"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:28+0000\n"
-"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 14:56+0000\n"
+"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid ""
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
msgstr ""
-"Distribucioni model je sacuvan. Bicete u mogucnosti da ga kasnije koristite."
+"Ovaj distribucioni model je sačuvan. Bićete u mogućnosti da ga ponovo "
+"koristite kasnije."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
msgid "Analytic Plan"
-msgstr "Analiticki Plan"
+msgstr "Analitički plan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
-msgstr "Visestruki-planovi menadzmenta u Analitickom racunovodstvu"
+msgstr "Višestruki-planovi uređivanja u Analitičkom računovodstvu"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analiticki Dnevnik"
+msgstr "Analitički dnevnik"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Line"
-msgstr "Red Analitickog Plana"
+msgstr "Red Analitičkog plana"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:60
#, python-format
msgid "User Error"
-msgstr "Korisnicka Greska"
+msgstr "Korisnička greška"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
-msgstr "U redu"
+msgstr "OK"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
msgid "Account2 Id"
-msgstr "Šifra računa2"
+msgstr "ID računa2"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
-msgstr "Šifra konta"
+msgstr "ID računa"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna vrednost kredita ili debita u ulazu računa !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
-msgstr "Šifra računa6"
+msgstr "ID računa6"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
msgid "Multi Plans"
-msgstr "Multi-Planovi"
+msgstr "Višestruki-Planovi"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Red bankovnog izvoda"
+msgstr "Red izveštaja banke"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Kod dnevnika mora biti jedinstven po kompaniji !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
msgid "Analytic Account Reference"
-msgstr "referenca Analitickjog naloga"
+msgstr "referenca analitiškog naloga"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
+"Ne možete napraviti poteznu liniju na primaćem/platežnom računu bez partnera"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Redosled narudžbina"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
#: view:analytic.plan.create.model:0
#, python-format
msgid "Distribution Model Saved"
-msgstr "Distribucioni model je sacuvan"
+msgstr "Distribucioni model je sačuvan"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
#, python-format
msgid "A model having this name and code already exists !"
-msgstr "Model sa ovim imenom i sadrzajem vec postoji !"
+msgstr "Model sa ovim imenom i kodom već postoji !"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
#, python-format
msgid "No analytic plan defined !"
-msgstr "Analiticki plan nije definisan !"
+msgstr "Analitički plan nije definisan !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Proc(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Printing date"
-msgstr "Datum stampe"
+msgstr "Datum štampanja"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos vaučera mora biti isti kao onaj na izvodu računa :-)"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr "Faktura"
+msgstr "Redak računa"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
-msgstr "Početni datum"
+msgstr "Datum početka"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
-msgstr "Šifra računa5"
+msgstr "ID računa5"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
msgid "Analytic Instance Line"
-msgstr "Red Analiticke Instance"
+msgstr "Redak analitičke instance"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr "TReba da definises analiticki dnevnik u '%s' dnevnika!"
+msgstr "Treba definisati analitički dnevnik u '%s' dnevnika!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account :"
-msgstr "Analiticki konto :"
+msgstr "Analitički račun :"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
-"Ovaj ti modul omogucava da koristis nekoliko analitickih planova, u odnosu "
-"na Osnovni Dnevnik,\n"
-"tako da visestruke analiticke linije su kreirane kada i fakture ili je "
-"sadrzaj potvrdjen.\n"
+"Ovaj modul omogućava da korišćenje nekoliko analitičkih planova, u odnosu na "
+"opšti dnevnik,\n"
+"tako da su višestruke analiticče linije su napravljene kada su fakture ili "
+"je sadržaj potvrđeni.\n"
"\n"
-"Na primer , mozes definisati sledecu analiticku strukturu:\n"
+"Na primer , možete definisati sledeću analiticku strukturu:\n"
" Projekat:\n"
" Projekat 1\n"
-" SubProj 1.1\n"
-" SubProj 1.2\n"
+" PotProj 1.1\n"
+" PotProj 1.2\n"
" Projekat 2\n"
" Prodavac\n"
" Janko\n"
" Marko\n"
"\n"
-"Ovde imamo dva plana: Projekat i Prodavac. Linija fakture mora\n"
-"da bude sposobna da upise analiticki sadrzaj u dva plana: SubProj 1.1 i\n"
-"MArko. IZnos se takodje moze podeliti. Sledeci primer je za fakturu koja ima "
-"dodira sa dva sub projekta i dodeljena je jednom prodavcu:\n"
+"Ovde imamo dva plana: Projekat i Prodavci. Linija fakture mora\n"
+"biti u mogućnosti da upiše analitički sadržaj u dva plana: PotProj 1.1 i\n"
+"Marko. Iznos se takođe moze podeliti. Sledeći primer je za fakturu koja ima "
+"dodira sa dva potprojekta i dodeljena je jednom prodavcu:\n"
"\n"
"Plan1\"\n"
" SubProjekat 1.1 : 50%\n"
" SubProjekat 1.2 : 50%\n"
-"PLan2\n"
+"Plan2\n"
" Janko: 100%\n"
"\n"
-"Tako da ovaj red fakture bude bio potvrdjen on ce generisati 3 Analiticke "
-"stavke, \n"
-"za jedan sadrzaj naloga,\n"
-"Analiticki plan potvrdjuje minimum i maksimum procenata u vreme kada je "
+"Tako da kada je ovaj red fakture potvrđen, generisaće 3 analitičke stavke, \n"
+"za jedan sadržaj naloga,\n"
+"Analiticki plan potvrđuje minimum i maksimum procenata u vreme kada je "
"generisan\n"
"distribucioni model.\n"
" "
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Analytic Account Reference:"
-msgstr "Veza analitičkog konta:"
+msgstr "Referenca analitičkog računa:"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
msgid "Plan Name"
-msgstr "Ime Plana"
+msgstr "Ime plana"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
msgid "Default Entries"
-msgstr "Podrazumevane Stavke"
+msgstr "Podrazumevane stavke"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr "Sadrzaj Dnevnika"
+msgstr "Sadržaj dnevnika"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
-msgstr ""
+msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode."
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
#. module: account_analytic_plans
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
msgid "Root account of this plan."
-msgstr "Osnovni konto ovog plana."
+msgstr "Osnovni račun ovog plana."
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:201
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Save This Distribution as a Model"
-msgstr "Sacuvaj Ovu Distribuciju kao Model"
+msgstr "Sacuvaj ovu distribuciju kao model"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
-msgstr "Molim postavite Ime i sadrzaj pre nego sacuvate model !"
+msgstr "Molim unesite naziv i sadržaj pre nego što sačuvate model !"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
msgid "Print Crossovered Analytic"
-msgstr "Stampa Unakrsne Analitike"
+msgstr "Štampa unakrsne analitike"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:321
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:462
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
-msgstr "Nema Analitickog Dnevnika"
+msgstr "Nema analitičkog dnevnika"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
-msgstr "Izvod banke"
+msgstr "Izveštaj Banke"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
-msgstr "Račun"
+msgstr "Faktura"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "The Total Should be Between %s and %s"
-msgstr "Ukupni iznos bi trebalo da se nalazi izmedju %s i %s"
+msgstr "Ukupni iznos bi trebalo da bude između %s i %s"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Account Name"
-msgstr "Naziv Naloga"
+msgstr "Naziv naloga"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
msgid "Analytic Distribution Line"
-msgstr "Red analitičke distribucije"
+msgstr "Redak analitičke distribucije"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#: field:account.move.line,analytics_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
msgid "Analytic Distribution"
-msgstr "Analitička Distribucija"
+msgstr "Analitička distribucija"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
msgid "End Date"
-msgstr "Završni Datum"
+msgstr "Datum završetka"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
msgid "Distribution Models"
-msgstr "Dsitribucioni Modeli"
+msgstr "Dsitribucioni modeli"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv dnevnika mora biti jedinstven po preduzeću"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:214
#, python-format
msgid "Value Error"
-msgstr "Pogresna Vrednost"
+msgstr "Pogrešna vrednost"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
-msgstr "Račun"
+msgstr "Faktura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
"product standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
+"Ovaj će modul podržati anglo-saksonsku obračunsku metodologiju\n"
+" menjajući obračunsku logiku sa transakcijama lagera. Razlika između "
+"anglo-saksonskih\n"
+"država\n"
+" i Rajne ili takozvanih država kontinentalnog obračunavanja je momenat "
+"uzimanja troška prodatih dobara\n"
+"naspram troška prodaja.\n"
+" Anglo-saksonsko obračunavanje uzima u obzir cenu kad se fakture prodaje "
+"pravi, dok kontinentalno obračunavanje uzima cenu u obzir pri prispeću "
+"dobara.\n"
+" Ovaj modul dodaće ovu funkcije posredstvom međuračuna, da bi se vrednost "
+"prispelih dobara sačuvala i da bi se prenela ta vrednost sa tog međuračuna\n"
+" kad faktura bude napravljena na račune dužnika ili poverioca.\n"
+" Drugo, razlike u ceni između stvarne kupovne cene i fiksnog standarda "
+"dobra označene su na odvojenom nalogu."
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Lars Dige <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,city:0
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport fod 1"
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,mrp:0
#. module: base_setup
#: help:base.setup.installer,marketing:0
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Hjælper dig med din maketingskampagne skridt for skridt"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.config:0
#: view:base.setup.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Company Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Firma opsætning"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.company,logo:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#: report:sale.order:0
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Antal"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
#: view:sale.order:0
msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "Annulér ordre"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Payment Before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Forudbetaling"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Line"
-msgstr "Ordre linie"
+msgstr "Ordrelinie"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
msgid "Default Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Standard betalingsbetinelser"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Tilstand"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Disc.(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Rabat (%)."
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
-msgstr ""
+msgstr "Ordret antal"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
-msgstr ""
+msgstr "Anden information"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
msgid "Sales Manager Dashboard"
-msgstr "Salgschefs oversigt"
+msgstr "Salgsstyring, overblik"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
msgid "Shop Name"
-msgstr ""
+msgstr "Butiksnavn"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1014
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde mangler!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
#: code:addons/sale/sale.py:584
#, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !"
-msgstr ""
+msgstr "Denne ordre kunne ikke annulléres"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordre statistik"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbud"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:33+0000\n"
-"Last-Translator: SmartWi <kurt@smartwi.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:31+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordrelinie"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:33+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Pihl <martinpihl@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 05:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Convert to Quotation"
-msgstr "Konverter til estimat"
+msgstr "Konverter til tilbud"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
-msgstr "utilstrækkelig data!"
+msgstr "utilstrækkelige data!"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89
#, python-format
msgid "Customer has no addresses defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunden har ingen addresse!"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
#. module: sale_crm
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre reference skal være unik"
#. module: sale_crm
#: help:crm.make.sale,close:0
#. module: sale_crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Convert to Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Konverter til tilbud"
#. module: sale_crm
#: view:account.invoice.report:0
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Omsætning pr, måned"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm
msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbud"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
msgid "Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Butik"
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
#. module: sale_crm
#: view:board.board:0
msgid "My Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Mine tilbud"
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,close:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,section_id:0
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsteam"
#. module: sale_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
msgid "Make Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Lav tilbud"
#. module: sale_crm
#: view:crm.make.sale:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annullér"
#. module: sale_crm
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordre"
#, python-format
#~ msgid "is converted to Quotation."
--- /dev/null
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: help:res.partner,property_invoice_type:0
+msgid "The type of journal used for sales and picking."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr "Ordre reference skal være unik"
+
+#. module: sale_journal
+#: view:res.partner:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Fakturering"
+
+#. module: sale_journal
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr "Salg og indkøb"
+
+#. module: sale_journal
+#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
+"type without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: view:sale_journal.invoice.type:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Noter"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:res.partner,property_invoice_type:0
+msgid "Invoicing Method"
+msgstr "Faktureringsmåde"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" The sales journal modules allows you to categorise your\n"
+" sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
+" This module is very helpful for bigger companies that\n"
+" works by departments.\n"
+"\n"
+" You can use journal for different purposes, some examples:\n"
+" * isolate sales of different departments\n"
+" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
+"\n"
+" Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
+" * draft, open, cancel, done.\n"
+"\n"
+" Batch operations can be processed on the different journals to\n"
+" confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
+"\n"
+" It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
+" partners and sales orders, examples:\n"
+" * daily invoicing,\n"
+" * monthly invoicing, ...\n"
+"\n"
+" Some statistics by journals are provided.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Non grouped"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Grouped"
+msgstr "Grupperet"
+
+#. module: sale_journal
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+msgid ""
+"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
+"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
+"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Invoicing method"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale.order,invoice_type_id:0
+#: view:sale_journal.invoice.type:0
+#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
+#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "Fakturatype"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
+msgid "Invoice Types"
+msgstr "Fakturatyper"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Plukliste"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
+msgid "Managing sales and deliveries by journal"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:59+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Customer Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Customer Invoice"
+msgstr "Kunde faktura"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,state:0
+#: field:report.account.invoice.category,state:0
+#: field:report.account.invoice.partner,state:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: field:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
+msgid ""
+" \n"
+" This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
+" which gives the profitability by calculating the difference between the "
+"Unit Price and Cost Price\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Kladde"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Paid"
+msgstr "Betalt"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Plukliste"
+
+#. module: sale_margin
+#: help:sale.order,margin:0
+msgid ""
+"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
+"and Cost Price."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,type:0
+#: field:report.account.invoice.category,type:0
+#: field:report.account.invoice.partner,type:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: field:report.account.invoice.product,type:0
+#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
+msgid "Invoice Statistics"
+msgstr "Faktura statistik"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0
+#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. module: sale_margin
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr "Ordre reference skal være unik"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Invoice by Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Pro-forma"
+msgstr "Proforma"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Date Invoiced"
+msgstr "Fakturadato"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
+msgid "Margins in Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Search Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "This Year"
+msgstr "Dette år"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.product,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product
+msgid "This Month"
+msgstr "Denne måned"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+#: field:report.account.invoice.product,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:account.invoice.line,cost_price:0
+#: field:report.account.invoice,cost_price:0
+#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0
+#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0
+#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
+#: field:sale.order.line,purchase_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "Kostpris"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+#: field:report.account.invoice.product,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,amount:0
+#: field:report.account.invoice.category,amount:0
+#: field:report.account.invoice.partner,amount:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0
+#: field:report.account.invoice.product,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Beløb"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,margin:0
+#: field:report.account.invoice.category,margin:0
+#: field:report.account.invoice.partner,margin:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0
+#: field:report.account.invoice.product,margin:0
+#: field:sale.order,margin:0
+#: field:sale.order.line,margin:0
+msgid "Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.category,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Antal"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Invoices by product"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Leverandørfaktura"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices
+#: view:report.account.invoice:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr "Fakturaer"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Fakturalinie"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,name:0
+#: field:report.account.invoice.category,name:0
+#: field:report.account.invoice.partner,name:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0
+#: field:report.account.invoice.product,name:0
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annulleret"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
+msgid ""
+"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
+"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
+"to quickly find what you are looking for."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
+msgid "Invoice Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Done"
+msgstr "Udført"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr "Kundefakturaer"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Åben"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
+msgid "Invoice Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Salgsordrelinie"
--- /dev/null
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:29+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
+
+#. module: sale_mrp
+#: help:mrp.production,sale_ref:0
+msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: field:mrp.production,sale_ref:0
+msgid "Sales Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" This module provides facility to the user to install mrp and sales "
+"modules\n"
+" at a time. It is basically used when we want to keep track of "
+"production\n"
+" orders generated from sales order.\n"
+" It adds sales name and sales Reference on production order\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: field:mrp.production,sale_name:0
+msgid "Sales Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information
+msgid "Sales and MRP Management"
+msgstr "Salgs- og produktionsstyring"
+
+#. module: sale_mrp
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
+msgstr "Ordre antal kan ikke være negativ eller 0."
+
+#. module: sale_mrp
+#: help:mrp.production,sale_name:0
+msgid "Indicate the name of sales order."
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:24+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Danmark / Mikhael Saxtorph <Unknown>\n"
+"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-03 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14214)\n"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr "Ordre reference skal være unik"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,requested_date:0
+msgid "Date on which customer has requested for sales."
+msgstr "Den dato, som kunden har begæret salget"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Commitment Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,effective_date:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information
+msgid "Sales Order Dates"
+msgstr "Salgsordre dato"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,effective_date:0
+msgid "Date on which picking is created."
+msgstr "Plukdato"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,requested_date:0
+msgid "Requested Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Date on which delivery of products is to be made."
+msgstr "Leveringsdato"