产”的流程中)\n"
-"* 完成:已处理完,不能修改或取消* 已取消:已被取消,不能再确认"
+"* 完成:已处理完,不能修改或取消\n"
+"* 已取消:已被取消,不能再确认"
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
"当创建的库存调拨状态为\"草稿\". \n"
-"如果在调度没找到产品,将设为\"不可用\"状态.\n"
+"如果在调度程序没找到产品,将设为\"不可用\"状态.\n"
" 当产品被保留将设为\"可用\"状态.\n"
-"当完成装箱单状态是\"完成\". \n"
+"当完成分拣状态是\"完成\". \n"
"如果这调拨在等待其它东西状态为\"等待\"."
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
-msgstr "单位成本金额的币别"
+msgstr "单位成本的币别"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
msgid ""
"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
"other part that has been processed already."
-msgstr "如果这装箱单已被拆分这字段链接的装箱单包括的其它部分已被处理."
+msgstr "如果这分拣已被拆分这字段链接的分拣包括的其它部分已被处理。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Month Planned"
-msgstr ""
+msgstr "月计划"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
-msgstr ""
+msgstr "是子单"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
-msgstr ""
+msgstr "库存核算科目(出仓)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
msgid "Product Categories"
-msgstr "产品分类"
+msgstr "产品类别"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
-msgstr ""
+msgstr "库存核算科目(入仓)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Back Orders"
-msgstr "退货单"
+msgstr "子单"
#. module: stock
#: view:product.product:0 view:product.template:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Localization"
-msgstr "位置"
+msgstr "本地化"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:429
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
"the product, the one from the product category is used."
-msgstr ""
+msgstr "在进行实时核算时,除非对目标库位指定一个核算科目否则出库调拨账簿分录将登入这个科目。当产品没设定时,它默认继承产品的类别的设定。"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Day Planned"
-msgstr ""
+msgstr "计划日期"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
#: code:addons/stock/stock.py:1157
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
-msgstr "您不能删除状态为 %s 的装箱单!"
+msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣!"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
-msgstr "退货装箱单"
+msgstr "退回分拣"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr ""
+"用于实时库存核算。当设定在一个虚拟库位(而不是内部类型)时,这科目将用于记录从内部库位调拨产品的估值。一般代替这产品的出库科目。它不影响内部库位。"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
msgid "Provide the quantities of the returned products."
-msgstr "输入退货的数量"
+msgstr "输入子单的产品数量"
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
#. module: stock
#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
-msgstr "盘点估值"
+msgstr "库存核算"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Orders planned for today"
-msgstr ""
+msgstr "今天计划订单"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
"Valuation account on category of this product are same."
-msgstr ""
+msgstr "不能创建该分录,因为产品的出库科目和该产品类别的估价科目相同。"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
-msgstr "这产品或它的分类 : \"%s\" (id: %d) 没定义入库科目"
+msgstr "该产品或它的类别 : \"%s\" (id: %d) 没定义入库科目"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:419
msgid ""
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
"prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
-msgstr ""
+msgstr "这字段用于决定产品批次列是否显示在move_ids 。"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
"inventory"
-msgstr "在你盘点这产品时,这库存的库位将替代默认值作为库存调拨的源库位"
+msgstr "对当前的产品,在你盘点这产品时,这库位将代替默认值作为库存调拨的源库位"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Customer Locations"
-msgstr ""
+msgstr "客户库位"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
#: view:report.stock.inventory:0
msgid ""
"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
-msgstr ""
+msgstr "当前盘点分析(只调拨那些已处理的)"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,cost:0
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "Partial Delivery"
-msgstr "部分交付"
+msgstr "分批出货"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
-msgstr "自动,不加入步骤"
+msgstr "自动,但不增加"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
-msgstr "调拨日期: 直到调拨完成的日程表日期,这日期是调拨实际处理完的日期."
+msgstr "调拨日期: 安排的日期直到调拨完成的日期,这日期是调拨实际处理完成的日期."
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Picking List"
-msgstr "入库装箱单"
+msgstr "入库分拣单"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
msgid ""
"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
-msgstr "为所有调拨包括这产品和生成的生产单强制指定一个生产批次."
+msgstr "为所有调拨包括(其生产单)强制指定一个生产批次."
#. module: stock
#: view:product.product:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
-msgstr ""
+msgstr "要不要送货"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
msgid "Outgoing Products"
-msgstr "出仓单"
+msgstr "出仓产品"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
"products received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""
-"在这您能接收单独的产品,不管它们是来自采购订单还是装箱单.您将找到所有等待的产品.一旦您收到订单,您就能基于供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右"
-"边的按钮确认接收产品."
+"在这您能接收单独的产品,不管它们来自采购订单还是分拣单。您将找到所有等待的产品。一旦您收到订单,您就能从供应商名称或采购订单筛选然后您能用每个明细最右边的"
+"按钮确认接收产品。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected date for the picking to be processed"
-msgstr "处理此装箱单的预定日期"
+msgstr "此分拣处理的预定日期"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:435
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Pickings to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "内部分拣单开发票"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
-"如果产品开启实时估值,系统将自动用分录记录对应的库存调拨.\r\n"
-"库存变动科目设置在这产品分类上,它表示当前库存产品的价值.\r\n"
-"库存入库科目和出库科目将记录调拨的入库产品和出库产品."
+"如果产品开启实时库存核算,系统将自动为库存调拨写分录。\r\n"
+"库存核算科目设置在这产品类别上,它表示当前库存产品的估值,和入库科目,出库科目配合将记录产品的进库和出库调拨。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "分拣单"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgid ""
"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
-msgstr "序列号和内部单号必须是唯一."
+msgstr "序列号和内部单号的组合必须是唯一."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
-msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序.如果您经常部分盘点,您需要确保这报表至少每年一次包含库存的所有产品."
+msgstr "显示您产品的最后盘点并用特定的筛选规则去排序。如果您经常部分盘点,您需要每年至少一次用这报表来控制您的库存产品。"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_opening
msgid "opening"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
-msgstr "库存量预报"
+msgstr "库存量预测"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
-msgstr "唯一的生产批次,将显示为 前缀/序列号 [INT_REF]"
+msgstr "唯一的生产批次,将显示为 :PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Your Company"
-msgstr ""
+msgstr "您的公司"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "您不能将产品移动到类型为视图的库位上。"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-msgstr "错误:默认计量单位和采购计量单位必须在同一分类中。"
+msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是同一类型."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter
msgid "Delivery Counter"
-msgstr ""
+msgstr "送货"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Number"
-msgstr "生产批号"
+msgstr "生产批次"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2697
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
msgid "Back Order"
-msgstr "退货单"
+msgstr "分单"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
msgid "Parent Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "业务伙伴向导"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
msgid ""
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
-msgstr "如果选择,产品可选择的库位将包含子库位."
+msgstr "如果选择将包括该库位子库位的产品。"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,name:0
#: code:addons/stock/stock.py:1334
#, python-format
msgid "Internal picking"
-msgstr "内部装箱单"
+msgstr "内部分拣单"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
-msgstr "客户装箱单"
+msgstr "客户包装"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
-msgstr "如果想生成发票,请在装箱单上填写上业务伙伴."
+msgstr "如果想生成发票,请在分拣单上填写上业务伙伴."
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "指定的内部调拨"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
-msgstr "产品分类"
+msgstr "产品类别"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
-msgstr "正在等待其他操作"
+msgstr "正在等待其它操作"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Supplier Locations"
-msgstr ""
+msgstr "供应商库位"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Completed Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "已完成库存调拨"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
-msgstr "库位历史库存"
+msgstr "按库位划分产品"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid "Include children"
-msgstr "包括子项"
+msgstr "包括子库位"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
"operations."
msgstr ""
-"内部调拨显示您仓库里必须要执行的盘点操作.\r\n"
-"所有操作都被归类入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您预先设置物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作."
+"内部调拨显示您仓库里必须要执行的全部盘点操作。\r\n"
+"所有操作可分为入库存账簿这样每个员工都有自己的账簿记录自己执行的操作,大多数操作系统根据您设置的物流规则自动准备,但您也可以记录手动的库存操作。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Order"
-msgstr "排序"
+msgstr "订单"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Cost Price :"
-msgstr ""
+msgstr "成本价:"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
-msgstr "托盘编号"
+msgstr "包装编号"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "主管"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
-msgstr "目标"
+msgstr "目的库位"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
-msgstr "开票"
+msgstr "开发票"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
-msgstr "放入当前的托盘"
+msgstr "放入当前的包装"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
-msgstr "盘点明细"
+msgstr "盘点批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
msgid "Ice Cream"
-msgstr ""
+msgstr "冰淇淋"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "分部拣货处理向导"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
"to customers."
msgstr ""
-"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品.\r\n"
-"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选\"可用\"按钮下去获得您所有生产,收货,发货的批次."
+"这列表是您所有生产批次的记录(序号),当您选择一个批次您可以向上或向下追溯在这批次的产品。\r\n"
+"在默认情况下,这列表在您的仓库筛选可用的序号,但您能在不勾选“可用”按钮下去获得您所有生产,收货或送货到客户的批次。"
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
"default value for all products in this category. It can also directly be set "
"on each product"
msgstr ""
+"在进行实时库存核算时,除非目标库位指定一个核算科目否则所有出库调拨账簿明细将记录到这科目。这是该产品类别的默认设置。它也可直接设定在每个产品上。"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "确认送货单"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
msgid "Picking"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "分拣"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
-msgstr "这装箱单不需要开发票."
+msgstr "这分拣单不需要开发票。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
"Location if Fixed."
msgstr ""
-"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位接收来货然后送到连锁库位的下一个位置.\n"
-"连锁库位的类型包括:\n"
+"决定这库位是不是连锁库位的头,比如这库位收货将送到连锁库位的下一个位置。\n"
+"连锁库位的类型包括:\n"
" * 不是 : 不是连锁库位.\n"
-" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的装箱单指定为源.\n"
+" * 客户 : 这连锁库位将来自客户的库位,它在收货的分拣单指定的源。\n"
" * 固定库位 : 如果连锁库位为固定."
#. module: stock
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders already processed"
-msgstr ""
+msgstr "送货单已处理"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
-msgstr "这库存库位替代默认值作为您送货物到业务伙伴的目标库位."
+msgstr "这库位替代默认值作为您送货到业务伙伴的目标库位."
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "已确定"
+msgstr "已确认"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
-msgstr "确定"
+msgstr "确认"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
-msgstr "这选项确定这库位能不能放置废料"
+msgstr "这选项允许这库位能不能放置废料"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
msgid "Related Picking"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "关联的分拣"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Year Planned"
-msgstr ""
+msgstr "今年的计划"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "新建"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr "产品分类"
+msgstr "产品类别"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
-msgstr "报告"
+msgstr "报表"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1343
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock available to be delivered"
-msgstr ""
+msgstr "库存可以送货"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "确认内部调拨"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Lots"
-msgstr "已存在批次"
+msgstr "现有批次"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
-"如果成本价格增加,库存变动科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量).\n"
-"如果成本价格减少,库存变动科目为贷方,入库科目为借方."
+"如果成本价增加,库存核算科目为借方,出库科目为贷方,其值=(相差的金额 * 数量)。\n"
+"如果成本价减少,库存核算科目为贷方,入库科目为借方。"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Packing list"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "包装列表"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:738
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "Waiting Availability"
-msgstr ""
+msgstr "等待可用"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1347
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional info"
-msgstr "备注信息"
+msgstr "其他信息"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
msgid "Pack"
-msgstr "托盘"
+msgstr "包装"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Available Product Lots"
-msgstr ""
+msgstr "可用产品批次"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
msgid ""
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
-msgstr "字段用于记录用户在确认装箱单时所用的币别(用于计算平均成本价格)."
+msgstr "字段用于记录用户确认在分拣期间所用的币别(用于计算平均成本价格)。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
-msgstr "已开票"
+msgstr "已开发票"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
-msgstr "自动装箱"
+msgstr "自动分拣"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
-"当创建库存调拨时它是\"草稿\"状态.\n"
-"之后设为\"确认\"状态.\n"
-"如果库存为可用状态设为\"可用\".\n"
-"在装箱单完成时设为\"完成\"状态.\n"
-"如果调拨时在等待其它设为\"等待\"状态."
+"当创建库存调拨时它是“草稿”状态。\n"
+"之后设为“确认”状态。\n"
+"如果库存可用状态设为“可用”。\n"
+"分拣完成时设为“完成”状态。\n"
+"如果调拨时在等待其它设为“等待”状态。"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
-msgstr "对现有产品这库存库位将用来替代默认作为库存调拨产生的需求的源库位."
+msgstr "对当前产品这库位将用来默认作为库存调拨产生的需求的源库位。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1346
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this picking."
-msgstr "产生此产品装箱单的单号"
+msgstr "此产品分拣的相关单据"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用户"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
-msgstr "不需要发票的装箱单."
+msgstr "不需要发票的分拣单。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
-msgstr "这产品分类: \"%s\" (id: %d)没定义账簿."
+msgstr "这产品类别: \"%s\" (id: %d)没定义账簿。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:441
"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
"this particular location and all its children."
msgstr ""
-"这是您公司的仓库和库位结构.\r\n"
-"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子项的产品的列表和库存量."
+"这是您公司的仓库和库位结构。\r\n"
+"您可以点击一个库位来获得指定库位和它的所有子 库位的产品的列表和库存量。"
#. module: stock
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
"product, the one from the product category is used."
-msgstr ""
+msgstr "在进行实时库存盘点时,除非为源库位指定一个库存核算科目,否则所有的入库调拨账簿明细将登入这科目。当没在产品设定时,使用产品类别的设定。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
-msgstr "指定托盘的属性如数量,类型等"
+msgstr "指定包装的属性如数量,类型等"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
#. module: stock
#: field:stock.picking,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
-msgstr "退货单"
+msgstr "分单"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Future Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "未来的库存调拨"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
#, python-format
msgid "Processing Error"
-msgstr ""
+msgstr "处理错误"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
-msgstr "打印库位余额"
+msgstr "库位包含"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:447
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
msgid "Small Refrigerator"
-msgstr ""
+msgstr "小型冷藏库"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop
msgid "Convenient Store"
-msgstr ""
+msgstr "便利店"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
msgid ""
"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
"(Serial number + 1 check digit)"
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,包装参考sscc标准。(序列号+1位校验码)"
#. module: stock
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
#, python-format
msgid ""
"Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
-msgstr ""
+msgstr "生产批次数量%d,%s大于最大可用数量(%d) !"
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "错误!您不能创建循环的类别。"
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0
msgid "Ready to Process"
-msgstr ""
+msgstr "准备处理"
#. module: stock
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "可选库位,仅供参考"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr "公司的分拣单包含连锁调拨(如果为空使用默认的公司规则)"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config
msgid "Stock Management"
-msgstr ""
+msgstr "倉儲管理"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision Number"
-msgstr ""
+msgstr "修定版次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Physical Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "實地盤存"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current month"
-msgstr ""
+msgstr "本月"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Code for Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "貿易條件"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
-"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
-"(leave empty to use the default company determination rules"
+"Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
+"empty to use the default company determination rules )."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "異動記錄"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0