Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Sun, 24 Feb 2013 05:13:02 +0000 (05:13 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Sun, 24 Feb 2013 05:13:02 +0000 (05:13 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130223060740-3n0izgt30e6k6j3d
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130223060813-35hs9o06qkcrlqme
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130224051257-hb610rps76ncuh5l
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130224051302-eltcq481gxdfn2gm

63 files changed:
addons/account/i18n/fr.po
addons/account/i18n/tr.po
addons/account_asset/i18n/nl.po
addons/account_followup/i18n/fr.po
addons/account_followup/i18n/mn.po
addons/account_test/i18n/mn.po
addons/analytic/i18n/fr.po
addons/anonymization/i18n/mn.po
addons/base_iban/i18n/mn.po
addons/crm/i18n/fr.po
addons/crm/i18n/tr.po
addons/crm_claim/i18n/tr.po
addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po
addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po
addons/decimal_precision/i18n/mk.po
addons/delivery/i18n/tr.po
addons/document/i18n/tr.po
addons/event/i18n/tr.po
addons/event_moodle/i18n/mn.po
addons/event_moodle/i18n/tr.po
addons/fetchmail/i18n/mn.po
addons/fleet/i18n/lv.po [new file with mode: 0644]
addons/hr/i18n/tr.po
addons/hr_evaluation/i18n/hu.po
addons/hr_expense/i18n/hu.po
addons/hr_holidays/i18n/hu.po
addons/idea/i18n/mn.po
addons/knowledge/i18n/tr.po
addons/lunch/i18n/tr.po
addons/marketing/i18n/mn.po
addons/marketing_campaign/i18n/mn.po
addons/membership/i18n/mn.po
addons/mrp/i18n/nl.po
addons/mrp_operations/i18n/nl.po
addons/mrp_repair/i18n/nl.po
addons/portal/i18n/nl.po
addons/project/i18n/nl.po
addons/project/i18n/sl.po
addons/project_gtd/i18n/nl.po
addons/project_issue/i18n/nl.po
addons/project_mrp/i18n/nl.po
addons/project_timesheet/i18n/sl.po
addons/purchase/i18n/mn.po
addons/purchase/i18n/ro.po
addons/purchase_requisition/i18n/mn.po
addons/report_webkit/i18n/sl.po [new file with mode: 0644]
addons/sale/i18n/hu.po
addons/sale/i18n/pl.po
addons/sale/i18n/sl.po
addons/sale_analytic_plans/i18n/mn.po
addons/sale_margin/i18n/mn.po
addons/sale_mrp/i18n/mn.po
addons/sale_order_dates/i18n/mn.po
addons/stock/i18n/mn.po
addons/stock/i18n/sl.po
addons/stock_invoice_directly/i18n/ro.po
addons/stock_no_autopicking/i18n/ro.po
addons/warning/i18n/mn.po
addons/web/i18n/nl.po
addons/web/i18n/pt_BR.po
addons/web_linkedin/i18n/mn.po
openerp/addons/base/i18n/ca.po
openerp/addons/base/i18n/nl.po

index 82f055a..dd49740 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:13+0000\n"
-"Last-Translator: psyray <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Eric Vernichon <eric@vernichon.fr>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -1941,6 +1941,8 @@ msgid ""
 "Select a configuration package to setup automatically your\n"
 "                        taxes and chart of accounts."
 msgstr ""
+"Choisissez un ensemble de configuration pour configurer automatiquement vos\n"
+"                        taxes et votre plan comptable."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -2297,6 +2299,8 @@ msgstr "Journal :"
 #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
 msgstr ""
+"Une position fiscale budgétaire ne peut être défini qu'une seule fois sur "
+"les mêmes taxes."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
@@ -3167,6 +3171,7 @@ msgstr "Ventes par compte"
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer une entrée \"%s\" validée dans le journal ."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -3265,12 +3270,12 @@ msgstr ""
 #: view:account.unreconcile:0
 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
 msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transactions non lettrées"
 
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
 msgid "Only One Chart Template Available"
-msgstr ""
+msgstr "Un seul modèle de graphique disponible"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -3381,7 +3386,7 @@ msgstr "Balance générale"
 #: code:addons/account/account.py:431
 #, python-format
 msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
-msgstr ""
+msgstr "Incapable d'adapter le solde initial (valeur négative)."
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,type:0
@@ -3481,6 +3486,8 @@ msgstr "Toujours"
 msgid ""
 "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
 msgstr ""
+"Fonctions de comptabilité complète: journaux, déclarations légales, plan "
+"comptable, etc."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -3537,7 +3544,7 @@ msgstr "Fichier électronique"
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile:0
 msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Référence de lettrage"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
@@ -3792,6 +3799,9 @@ msgid ""
 "centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
 "menu."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas créer une facture sur un journal centralisé. Décochez la "
+"case contrepartie centralisée pour le journal concerné dans le menu de "
+"configuration."
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
@@ -3824,6 +3834,9 @@ msgid ""
 "You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
 "both 'currency' and 'amount currency' field."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas créer d'écritures comptables avec une monnaie secondaire "
+"sans enregistrer à la fois le champ 'devise' et le champ 'montant de la "
+"devise'."
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,display_detail:0
@@ -3852,6 +3865,10 @@ msgid ""
 "quotations with a button \"Pay with  Paypal\" in automated emails or through "
 "the OpenERP portal."
 msgstr ""
+"Compte Paypal (e-mail) pour recevoir des paiements en ligne (carte de "
+"crédit, etc) Si vous définissez un compte Paypal, le client sera en mesure "
+"de payer vos factures ou devis avec un bouton \"Payer avec PayPal\" dans les "
+"emails automatiques ou via le portail OpenERP ."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:535
@@ -3862,6 +3879,10 @@ msgid ""
 "You can create one in the menu: \n"
 "Configuration/Journals/Journals."
 msgstr ""
+"Aucun journal de type %s n'a été trouvé pour cette société.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez en créer un depuis le menu: \n"
+"Configuration/Journaux/Journaux"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@@ -3930,6 +3951,8 @@ msgid ""
 "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
 "please select a period and a journal in the context."
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas fourni suffisamment d'arguments pour calculer le solde "
+"initial, merci de choisir la période et le journal correspondant."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
@@ -4026,6 +4049,9 @@ msgid ""
 "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
 "First you should set the journal to allow cancelling entries."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier une entrée validée dans ce journal.\n"
+"Vous devez, en premier lieu, modifier le journal afin de permettre "
+"l'annulation d'entrées."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
@@ -4063,7 +4089,7 @@ msgstr "Créer un compte"
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
 #, python-format
 msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Les entrées à lettrer doivent appartenir à la même société"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@@ -4347,7 +4373,7 @@ msgstr "Taux de taxe"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
 msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Ensemble complet de taxes"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,name:0
@@ -4398,7 +4424,7 @@ msgstr "Identifiant du partenaire"
 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
 #: help:account.invoice,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Historique des messages et communications"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@@ -4597,6 +4623,8 @@ msgid ""
 "This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
 "and customer invoices"
 msgstr ""
+"Ce délai de paiement sera utilisé à la place de celui par défaut pour les "
+"commandes et les factures clients"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -4624,7 +4652,7 @@ msgstr "Ecritures validées"
 #. module: account
 #: field:account.move.line,blocked:0
 msgid "No Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun suivi"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -4982,7 +5010,7 @@ msgstr "Écritures comptables à lettrer"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
 msgid "Templates for Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles de taxes"
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.period:0
@@ -5033,6 +5061,9 @@ msgid ""
 "Error!\n"
 "You cannot create an account which has parent account of different company."
 msgstr ""
+"Erreur!\n"
+"Vous ne pouvez pas créer un compte dont le parent appartient à une autre "
+"société."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:631
@@ -5845,7 +5876,7 @@ msgstr "Inclure dans le Montant de Base"
 #. module: account
 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de facture fournisseur"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days:0
index 88afe33..fcf0198 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 20:50+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 "Language: tr\n"
 
 #. module: account
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Dönemi Kapat"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
 msgid "Account Common Partner Report"
-msgstr "Genel Paydaş Hesabı Raporu"
+msgstr "Genel İş Ortağı Hesap Raporu"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Hesap abonelik Satırı"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reference:0
 msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "Bu faturaya ait paydaş kaynağı"
+msgstr "Bu faturaya ait iş ortağı referansı"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Analitik Günlük Yok !"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
 msgid "Partner Balance"
-msgstr "Paydaş Bakiyesi"
+msgstr "İş Ortağı Bakiyesi"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Günlük Maddeleri Analizi"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
 msgid "Partners"
-msgstr "Paydaşlar"
+msgstr "İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,state:0
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
 msgstr ""
 "Uzlaştırılacak bir şey yok. Bütün faturalar ve ödemeler\n"
-"                    uzlaştırılmıştır, paydaş bakiye hesabı temizdir."
+"                    uzlaştırılmıştır, iş ortağı bakiye hesabı temizdir."
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Faturalama"
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
 #, python-format
 msgid "Unknown Partner"
-msgstr "Bilinmeyen Paydaş"
+msgstr "Bilinmeyen İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Ortak Günlük Hesap Raporu"
 #. module: account
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "All Partners"
-msgstr "Bütün Paydaşlar"
+msgstr "Bütün İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -2562,8 +2562,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bu tip OpenERP de özel efektler ile türleri ayırt etmek için kullanılır: "
 "görünümde girişler yapılamaz, birleştirmeler çok-firmalı birleştirmeler için "
-"alt hesapları olan hesaplardır, ödenecek/alınacak paydaş hesapları içindir "
-"(borç/alacak hesaplamaları), amortismana tabi hesaplar için kapalıdır"
+"alt hesapları olan hesaplardır, ödenecek/alınacak iş ortağı hesapları "
+"içindir (borç/alacak hesaplamaları), amortismana tabi hesaplar için kapalıdır"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "İade taslağı oluştur"
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr "Paydaş Uzlaşması"
+msgstr "İş Ortağı Uzlaşması"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "Ana Vergi Hesabı"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
 msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr "Yaşlandırılmış Paydaş Bakiyesi"
+msgstr "Yaşlandırılmış İş Ortağı Bakiyesi"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
 "partner payment terms."
 msgstr ""
 "Bu model için oluşturulan kayıtların vade tarihi. Oluşturulma tarihi ya da "
-"girişlerin oluşturulma tarihi artı paydaş ödeme koşulları arasında seçim "
+"girişlerin oluşturulma tarihi artı iş ortağı ödeme koşulları arasında seçim "
 "yapabilirsiniz."
 
 #. module: account
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "One Partner Per Page"
-msgstr "Her Sayfada bir Paydaş"
+msgstr "Her Sayfada bir İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_parent_ids:0
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
 msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr "Paydaş Hesabı Defteri"
+msgstr "İş Ortağı Hesabı Defteri"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr "Günlükler"
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
 msgid "Remaining Partners"
-msgstr "Kalan Paydaşlar"
+msgstr "Kalan İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Açılış Bakiyesi"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
-msgstr "Tanımlı Paydaş Yok !"
+msgstr "Tanımlı İş Ortağı Yok !"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "account.journal.cashbox.line"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr "Paydaş paydaş Uzlaşma İşlemi"
+msgstr "İş Ortağına göre iş ortağı Uzlaştırma İşlemi"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
@@ -4376,8 +4376,8 @@ msgid ""
 "based on partner payment term!\n"
 "Please define partner on it!"
 msgstr ""
-"'%s' Modele ait '%s' model öğesince oluşturulan vade tarihi paydaş ödeme "
-"koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi paydaş olduğunu belirtiniz."
+"'%s' Modele ait '%s' model öğesince oluşturulan vade tarihi iş ortağı ödeme "
+"koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi iş ortağı olduğunu belirtiniz."
 
 #. module: account
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -4572,7 +4572,7 @@ msgstr "Banka Hesaplarınızı ayarlayın"
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
 msgid "Partner ID"
-msgstr "Paydaş ID"
+msgstr "İş Ortağı ID"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
@@ -4699,7 +4699,7 @@ msgstr "Yinelenen kalemler"
 #. module: account
 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "Display Partners"
-msgstr "Paydaşları Göster"
+msgstr "İş Ortaklarını Göster"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -5489,13 +5489,13 @@ msgid ""
 "Partner bank account number."
 msgstr ""
 "Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası ya "
-"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir Paydaş banka hesap "
-"numarasıdır."
+"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir İş Ortağı banka "
+"hesap numarasıdır."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
 msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar"
+msgstr "Bugün Uzlaşılan İş Ortakları"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "ay"
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
 msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Paydaş"
+msgstr "Uzlaşılacak Sonraki İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5990,11 +5990,11 @@ msgid ""
 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
 msgstr ""
-"Paydaş muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaşıldığı son tarih. Bu paydaş için "
-"yapılan son uzlaşmanın tarihinden farklıdır, burada bu tarihte uzlaşılacak "
-"daha fazla bir şeyin olmadığı belirtiliyor. Tamamen uzlaşma 2 farklı "
-"yöntemle yapılabilir: ya en son borç/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da elle "
-"uzlaştırma işleminde kullanıcı \"Tamamen Uzlaşıldı\" düğmesine basar."
+"İş Ortağı muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaşıldığı son tarih. Bu iş ortağı "
+"için yapılan son uzlaşmanın tarihinden farklıdır, burada bu tarihte "
+"uzlaşılacak daha fazla bir şeyin olmadığı belirtiliyor. Tamamen uzlaşma 2 "
+"farklı yöntemle yapılabilir: ya en son borç/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da "
+"elle uzlaştırma işleminde kullanıcı \"Tamamen Uzlaşıldı\" düğmesine basar."
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
@@ -6009,9 +6009,9 @@ msgid ""
 "payment term!\n"
 "Please define partner on it!"
 msgstr ""
-"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı paydaşın "
+"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı iş ortağı "
 "ödeme koşullarına bağlıdır.\n"
-"Lütfen buna bir paydaş tanımlayın!"
+"Lütfen buna bir iş ortağı tanımlayın!"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sign:0
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "Ana için katsayı"
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr "(Hesap/Paydaş) Adı"
+msgstr "(Hesap/İş Ortağı) Adı"
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -6200,8 +6200,8 @@ msgid ""
 "as reconciled."
 msgstr ""
 "Bu uzlaştırılacak veya uzlaştırılmayacak bir şey olup olmadığı kontrol "
-"edilecek kalan paydaşlardır. Bu geçerli paydaşı zaten uzlaşılmış olarak "
-"sayar."
+"edilecek kalan iş ortaklarıdır. Bu geçerli iş ortağını zaten uzlaşılmış "
+"olarak sayar."
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription.line:0
@@ -6545,7 +6545,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uzlaşma işlemi üzerinde bugün yapılan gelişmeyi gösterir. Şu şekilde "
 "verilir: \n"
-"Bugün Uzlaşılan Paydaşlar \\ (Kalan Paydaşlar+ Bugün Uzlaşılan Paydaşlar)"
+"Bugün Uzlaşılan İş Ortakları \\ (Kalan İş Ortakları+ Bugün Uzlaşılan İş "
+"Ortakları)"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,period_id:0
@@ -7077,7 +7078,7 @@ msgstr "Genelde yuvarla"
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
 msgid "Journal & Partner"
-msgstr "Günlük & Paydaş"
+msgstr "Günlük & İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -7118,7 +7119,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr "Uzlaşma: Sonraki Paydaşa Git"
+msgstr "Uzlaşma: Sonraki İş Ortağına Git"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -7454,7 +7455,7 @@ msgstr "Toplam Borç"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Paydaş Girişleri"
+msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki İş Ortağı Girişleri"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7467,7 +7468,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
 msgstr ""
-"Bu hesap, geçerli paydaş için alacak hesabı olarak varsayılanın yerine "
+"Bu hesap, geçerli İş Ortağı için alacak hesabı olarak varsayılanın yerine "
 "kullanılır."
 
 #. module: account
@@ -7585,7 +7586,7 @@ msgstr ""
 "Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura girişlerinin "
 "karşılıkları ile, genelde ödemelerle uyuşması gerekir. Otomatik uzlaşma "
 "fonksiyonu ile OpenERP bir hesap serisi içerisinde uzlaştırmak için kendi "
-"aramasını yapar. Her paydaş için uyuşan tutarları bulur."
+"aramasını yapar. Her iş ortağı için uyuşan tutarları bulur."
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -7623,7 +7624,7 @@ msgstr "Faturada dönem bulunamadı."
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr "Her sayfada Bir paydaş olarak Defter Raporunu Göster"
+msgstr "Her sayfada Bir iş Ortağı olarak Defter Raporunu Göster"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
@@ -7663,7 +7664,7 @@ msgstr "Tüm Kayıtlar"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.reconcile:0
 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı paydaş için uzlaştırabilirsiniz."
+msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı iş ortağı  için uzlaştırabilirsiniz."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
@@ -7864,7 +7865,7 @@ msgid ""
 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
 msgstr ""
-"Eskimiş Paydaş Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
+"Eskimiş İş Ortağı  Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
 "ayrıntılı bir rapordur. Rapor açılırken, OpenERP firma adını, mali dönemi ve "
 "incelenecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP döneme "
 "göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı incelemek "
@@ -8192,8 +8193,8 @@ msgid ""
 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
 "it have been reconciled."
 msgstr ""
-"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki paydaşı "
-"gösterir, uzlaşılan son gün temel alınır."
+"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki iş "
+"ortağını gösterir, uzlaşılan son gün temel alınır."
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@@ -8687,7 +8688,7 @@ msgstr "Muhasebe Paketi"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Paydaş Defteri"
+msgstr "İş Ortağı Defteri"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,type:0
@@ -8757,7 +8758,7 @@ msgstr "Uzlaştırmayı iptal için aç"
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr "Paydaş"
+msgstr "İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: help:account.change.currency,currency_id:0
@@ -8841,13 +8842,13 @@ msgstr "Analitik Kayıtlar"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Associated Partner"
-msgstr "İlişkili Paydaş"
+msgstr "İlişkili İş Ortağı"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
 #, python-format
 msgid "You must first select a partner !"
-msgstr "Önce bir paydaş seçmelisiniz !"
+msgstr "Önce bir iş ortağı seçmelisiniz !"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,comment:0
@@ -9121,8 +9122,8 @@ msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 "associated partner"
 msgstr ""
-"İlşikili paydaşla ilgili bir ihtilaf sözkonusu ise bu kutuyu işaretleyerek "
-"bu günlük öğesine not düşebilirsiniz"
+"İlşikili iş ortağıyla ilgili bir ihtilaf sözkonusu ise bu kutuyu "
+"işaretleyerek bu günlük öğesine not düşebilirsiniz"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
@@ -9309,7 +9310,7 @@ msgstr "Şirket Analizi"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,account_id:0
 msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "Bu fatura için kullanılan paydaş hesabı."
+msgstr "Bu fatura için kullanılan iş ortağı hesabı."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3343
@@ -9649,7 +9650,7 @@ msgstr "Dönemi Zorla"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
 msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr "Paydaş Hesabı Bakiyesini Yazdır"
+msgstr "İş Ortağı Hesabı Bakiyesini Yazdır"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
@@ -9989,7 +9990,7 @@ msgstr "Analiz Yönü"
 #. module: account
 #: field:res.partner,ref_companies:0
 msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "Paydaşı ilgilendiren firmalar"
+msgstr "İş Ortağını ilgilendiren firmalar"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -10586,7 +10587,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 "for the current partner"
 msgstr ""
-"Bu hesap geçerli paydaşın ödemeler hesabında varsayılan yerine "
+"Bu hesap, geçerli iş ortağının ödemeler hesabında varsayılan yerine "
 "kullanılacaktır"
 
 #. module: account
@@ -11111,7 +11112,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Go to Next Partner"
-msgstr "Sonraki paydaşa geç"
+msgstr "Sonraki İş Ortağına Geç"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -11208,7 +11209,7 @@ msgstr "Halihazırda uzlaştırılmış."
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Paydaş Ödeme Koşulu"
+msgstr "İş Ortağı Ödeme Koşulu"
 
 #. module: account
 #: field:temp.range,name:0
@@ -11230,8 +11231,8 @@ msgid ""
 "computations), closed for depreciated accounts."
 msgstr ""
 "'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm "
-"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çoklu firma "
-"hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak paydaş "
+"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çok firmalı "
+"hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak iş ortağı "
 "hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı değer düşmesi hesapları "
 "için."
 
@@ -11476,8 +11477,8 @@ msgstr "Muhasebe hareket Kalemlerini Onayla"
 msgid ""
 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
 msgstr ""
-"Mali durum paydaş için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek için "
-"kullanılır."
+"Mali durum, iş ortağı için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek "
+"için kullanılır."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@@ -11538,7 +11539,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Partner's"
-msgstr "Paydaş'ın"
+msgstr "İş Ortağı'nın"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0
index 4fb6224..d8f0d07 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-14 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 11:53+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
 msgid "Gross Value"
-msgstr "Bruto Waarde"
+msgstr "Bruto waarde"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,name:0
index e287f86..e8ebe96 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: account_followup
 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "Période"
 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
 #, python-format
 msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared"
-msgstr ""
+msgstr "%s partenaire(s) n'a/ont pas de crédit, donc l'action est effacée."
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
index 0521a43..26009c2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:04+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: account_followup
 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
 msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "${user.company_id.name} Төлбөрийн Сануулга"
 
 #. module: account_followup
 #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
 msgid "%(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(date)s"
 
 #. module: account_followup
 #: field:res.partner,payment_next_action_date:0
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
 msgid "Action To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Хийх Ажил"
 
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.followup,company_id:0
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Имэйлийн гарчиг"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
 msgid "%(user_signature)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(user_signature)s"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
 msgid "No Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Хариуцагчгүй"
 
 #. module: account_followup
 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Дебит"
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
 msgid "Follow-up Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Мөрөөр хийх ажилын статистик"
 
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
 msgid "Follow-up Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Мөрөөр хийх ажлын шинжүүр"
 
 #. module: account_followup
 #: help:account_followup.followup.line,sequence:0
index cbadb0d..8313af4 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:04+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: account_test
 #: view:accounting.assert.test:0
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Тест нэр"
 #. module: account_test
 #: report:account.test.assert.print:0
 msgid "Accouting tests on"
-msgstr ""
+msgstr "Дараах дээрх санхүүгийн тестүүд"
 
 #. module: account_test
 #: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
index bc66a5b..df0035a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 09:45+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Nouveau"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,user_id:0
 msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de projet"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,state:0
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Contrat terminé"
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Termes et conditions"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.line,amount:0
index 7977bf2..2607194 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:07+0000\n"
 "Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:43+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
 msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
 
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
@@ -30,17 +30,17 @@ msgstr "Обьект"
 #. module: anonymization
 #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix
 msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
 
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
 msgid "Target Version"
-msgstr ""
+msgstr "Зорилтот Хувилбар"
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
 msgid "sql"
-msgstr ""
+msgstr "sql"
 
 #. module: anonymization
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:91
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Оруулж ирэх"
 #. module: anonymization
 #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
 msgid "ir.model.fields.anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.fields.anonymization"
 
 #. module: anonymization
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:300
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Чиглэл"
 #: view:ir.model.fields.anonymization:0
 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
 msgid "Anonymized Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Нэр мэдэгдэхгүй болсон талбарууд"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
 msgid "clear -> anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "цэвэрлэх-> нэр мэдэгдэгдэхгүй болсон"
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
@@ -173,12 +173,12 @@ msgstr "Өгөгдлийн Баазыг Нэргүйжүүлэх"
 #. module: anonymization
 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
 msgid "Anonymize database"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдлийн баазыг нэр мэдэгдэхгүй болгох"
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
 msgid "python"
-msgstr ""
+msgstr "python"
 
 #. module: anonymization
 #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
 #. module: anonymization
 #: view:ir.model.fields.anonymization:0
 msgid "Anonymized Field"
-msgstr ""
+msgstr "Нэр мэдэгдэгдэхгүй болсон талбар"
 
 #. module: anonymization
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:391
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Обьектийн нэр"
 #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
 msgid "Anonymization History"
-msgstr ""
+msgstr "Нэр мэдэгдэхгүй болгосон түүх"
 
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 #. module: anonymization
 #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
 msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
 
 #. module: anonymization
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:358
index 428b21f..31e26e1 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 04:58+0000\n"
-"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: base_iban
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
 msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
 
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
index e69aee5..7b4c98a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 13:05+0000\n"
 "Last-Translator: David Halgand <david.halgand@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1362,6 +1362,9 @@ msgid ""
 "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is  set to "
 "'Pending'."
 msgstr ""
+"Le statut est \"Brouillon\", quand un cas est créé. Si le cas est en cours, "
+"le statut est \"Ouvert\". Lorsque le cas est terminé, le statut est "
+"\"Terminé\". Si le cas doit être examiné alors le statut est \"En attente\"."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
@@ -1674,6 +1677,10 @@ msgid ""
 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
 "document reaches this stage, it is automatically closed."
 msgstr ""
+"Le statut de votre document sera automatiquement changer en fonction de "
+"l'étape sélectionnée. Par exemple, si une étape est liée au statut "
+"\"Fermé\", lorsque votre document atteint ce stade, il est automatiquement "
+"fermé."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@@ -1842,7 +1849,7 @@ msgstr "Mode de paiement"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Transformation des pistes en opportunités (en masse)"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -2203,6 +2210,8 @@ msgid ""
 "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
 "of this team."
 msgstr ""
+"Suivez cette équipe de vente pour suivre automatiquement les événements "
+"associés aux utilisateurs de cette équipe."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2455,7 +2464,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,fold:0
 msgid "Fold by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Plié par défaut"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,state:0
@@ -3192,7 +3201,7 @@ msgstr "Lettre d'information"
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
 msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Étape de l'opportunité modifiée"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -3206,3 +3215,12 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                 Cliquez pour définir une nouvelle étape dans votre conduit "
+"piste/opportunité.\n"
+"               </ p>\n"
+"                 Les étapes permettront aux vendeurs de suivre facilement où "
+"sont rendus leurs\n"
+"                 pistes ou opportunités dans le cycle de vente.\n"
+"               </ p>\n"
+"            "
index c3641be..f36e586 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 00:13+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Uyarı!"
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
 msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "İş Ortağı"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
 msgid "Prospect Partner"
-msgstr "Olası Partner"
+msgstr "Olası İş Ortağı"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:967
@@ -318,8 +318,8 @@ msgid ""
 "The partner category that will be added to partners that match the "
 "segmentation criterions after computation."
 msgstr ""
-"Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan paydaşa eklenecek paydaş "
-"kategorisi."
+"Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan iş ortağına eklenecek "
+"paydaş kategorisi."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@@ -397,6 +397,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Bu müşteri ile ilişkili bir fırsat oluşturmak için "
+"tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Fırsatları satış ağınızın kaydını tutmak, potansiyel "
+"satışları\n"
+"                izlemek ve gelecekteki gelirlerini daha iyi öngörmek için "
+"kullanın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Fırsatlardan toplantı planları ve telefon çağrıları "
+"yapabilir\n"
+"                onları tekliflere dönüştürebilir, ilgili belgeleri "
+"ekleyebilir,\n"
+"                tüm görüşmelerin kaydını tutabilir ve daha birçok şey "
+"yapabilirsiniz.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
@@ -475,7 +492,7 @@ msgstr "Yönettiğim satış takımılarından birine ya da bana atanmış adayl
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
 msgid "Partner Contact Email"
-msgstr "Partner Kontak Epostası"
+msgstr "İş Ortağı İlgilisi Epostası"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
@@ -489,6 +506,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir satış takımı oluşturmak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Satış takımınızı değişik satış temsilcilerinizi organize "
+"etmek ya da\n"
+"                bölümleri takımlara ayırabilirsiniz. Her takım kendine ait "
+"fırsatlar\n"
+"                listesinde çalışacaktır.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -602,7 +629,7 @@ msgstr "Vaka Kategorisi"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_address_name:0
 msgid "Partner Contact Name"
-msgstr "Partner Kontak Adı"
+msgstr "İş Ortağı İlgilisi Adı"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
@@ -652,6 +679,14 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Yeni bir kategori eklemek için tıklayın.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Sisteminizde kaydı tutlan çağrıların türünü daha iyi "
+"tanımlayacak\n"
+"            özel çağrı kategorileri oluşturun.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@@ -676,7 +711,7 @@ msgstr "Çalışma Zamanı"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation.line:0
 msgid "Partner Segmentation Lines"
-msgstr "Partner Bölümleme Satırları"
+msgstr "İş Ortağı Bölümleme Öğeleri"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
@@ -693,7 +728,7 @@ msgstr "Aday Formu"
 #: view:crm.segmentation:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
 msgid "Partner Segmentation"
-msgstr "Partner Bölümlendirme"
+msgstr "İş Ortağı Bölümlendirme"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,company_currency:0
@@ -980,7 +1015,7 @@ msgstr "Taslak"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Partner Segmentations"
-msgstr "Partner Bölümlendirmeleri"
+msgstr "İş Ortağı Bölümlendirmeleri"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1152,11 +1187,25 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"          Yeni fırsat oluşturmak için tıklayın.\n"
+"          </p><p>\n"
+"          OpenERP potansiyel satışlarınızı izlemeniz ve gelecekteki "
+"gelirlerinizi\n"
+"          daha iyi öngörmeniz satış kanallarınızın kaydını tutmanıza yardım "
+"eder.\n"
+"          </p><p>\n"
+"          Fırsatlardan toplantılar planlayabilir ve telefon çağrıları "
+"yapabilirsiniz,\n"
+"          onları tekliflere dönüştürebilir, ilişkili belgeleri ekleyebilir\n"
+"          görüşmelerinizi kaydedebilir ve daha birçok şey yapabilirsiniz.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
 msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr "İşlem gören Enfazla Partner No"
+msgstr "İşlem gören Ençok İş Ortağı ID"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,on_change:0
@@ -1654,6 +1703,9 @@ msgid ""
 "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
 "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
 msgstr ""
+"Aday Analizi değişik CRM ile ilgili gecikmelerin değerlendirilmesi ya da "
+"duruma göre adaylar gibi bilgileri denetlemenizi sağlar. Aday Analizlerini "
+"doğru analizler elde etmek için değişik gruplara göre sıralaybilirsiniz."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
@@ -1708,7 +1760,7 @@ msgstr "Aşamalara göre Fırsatlar"
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
 msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr "Olası Paydaşın iş ortağına dönüştürülüyor"
+msgstr "Fırsat iş ortağına dönüştürülüyor"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.channel:0
@@ -1783,7 +1835,7 @@ msgstr "Ödeme Şekli"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr "Adaydan Fırsat Partneri toplu dönüştür"
+msgstr "Adaydan Fırsat İş Ortağına toplu dönüştürme"
 
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -1954,7 +2006,7 @@ msgid ""
 "The name of the future partner company that will be created while converting "
 "the lead into opportunity"
 msgstr ""
-"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecek paydaş firmanın adı"
+"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecek iş ortağı firmanın adı"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
@@ -2252,6 +2304,18 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Bir çağrı planlamak için tıklayın \n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP satış takımınız tarafından yapılacak tüm çağrıları "
+"kolayca\n"
+"            tanımlamanızı ve özetlerinden izlemenizi sağlar.\n"
+"          </p><p>  \n"
+"            Değerlendirmek üzere yeni bir fırsatlar listesini toplu olarak "
+"içeaktarmak için\n"
+"           içeaktarma özelliğini kullanabilirsiniz.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,fold:0
@@ -2386,7 +2450,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,fold:0
 msgid "Fold by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan olarak katlanmış"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,state:0
@@ -2423,6 +2487,8 @@ msgstr "Onaylandı"
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
 msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
 msgstr ""
+"İş Ortağı ilişkilendirme işlemleri yapılması ya da CRM sihirbazı "
+"oluşturulması"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
@@ -2473,6 +2539,22 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Yetersiz aday oluşturmak için tıklayın.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Bir fırsat ya da bir müşteri oluşturmadan önce bir "
+"değerlendirme\n"
+"            adımına gereksiniminiz varsa adayları kullanın. Aldığınız bir "
+"kartvizit olabilir,\n"
+"            websitenizden doldurulmuş bir iletişim formu olabilir ya da "
+"içeaktardığınız\n"
+"            bir yetersiz fırsatlar dosyası olabilir, vb.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Değerlendirildiğinde aday bir iş fırsatına dönüştürülebilir "
+"ve/ya da\n"
+"            adres defterinizde yeni bir müşteri olabilir.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
@@ -2515,9 +2597,9 @@ msgid ""
 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
 "segmentation criterions"
 msgstr ""
-"Kategorinin bölümlendirme kriterlerine uyan paydaşlarla sınırlandırıldığını "
-"kontrol edin.                        \n"
-"Eğer işaretliyse, bölümleme kriterlerine uymayan paydaşlardan kategoriyi "
+"Kategorinin bölümlendirme kriterlerine uyan iş ortaklarıyla "
+"sınırlandırıldığını kontrol edin.                        \n"
+"Eğer işaretliyse, bölümleme kriterlerine uymayan iş ortaklarından kategoriyi "
 "kaldırın"
 
 #. module: crm
@@ -2547,6 +2629,19 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Telefon çağrısı özetinin kaydı için tıklayın. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP bir müşteri ile yapılan iletişim geçmişinin izlenmesi\n"
+"            ya da bir başka takım üyesini bilgilendirmek için gelen "
+"çağrıların\n"
+"            kaydını anında tutar.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Çağrı izlemek için bir başka çağrıyı, bir toplantıyı ya da bir "
+"fırsatı\n"
+"            başlatabilirsiniz.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
@@ -2593,6 +2688,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir satış etiketi tanımlamak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Adaylarınızı ve fırsatlarınızı daha iyi sınıflandırmak ve "
+"analiz\n"
+"                etmek için firmanızın faaliyetlerine uygun özel etiketler "
+"oluşturun.\n"
+"                Böyle kategoriler, örneğin ürün yapınızı ya da yaptığınız \n"
+"                değişik satışları yansıtır.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -2918,6 +3024,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir kanal oluşturmak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Adaylarınızın ve fırsatlarınızın kaynağını izlemek için "
+"kanalları kullanın. Paazrlama\n"
+"                çabaları ile ilişkili olarak satışların performansını analiz "
+"etmek için\n"
+"                raporlamada ençok kanallar kullanılır.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kanallara bazı örnekler: firma websitesi, telefon "
+"kampanyaları,\n"
+"                aracı satıcılar, vb..\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3088,3 +3208,12 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Aday/fırsat kanallarınızda yeni bir aşama ayarlamak için "
+"tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Aşamalar, satış temsilcilerinin belirli aday ya da fırsatın "
+"satış çevrimi içinde \n"
+"                nasıl konumladığını kolayca izlemesini sağlar.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
index 8d4cbaa..8c67b4a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:26+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,fold:0
@@ -95,6 +95,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Bir şikayet kategorisi oluşturmak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Şikayetleri daha iyi yönetmek ve sınıflandırmak için şikayet "
+"kategorileri\n"
+"                oluşturun. Şikayetlere bazı örnekler şunlar olabilir: "
+"koruyucu eylem, düzeltme eylemi.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
@@ -360,11 +369,14 @@ msgid ""
 "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
 "will be automatically have the 'closed' status."
 msgstr ""
+"Aşamayla ilişkili durum. Belgenizin durumu seçilen aşamayla ilgili olarak "
+"kendiliğinden değişecektir. Örneğin; aşama 'Kapalı' durumu ile ilişkiliyse, "
+"belgeniz bu duruma ulaştığında kendiliğinden 'kapalı' duruma geçecektir."
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Settle"
-msgstr ""
+msgstr "Yerine getir"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@@ -579,6 +591,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"               Şikayetlerin işlenmesinde yeni bir aşama ayarlamak için "
+"tıklayın. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sisteme giren her şikayetin durumunu kategorize etmek için "
+"şikayet\n"
+"                aşamaları oluşturabilirsiniz. Aşamalar, şikayetlerin çözümü "
+"için gerekli\n"
+"                tüm adımları tanımlar.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim,state:0
@@ -589,6 +612,10 @@ msgid ""
 "the case needs to be reviewed then the status is                       set "
 "to 'Pending'."
 msgstr ""
+"Bir durum oluşturulduğunda durum 'Taslak' olarak ayarlanır. Durum sürmekte "
+"ise 'Açık' olarak ayarlanır. Durum bittiğinde, durum 'Yapıldı' olarak "
+"ayarlanır. Eğer durumun incelenmesi gerekiyorsa durum 'Bekliyor' olarak "
+"ayarlanır."
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,active:0
@@ -843,7 +870,7 @@ msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
 msgid "Settled"
-msgstr ""
+msgstr "Yerine getirildi"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim,message_ids:0
index 2840ffb..a6474f5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 01:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Grupla İle..."
 #. module: crm_helpdesk
 #: help:crm.helpdesk,email_from:0
 msgid "Destination email for email gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta ağgeçidi için hedef eposta"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "İptal Edildi"
 #. module: crm_helpdesk
 #: help:crm.helpdesk,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
@@ -136,6 +136,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -278,6 +280,8 @@ msgid ""
 "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
 "manage"
 msgstr ""
+"Bana ya da yönettiğim satış takımlarından birine atanmış Yardım Masası "
+"istekleri"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
@@ -444,6 +448,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir istek oluşturmak için tıklayın. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Yardım masası ve Destek müdahaleleri izlemenizi sağlar.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Destek Etkinliklerinizi yönetmek için OpenERP Sorun "
+"sistemini \n"
+"                kullanın. Sorunlar eposta ağgeçidine bağlı olabilir: yeni\n"
+"                epostalar sorunları oluşturabilir, her biri müşteri ile "
+"yapılan görüşmelerin\n"
+"                geçmişini kendiliğinden alır.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
@@ -486,6 +503,8 @@ msgid ""
 "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
 "gateway."
 msgstr ""
+"Sorumlu satış takımı. Posta ağgeçidi için Sorumlu kullanıcı ve Eposta hesabı "
+"tanımla."
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -661,11 +680,18 @@ msgid ""
 "        \n"
 "If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
 msgstr ""
+"Bir olay oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlanır.                  "
+"                \n"
+"Eğer olay sürmekteyse durumu 'Açık' olarak ayarlanır.                        "
+"          \n"
+"olay bittiyse durumu 'Yapıldı' olarak ayarlanır.                             "
+"     \n"
+"Olayın incelenmesi gerekiyorsa durumu 'Bekliyor' olarak ayarlanır."
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: help:crm.helpdesk,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
@@ -707,7 +733,7 @@ msgstr "Son İşlem"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bana ya da Satış Takım(lar)ıma atanmış"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,duration:0
index 3665b5c..2c97f5c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 01:04+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -38,6 +38,8 @@ msgid ""
 "Message type: email for email message, notification for system message, "
 "comment for other messages such as user replies"
 msgstr ""
+"Mesaj türü: eposta mesajı için eposta, sistem mesajı için bildirim, diğer "
+"mesajlara verilen kullanıcı yanıtları gibilere yorum"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
@@ -53,7 +55,7 @@ msgstr "Grupla İle..."
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik olarak ayıklanmış HTML içeriği"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Coğrafi konumlama"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
 msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Yıldızlı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@@ -80,12 +82,12 @@ msgstr "Gövde"
 msgid ""
 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
 "found for incoming emails."
-msgstr ""
+msgstr "Göndericinin eposta adresi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Date Partnership"
-msgstr ""
+msgstr "Ortaklık Tarihi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "Firma"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
 msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Bildirimler"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
@@ -144,7 +146,7 @@ msgstr "Benzersiz mesaj tanımlayıcısı"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:res.partner,date_review_next:0
 msgid "Next Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki İş Ortağı İncelemesi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "E-posta kompozisyonu sihirbazı"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
 msgid "Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Ciro"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
@@ -193,12 +195,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:res.partner:0
 msgid "Partner Activation"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı Etkinleştirmesi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
 msgid "System notification"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem bildirimi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
@@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "Tür"
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
@@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
 msgid ""
 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Bu mesajı posta kutularına iteleyen bildirimi olan iş ortakları"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlı Yıldızlı bir bildirim var"
 #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
 #: field:res.partner,date_partnership:0
 msgid "Partnership Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ortaklık Tarihi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
@@ -560,7 +562,7 @@ msgstr "Ağustos"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
 msgid "Name get of the related document."
-msgstr ""
+msgstr "İlgili belgenin aldığı ad."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -698,6 +700,8 @@ msgid ""
 "Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet "
 "connection is up and running (%s)."
 msgstr ""
+"Coğrafi konumlandıma sunucusuna bağlanılamıyor. Lütfen internet bağlantınızı "
+"açık ve çalışmakta olduğundan emin olun (%s)."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -859,6 +863,8 @@ msgid ""
 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
 "to access notified partners."
 msgstr ""
+"Mesaj bildirimlerini tutan teknik alan. Bildirim yapılan iş ortaklarına "
+"erişim için notified_partner_ids kullanın."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
@@ -873,12 +879,12 @@ msgstr "MİY Aday Raporu"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0
 msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "Yazma modu"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
 msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili Belge Modeli"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
@@ -891,6 +897,8 @@ msgid ""
 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
 "did not match any partner."
 msgstr ""
+"Mesajı yazan. Ayarlı değilse email_from hiç bir iş ortağı ile eşleşmeyen nir "
+"eposta adresini tutabilir."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
@@ -910,7 +918,7 @@ msgstr "Ek kontaklar"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
 msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "İlk mesaj konusu."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
index 2ced86d..68d5678 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: decimal_precision
index be67bdf..bd9658a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:28+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
@@ -133,6 +133,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Belirli bir bölge için teslimat fiyat listesi oluşturmak "
+"için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Teslimat fiyat listesi, ürünlerin ağırlığına ve diğer "
+"kriterlere göre\n"
+"                maliyet ve satış fiyatı hesaplamanızı sağlar. Her teslimat "
+"yöntemi\n"
+"                için birçok fiyat listesi oluşturabilirsiniz: posta kodu "
+"alanı ile tanımlanan\n"
+"                ülke için ya da belirli bir ülkedeki bir bölge için.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
@@ -440,6 +453,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir teslimat yöntemi tanımlamak için tıklayın. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Her nakliyecinin (örn.. UPS) birçok teslimat yöntemi "
+"olabilir (örn.\n"
+"                UPS Ekspres, UPS Standart); her yönteme ekli fiyatlandırma "
+"kuralları ile.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Bu yöntemler ayarlamalarınıza göre kendiliğinden teslimat\n"
+"                fiyatlarını hesaplar; satış siparişlerinde (tekliflere "
+"göre)\n"
+"                ya da faturalarda (teslimat emirlerine göre).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
index fa331a6..5572ca3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:31+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,parent_id:0
@@ -202,6 +202,13 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Yeni bir belge oluşturmak için tıklayın. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Belge havuzu, epostalar, proje belgeleri, faturalar, vb. gibi\n"
+"            bütün eklere erişmenizi sağlar.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document.py:326
index 138e63c..744dea7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:59+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -1128,6 +1128,14 @@ msgid ""
 "        <p>Thank you for your participation!</p>\n"
 "        <p>Best regards</p>"
 msgstr ""
+"\n"
+"        <p>Merhaba ${object.name},</p>\n"
+"        <p>Yaplıcak olan${object.event_id.name} etkinliğine kaydınızın "
+"yapılmış olduğunu onaylıyoruz.\n"
+"        Etkinlik onaylanır onaylanmaz otomatik eposta ile daha pratik "
+"bilgiler (program, gündem gibi) alacaksınız.</p>\n"
+"        <p>Katılımınız için teşekkür ederiz!</p>\n"
+"        <p>Saygılarımızla</p>"
 
 #. module: event
 #: help:event.event,reply_to:0
index a41c4c5..10c41fd 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:10+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 msgid "Connection with username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр ба нууц үгтэй холболт"
 
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
 msgid "event.moodle.config.wiz"
-msgstr ""
+msgstr "event.moodle.config.wiz"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
@@ -37,18 +37,18 @@ msgstr ""
 #. module: event_moodle
 #: field:event.registration,moodle_user_password:0
 msgid "Password for Moodle User"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle хэрэглэгчийн нууц үг"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
 msgid "Moodle Password"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle нууц үг"
 
 #. module: event_moodle
 #: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
 #, python-format
 msgid "Your email '%s' is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Таны емайл '%s' буруу байна."
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,url:0
 msgid "URL to Moodle Server"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle серверийн URL"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.moodle.config.wiz,url:0
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
 msgid "Event Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдлын бүртгэл"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -88,17 +88,17 @@ msgstr ""
 #. module: event_moodle
 #: field:event.registration,moodle_uid:0
 msgid "Moodle User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle хэрэглэгч ID"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
 msgid "Moodle Server"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Сервер"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.event,moodle_id:0
 msgid "Moodle ID"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle ID"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -123,18 +123,18 @@ msgstr ""
 #: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
 #: field:event.registration,moodle_username:0
 msgid "Moodle Username"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle хэрэглэгчийн нэр"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
 msgid "Configure Moodle"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle тохиргоо"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
 msgid "Moodle Token"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle тасалбар"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
 msgid "Moodle Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle тохиргоо"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "эсвэл"
 #: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
 #, python-format
 msgid "First configure your moodle connection."
-msgstr ""
+msgstr "Эхлээд moodleхолболтыг тохируул"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -182,4 +182,4 @@ msgstr "Цуцлах"
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл ажиллагаа"
index 890c569..3e53c63 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:05+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 msgid "Connection with username and password"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola ile bağlanma"
 
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
 msgid "event.moodle.config.wiz"
-msgstr ""
+msgstr "etkinlik.moodle.yapılanma.sih"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
@@ -33,27 +33,29 @@ msgid ""
 "URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
 "'http://localhost'"
 msgstr ""
+"Moodle sunucunuzun bulunduğu URL. Örneğin: 'http://127.0.0.1' or "
+"'http://localhost'"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.registration,moodle_user_password:0
 msgid "Password for Moodle User"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle kullanıcı parolası"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
 msgid "Moodle Password"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Parolası"
 
 #. module: event_moodle
 #: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
 #, python-format
 msgid "Your email '%s' is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Epostanız '%s' yanlıştır."
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 msgid "Connection with a Token"
-msgstr ""
+msgstr "Andaç ile bağlanma"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -62,21 +64,24 @@ msgid ""
 "'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
 "application."
 msgstr ""
+"OpenERP ye bir moodle sunucusu ile en kolay bağlanma yolu Moodle da bir "
+"'andaç' oluşturmaktır. OpenERP nin güvenilir bir uygulama olduğunu "
+"doğrulamak için kullanılacaktır."
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,url:0
 msgid "URL to Moodle Server"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Sunucusu için URL"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.moodle.config.wiz,url:0
 msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
-msgstr ""
+msgstr "xml-rpc de moodle ile bağlanmak için kullanılacak url."
 
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
 msgid "Event Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Kaydı"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
@@ -84,26 +89,28 @@ msgid ""
 "Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
 "make sure that this user has appropriate access rights."
 msgstr ""
+"Diğer bir yaklaşım Moodle da OpenERP için bir kullanıcı oluşturmaktır. Böyle "
+"yaparsanız, bu kullanıcının uygun izinlerinin olduğundan emin olun."
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.registration,moodle_uid:0
 msgid "Moodle User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Kullanıcı ID"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
 msgid "Moodle Server"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Sunucusu"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.event,moodle_id:0
 msgid "Moodle ID"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle ID"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu"
 
 #. module: event_moodle
 #: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
@@ -111,30 +118,30 @@ msgstr ""
 #: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
 
 #. module: event_moodle
 #: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
 #, python-format
 msgid "You must configure your moodle connection."
-msgstr ""
+msgstr "Moodle bağlantınızı yapılandırmalısınız."
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
 #: field:event.registration,moodle_username:0
 msgid "Moodle Username"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Kullanıcı Adı"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
 msgid "Configure Moodle"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Yapılandır"
 
 #. module: event_moodle
 #: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
 msgid "Moodle Token"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle Andaçı"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
@@ -142,44 +149,45 @@ msgid ""
 "You can also connect with your username that you define when you create a "
 "token"
 msgstr ""
+"Bir andaç oluştururken tanımladığınız kullanıcı adınızla da bağlanabilirsiniz"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.event,moodle_id:0
 msgid "The identifier of this event in Moodle"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle da bu etkinliğin kimliği"
 
 #. module: event_moodle
 #: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
 msgid "Put your token that you created in your moodle server"
-msgstr ""
+msgstr "Moodle sunucusunda oluşturduğunuz andaçı koyun"
 
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
 msgid "Moodle Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Modle Yapılandırması"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
 
 #. module: event_moodle
 #: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
 #, python-format
 msgid "First configure your moodle connection."
-msgstr ""
+msgstr "Önce moodle bağlantınızı yapılandırın."
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
 
 #. module: event_moodle
 #: view:event.moodle.config.wiz:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #. module: event_moodle
 #: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik"
index bacab32..e836e9d 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: fetchmail
diff --git a/addons/fleet/i18n/lv.po b/addons/fleet/i18n/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..72d6509
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1917 @@
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Jānis <Unknown>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Hibrīds"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakts"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
+msgid "A/C Compressor Replacement"
+msgstr "A/C kompresora nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0
+msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
+msgstr "Motora unikālais numurs (VIN/SN numurs)"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Service"
+msgstr "Apkope"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Monthly"
+msgstr "Ikmēneša"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:62
+#, python-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezināms"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
+msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
+msgstr "Motor/Pārvad siksnu nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Vehicle costs"
+msgstr "Transportlīdzekļa izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Diesel"
+msgstr "Dīzeļdegviela"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:421
+#, python-format
+msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
+msgstr "Reģistrācijas numurs: no '%s' līdz '%s'"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
+msgid "Resurface Rotors"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupēt pēc..."
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
+msgid "Oil Pump Replacement"
+msgstr "Eļļas sūkņa nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
+msgid "Engine Belt Inspection"
+msgstr "Motorsiksnas pārbaude"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,power:0
+msgid "Power in kW of the vehicle"
+msgstr "Transportlīdzekļa kW jauda"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
+msgid "Depreciation and Interests"
+msgstr "Nolietojums un procenti"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "Piegādātājs"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
+msgid "Power Steering Hose Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Odometer details"
+msgstr "Odometra dati"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Has Alert(s)"
+msgstr "Ir brīdinājums(-i)"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0
+msgid "Liter"
+msgstr "Litrs"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
+msgid "Open Fleet Menu"
+msgstr "Atvērt autoparka izvēlni"
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Fuel Costs"
+msgstr "Degvielas izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
+msgid "Battery Inspection"
+msgstr "Akumulatora pārbaude"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Uzņēmums"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Rēķina datums"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Refueling Details"
+msgstr "Degvielas uzpildes informācija"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:659
+#, python-format
+msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
+msgstr "%s līgums(-i), kas jāatjauno un/vai jāslēdz!"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Indicative Costs"
+msgstr "Paredzamie izdevumi"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
+msgid "Charging System Diagnosis"
+msgstr "Uzlādes sistēmas diagnostika"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,car_value:0
+msgid "Value of the bought vehicle"
+msgstr "Transportlīdzekļa iegādes vērtība"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
+msgid "Tie Rod End Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
+msgid "Head Gasket(s) Replacement"
+msgstr "Galvas blīves nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Services"
+msgstr "Apkopes"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,odometer:0
+#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
+#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
+msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
+msgstr "Odometra rādījums sākumā"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
+msgid "Terms and Conditions"
+msgstr "Noteikumi un nosacījumi"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
+msgid "Vehicles with alerts"
+msgstr "Transportlīdzekļi ar brīdinājumiem"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
+msgid "Vehicle Costs"
+msgstr "Transportlīdzekļu izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Total Cost"
+msgstr "Kopējās izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+msgid "Both"
+msgstr "Abi"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
+msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Terminate Contract"
+msgstr "Pārtraukt līgumu"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
+msgid "Parent cost to this current cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Frequency of the recuring cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
+msgid "Calculation Benefit In Kind"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
+msgid ""
+"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
+"begin date)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Piezīmes"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:47
+#, python-format
+msgid "Operation not allowed!"
+msgstr "Darbība nav atļauta!"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Ziņojumi"
+
+#. module: fleet
+#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
+msgid "User"
+msgstr "Lietotājs"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
+msgid "Vehicle concerned by this log"
+msgstr "Ar šo reģistru saistītais transportlīdzeklis"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Summa"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Neizlasītie ziņojumi"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
+msgid "Air Filter Replacement"
+msgstr "Gaisa filtra nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
+msgid "fleet.vehicle.tag"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the services logs for this vehicle"
+msgstr "rādīt šī transportlīdzekļa apkopju reģistrus"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0
+msgid "Name of contract to renew soon"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
+msgid "Senior"
+msgstr "Vecākais"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
+msgstr "Izvēlēties, vai līgums ir spēkā vai nav"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automātiskā"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:414
+#, python-format
+msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
+msgstr "Vadītājs: no '%s' līdz '%s'"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "and"
+msgstr "un"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
+msgid "Medium-sized photo"
+msgstr "Vidēja izmēra bilde"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
+msgid "Oxygen Sensor Replacement"
+msgstr "Skābekļa sensora nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Service Type"
+msgstr "Apkopes tips"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Transmission Used by the vehicle"
+msgstr "Transportlīdzekļa pārnesumkārba"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:730
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
+#, python-format
+msgid "Renew Contract"
+msgstr "Atjaunot līgumu"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the odometer logs for this vehicle"
+msgstr "rādīt šī transportlīdzekļa odometra reģistrus"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Unit of the odometer "
+msgstr "Odometra vienība "
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Costs Per Month"
+msgstr "Mēneša apkopes izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Effective Costs"
+msgstr "Faktiskās izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
+msgid "Repair and maintenance"
+msgstr "Remonts un apkope"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
+msgid "Person to which the contract is signed for"
+msgstr "Persona, kurai piesaistīts līgums"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new contract. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
+"                their related services, costs. OpenERP will automatically "
+"warn\n"
+"                you when some contracts have to be renewed.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
+"                (reparation, insurances, periodic maintenance).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
+msgid "Type of services available on a vehicle"
+msgstr "Transportlīdzeklim pieejamie apkopju tipi"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
+msgid "Service Types"
+msgstr "Apkopju tipi"
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Contracts Costs"
+msgstr "Līgumu izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
+msgid "Vehicles Services Logs"
+msgstr "Apkopju reģistrs"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
+msgid "Vehicles Fuel Logs"
+msgstr "Degvielas reģistrs"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
+msgid ""
+"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { "
+"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Vehicles With Alerts"
+msgstr "Transportlīdzekļi ar brīdinājumiem"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new cost.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP helps you managing the costs for your different\n"
+"                vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
+"                contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the fuel logs for this vehicle"
+msgstr "rādīt šī transportlīdzekļa degvielas reģistru"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
+msgid "Contractor"
+msgstr "Darbuzņēmējs"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,license_plate:0
+msgid "License Plate"
+msgstr "Reģistrācijas numurs"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "To Close"
+msgstr "Slēgt"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Recurring Cost Frequency"
+msgstr "Regulāro izmaksu biežums"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr "Rēķina atsauce"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Sekotāji"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,location:0
+msgid "Location"
+msgstr "Atrašanās vieta"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Costs Per Month"
+msgstr "Mēneša izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.contract.state,name:0
+msgid "Contract Status"
+msgstr "Līguma statuss"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
+msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0
+msgid "Has Contracts Overdued"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Cena kopā"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
+msgid "Heater Core Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
+msgid "Car Wash"
+msgstr "Auto mazgāšana"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,driver_id:0
+msgid "Driver of the vehicle"
+msgstr "Transportlīdzekļa vadītājs"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "other(s)"
+msgstr "cits(-i)"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
+msgid "Refueling"
+msgstr "Degvielas uzpilde"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
+msgid "A/C Recharge"
+msgstr "Gaisa kondicionētāja uzpilde"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
+msgid "Fuel log for vehicles"
+msgstr "Transportlīdzekļa degvielas reģistrs"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Engine Options"
+msgstr "Dzinēju izvēle"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Fuel Costs Per Month"
+msgstr "Ikmēneša degvielas izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
+msgid "Sedan"
+msgstr "Sedans"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,seats:0
+msgid "Seats Number"
+msgstr "Sēdvietu skaits"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
+msgid "Convertible"
+msgstr "Kabriolets"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0
+msgid "Indicative Costs Total"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
+msgid "Junior"
+msgstr "Jaunākais"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,model_id:0
+msgid "Model of the vehicle"
+msgstr "Transportlīdzekļa modelis"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a vehicule status.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                You can customize available status to track the evolution "
+"of\n"
+"                each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Fuel Logs"
+msgstr "Degvielas reģistri"
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:409
+#: code:addons/fleet/fleet.py:413
+#: code:addons/fleet/fleet.py:417
+#: code:addons/fleet/fleet.py:420
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
+msgid "Indicative Costs Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
+msgid "Brake Inspection"
+msgstr "Bremžu pārbaude"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,state_id:0
+msgid "Current state of the vehicle"
+msgstr "Patreizējais transportlīdzekļa statuss"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuālā"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
+msgid "Wheel Bearing Replacement"
+msgstr "Riteņa gultņa nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
+msgid "Cost type purchased with this cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Gasoline"
+msgstr "Benzīns"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new brand.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
+msgid "Contract Start Date"
+msgstr "Līguma sākuma datums"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Odometer Unit"
+msgstr "Odometra vienība"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
+msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Ikdienas"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
+msgid "Snow tires"
+msgstr "Ziemas riepas"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
+msgid "Date when the cost has been executed"
+msgstr "Datums, kad izmaksas tika veiktas"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Vehicles costs"
+msgstr "Transportlīdzekļu izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
+msgid "Services for vehicles"
+msgstr "Apkopes transportlīdzekļiem"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Indicative Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
+msgid "Heater Control Valve Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid ""
+"Create a new contract automatically with all the same informations except "
+"for the date that will start at the end of current contract"
+msgstr ""
+"Izveidot jaunu līgumu uz iepriekšējiem nosacījumiem, izņemot sākuma datumu, "
+"kas sākas pēc iepriekšējā līguma termiņa beigām"
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Terminated"
+msgstr "Pārtraukts"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
+msgid "Cost related to a vehicle"
+msgstr "Transportlīdzekļa izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
+msgid "Other Maintenance"
+msgstr "Cita uzturēšana"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
+msgid "Parent"
+msgstr "Vecāks"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,state_id:0
+#: view:fleet.vehicle.state:0
+msgid "State"
+msgstr "Statuss"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
+msgid "Recurring Cost Amount"
+msgstr "Regulāro izmaksu summa"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
+msgid "Transmission Replacement"
+msgstr "Pārnesumkārbas nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new fuel log. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Here you can add refuelling entries for all vehicles.  You "
+"can\n"
+"                also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
+"                field.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
+msgid "Brake Caliper Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,odometer:0
+msgid "Last Odometer"
+msgstr "Pēdējais odometra rādījums"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
+msgid "Vehicle Model"
+msgstr "Transportlīdzekļa modelis"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,doors:0
+msgid "Doors Number"
+msgstr "Durvju skaits"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0
+msgid "Date when the vehicle has been bought"
+msgstr "Transportlīdzekļa iegādes datums"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Models"
+msgstr "Modeļi"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "amount"
+msgstr "summa"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Fuel Used by the vehicle"
+msgstr "Degvielas tips"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Set Contract In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0
+msgid "Unit"
+msgstr "Vienība"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Ir sekotājs"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
+msgid "Horsepower"
+msgstr "Zirgspēki"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,image:0
+#: field:fleet.vehicle,image_medium:0
+#: field:fleet.vehicle,image_small:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
+#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
+msgid "Horsepower Taxation"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,log_services:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Logs"
+msgstr "Apkopju reģistri"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Brand"
+msgstr "Zīmols"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
+msgid "Thermostat Replacement"
+msgstr "Termostata nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.service.type,category:0
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph
+msgid "Fuel Costs by Month"
+msgstr "Ikmēneša degvielas izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0
+msgid ""
+"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
+"1024x1024px."
+msgstr "Šis lauks satur zīmola attēlu, ar ierobežojumu 1024x1024 px."
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
+msgid "Management Fee"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "All vehicles"
+msgstr "Visi transportlīdzekļi"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Additional Details"
+msgstr "Papildus informācija"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph
+msgid "Services Costs by Month"
+msgstr "Ikmēneša apkopju izmaksas"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
+msgid "Assistance"
+msgstr "Atbalsts"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
+msgid "Price Per Liter"
+msgstr "Viena litra cena"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
+msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
+msgstr "Durvju logu motoru/regulatoru nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
+msgid "Tire Service"
+msgstr "Riepu apkope"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
+msgid "Ball Joint Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Fuel Type"
+msgstr "Degvielas veids"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
+msgid "Fuel Injector Replacement"
+msgstr "Degvielas inžektora nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
+msgid "Vehicle Status"
+msgstr "Transportlīdzekļa statuss"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
+msgid "Water Pump Replacement"
+msgstr "Ūdens sūkņa nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,location:0
+msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
+msgstr "Transportlīdzekļa atrašanās vieta (garāža, ...)"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
+msgid "Heater Hose Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
+msgid "Rotor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0
+msgid "Brand of the vehicle"
+msgstr "Transportlīdzekļa zīmols"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0
+msgid "Date when the coverage of the contract begins"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
+msgid "Electric"
+msgstr "Elektrisks"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr "Birkas"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0
+msgid "Contracts"
+msgstr "Līgumi"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
+msgid "Brake Pad(s) Replacement"
+msgstr "Bremžu kluču nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Odometer Details"
+msgstr "Odometra dati"
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
+msgid "Driver"
+msgstr "Vadītājs"
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
+msgid ""
+"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
+"required."
+msgstr ""
+"Zīmola maza izmēra attēls. Tas automātiski tiek samazināts uz 64x64px attēlu "
+"ar saglabātu malu attiecību. Lietojiet šo lauku jebkur, kur nepieciešams "
+"maza izmēra attēls."
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Fleet Dashboard"
+msgstr "Autoparka panelis"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
+msgid "Break"
+msgstr "Salūzis"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
+msgid "Omnium"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Services Details"
+msgstr "Apkopju dati"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
+msgid "Residual value (Excluding VAT)"
+msgstr "Atlikusī vērtība (bez PVN)"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
+msgid "Alternator Replacement"
+msgstr "Ģeneratora nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
+msgid "A/C Diagnosis"
+msgstr "Gaisa kondicionētāja diagnostika"
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
+msgid "Fuel Pump Replacement"
+msgstr "Degvielas sūkņa nomaiņa"
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Activation Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Type"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
+msgid "A/C Evaporator Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show all the costs for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.odometer:0
+msgid "Odometer Values Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new model.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand "
+"(Audi).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new vehicle. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                You will be able to manage your fleet by keeping track of "
+"the\n"
+"                contracts, services, fixed and recurring costs, odometers "
+"and\n"
+"                fuel logs associated to each vehicle.\n"
+"            </p><p>\n"
+"                OpenERP will warn you when services or contract have to be\n"
+"                renewed.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
+msgid "Entry into service tax"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
+msgid "Contract Expiration Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Subtype"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet
+msgid ""
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
+"                  <p>\n"
+"                    <b>Fleet dashboard is empty.</b>\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    To add your first report into this dashboard, go to any\n"
+"                    menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
+"to\n"
+"                    Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    You can filter and group data before inserting into the\n"
+"                    dashboard using the search options.\n"
+"                  </p>\n"
+"              </div>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
+msgid "Rent (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Kilometers"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+msgid "Vehicle Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.service.type,category:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
+msgid "Model brand of Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
+msgid "Battery Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,date:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
+msgid "Vehicles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
+msgid "Miles"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
+msgid ""
+"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
+"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
+msgid "Emissions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
+msgid "Model of a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective
+msgid ""
+"<p>\n"
+"          OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n"
+"          Costs are generally created from services and contract and appears "
+"here.\n"
+"        </p>\n"
+"        <p>\n"
+"          Thanks to the different filters, OpenERP can only print the "
+"effective\n"
+"          costs, sort them by type and by vehicle.\n"
+"        </p>\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,car_value:0
+msgid "Car Value"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet
+#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
+msgid "Fleet"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
+msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
+msgid "Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
+msgid "Tire Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.service.type:0
+msgid "Service types"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
+#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
+msgid "Purchaser"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
+msgid "Tax roll"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
+msgid "Vendors"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
+msgid "Leasing"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
+msgid ""
+"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
+"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
+"kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: view:fleet.vehicle.odometer:0
+msgid "Odometer Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
+msgid "Acquisition Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
+msgid "Odometer log for a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Category of the cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
+msgid "Summer tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
+msgid "Has Contracts to renew"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
+msgid "Oil Change"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
+msgid "Smal-sized photo"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
+msgid "Brand model of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
+msgid "Wheel Alignment"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
+msgid "Purchased"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
+msgid ""
+"<p>\n"
+"                Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
+"                You can also show odometer value for a particular vehicle "
+"using\n"
+"                the search field.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
+#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
+msgid "Model Brand"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "General Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
+msgid "Exhaust Manifold Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
+msgid "Transmission Filter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
+msgid "Replacement Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
+msgid "Model name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
+msgid "Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
+msgid "Touring Assistance"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,power:0
+msgid "Power (kW)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:418
+#, python-format
+msgid "State: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
+msgid "A/C Condenser Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
+msgid "Engine Coolant Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+msgid "Cost Details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:410
+#, python-format
+msgid "Model: from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract details"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
+msgid "Employee Car"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
+msgid "Automatically Generated"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "Fuel"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
+msgid "State name already exists"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
+msgid "Radiator Repair"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
+msgid "Contract information on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
+msgid "Warning Date"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
+msgid "Residual value in %"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Additional Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
+msgid "fleet.vehicle.state"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract Costs Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
+msgid "Vehicles Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
+msgid "Transmission Fluid Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
+msgid "Brand Name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
+msgid "Power Steering Pump Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
+msgid "Contract attached to this cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:397
+#, python-format
+msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
+msgid "Odometer Value"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
+msgid "Vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Included Services"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
+msgid ""
+"<p>\n"
+"          Here are displayed vehicles for which one or more contracts need "
+"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to "
+"renew.\n"
+"        </p>\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
+msgid "Catalytic Converter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
+msgid "Heater Blower Motor Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
+msgid "Vehicles Odometer"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
+msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
+msgid "Ignition Coil Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
+msgid "Repairing"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
+#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
+msgid "Costs Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
+msgid "Contract Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.service.type,name:0
+#: field:fleet.vehicle,name:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,name:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0
+#: field:fleet.vehicle.model,name:0
+#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0
+#: field:fleet.vehicle.state,name:0
+#: field:fleet.vehicle.tag,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,doors:0
+msgid "Number of doors of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,transmission:0
+msgid "Transmission"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
+msgid "Chassis Number"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,color:0
+msgid "Color of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new service entry. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP helps you keeping track of all the services done\n"
+"                on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
+"                repair, fixed maintenance, etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,co2:0
+msgid "CO2 Emissions"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+msgid "Contract logs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
+msgid "Contracts Costs by Month"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,model_id:0
+#: view:fleet.vehicle.model:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
+msgid "Spark Plug Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
+msgid "Information on a vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,co2:0
+msgid "CO2 emissions of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
+msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
+#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
+msgid "Generated Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: field:fleet.vehicle,color:0
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create a new type of service.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Each service can used in contracts, as a standalone service "
+"or both.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:board.board:0
+msgid "Services Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: code:addons/fleet/fleet.py:47
+#, python-format
+msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,seats:0
+msgid "Number of seats of the vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
+msgid "Rotate Tires"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
+msgid "Starter Replacement"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.cost:0
+#: field:fleet.vehicle.cost,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
+msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
+msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle:0
+msgid "show the contract for this vehicle"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: view:fleet.vehicle.log.services:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.service.type,category:0
+msgid ""
+"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
+msgid "For internal purpose only"
+msgstr ""
+
+#. module: fleet
+#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
+msgid "Used to order the note stages"
+msgstr ""
index 6c461bd..804c9b2 100644 (file)
@@ -1,21 +1,20 @@
-# Turkish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#      * hr
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Openerp kullanıcısı"
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
 msgid "Allow timesheets validation by managers"
-msgstr ""
+msgstr "Yöneticiler tarafından zamanÇizelgelerini onaylama İzin"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,requirements:0
@@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "Gereksinimler"
 #. module: hr
 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
 msgid "Link the employee to information"
-msgstr "Çalışanı danışmaya bağla"
+msgstr "Bilgi için personel bağlantısı"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,sinid:0
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "SIN No"
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration
 msgid "Human Resources"
-msgstr "İnsan Kaynakları"
+msgstr "İnsanKaynakları"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,image_medium:0
@@ -59,32 +58,35 @@ msgid ""
 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
 "or some kanban views."
 msgstr ""
+"Çalışanın orta boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 128x128px "
+"olarak boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı form "
+"görünümünde ya da bazı kanban görünümlerinde kullanın."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman Takip"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 #: view:hr.job:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Grupla İle..."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
 msgid "Create Your Departments"
-msgstr "Bölümlerinizi Oluşturun"
+msgstr "Departmenlerini Oluştur"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,no_of_employee:0
 msgid "Number of employees currently occupying this job position."
-msgstr ""
+msgstr "Çalışan sayısı şu anda bu iş pozisyonu işgal."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
 msgid "Organize employees periodic evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışanları periyodik olarak değerlendirilmesi"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.department:0
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.job,department_id:0
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
 msgid "Department"
-msgstr "Bölüm"
+msgstr "Departmen"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,work_email:0
@@ -107,11 +109,13 @@ msgid ""
 "This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
 "1024x1024px."
 msgstr ""
+"Bu alan ile sınırlı çalışan için fotoğraf olarak kullanılan görüntü, "
+"tutar1024x1024px."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
 msgid "This installs the module hr_holidays."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_holidays yükler."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
@@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "Seçme İşleminde"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,company_id:0
@@ -144,43 +148,43 @@ msgstr "Seçim için Bekleniyor"
 #. module: hr
 #: field:res.users,employee_ids:0
 msgid "Related employees"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili personeller"
 
 #. module: hr
 #: constraint:hr.employee.category:0
 msgid "Error! You cannot create recursive Categories."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Sen özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
 msgid "This installs the module hr_recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_recruitment yükler."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Doğum"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
 msgid "Employee Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Personel Etiketi"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Launch Recruitement"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Başlatma"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
 msgid "Link a user to an employee"
-msgstr "Kullanıcıyı bir çalışana bağla"
+msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,parent_id:0
 msgid "Parent Department"
-msgstr "Ana Bölüm"
+msgstr "Üst Departmen"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
@@ -195,32 +199,32 @@ msgstr "Evli"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Talent Management"
-msgstr ""
+msgstr "Yetenek Yönetimi"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_timesheet_sheet yükler"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile:"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Position"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Pozisyonu"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,color:0
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image_medium:0
 msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Orta ölçekli fotoğraf"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,identification_id:0
@@ -275,24 +279,24 @@ msgstr "İş Tanımı"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,work_location:0
 msgid "Office Location"
-msgstr "Ofis Konumu"
+msgstr "Ofis Lokasyon"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçileri"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
 #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
 msgid "Employee"
-msgstr "Çalışan"
+msgstr "Personel"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
 msgid "Other information"
-msgstr "Diğer Bilgiler"
+msgstr "Diğer Bilgisi"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,image_small:0
@@ -301,6 +305,9 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
+"Çalışanın ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 64x64px olarak "
+"boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı küçük resim gerektiren "
+"herhangi bir yerde kullanın."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,birthday:0
@@ -310,12 +317,12 @@ msgstr "Doğum Tarihi"
 #. module: hr
 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "İşe almak için beklediğiniz yeni personel sayısı."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
 msgid "Open HR Menu"
-msgstr ""
+msgstr "İK Menü Aç"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,message_summary:0
@@ -323,6 +330,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özeti (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özetdoğrudan html "
+"formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -330,6 +339,7 @@ msgid ""
 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
 "management too."
 msgstr ""
+"Bu, modül hesabı analitik analizi yükler,satışa yükleyecekyönetimi çok."
 
 #. module: hr
 #: view:board.board:0
@@ -346,7 +356,7 @@ msgstr "İş"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,no_of_employee:0
 msgid "Current Number of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Personel Mevcut Sayısı"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,member_ids:0
@@ -366,12 +376,12 @@ msgstr "Çalışan formu ve yapısı"
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0
 msgid "Manage employees expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Personel giderlerini yönet"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Tel:"
-msgstr ""
+msgstr "Tel:"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,marital:0
@@ -381,19 +391,19 @@ msgstr "Boşanmış"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee.category,parent_id:0
 msgid "Parent Category"
-msgstr "Ana Kategori"
+msgstr "Üst Kategori"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.department:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
 msgid "Departments"
-msgstr "Bölümler"
+msgstr "Departmenler"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
 msgid "Employee Contact"
-msgstr "Çalışan İletişimi"
+msgstr "Personel İletişimi"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@@ -417,6 +427,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir iş pozisyonu oluşturmak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                İş Pozisyonları işleri ve gereksinimlerini tanımlamak için "
+"kullanılır.\n"
+"                Her iş pozisyonunda olan çalışanların sayısını tutabilir ve "
+"planlanan\n"
+"                gelişime uygun olarak izleyebilirsiniz.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Bir iş pozisyonu için bir anket ekleyebilirsiniz. Bu işi çin "
+"başvuranların\n"
+"                işe alım sürecinde değerlendirilmesi için kullanılacaktır.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,gender:0
@@ -433,48 +457,48 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
 msgid "This installs the module hr_evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_evaluation yükler."
 
 #. module: hr
 #: constraint:hr.employee:0
 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Eğer Çalışan (ler) in yinelemeli hiyerarşi oluşturamaz."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
 msgid "This installs the module hr_attendance."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_attendance yükler"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image_small:0
 msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee.category:0
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
 msgid "Employee Category"
-msgstr "Çalışan Kategorisi"
+msgstr "Personel Kategorisi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,category_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
 msgid "This installs the module hr_contract."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_contract yükler."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Related User"
-msgstr "Bağlı Kullanıcı"
+msgstr "İlişkili Kullanıcı"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee.category,name:0
@@ -484,17 +508,17 @@ msgstr "Kategori"
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Stop Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "İşe-Alımı Durdur"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
 msgid "Install attendances feature"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı özelliği yükleme"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
 msgid "Employee bank salary account"
-msgstr "Çalışan maaş banka hesabı"
+msgstr "Personel maaş banka hesabı"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,note:0
@@ -504,7 +528,7 @@ msgstr "Not"
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
 msgid "Employees Structure"
-msgstr "Çalışanların Yapısı"
+msgstr "Personel Yapısı"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -514,19 +538,19 @@ msgstr "İletişim Bilgisi"
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
-msgstr ""
+msgstr "Tatil, izin ve tahsis isteklerini yönet"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,child_ids:0
 msgid "Child Departments"
-msgstr "Alt Bölümler"
+msgstr "Alt Departmenler"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 #: view:hr.job:0
 #: field:hr.job,state:0
 msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,otherid:0
@@ -536,17 +560,17 @@ msgstr "Diğer ID"
 #. module: hr
 #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
 msgid "Employee Contract"
-msgstr "Çalışan Sözleşmesi"
+msgstr "Personel Sözleşmesi"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmeler"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,ssnid:0
@@ -556,12 +580,12 @@ msgstr "SGK No"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
 msgid "Manage the recruitment process"
-msgstr ""
+msgstr "İşe alım süreci yönetimi"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -571,12 +595,12 @@ msgstr "Etkin"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Human Resources Management"
-msgstr ""
+msgstr "İnsan Kaynakları Yönetimi"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Install your country's payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Ülkenizin bordrosunu yükleyin"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -591,7 +615,7 @@ msgstr "Firmalar"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@@ -614,21 +638,30 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir personel eklemek için tıklayınız.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP personel ekranda sadece hızlı bir bakış ile, sen\n"
+"                Kolayca her biri için gereken tüm bilgileri bulabilirsiniz "
+"person;\n"
+"                kişisel verileri, iş pozisyonu, durumu, vb\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "İK Ayarları"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Citizenship & Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Vatandaşlık & Diğer Bilgisi"
 
 #. module: hr
 #: constraint:hr.department:0
 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Sen özyinelemeli bölüm oluşturamazsınız."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,address_id:0
@@ -638,7 +671,7 @@ msgstr "İş Adresi"
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Public Information"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Bilgisi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,marital:0
@@ -653,7 +686,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,last_login:0
 msgid "Latest Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Son Bağlantı"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image:0
@@ -663,7 +696,7 @@ msgstr "Fotoğraf"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@@ -678,17 +711,27 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Bir departman oluşturmak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP departmanı yapısı tümünü yönetmek için kullanılır "
+"belgeler\n"
+"                departmanlar tarafından personel ile ilgili:giderleri, "
+"zamanÇizelgeleri,\n"
+"                izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
 msgid "This installs the module hr_timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_timesheet yükler."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,expected_employees:0
 msgid ""
 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni işe alım sonra bu iş pozisyonu için beklenen pesonel sayısı."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@@ -703,11 +746,21 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir departman tanımlamak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Sizin departmanlar yapısı tüm belgeleri yönetmek için "
+"kullanılır\n"
+"                departmanlar tarafından personel ile ilgili: giderleri ve "
+"zamanÇizelgeleri,\n"
+"                izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Personal Information"
-msgstr "Kişisel Bilgiler"
+msgstr "Kişisel Bilgisi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,city:0
@@ -722,23 +775,24 @@ msgstr "Pasaport No"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,mobile_phone:0
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "İş Cep"
+msgstr "İş Mobil"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
 msgid "Recruitement in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "DevamEden İşeAlım"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
 msgid ""
 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
 msgstr ""
+"ZamanÇizelgeleri dayalı faturalama İzni (satış uygulaması yüklenecektir)"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee.category:0
 msgid "Employees Categories"
-msgstr "Çalışanların Kategorileri"
+msgstr "Personel Kategorileri"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,address_home_id:0
@@ -748,7 +802,7 @@ msgstr "Ev Adresi"
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
 msgid "Manage timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "ZamanÇizelgelerini Yönet"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
@@ -773,17 +827,17 @@ msgstr "Durumunda"
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
 msgid "This installs the module hr_payroll."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_payroll yükler."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
 msgid "Record contracts per employee"
-msgstr ""
+msgstr "Personel başına kaydı sözleşmeleri"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.department:0
 msgid "department"
-msgstr "bölüm"
+msgstr "departmen"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,country_id:0
@@ -793,7 +847,7 @@ msgstr "Uyruğu"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Additional Features"
-msgstr ""
+msgstr "Ek Özellikler"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,notes:0
@@ -803,7 +857,7 @@ msgstr "Notlar"
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
 msgid "Subordinate Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Hiyerarşisi"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,resource_id:0
@@ -831,7 +885,7 @@ msgstr "Cinsiyeti"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
 msgid "Employees"
-msgstr "Çalışanlar"
+msgstr "Personeller"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,sinid:0
@@ -841,28 +895,28 @@ msgstr "Sosyal Sigorta Numarası"
 #. module: hr
 #: field:hr.department,name:0
 msgid "Department Name"
-msgstr "Bölüm Adı"
+msgstr "Departmen Adı"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlar"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
 msgid "Manage payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Bordro yönet"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
 msgid "Configure Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "İnsan Kaynakları Yapılandırma"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
 msgid "No Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Alım Yok"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,ssnid:0
@@ -882,7 +936,7 @@ msgstr "Oturum aç"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,expected_employees:0
 msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Tahmini Personel"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,state:0
@@ -890,17 +944,19 @@ msgid ""
 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
 "is going on for this job position."
 msgstr ""
+"Varsayılan olarak 'Pozisyonda' ayarlaıdır, bu iş pozisyonu için işe alım "
+"süreci yürütülüyorsa 'İşe Alım Sürecinde' olarak ayarlayın."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
 msgid "Job Positions"
-msgstr "İş Durumları"
+msgstr "İş Pozisyonları"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr
@@ -920,6 +976,23 @@ msgid ""
 "              </div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
+"                  <p>\n"
+"                    <b>İnsan Kaynakları kontrol panel boştur.</b>\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Kontrol paneline ilk raporunuzu eklemek için menüye "
+"gidib,\n"
+"                    liste ya da grafik görünümüne geçin ve genişletilmiş "
+"arama\n"
+"                    seçeneklerinde <i>'Kontrol Paneline Ekle'</i> ye "
+"tıklayın.\n"
+"                  </p><p>\n"
+"                    Arama seçeneklerini kullanarak kontrol paneline "
+"eklemeden\n"
+"                    önce veriyi  süzebilir ve gruplandırabilirsiniz.\n"
+"                  </p>\n"
+"              </div>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -935,7 +1008,7 @@ msgstr "Her firma için iş durumu adı benzersiz olmalı!"
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
 msgid "This installs the module hr_expense."
-msgstr ""
+msgstr "Bu modül hr_expense yükler."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
@@ -962,4 +1035,4 @@ msgstr "Emrindekiler"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
index fb23223..9d8e3f9 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Név nélküli összegzés elküldése a menedzsernek"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Start Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés elindítása"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "Március"
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
 msgid "Delay to Start"
-msgstr ""
+msgstr "Elindítás késleltetés"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés ami elismerés állapotra vár"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan:0
@@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Nap"
 #: view:hr_evaluation.plan:0
 #: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
 msgid "Appraisal Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés fázisai"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 msgid "Send Request"
-msgstr ""
+msgstr "Igénylés küldése"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
@@ -96,18 +96,18 @@ msgstr ""
 #: view:hr.employee:0
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
 msgid "Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelések"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
-msgstr ""
+msgstr "(eval_name)s:Értékelés neve"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
 #: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Várakozás a következő fázisra"
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
 msgid "Employee Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott értékelése"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr.evaluation.report,state:0
index 3be12b1..6f7749b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 19:08+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "A könyvelő megtéríti a költségeket"
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
 msgid "Expense approved"
-msgstr ""
+msgstr "Kiadások alfogadva"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Repülőjegy"
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Validated By"
-msgstr ""
+msgstr "Jóváhagyó"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "Osztály, részleg"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "New Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Új kiadás"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
 #: view:product.product:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mértékegység"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Március"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
@@ -113,6 +113,8 @@ msgid ""
 "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
 "'purchase' configured."
 msgstr ""
+"Nem talált kiadási naplót. Győződjön meg arról, hogy létezik olyan napló "
+"melynek típusa be van állítva mint 'Beszerzés' ."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "Költség statisztika"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Open Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Nyugta nyitás"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Megjegyzések"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@@ -155,23 +157,23 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
 msgid "Expense refused"
-msgstr ""
+msgstr "Kiadás elutasítva"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
 #: view:product.product:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Termékek"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Confirm Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Kiadások jóváhagyása"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
@@ -188,7 +190,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
@@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Hivatkozás"
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Certified honest and conform,"
-msgstr ""
+msgstr "Elismert tisztesség és alkalmazkodás"
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,state:0
@@ -219,6 +221,12 @@ msgid ""
 "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
 " If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
 msgstr ""
+"Ha egy kiadási igény létrehozott akkor annak állapota 'Tervezet'.\n"
+" Egy felhasználó által visszaigazolt és az az igény az adminisztrátornak "
+"elküldve, az állapota 'Visszaigazolásra vár'.            \n"
+"Ha az adminisztrátor elfogadja akkor az állapota 'Elfogadott'.\n"
+" Ha egy nyugta lett létrehozva a kiadás igényre akkor annak az állapota "
+"'Elvégezve'."
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
@@ -241,12 +249,14 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
+"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmeztetés"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "Megadja a költségsorok listázási sorrendjét."
 #: view:hr.expense.report:0
 #: field:hr.expense.report,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,analytic_account:0
@@ -316,7 +326,7 @@ msgstr "Jóváhagyásra váró"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -330,7 +340,7 @@ msgstr "Alkalmazott"
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Új"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -354,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
 #, python-format
 msgid "The employee must have a home address."
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazottnak kell lenni otthoni címének."
 
 #. module: hr_expense
 #: view:board.board:0
@@ -409,7 +419,7 @@ msgstr "A költségek megtérítése a számla elkészülte után"
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
@@ -426,7 +436,7 @@ msgstr "Jóváhagyás dátuma"
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:227
 #, python-format
 msgid "Expense Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Kiadási nyugta"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
@@ -481,7 +491,7 @@ msgstr "Pénznem"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
 msgid "Employee's Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott nyugtája"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
@@ -500,11 +510,13 @@ msgid ""
 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
 "Unit of Measure"
 msgstr ""
+"A kiválasztott mértékegység nem egyezik a termék mértékegységének a "
+"kategóriájával."
 
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,journal_id:0
 msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr ""
+msgstr "A napló amit a kiadás elvégzése után használ."
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,note:0
@@ -528,6 +540,8 @@ msgid ""
 "Please configure Default Expense account for Product purchase: "
 "`property_account_expense_categ`."
 msgstr ""
+"Kérem határozza meg az alapértelmezett kiadási számlát egy termék készpénzes "
+"vásárlásához: `property_account_expense_categ`."
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
@@ -562,12 +576,12 @@ msgstr "Jóváhagyásra váró költségek"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
 msgid "Review Your Expenses Products"
-msgstr ""
+msgstr "Kézpénzes kiadási termékek naplója"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -594,7 +608,7 @@ msgstr "Felhasználó"
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
 msgid "Expense Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Készpénz kiadási kategóriák"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -616,11 +630,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kattintson új készpénzes kiadás regisztrálásokhoz \n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP biztosítja a teljes folyamatot; a kiadási jegyzékek\n"
+"                vezetőség által jóváhagyva, az alkalmazott költségeit "
+"megtéríti,\n"
+"                egyes költségeket vissza lehet számlázni az alkalmazottnak.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Generate Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvelési bevitelt generál"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -635,22 +658,22 @@ msgstr "HR költségek"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
 msgid "Car Travel Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Gépjármű utazási költségek"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Felső vezetőnek rendelkezésére"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Done Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Kézpénzes kiadás elvégezve"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
@@ -660,7 +683,7 @@ msgstr "Az alkalmazott jóváhagyja a költségtáblázatát"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expenses to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Számlázandó készpénzes kiadások"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
@@ -676,12 +699,12 @@ msgstr "Költségtáblázat"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.report,voucher_id:0
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Befizetés"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Approved Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Jóváhagyott készpénzes kiadás"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -694,7 +717,7 @@ msgstr "Egységár"
 #: view:hr.expense.report:0
 #: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Elvégezve"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
@@ -715,12 +738,12 @@ msgstr "Továbbszámlázás"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Expense Date"
-msgstr ""
+msgstr "Készpénzes kiadás dátuma"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,user_valid:0
 msgid "Validation By"
-msgstr ""
+msgstr "Által jóváhagyva"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -764,6 +787,12 @@ msgid ""
 "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
 "when recording his expense sheet."
 msgstr ""
+"Határozzon meg egy terméket minden egyes alkalmazott készpénzes típusához "
+"(utazás autóval, szállás, étterem, stb.). Ha az alkalmazottat fix összeggel "
+"téríti, állítson be költséget és mértékegységet a termékhez. Ha a tényleges "
+"bekerülési értéken térít akkor a költséget állítsa be mint 0.00. A "
+"felhasználó fogja beírni a valós értékeket amikor kitölti a költségtérítési "
+"űrlapját."
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
@@ -819,12 +848,12 @@ msgstr "Elutasított"
 #. module: hr_expense
 #: field:product.product,hr_expense_ok:0
 msgid "Can be Expensed"
-msgstr ""
+msgstr "Készpénzessé tehető"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
 msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Készpénzes kiadás elfogadva, visszaigazolásra vár"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
@@ -861,7 +890,7 @@ msgstr "Név"
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft expenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Csak tervezet készpénzes kiadást törölhet!"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
@@ -896,7 +925,7 @@ msgstr "Jóváhagyás"
 #. module: hr_expense
 #: help:hr.expense.expense,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,sequence:0
@@ -921,11 +950,13 @@ msgstr "Költségek"
 #: help:product.product,hr_expense_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
 msgstr ""
+"Pontosítsa, hogy a termék választható egy emberi erőforrás készpénzes "
+"kiadási sorának."
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvelés"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
index ddc504d..5074848 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 17:54+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -39,11 +39,13 @@ msgid ""
 "You cannot modify a leave request that has been approved. Contact a human "
 "resource manager."
 msgstr ""
+"Nem módisíthat egy szabadság igényt amit már elfogadtak. Lépjen kapcsolatba "
+"a személyügyi vezetővel."
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
 msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum szabadság engedélyezve - Szabadság már kivett"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Jóváhagyás módja"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,leave_date_from:0
 msgid "From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdő dátum"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Osztály, részleg"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
 msgid "Allocation Requests to Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztási igény elfogadásra"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,category_id:0
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Hátralévő napok"
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "of the"
-msgstr ""
+msgstr "neki"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -108,21 +110,23 @@ msgid ""
 "The default duration interval between the start date and the end date is 8 "
 "hours.  Feel free to adapt it to your needs."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett időszak a kezdeti és a vég dátum közt 8 óra. Szabadon "
+"megváltoztathatja az igényeihez mérten."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
 msgid "Request refused"
-msgstr ""
+msgstr "Igény elutasítva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
 msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztás"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "ig"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "Világoscián"
 #. module: hr_holidays
 #: constraint:hr.holidays:0
 msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet 2 átfedésbe került napokon kivett szabadsága!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -147,7 +151,7 @@ msgstr "Aktuális távollét tipusa"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Jóváhagyás"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved
 msgid "Approved"
-msgstr "Jóváhagyott"
+msgstr "Elfogadva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Elutasít"
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:433
 #, python-format
 msgid "Request <b>approved</b>, waiting second validation."
-msgstr ""
+msgstr "Igény <b>elfogadva</b>, második jóváhagyásra vár."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
@@ -184,23 +188,23 @@ msgstr "Szabadságok"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Analyze from"
-msgstr ""
+msgstr "Analízis/Elemzés innen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
 msgid "Leave Requests to Approve"
-msgstr "Jóváhagyandó kérelmek"
+msgstr "Elfogadásra váró kérelmek"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
@@ -228,6 +232,9 @@ msgid ""
 "Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
 "available for someone"
 msgstr ""
+"Válassza a 'Szabadság igény' ha valaki ki akar venni szabadnapot. \n"
+"Válassza 'Kiosztási igény' ha a valaki számára még elérhető szabadság napok "
+"számát növelni szeretné"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -237,7 +244,7 @@ msgstr "Érvényesítés"
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -248,6 +255,8 @@ msgstr "Jelentés színe"
 #: help:hr.holidays,manager_id:0
 msgid "This area is automatically filled by the user who validate the leave"
 msgstr ""
+"Ez a terület automatikusan ki lesz töltve a szabadságot jóváhagyó "
+"felhasználó által"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -266,6 +275,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
+"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:238
@@ -286,12 +297,12 @@ msgstr "Magenta"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
 msgid "Leave Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadság értekezlet"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
 msgid "Legal Leaves 2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012 törvényes szabadságok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
@@ -308,24 +319,24 @@ msgstr "Kezdő dátum"
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
 msgid "Sick Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Betegszabadságok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:471
 #, python-format
 msgid "Leave Request for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadság igény ehhez %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Összeg"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
 msgid "Leave Types"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadság típusok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
@@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "Hátralévő szabadságok"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
@@ -385,7 +396,7 @@ msgstr "Búzaszín"
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:469
 #, python-format
 msgid "Allocation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kihelyezés ehhez %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,state:0
@@ -398,6 +409,14 @@ msgid ""
 "   \n"
 "The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
 msgstr ""
+"Állapota beállítva mint 'Igénylés', a szabadság igény létrehozásakor.        "
+"    \n"
+"Állapota beállítva mint 'Elfogad', ha egy felhasználó által visszaigazolt.   "
+"         \n"
+"Állapota beállítva mint 'Elutasítva', ha a szabadság igény egy vezető által "
+"elutasított.            \n"
+"Állapota beállítva mint 'Jóváhagyott', ha a szabadság igény vezető által "
+"jóváhagyott."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -417,6 +436,15 @@ msgid ""
 "Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of "
 "the employees if the configuration does not allow to use this field."
 msgstr ""
+"A 'Törvényes szabadságból megmaradt' mező alatti tulajdonság csak akkor "
+"használható ha csak egy szabadság típus van, és azon  az 'Engedélyezze az "
+"érték hatástalanítását' lehetőség nincs bejelölve. (%s Talált). Egyébként, a "
+"frissítés félreérthető  mivel nem tudjuk eldönteni melyik szabadság típuson "
+"kell a frissítést végrehajtani. \n"
+"Lehet hogy a klasszikus menüt használná 'Szabadság igénylések' és 'Kiosztási "
+"igénylések' ami a 'Emberi erőforrások \\ Szabadságok' alatt található és "
+"kezelhetők az alkalmazottak szabadság napjai, ha a beállítás nem engedi "
+"ennek a mezőnek a használatát."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -431,7 +459,7 @@ msgstr "Várakozás a  jóváhagyásra"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott címkéje"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@@ -444,6 +472,8 @@ msgid ""
 "Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
 "is 'active' (active field is True)"
 msgstr ""
+"Csak egy 'aktív' ünnep típushoz tartozó kiosztás és az igénylés szűrője "
+"(aktív mező igaz)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
@@ -455,6 +485,13 @@ msgid ""
 "             </p>\n"
 "           "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"               Lehetővé teszi a visszamaradt törvényes szabadság kiosztását "
+"minden alkalmazott részére, OpenERP\n"
+"               automatikusa létre fogja hozni és engedélyezi a kiosztás "
+"igényeket.\n"
+"             </p>\n"
+"           "
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@@ -462,17 +499,19 @@ msgid ""
 "Once a leave is validated, OpenERP will create a corresponding meeting of "
 "this type in the calendar."
 msgstr ""
+"Ha a szabadság jóváhagyott, akkor az OpenERP az ide vonatkozó típusú "
+"találkozókat a naptárban létrehozza."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
 #, python-format
 msgid "You have to select at least one Department. And try again."
-msgstr ""
+msgstr "Legaláb egy osztályt választania kell. Ezután próbálja újra."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,parent_id:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Szülő"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -487,7 +526,7 @@ msgstr "Hó"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -514,12 +553,14 @@ msgid ""
 "There are not enough %s allocated for employee %s; please create an "
 "allocation request for this leave type."
 msgstr ""
+"Nincs elég  %s kiosztás az alkalmazottnak %s; Kérem hozzon létre egy "
+"kiosztási igénylést ehhez a szabadság típushoz."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
@@ -534,11 +575,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"               Kattintson ój szabadságigény létrehozásához.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Miután rögzítette a szabadság igénytét, az el lesz küldve\n"
+"                a vezetőséghez jóváhagyásra. Győződjön meg, hogy a megfelelő "
+"\n"
+"                típusú szabadságot (felépülés, törvényes szabadságok, "
+"betegségek) és a pontos\n"
+"                a szabadságnak megfelelő szabad napok számát adja meg.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 msgid "The employee or employee category of this request is missing."
 msgstr ""
+"Az alkalmazott vagy alkalmazotti kategória hiányzik ehhez az igényléshez."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -551,6 +604,7 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
 "value."
 msgstr ""
+"Ez az érték lesz a teljes szabadsági igény egy pozitív számmal megadva."
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,limit:0
@@ -559,16 +613,20 @@ msgid ""
 "leaves than the available ones for this type and take them into account for "
 "the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
 msgstr ""
+"Ha kiválasztotta ezt a jelölő négyzetet, a rendszer lehetővé teszi az "
+"alkalmazottaknak több szabadság kivételét mint ami rendelkezésre áll ebből a "
+"típusból, és számításba veszi az alkalmazott űrlapján lévő \"Még elérhető "
+"törvényes szabadságok\" meghatározását."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Reset to New"
-msgstr ""
+msgstr "Állítsa vissza újnak"
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 msgid "The number of days must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "A napok számának nagyobbnak kell lennie mint 0."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -578,7 +636,7 @@ msgstr "Világoskorallszín"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,leave_date_to:0
 msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Záró dátum"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -588,12 +646,12 @@ msgstr "Fekete"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
 msgid "Allocate Leaves for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazottak kiosztott szabadságai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
 msgid "Leaves Types"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadságok típusai"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,meeting_id:0
@@ -606,12 +664,14 @@ msgid ""
 "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
 "by Department."
 msgstr ""
+"Ez a szín lesz használva a szabadság összagzésénél ami a Jelentés\\"
+"Osztályonkénti szabadságoknál lesz használva."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -621,22 +681,22 @@ msgstr "Elefántcsontszín"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
 msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazottonkénti Emberi erőforrás HR  összegző jelentés"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
 msgid "Requests to Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Elfogadásra váró igények"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
 msgid "Leaves Already Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Már kivett szabadságok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,user_id:0
@@ -653,7 +713,7 @@ msgstr "aktív"
 #: view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0
 msgid "Remaining Legal Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Törvényes szabadságból még megmaradt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,manager_id:0
@@ -663,12 +723,12 @@ msgstr "Első jóváhagyás"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
 msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezetlen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -684,12 +744,12 @@ msgstr "Szabadságok összegzése"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Felső vezetőnek rendelkezésére"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Assign Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztott szabadságok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -699,17 +759,17 @@ msgstr "Világos kék"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "My Department Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadságok az osztályomon"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
 msgid "Request confirmed, waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Igény visszaigazolt, jóváhagyásra vár"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "Current Leave Status"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenlegi helyzete a szabadságoknak"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,type:0
@@ -722,6 +782,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
 "type without removing it."
 msgstr ""
+"Ha az aktív mező hamisra állított, lehetővé teszi a szabadság típusok "
+"eltüntetését azok eltávolítása nélkül."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -731,7 +793,7 @@ msgstr "Vegyes"
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
 msgid "Compensatory Days"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenzációs napok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -759,13 +821,13 @@ msgstr "Érvényesített"
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:238
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "Nem törölhet olyan szabadságot ami %s állapotú."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,type:0
 msgid "Allocation Request"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztási igénylés"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -773,6 +835,8 @@ msgid ""
 "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
 "Allocation/Request for group of employees in category"
 msgstr ""
+"Alkalmazottól: Kiosztás/Igény alkalmazott egyénnek, Alkalmazott címkétől: "
+"Kiosztás/Igény a kategóriához tartozó alkalmazott csoportnak"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
@@ -789,7 +853,7 @@ msgstr "Dupla érvényesítés alkalmazása"
 #: view:hr.employee:0
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "napok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
@@ -817,7 +881,7 @@ msgstr "Osztály, részleg"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,state:0
 msgid "To Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Benyújt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:336
@@ -837,7 +901,7 @@ msgstr "Leírás"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazott címkétől"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -849,7 +913,7 @@ msgstr "Elutasított"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0
 msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Találkozó típusa"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
@@ -859,7 +923,7 @@ msgstr "Hátralévő szabadságok"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Allocated Days"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztott napok"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -876,7 +940,7 @@ msgstr "Befejezés dátuma"
 msgid ""
 "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
 "value."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az összértéke az összes negatív értékkel igényelt szabadságnak."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -894,27 +958,29 @@ msgid ""
 "This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
 "second level (If Leave type need second validation)"
 msgstr ""
+"Ez a terület automatikusan kitöltött a második szinten jóváhagyó felhasználó "
+"által (Ha a szabadság típus második jóváhagyást is igényel)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mód"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Both Approved and Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Elfogadott és visszaigazolt"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Approve"
-msgstr "Jóváhagy"
+msgstr "Elfogad"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
@@ -922,7 +988,7 @@ msgstr ""
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 #, python-format
 msgid "The start date must be anterior to the end date."
-msgstr ""
+msgstr "A kezdő dátumumnak a vég dátum előbbinek kell lennie."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
@@ -935,18 +1001,20 @@ msgid ""
 "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
 "validation to be approved."
 msgstr ""
+"Ha ki van választva, akkor ez a típusú Kihelyezés/Szabadság igényt két "
+"jóváhagyással kell elfogadni."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
 msgid "Allocation Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Kihelyezés igénylés"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Szín"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.employee,remaining_leaves:0
@@ -955,6 +1023,9 @@ msgid ""
 "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
 "without overriding limit."
 msgstr ""
+"Az ehhez az alkalmazotthoz tartozó törvényes szabadságok összértéke, "
+"változtassa meg ezt az értéket kihelyezés/szabadság igény létrehozásához. Az "
+"összérték az összes szabadság típus alapján a határérték túllépése nélkül."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -964,7 +1035,7 @@ msgstr "Világosrózsaszín"
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "leaves."
-msgstr ""
+msgstr "szabadságok."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -974,7 +1045,7 @@ msgstr "Menedzser"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
 msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
-msgstr ""
+msgstr "Emberi erőforrás HR szabadság osztályonkénti összegző jeletés"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -984,19 +1055,19 @@ msgstr "Év"
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Időtartam"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,state:0
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
 msgid "To Approve"
-msgstr "Jóváhagyandó"
+msgstr "Elfogadásra"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_approved
 msgid "Request approved"
-msgstr ""
+msgstr "Igény elfogadva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,notes:0
@@ -1006,4 +1077,4 @@ msgstr "Okok"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Select Leave Type"
-msgstr ""
+msgstr "Szabadság típus választás"
index 6a3905f..39e700a 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: idea
index d435568..adb3683 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:56+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
@@ -33,6 +33,8 @@ msgid ""
 "Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
 "                This installs the module document_webdav."
 msgstr ""
+"Belgelerinize WebDAV yolu OpenERP den erişin.\n"
+"                Bu document_webdav modülünü kurar."
 
 #. module: knowledge
 #: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
@@ -63,6 +65,10 @@ msgid ""
 "and a document dashboard.\n"
 "                This installs the module document."
 msgstr ""
+"Bu kullanıcı kimlik doğrulamalı bir tam belge yönetim sistemidir,\n"
+"                tam belge araması (pptx ve docx desteklenmez) ve bir belge "
+"kontrol paneli içerir.\n"
+"                Bu, module document modülünü kurar."
 
 #. module: knowledge
 #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
@@ -100,6 +106,8 @@ msgid ""
 "Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
 "                This installs the module document_ftp."
 msgstr ""
+"Belgelerinize OpenERP den FTP arayüzü yolu ile erişin.\n"
+"                Bu, document_ftp modülünü kurar."
 
 #. module: knowledge
 #: view:knowledge.config.settings:0
index 764b71e..01643fd 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 08:15+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.product,category_id:0
@@ -117,6 +117,17 @@ msgid ""
 "            </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Bir öğle yemeği siparişi tıklayın. \n"
+"            </p>\n"
+"            <p>\n"
+"                Bir öğle yemeği kullanıcısı, tarihi sipariş kalemleri ile "
+"tanımlanır.\n"
+"                Her kalemde bir ürün, bir ek not ve bir fiyat yer alır.\n"
+"                Sipariş kalemlerinizi seçmeden önce kırmızılı alandaki "
+"uyarıları okumayı unutmayın.\n"
+"            </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.line:0
@@ -151,6 +162,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Burada kasa hareketlerinizi görebilirsiniz.<br/>Bir kasa "
+"hareketi bir gider ya da bir ödeme olabilir.\n"
+"                Bir ödeme yönetici tarafından kodlanmış firmaya bir geri "
+"ödeme olurken bir gider de bir sipariş alındığında kendiliğinden oluşur.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,amount:0
@@ -210,7 +228,7 @@ msgstr "Her Hafta"
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
 msgid "Register Cash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Kasa Hareketlerini Kaydet"
 
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
@@ -301,6 +319,8 @@ msgid ""
 "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
 "                        A meal should be paid when it is received."
 msgstr ""
+"Bir yemek sipariş verilmesi ödeme yapılacağı anlamına gelmez.\n"
+"                        Bir yemek alındığında ödeme yapılır."
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
@@ -353,6 +373,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Burada tedarikçilere ve tarihe göre gruplandırılmış her "
+"siparişi görebilirsiniz.\n"
+"              </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                - Siparişin verildiğini bildirmek için buna tıklayın <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> <br/>\n"
+"                - Siparişin alındığını bildirmek için buna tıklayın  <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> <br/>\n"
+"                - Siparişin mevcut olmadığını bildirmek için buna tıklayın "
+"kırmızı X <img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/>\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.alert,tuesday:0
@@ -381,6 +414,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Öğle yemeği için bir ürün oluşturmak için tıklayın. \n"
+"            </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Bir ürün adı, kategorisi, fiyatı ve tedarikçisi ile "
+"tanımlanır.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.alert:0
@@ -411,6 +452,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Bir öğle yemeği kategorisi oluşturmak için tıklayın. \n"
+"            </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                Burada ürünler için her kategoriyi bulabilirsiniz.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.order:0
@@ -586,6 +634,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Burada bugünün siparişlerini tedarikçilere göre "
+"gruplandırılmış olarak bulabilirsiniz.\n"
+"              </p>\n"
+"              <p>\n"
+"                - Siparişin verildiğini bildirmek için buna tıklayın <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> <br/>\n"
+"                - Siparişin alındığını bildirmek için buna tıklayın <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> <br/>\n"
+"                - Siparişin mevcut olmadığını bildirmek için buna tıklayın "
+"<img src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/>\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.order.line,month:0
index 176ef6c..31c39ac 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:18+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:11+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: marketing
 #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings
 msgid "marketing.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "marketing.config.settings"
 
 #. module: marketing
 #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration
 #: view:marketing.config.settings:0
 msgid "Configure Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Марктинг тохиргоо"
 
 #. module: marketing
 #: view:crm.lead:0
@@ -106,4 +106,4 @@ msgstr ""
 #. module: marketing
 #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0
 msgid "Demo data for marketing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Маркетингын компанит ажлын жишээ өгөгдөл"
index 25d90b5..eed55b0 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 05:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:12+0000\n"
 "Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: marketing_campaign
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu
 msgid "Open Marketing Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Марктинг цэс нээх"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "6 сар"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
 msgid "Unique Field"
-msgstr ""
+msgstr "Үл давхцах талбар"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,state:0
index b076211..9fb5d7a 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 04:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:12+0000\n"
 "Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: membership
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Гишүүнчлэл дуусах огноо"
 #: field:product.product,membership_date_to:0
 #: field:res.partner,membership_stop:0
 msgid "Membership End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Гишүүнчлэл дуусах огноо"
 
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
index e80c4a6..ae8a5a7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 09:27+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
@@ -29,6 +29,15 @@ msgid ""
 "                    * Notes for the technician and for the final customer.\n"
 "                This installs the module mrp_repair."
 msgstr ""
+"Maakt het mogelijk om alle product-reparaties te beheren\n"
+"                     * Toevoegen/verwijderen van producten in reparatie\n"
+"                     * Impact op de voorraad\n"
+"                     * Facturatie (producten en/of diensten)\n"
+"                     * Garantie\n"
+"                     * Reparatie offerte rapport\n"
+"                     * Aanwijzingen voor de technicus en voor de "
+"uiteindelijke klant.\n"
+"                 Dit installeert de module mrp_repair."
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -208,7 +217,7 @@ msgstr "Order planning"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
 msgid "Allow detailed planning of work order"
-msgstr ""
+msgstr "Maakt een detailplanning voor werkorders mogelijk"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:633
@@ -256,6 +265,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik voor het aanmaken van productieroute.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Productie routes geven u de mogelijkheid om productie\n"
+"                bewerkingen te maken en te beheren, welke moeten worden\n"
+"                opgevolgd binnen uw productiestappen om een product te "
+"produceren.\n"
+"                Ze zijn gekoppeld aan een materiaallijst, welke de "
+"benodigde\n"
+"                materialen beschrijft.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -284,6 +305,9 @@ msgid ""
 "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
 "properties specified on the sales order and the Bill of Material."
 msgstr ""
+"De selectie van de juiste materiaallijst om te gebruiken is gebaseerd op de "
+"eigenschappen, zoals deze worden vastgelegd bij de verkooporder en "
+"materiaallijst."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
@@ -292,6 +316,10 @@ msgid ""
 "                                will contain the raw materials, instead of "
 "the finished product."
 msgstr ""
+"Wanneer een verkooporder voor dit product wordt verwerkt, zal de uitgaande "
+"levering\n"
+"                                de grondstoffen (componenten) bevatten, in "
+"plaats van het eindproduct."
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -403,6 +431,8 @@ msgid ""
 "Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
 "accounting."
 msgstr ""
+"Geef hier een product in om eenvoudig uw productiekosten te volgen in een "
+"kostenplaats."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,product_id:0
@@ -467,6 +497,18 @@ msgid ""
 "'In Production'.\n"
 "                When the production is over, the status is set to 'Done'."
 msgstr ""
+"Als de productieorder wordt aangemaakt, dan is de status ingesteld op "
+"'Concept'.\n"
+"                Als de productieorder wordt bevestigd, dan wordt de status "
+"ingesteld op 'Wachten op materiaal'.\n"
+"                Als er fouten zijn, dan wordt de status ingesteld op "
+"'Verzamelfout'.\n"
+"                Als de voorraad beschikbaar is, dan wordt de status "
+"ingesteld op 'Gereed voor productie'.\n"
+"                Wanneer de productie wordt gestart,dan wordt de status "
+"ingesteld op 'In productie'.\n"
+"                Wanneer de productie gereed is, dan wordt de status "
+"ingesteld op 'Verwerkt'."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@@ -493,6 +535,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het aanmaken van een eigenschap.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                De eigenschappen in OpenERP worden gebruikt om de juiste\n"
+"                materiaallijst te selecteren voor het produceren van een "
+"product\n"
+"                wanneer u op verschillende manieren hetzelfde product kan "
+"produceren.\n"
+"                U kunt een aantal eigenschappen aan elke materiaallijst "
+"koppelen.\n"
+"                Wanneer een verkoper een verkooporder aanmaakt, kan hij "
+"relateren\n"
+"                aan een aantal eigenschappen en OpenERP selecteert "
+"automatisch\n"
+"                de te gebruiken materiaallijst.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -646,6 +705,15 @@ msgid ""
 "assembly operation.\n"
 "                This installs the module stock_no_autopicking."
 msgstr ""
+"Deze module maakt het mogelijk een tussentijdse verzamelproces uit te voeren "
+"om grondstoffen te verstrekken aan productieorders.\n"
+"                 Bijvoorbeeld om de productie die door uw leveranciers "
+"(onderaanneming) te beheren.\n"
+"                 Om dit te bereiken, stelt u het geassembleerde product dat "
+"uitbesteed is in op \"Niet automatisch verzamelen\"\n"
+"                 en zet de locatie van de leverancier in de routing van de "
+"assemblage.\n"
+"                 Dit installeert de module stock_no_autopicking."
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
@@ -749,6 +817,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het toevoegen van een component aan de "
+"materiaallijst.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Componenten van een materiaallijst, zijn componenten of "
+"bijproducten\n"
+"                welke gebruikt worden in de hoofdmateriaallijst. Gebruik dit "
+"menu om\n"
+"                te zoeken in welke materiaallijst een specifiek component is "
+"opgenomen.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.bom:0
@@ -777,6 +857,13 @@ msgid ""
 "                    * Product Attributes.\n"
 "                This installs the module product_manufacturer."
 msgstr ""
+"Dit geeft u de mogelijkheid om de volgende gegevens bij een product te "
+"definieren:\n"
+"                    * Fabrikant\n"
+"                    * Productnaam van de fabrikant\n"
+"                    * Productcode van de fabrikant\n"
+"                    * Product kenmerken.\n"
+"                Dit installeert de module product_manufacturer."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.product_price:0
@@ -804,6 +891,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik voor het aanmaken van een productiestap\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Met productiestappen kunt u productie plaatsen maken\n"
+"                en beheren. Ze bestaan ​​uit werknemers en/of machines,\n"
+"                die worden beschouwd als eenheden voor de capaciteit en\n"
+"                planningsprognose. Houd er rekening mee dat de werk-tijd en\n"
+"                resource afwezigheid niet worden meegenomen in de\n"
+"                tijdberekening van de werkplek.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@@ -863,6 +961,8 @@ msgid ""
 "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
 "production orders."
 msgstr ""
+"Vul dit alleen in indien u automatisch kostenplaats boekingen wilt maken van "
+"productieorders."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -932,6 +1032,9 @@ msgid ""
 "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
 "products on BoMs !"
 msgstr ""
+"Alle productie hoeveelheden moeten groter zijn dan 0.\n"
+"U dient de module mrp_byproduct te installeren indien u bijproducten wilt "
+"registreren."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -974,6 +1077,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het starten van een nieuwe productieorder. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Een productieorder, gebaseerd op een materiaallijst, zal\n"
+"                grondstoffen (componenten) verbruiken en gereed "
+"(eind)product produceren.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Productieorders worden veelal automatisch voorgesteld op "
+"basis van\n"
+"                klant behoefte (verkooporders) of op basis van minimale "
+"voorraadregels.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,type:0
@@ -1170,6 +1286,12 @@ msgid ""
 "                cases entail a small performance impact.\n"
 "                This installs the module mrp_jit."
 msgstr ""
+"Dit geeft u de mogelijkheid tot \"Just in Time (JIT)\" berekening van "
+"verwervingsorders.\n"
+"                Alle verwervingsorders worden direct verwerkt. Dit kan in "
+"sommige gevallen leiden\n"
+"                tot een klein performance verlies.\n"
+"                Dit installeert de module mrp_jit."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
@@ -1382,6 +1504,8 @@ msgid ""
 "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
 "make a finished product."
 msgstr ""
+"Materiaallijsten geven u de mogelijkheid om een lijst van grondstoffen "
+"(componenten) te definiëren voor het produceren van een eindproduct."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:375
@@ -1510,6 +1634,11 @@ msgid ""
 "are attached to bills of materials\n"
 "                that will define the required raw materials."
 msgstr ""
+"Productie routes geven u de mogelijkheid om productie bewerkingen te maken "
+"en te beheren,\n"
+"                welke moeten worden opgevolgd binnen uw productiestappen om "
+"een product te produceren. Ze zijn gekoppeld aan\n"
+"                een materiaallijst, welke de benodigde materialen beschrijft."
 
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
@@ -1642,6 +1771,27 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het maken van een groep van eigenschappen.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                 Definieer specifieke eigenschap groepen die kunnen worden "
+"toegewezen aan uw\n"
+"                 materiaallijst en verkooporders. Eigenschappen geeft "
+"OpenERP te mogelijkheid\n"
+"                 om automatisch de juiste materiaallijst te selecteren "
+"volgens de \n"
+"                 eigenschappen geselecteerd in de verkooporder door de "
+"verkoper.\n"
+"               </ p>\n"
+"                 Bijvoorbeeld, in het groep \"Garantie\", heeft u twee\n"
+"                 eigenschappen: 1 jaar garantie, 3 jaar garantie. "
+"Afhankelijk\n"
+"                 van de eigenschappen geselecteerd in de verkooporder, zal "
+"OpenERP \n"
+"                 een productieorder plannen met de bijbehorende "
+"materiaallijst.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@@ -1836,6 +1986,9 @@ msgid ""
 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
 "                This installs the module mrp_operations."
 msgstr ""
+"Dit geeft u de mogelijkheid om start, startdatum, stopdatum toe te voegen "
+"aan de productieorder regels (op het tabblad productiestappen).\n"
+"                Dit installeert de module mrp_operations."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:737
@@ -2096,6 +2249,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het aanmaken van een materiaallijst. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Met de materiaallijsten kunt u een lijst van "
+"materialen/grondstoffen\n"
+"                maken en beheren die worden gebruikt om een ​​eindproduct te "
+"maken. \n"
+"                </p><p>\n"
+"                OpenERP zal deze materiaallijsten gebruiken om automatisch "
+"productieorders\n"
+"                voor te stellen op basis van wat een product nodig heeft.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@@ -2120,6 +2286,10 @@ msgid ""
 "                With this module: A + B + C -> D + E.\n"
 "                This installs the module mrp_byproduct."
 msgstr ""
+"U kunt bijproducten configureren in de materiaallijst.\n"
+"                Zonder deze module: A + B + C -> D.\n"
+"                Met deze module: A + B + C -> D + E.\n"
+"                Dit installeert de module mrp_byproduct."
 
 #. module: mrp
 #: field:procurement.order,bom_id:0
@@ -2246,11 +2416,14 @@ msgid ""
 "                        The delivery order will be ready once the production "
 "is done."
 msgstr ""
+"Gebruik makende van de materiaallijst, toegewezen aan dit product.\n"
+"                        De uitgaande order is gereed, wanneer de "
+"productieorder gereed is."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
-msgstr ""
+msgstr "Beheer handmatig verzamelen om de productieorder uit te voeren "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@@ -2327,7 +2500,7 @@ msgstr "Productie dashboard"
 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
 #, python-format
 msgid "Active Id not found"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve Id niet gevonden"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
@@ -2351,6 +2524,13 @@ msgid ""
 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
 "being produced."
 msgstr ""
+"Indien een bijproduct wordt gebruikt in verschillende producten kan het "
+"nuttig zijn een eigen materiaallijst te maken. Maar als u niet wilt dat "
+"gescheiden productie-orders voor deze bijproduct worden gemaakt, selecteer "
+"\"Losse componenten of Halffabricaat (niet apart geproduceerd)\" als "
+"materiaallijst type. Als dit type materiaallijst wordt gebruikt voor een "
+"basisproduct, dan worden de afzonderlijke componenten verkocht en geleverd "
+"in plaats van het geproduceerde product."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
index 1893222..42d277e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 08:59+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Concept"
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Actual Production Date"
-msgstr ""
+msgstr "Werkelijke productiedatum"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Werkopracht analyse"
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
 msgid "Work Orders By Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Werkopdracht per resource"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -316,6 +316,19 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Klik voor het starten van een nieuwe werkopdrachten. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Een werkopdracht is de lijst van verwerkingen welke moeten\n"
+"            worden uitgevoerd voor elke productieorder. Wanneer de eerste\n"
+"            werkopdracht wordt gestart, dan wordt de productieorder\n"
+"            automatisch gemarkeerd als gestart. Wanneer je de laatste\n"
+"            verwerking van een productieorder afrond, dan wordt de "
+"productieorder\n"
+"            automatisch gereed en zijn de gerelateerde producten "
+"geproduceerd.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: mrp_operations
 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@@ -622,6 +635,14 @@ msgid ""
 "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
 "status."
 msgstr ""
+"* Wanneer een werkopdracht is aangemaakt, is deze in de 'Concept' fase.\n"
+"* Wanneer de gebruiker de werkopdracht in start-modus zet, dan krijgt deze "
+"de status 'In bewerking'.\n"
+"* Wanneer werkopdracht lopende is, en de gebruiker wil een wijziging "
+"aanbrengen dan kan de status worden gezet in \"Wachtend\".\n"
+"* Wanneer de gebruiker de werkopdracht annuleert, dan wordt de status "
+"\"Geannuleerd\".\n"
+"* Wanneer de werkopdracht volledig is verwerkt dan wordt de status 'Gereed'."
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
@@ -649,6 +670,20 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Klik hier voor het starten van en nieuwe werkopdracht.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            Om producten te produceren of te assembleren maakt u gebruik\n"
+"            van grondstoffen en geer product. U moet echter ook gebruik "
+"maken\n"
+"            van productie activiteiten. Productie activiteiten worden "
+"veelal\n"
+"            werkopdrachten genoemd. De verschillende activiteiten hebben\n"
+"            verschillende uitwerking op de kosten van productie en "
+"planning.\n"
+"            Ze zijn afhankelijk van de hoeveelheid werk.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
index 50e84b2..7c631cf 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.line,move_id:0
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Te factureren"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Maateenheid"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Groupeer op relatie factuuradres"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelezen berichten"
 
 #. module: mrp_repair
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Factuuruitzondering"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Partijnummer"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,address_id:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Factuuradres:"
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,partner_id:0
 msgid "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een relatie waarvoor de order wordt gefactureerd en geleverd."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Opmerkingen"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,amount_tax:0
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Belastingen"
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fout!"
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Netto totaal :"
 #: selection:mrp.repair,state:0
 #: selection:mrp.repair.line,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Geannuleerd"
 
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -195,6 +195,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het aanmaken van een reparatieorder. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                In een reparatieorder, kunt u details van de onderdelen die "
+"u \n"
+"                wilt verwijderen, toevoegen of vervangen vastleggen en de\n"
+"                tijd vastleggen die u besteed aan de verschillende "
+"handelingen.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                De reparatieorder maakt gebruik van de garantie datum op de\n"
+"                productie partij om te bepalen of de reparatie moet worden\n"
+"                gefactureerd aan de klant of niet.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair.line,state:0
@@ -207,6 +221,14 @@ msgid ""
 "                   \n"
 "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel repair order."
 msgstr ""
+" * De 'Concept' status wordt automatisch ingesteld als concept bij een "
+"reparatie order in concept status.                          \n"
+"* De 'Bevestigd' status wordt automatisch ingesteld als bevestigd bij een "
+"reparatie order in bevestigde status.                          \n"
+"* De 'Verwerkt' status wordt automatisch ingesteld als gereed bij een "
+"reparatie order in gereed status.                          \n"
+"* De 'Geannuleerd' status wordt automatisch ingesteld als de gebruiker de "
+"order annuleert."
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,move_id:0
@@ -235,6 +257,9 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
+"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
+"ingevoegd."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -253,7 +278,7 @@ msgstr "Waarschuwing!"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(update)"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -288,6 +313,18 @@ msgid ""
 "* The 'Done' status is set when repairing is completed.            \n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
 msgstr ""
+" * De 'Concept' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe "
+"reparatieopdracht aan het ingeven is.\n"
+"* De 'Bevestigd' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker de "
+"reparatieopdracht bevestigt.\n"
+"* De 'Gereed voor reparatie' status wordt gebruikt om te beginnen met het "
+"repareren. De gebruiker kan beginnen met de reparatie nadat "
+"reparatieopdracht is bevestigd.\n"
+"* De 'Te factureren \" status wordt gebruikt om de factuur vóór of na de "
+"reparatie te genereren.\n"
+"* De 'Verwerkt' status wordt ingesteld als de reparatie is voltooid.\n"
+"* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de "
+"reparatieopdracht annuleert."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -298,7 +335,7 @@ msgstr "Reparatie order"
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
 #, python-format
 msgid "Serial number is required for operation line with product '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Partijnummer is verplicht voor de regel met product '%s'."
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -315,7 +352,7 @@ msgstr "Productie partijnummer"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Volgers"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,fees_lines:0
@@ -430,7 +467,7 @@ msgstr "Ja"
 #: view:mrp.repair.cancel:0
 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -444,7 +481,7 @@ msgstr "Gefactureerd"
 #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Maateenheid"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
@@ -499,16 +536,20 @@ msgid ""
 "invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
 "you don't want to generate invoice for this repair order."
 msgstr ""
+"Door het selecteren van 'Voor reparatie' of 'Na reparatie' heeft u de "
+"mogelijkheid om facturen te genereren voor de reparatie of nadat de "
+"reparatie is gedaan. 'Geen factuur' betekend dat u geen facturen wilt "
+"genereren van deze reparatie."
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0
 msgid "Warranty Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Garantie verlopen"
 
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist of the selected partner."
-msgstr ""
+msgstr "Prijslijst van de geselecteerde relatie."
 
 #. module: mrp_repair
 #: report:repair.order:0
@@ -535,12 +576,12 @@ msgstr "Na reparatie"
 #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
 #, python-format
 msgid "Active ID not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Actieve ID niet gevonden"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Is een volger"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -570,7 +611,7 @@ msgstr "Reparatie-offerte"
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -600,7 +641,7 @@ msgstr "Hoeveelheid"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Product Information"
-msgstr ""
+msgstr "Product Informatie"
 
 #. module: mrp_repair
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
@@ -664,6 +705,8 @@ msgid ""
 "repaired and create a picking with selected product. Note that you can "
 "select the locations in the Info tab, if you have the extended view."
 msgstr ""
+"Vink deze optie aan indien u, na de reparatie van het product de levering en "
+"verzameling wilt beheren."
 
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
@@ -673,6 +716,11 @@ msgid ""
 "expiration limit, each operation and fee you will add will be set as 'not to "
 "invoiced' by default. Note that you can change manually afterwards."
 msgstr ""
+"Het garantietermijn wordt als volgt berekend: Laatste mutatiedatum + "
+"garantieperiode gespecificeerd bij het product. Als de huidige datum eerder "
+"is dan de garantiedatum, zal iedere verwerking en kosten die u toevoegt "
+"standaard ingesteld worden op 'Niet te factureren'. U kunt dit handmatig, "
+"achteraf aanpassen."
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair.make_invoice:0
@@ -682,7 +730,7 @@ msgstr "Maak factuur"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Reair Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Reparatieorder"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.fee,name:0
@@ -737,7 +785,7 @@ msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
 #, python-format
 msgid "Repair order is already invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Reparatieorder is al ngefactureerd"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair,picking_id:0
@@ -779,7 +827,7 @@ msgstr "Factuuradres"
 #. module: mrp_repair
 #: help:mrp.repair,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Berichten en communicatie historie"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
index 9137af4..ef6099e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 13:06+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Vacatures"
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
-msgstr ""
+msgstr "bedrag: het totaal bedrag te betalen, als float"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard.user:0
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Offertes en verkooporders"
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "reference: the reference number of the document to pay"
-msgstr ""
+msgstr "referentie: het referentienummer van het te betalen document"
 
 #. module: portal
 #: help:portal.payment.acquirer,visible:0
@@ -120,6 +120,10 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    U heeft geen ongelezen bedrijfs nieuws.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
@@ -169,7 +173,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
 #, python-format
 msgid "Users you already shared with"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikers waarmee u al heeft gedeeld"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@@ -179,6 +183,10 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    U heeft geen ongelezen vacatures.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -234,7 +242,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "Payment Acquirers"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling verwervers"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
@@ -322,7 +330,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
 msgid "Online Payment Acquirer"
-msgstr ""
+msgstr "Online betaling verwerver"
 
 #. module: portal
 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
@@ -355,6 +363,15 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                    <b>Goed gedaan!</b> Uw postvak in is leeg.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                   Uw postvak in bevat privé berichten of e-mails naar u "
+"toegestuurd\n"
+"                   alsmede informatie over documenten of mensen die u\n"
+"                   volgt.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -385,7 +402,7 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "Payment Acquirer"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling verwerver"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
@@ -487,6 +504,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
 msgstr ""
+"Beheer uw persoonlijke documenten op <a href=\"%s\">ons klantportaal</a>"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -498,4 +516,4 @@ msgstr "Van sjabloon"
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "Portal Access Management"
-msgstr ""
+msgstr "Portaal toegang beheer"
index 6363abb..933a76c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:44+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -934,6 +934,11 @@ msgid ""
 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
 "stage"
 msgstr ""
+"Een kanban taak status geeft een speciale situatie aan. De status kan zijn:\n"
+" * Normaal, de standaard situatie\n"
+" * Geblokkeerd, geeft aan dat iets de voortgang van de taak blokkeert\n"
+" * Gereed voor volgende fase, geeft aan dat de taak gereed is om de "
+"verschuiven naar de volgende fase"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1180,6 +1185,10 @@ msgid ""
 "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
 "document reaches this stage, it is automatically closed."
 msgstr ""
+"De status van uw document is automatisch aangepast op basis van de "
+"geselecteerde fase. Bijvoorbeeld, als een fase is gerelateerd aan de status "
+"'Gesloten', dan zal het document automatisch worden gesloten als het deze "
+"fase bereikt."
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1586,6 +1595,10 @@ msgid ""
 "                (by default, http://ietherpad.com/).\n"
 "                This installs the module pad."
 msgstr ""
+"Geeft het bedrijf de mogelijkheid om te kiezen welke Pad installatie wordt "
+"gebruikt\n"
+"                (standaard, http://ietherpad.com/).\n"
+"                Dit installeert de module pad."
 
 #. module: project
 #: field:project.task,id:0
@@ -1699,6 +1712,12 @@ msgid ""
 "                editing and deleting either ways.\n"
 "                This installs the module project_timesheet."
 msgstr ""
+"Dit geeft u de mogelijkheid om de invoer van uren bij de taak te verplaatsen "
+"naar\n"
+"                de urenstaat voor een datum en gebruiker. Het is zodoende "
+"mogelijk\n"
+"                om uren te bewerken en te verwijderen op beide plaatsen.\n"
+"                Dit installeert de module project_timesheet."
 
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
@@ -1772,6 +1791,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het aanmaken van een nieuwe taak.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP's project management geeft u de mogelijkheid om uw\n"
+"                taken de beheren en deze zo efficiënt mogelijk uit te "
+"voeren. U kunt\n"
+"                de voortgang volgen, discussiëren over taken, documenten "
+"koppelen, etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: project
 #: field:project.task,date_end:0
@@ -1957,6 +1986,10 @@ msgid ""
 "'Manufacture'.\n"
 "                This installs the module project_mrp."
 msgstr ""
+"Deze optie zal automatisch taken aanmaken van producten in verkooporders.\n"
+"                Om specifieker te zijn. Taken worden aangemaakt van "
+"verwervingsregels van producten van het type 'Dienst',\n"
+"                Dit installeert de module project_mrp."
 
 #. module: project
 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
@@ -2123,6 +2156,9 @@ msgid ""
 "resource allocation.\n"
 "                This installs the module project_long_term."
 msgstr ""
+"Een lange termijn project management module voor het beheren van planningen "
+"en resources.\n"
+"                Dit installeert de module project_long_term."
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
index 5a3eace..cf487b2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 11:50+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
 msgid "Task is Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Naloga je končana"
 
 #. module: project
 #: view:res.partner:0
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:432
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task.history,planned_hours:0
 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
 msgid "Planned Time"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani čas"
 
 #. module: project
 #: selection:project.project,privacy_visibility:0
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Project(s) Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projektni vodja"
 
 #. module: project
 #: selection:project.project,state:0
@@ -442,12 +442,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.project,alias_id:0
 msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdevek"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.task,create_date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum nastanka"
 
 #. module: project
 #: view:res.partner:0
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
@@ -487,12 +487,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitve projekta"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "My tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Moje naloge"
 
 #. module: project
 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marec"
 
 #. module: project
 #: view:board.board:0
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.task:0
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 msgid "My Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Moje naloge"
 
 #. module: project
 #: constraint:project.task:0
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Analiza"
 #: field:project.task,name:0
 #: field:report.project.task.user,name:0
 msgid "Task Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Povzetek opravila"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,active:0
@@ -651,12 +651,12 @@ msgstr "Rok"
 #. module: project
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Pripravljeno"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "New Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Nove naloge"
 
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task.history,end_date:0
 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Končni datum"
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "New tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Nove naloge"
 
 #. module: project
 #: selection:project.task,priority:0
@@ -716,12 +716,12 @@ msgstr "Skupni čas"
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeno dne"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task.history,type_id:0
 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Faza"
 
 #. module: project
 #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
@@ -754,23 +754,23 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
 msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Faze"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 #: view:project.task:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "V teku"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,priority:0
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Close Project"
-msgstr ""
+msgstr "Zapri projekt"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,tasks:0
@@ -823,13 +823,13 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznano"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,message_is_follower:0
 #: field:project.task,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Je sledilec"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,work_ids:0
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Razširjeni filtri..."
 
 #. module: project
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Podjetja"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.type,fold:0
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,analytic_account_id:0
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Prekliči"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Ostale informacije"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.delegate:0
@@ -946,33 +946,33 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniki"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Faza spremenjena"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vodja"
 
 #. module: project
 #: selection:project.task,priority:0
 msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Pomembno"
 
 #. module: project
 #: field:project.category,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.reevaluate:0
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
 #: help:project.project,message_ids:0
 #: help:project.task,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.task:0
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Združeno po..."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.task:0
 #: field:project.task,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Neprebrana sporočila"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/project.py:181
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Napačno dejanje!"
 
 #. module: project
 #: help:project.task.type,state:0
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Dodatne informacije"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Urejanje ..."
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task,priority:0
 #: field:report.project.task.user,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteta"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/project.py:709
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopija)"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task.history,remaining_hours:0
 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
 msgid "Remaining Time"
-msgstr ""
+msgstr "Preostali čas"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,name:0
@@ -1214,12 +1214,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Julij"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
 msgid "project.task.reevaluate"
-msgstr ""
+msgstr "project.task.reevaluate"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,delay_hours:0
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Zamuda v urah"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ekipa"
 
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,time_unit:0
@@ -1250,12 +1250,12 @@ msgstr "Mesec"
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
 msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Design"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Začetni datum"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
 msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Blokirano"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,progress:0
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Nizko"
 #. module: project
 #: selection:project.project,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprto"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Čakajoči"
 #. module: project
 #: field:project.task,categ_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ključne besede"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/project.py:220
 #, python-format
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Priloge"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Preostale ure"
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
 msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Faza spremenjena"
 
 #. module: project
 #: constraint:project.task:0
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task.history,user_id:0
 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovoren"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1463,17 +1463,17 @@ msgstr ""
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,total_hours:0
 msgid "Total Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ure skupaj"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
 msgid "project.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "project.config.settings"
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Razvoj"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,active:0
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.task,id:0
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.task,total_hours:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Skupaj"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Deadlines"
-msgstr ""
+msgstr "Roki"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,progress:0
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
 msgid "Task Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Faze"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
@@ -1635,13 +1635,13 @@ msgstr ""
 #: field:project.project,message_ids:0
 #: field:project.task,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sporočila"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,color:0
 #: field:project.task,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Barvni index"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task,date_end:0
 #: field:report.project.task.user,date_end:0
 msgid "Ending Date"
-msgstr ""
+msgstr "Končni datum"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.type,state:0
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.project,message_follower_ids:0
 #: field:project.task,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Sledilci"
 
 #. module: project
 #: selection:project.project,state:0
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 #: selection:project.task.type,state:0
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
@@ -1776,14 +1776,14 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "My Task"
-msgstr ""
+msgstr "Moja naloga"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "My Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Moji projekti"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,sequence:0
@@ -1846,14 +1846,14 @@ msgstr "Opravila"
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
 
 #. module: project
 #: view:project.config.settings:0
 #: view:project.task.delegate:0
 #: view:project.task.reevaluate:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ali"
 
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Običajno"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,alias_model:0
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,prefix:0
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Opis"
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
 
 #. module: project
 #: help:project.task.type,case_default:0
@@ -2014,12 +2014,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.task,partner_id:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kupec"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Leto"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
index b9342b7..a245a7c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:47+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Vandaag"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Timeframe"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
 
 #. module: project_gtd
 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox"
 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fout!"
 
 #. module: project_gtd
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Taakkeuze"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Tonen"
 
 #. module: project_gtd
 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
@@ -297,4 +297,4 @@ msgstr "Voor het heropenen van taken"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.timebox.fill.plan:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
index 151b0f8..ab8e94f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 15:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 13:01+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: project_issue
 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
 "incoming emails."
 msgstr ""
+"Geeft u de mogelijkheid om een inkomende mailserver re configureren, en "
+"issues aan te maken van inkomende e-mails."
 
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue.report,delay_open:0
@@ -97,6 +99,12 @@ msgid ""
 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
 "next stage"
 msgstr ""
+"Een kanban issue status geeft een speciale situatie aan. De status kan "
+"zijn:\n"
+" * Normaal, de standaard situatie\n"
+" * Geblokkeerd, geeft aan dat iets de voortgang van de issue blokkeert\n"
+" * Gereed voor volgende fase, geeft aan dat de issue gereed is om de "
+"verschuiven naar de volgende fase"
 
 #. module: project_issue
 #: help:project.issue,message_unread:0
@@ -107,6 +115,8 @@ msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
 #: help:account.analytic.account,use_issues:0
 msgid "Check this field if this project manages issues"
 msgstr ""
+"Vink deze optie aan als dit project wordt gebruikt voor het beheren van "
+"issues."
 
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue,day_open:0
@@ -194,6 +204,16 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Klik hier voor het rapporteren van een nieuwe issue.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            De OpenERP issues tracker geeft u de mogelijkheid om effectief, "
+"zaken als\n"
+"            interne verzoeken, software bugs, klant klachten, "
+"projectproblemen, etc.\n"
+"            te beheren.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: project_issue
 #: selection:project.issue,state:0
@@ -895,6 +915,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik hier voor het aanmaken van een nieuwe versie.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                definieer hier de verschillende versies van uw product, "
+"waarvan\n"
+"                u issues verwerkt.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: project_issue
 #: help:project.issue,section_id:0
index c1686dd..604a1e6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:47+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: project_mrp
 #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@@ -31,12 +31,12 @@ msgstr "Productsoort is dienst, dan maakt het de taak aan."
 #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:92
 #, python-format
 msgid "Task created"
-msgstr ""
+msgstr "Taak gemaakt"
 
 #. module: project_mrp
 #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
 msgid "In case you sell services on sales order"
-msgstr ""
+msgstr "In het geval u diensten verkoopt in een verkooporder"
 
 #. module: project_mrp
 #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Product"
 #. module: project_mrp
 #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
 msgid "Sales Order Task"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporder taak"
 
 #. module: project_mrp
 #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Verwervingstaak"
 #. module: project_mrp
 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
 msgid "Sales order line"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporderregel"
 
 #. module: project_mrp
 #: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@@ -90,11 +90,16 @@ msgid ""
 "                        in the project related to the contract of the sales "
 "order."
 msgstr ""
+"wordt\n"
+"                        aangemaakt, voor de op te volgen taak. Deze taak "
+"wordt weergegeven\n"
+"                        in het project gerelateerd aan het contract "
+"gekoppeld aan de verkooporder."
 
 #. module: project_mrp
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this service to a customer,"
-msgstr ""
+msgstr "Wanneer u de dienst verkoopt aan een klant."
 
 #. module: project_mrp
 #: field:product.product,project_id:0
@@ -110,13 +115,13 @@ msgstr "Verwerving"
 #. module: project_mrp
 #: view:product.product:0
 msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Onwaar"
 
 #. module: project_mrp
 #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:86
 #, python-format
 msgid "Task created."
-msgstr ""
+msgstr "Taak aangemaakt"
 
 #. module: project_mrp
 #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
@@ -127,7 +132,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_mrp
 #: field:project.task,sale_line_id:0
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Verkooporderregel"
 
 #. module: project_mrp
 #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
@@ -142,9 +147,9 @@ msgstr "Verkooporder"
 #. module: project_mrp
 #: view:project.task:0
 msgid "Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Orderregel"
 
 #. module: project_mrp
 #: view:product.product:0
 msgid "a task"
-msgstr ""
+msgstr "een taak"
index 2f60173..05f4098 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
 msgid "Tasks by User"
-msgstr ""
+msgstr "Naloge po uporabniku"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Junij"
 
 #. module: project_timesheet
 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
@@ -60,24 +60,24 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Združeno po..."
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
 #: view:project.project:0
 #, python-format
 msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Časovnice"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:project.project:0
 msgid "Billable"
-msgstr ""
+msgstr "Plačljivo"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Analitična postavka"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Avgust"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
 msgid "Task Work"
-msgstr ""
+msgstr "Delo na nalogi"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
 msgid "Sign in / Sign out by project"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavi/odjavi se iz projekta"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:project.project:0
@@ -161,12 +161,12 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
 msgid "Contracts to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Pogodbe , ki jih je potrebno obnoviti"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:project.project:0
 msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ure"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -176,24 +176,24 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Naloga"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
 #: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabnik"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
 #: field:report.timesheet.task.user,name:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Julij"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
@@ -203,12 +203,12 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
 msgid "Task Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ure po nalogi"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
@@ -250,27 +250,27 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marec"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
 msgid "report.timesheet.task.user"
-msgstr ""
+msgstr "report.timesheet.task.user"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Nepravilna konfiguracija!"
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
 msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturiranje"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
 msgid "Work on task"
-msgstr ""
+msgstr "Delo na nalogi"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
@@ -372,13 +372,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Napačno dejanje!"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
 #: field:report.timesheet.task.user,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mesec"
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.timesheet.task.user:0
 #: field:report.timesheet.task.user,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Leto"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
index 7d20a2e..be7573b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 08:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:15+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
 msgid "Manage purchase requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын шаардлагын менежмент"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Цуцалсан"
 #. module: purchase
 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
 msgid "# of Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын захиалгын тоо"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "2 сар"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
 msgid "On Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Нооргоорх нэхэмжлэл"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
index 88dd0a6..8511511 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 09:32+0000\n"
 "Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -692,6 +692,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a crea o cotatie care va fi transformata intr-o "
+"comanda de achizitie. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Folositi acest meniu pentru a cauta in comenzile de "
+"achizitie dupa\n"
+"                referinte, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comanda de "
+"cumparare,\n"
+"                puteti sa urmariti conversatia cu furnizorul, sa controlati\n"
+"                produsele primite si sa controlati facturile furnizorului.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
@@ -704,6 +716,8 @@ msgid ""
 "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
 "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
 msgstr ""
+"O Lista de ridicare genereaza o factura. In functie de Controlul facturarii "
+"comenzii de vanzare, factura se bazeaza pe cantitatile livrate sau comandate."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -737,7 +751,7 @@ msgstr "Indica faptul ca a fost efectuata o ridicare"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:586
 #, python-format
 msgid "Unable to cancel this purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Imposibil de anulat aceasta comanda de cumparare."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
@@ -844,7 +858,7 @@ msgstr "Valoare taxe"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,shipped_rate:0
 msgid "Received Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Raport Primit"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -865,7 +879,7 @@ msgstr "Cerere de oferta:"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
 msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Livrari Primite"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -881,7 +895,7 @@ msgstr "Miscari stoc"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1156
 #, python-format
 msgid "Draft Purchase Order created"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda de cumparare Ciorna creata"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
@@ -896,7 +910,7 @@ msgstr "Indiaă faptul ca o factura a fost platita"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,notes:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Termeni si Conditii"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_order:0
@@ -945,17 +959,17 @@ msgstr "Companii"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.group:0
 msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa uniti aceste comenzi?"
 
 #. module: purchase
 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizati conturi analitice multiple pentru comenzi"
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "will be created in order to subcontract the job"
-msgstr ""
+msgstr "va fi creat pentru a subcontracta activitatea"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@@ -975,7 +989,7 @@ msgstr "Zile pana la validare"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Supplier Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristici Furnizori"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1029,7 +1043,7 @@ msgstr "Data aprobata"
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "a draft purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "o comanda de achizitie ciorna"
 
 #. module: purchase
 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -1111,6 +1125,86 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"<stil div=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; dimensiune-font: 12px; culoare: rgb(34, 34, 34); culoare-fundal: "
+"#FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Buna ziua$ ${obiect.partener_id.nume},</p>\n"
+"    \n"
+"    <p>Iata ${obiect.stare in ('ciorna', 'trimis') si 'cerere pentru "
+"cotatie' sau 'confirmarea comenzii de cumparare'} de la "
+"${obiect.companie_id.nume}: </p>\n"
+"    \n"
+"    <stil p=\"margine-stanga: 1px solid #8e0000; limita-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERINTE</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Numar comanda: <strong>${obiect.nume}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Total comanda: <strong>${obiect.suma_totala} "
+"${obiect.lista_de_preturi_id.moneda_id.nume}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Stare comanda: ${obiect.data_comenzii}<br />\n"
+"       % if obiect.origine:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Referinta comanda: ${obiect.origine}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if obiect.partener_ref:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Refeninta dumneavoastra: ${obiect.partener_ref}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if obiect.validator:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Contactul dumneavoastra: <a href=\"destinatar "
+"mail:${obiect.validator.email sau "
+"''}?subiect=Comanda%20${obiect.nume}\">${obiect.validator.nume}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>\n"
+"\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.</p>\n"
+"    <p>Va multumim!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <stil div=\"latime: 375px; margine: 0px; umplutura: 0px; culoare-fundal: "
+"#8E0000; margine-sus-raza-stanga: 5px 5px; margine-sus-raza-dreapta: 5px "
+"5px; repetare-fundal: repetare fara-repetare;\">\n"
+"        <stil h3=\"margine: 0px; umplutura: 2px 14px; dimensiune-font: 12px; "
+"culoare: #DDD;\">\n"
+"            <stil strong=\"text-"
+"transformare:majuscule;\">${obiect.companie_id.nume}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <stil div=\"latime: 347px; margine: 0px; umplutura: 5px 14px; inaltime-"
+"linie: 16px; culoare-fundal: #F2F2F2;\">\n"
+"        <stil span=\"culoare: #222; margine-jos: 5px; afisare: block; \">\n"
+"        % if obiect.companie_id.strada:\n"
+"            ${obiect.companie_id.strada}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if obiect.companie_id.strada2:\n"
+"            ${obiect.companie_id.strada2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if obiect.companie_id.i=oras sau obiect.companie_id.cod_postal:\n"
+"            ${obiect.companie_id.cod_postal} "
+"${obiect.companie_id.oras}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if obiect.companie_id.tara_id:\n"
+"            ${obiect.companie_id.stat_id si ('%s, ' % "
+"obiect.companie_id.stat_id.nume) sau ''} ${obiect.companie_id.tara_id.nume "
+"sau ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if obiect.companie_id.telefon:\n"
+"            <stil div=\"margine-sus: 0px; margine-dreapta: 0px; margine-jos: "
+"0px; margine-stanga: 0px; umplutura-sus: 0px; umplutura-dreapta: 0px; "
+"umplutura-jos: 0px; umplutura-stanga: 0px; \">\n"
+"                Telefon:&nbsp; ${obiect.companie_id.telefon}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if obiect.companie_id.pagina_de_internet:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${obiect.companie_id.pagina_de_internet}\">${obiect.companie_id.pagina"
+"_de_internet}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -1120,13 +1214,13 @@ msgstr "Comanda din An"
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 msgid "RFQs and Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ si Achizitii"
 
 #. module: purchase
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 msgid "Analytic accounting for purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilitate analitica pentru achizitii"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@@ -1145,28 +1239,34 @@ msgid ""
 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
 "product, etc."
 msgstr ""
+"Permite gestionarea diferitelor preturi pe baza regulilor categoriei "
+"Furnizorului.\n"
+"                Exemplu: 10% pentru vanzatorii cu amanuntul, promotie de 5 "
+"EUR la acest produs, etc."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Email-uri Expediate"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:456
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
 msgstr ""
+"Nu puteti confirma o comanda de achizitie fara nici o linie a comenzii de "
+"achizitie."
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
 msgid "Destination Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Depozitul Destinatie"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:941
@@ -1175,11 +1275,13 @@ msgid ""
 "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
 "Unit of Measure."
 msgstr ""
+"Unitatea de Masura selectata nu apartine aceleiasi categorii ca si Unitatea "
+"de Masura a produsului."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
 msgid "Select an Open Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Selectati o Comanda de Vanzare Deschisa"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
@@ -1190,7 +1292,7 @@ msgstr "Unitati de Masura"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
 msgid "Manage pricelist per supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Gestioneaza lista de preturi per furnizor"
 
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
@@ -1202,11 +1304,12 @@ msgstr "Panou de bord Achizitii"
 #, python-format
 msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
 msgstr ""
+"Mai intai anulati toate receptiile asociate acestei comenzi de achizitie."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Approve Order"
-msgstr ""
+msgstr "Aproba Comanda"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.report,date:0
@@ -1234,12 +1337,12 @@ msgstr "Statistica Comenzi de aprovizionare"
 #: view:purchase.order:0
 #: field:purchase.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje Necitite"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
 msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorii ale Unitatii de Masura"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1252,6 +1355,8 @@ msgid ""
 "Reference of the document that generated this purchase order request; a "
 "sales order or an internal procurement request."
 msgstr ""
+"Referinta documentului care a generat aceasta cerere pentru comanda de "
+"achizitie; o comanda de vanzare sau o recere interna de aprovizionare."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
@@ -1261,7 +1366,7 @@ msgstr "Note"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
 msgid "Manage purchase requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Gestioneaza cererile de achizitionare"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1286,7 +1391,7 @@ msgstr "Miscare stoc"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:260
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Actiune Nevalida!"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,validator:0
@@ -1314,7 +1419,7 @@ msgstr "Cerere de cotatii."
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
@@ -1335,12 +1440,14 @@ msgstr "Facturi generate pentru o comanda de aprovizionare"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-genereaza facturi ciorna pe baza comenzilor de achizitie"
 
 #. module: purchase
 #: help:product.template,purchase_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
 msgstr ""
+"Specifica daca produsul poate fi selectat intr-o linie a comenzii de "
+"achizitie."
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@@ -1376,6 +1483,9 @@ msgid ""
 "received the\n"
 "                        products."
 msgstr ""
+"pentru a cumpara cantitatile necesare de la furnizor.\n"
+"                        Ordinul de livrare va fi gata dupa primirea\n"
+"                        produselor."
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
@@ -1383,12 +1493,14 @@ msgid ""
 "a draft\n"
 "                        purchase order"
 msgstr ""
+"o comanda\n"
+"                        de achizitie ciorna"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:320
 #, python-format
 msgid "Please create Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa creati Facturile."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@@ -1409,7 +1521,7 @@ msgstr "Martie"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Receive Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Primire Facturi"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1436,7 +1548,7 @@ msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil."
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
 msgid "purchase.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.settings (achizitie.config.setari)"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
@@ -1447,7 +1559,7 @@ msgstr "Starea comenzii de achizitionare"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea de Masura a Produsului"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
@@ -1463,6 +1575,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"                Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, "
+"fiecare dintre\n"
+"                acestea trebuie sa fie valabile pentru o anumita perioada de "
+"timp. Niste\n"
+"                exemple de versiuni: Preturi Principale, 2010, 2011, Preturi "
+"de vara,\n"
+"                etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
@@ -1483,34 +1607,36 @@ msgstr "PO: %s"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Send by EMail"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite prin Email"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:515
 #, python-format
 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
 msgstr ""
+"Defineste registrul de cumparaturi pentru aceasta companie:\"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase Order "
-msgstr ""
+msgstr "Comanda de Achizitie "
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
 msgstr ""
+"Va permite sa calculati pretul de cost al produsului pe baza costului mediu."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Configure Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Configureaza Achizitiile"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Neimpozitat"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -1521,7 +1647,7 @@ msgstr "Lista de ridicare generata"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
 msgid "On Purchase Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pe Liniile Comenzii de Achizitie"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1534,16 +1660,18 @@ msgid ""
 "This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
 "purchase order."
 msgstr ""
+"Aceasta este lista livrarilor primite care a fost generata pentru aceasta "
+"comanda de achizitie."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
 msgid "Force two levels of approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Impune doua niveluri de aprobari"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
 msgid "Price Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipuri de Preturi"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_approve:0
@@ -1627,7 +1755,7 @@ msgstr "Uneste comenzi"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Folositi conturi anailitice multiple pentru comenzile de achizitie"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
@@ -1650,7 +1778,7 @@ msgstr "Corectat(a) manual"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
 msgid "Compute product cost price based on average cost"
-msgstr ""
+msgstr "Calculeaza pretul de cost al produsului pe baza costului mediu"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:350
@@ -1679,7 +1807,7 @@ msgstr "Confirmare"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "TIN :"
-msgstr ""
+msgstr "TIN :"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
@@ -1702,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoiced:0
 msgid "Invoice Received"
-msgstr ""
+msgstr "Factura Primita"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoice_method:0
@@ -1758,18 +1886,18 @@ msgstr "Destinatie"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa Clientului (Livrare Directa)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
 msgid "Open Purchase Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide Meniul de Achizitii"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1028
 #, python-format
 msgid "No address defined for the supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Nu exista nici o adresa definita pentru furnizor"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,company_id:0
@@ -1823,7 +1951,7 @@ msgstr "Analiza Receptii"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@@ -1848,7 +1976,7 @@ msgstr "Comanda de aprovizionare"
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare!"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1876,12 +2004,12 @@ msgstr "Anulat(a)"
 #. module: purchase
 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
 msgid "# of Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "# Comenzii de Achizitie"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1891,7 +2019,7 @@ msgstr "Tel.:"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Resend Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Retrimite Comanda de Achizitie"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1968,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
 msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ_${(obiect.nume sau '').inlocuieste('/','_')}"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:956
index 60342d2..7aef719 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:54+0000\n"
-"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Request a Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн санал хүсэх"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: selection:purchase.requisition,exclusive:0
 msgid "Multiple Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Олон Шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
@@ -49,6 +49,17 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Шинэ худалдан авалтын хүсэлтийн ажлыг эхлүүлэхдээ дарна. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Худалдан авалтын шаардах гэдэг нь үнийн санал хүсэхийн \n"
+"            өмнөх дотоод алхам юм. Худалдан авалтын шаардахад (эсвэл \n"
+"            худалдан авалтын тендерт), өөрт хэрэгтэй бараагаа хөтлөж \n"
+"            тэндээсээ үнийн саналын хүсэлтийг үүсгэж нийлүүлэгчид \n"
+"            илгээх боломжтой. Тохиролцоо явагдсан дараа нягтлан үзэж\n"
+"            цохолт хийх, цуцлах ажлыг хийнэ. \n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -86,7 +97,7 @@ msgstr "Дагагчид"
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Purchase Requisition in negociation"
-msgstr ""
+msgstr "Тохиролцож буй худалдан авалтын шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
@@ -103,7 +114,7 @@ msgstr "Шинэ"
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
 msgid "Product Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Барааны дэлгэрэнгүй"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
@@ -126,17 +137,17 @@ msgstr "Төрөл"
 #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
 #: view:purchase.requisition.partner:0
 msgid "Purchase Requisition"
-msgstr "Худалдан авах шаардлага"
+msgstr "Худалдан авалтын шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
 msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr "Худалдан авах хүсэлтийн мөр"
+msgstr "Худалдан авалтын шаардахын мөр"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase Orders with requisition"
-msgstr "Худалдан авах захиалгууд хүсэлтийн хамт"
+msgstr "Шаардах бүхий Худалдан авах захиалгууд"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
@@ -199,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Current Purchase Requisition"
-msgstr "Одоогийн худалдан авах шаардлага"
+msgstr "Одоогийн худалдан авалтын шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
@@ -209,7 +220,7 @@ msgstr "Хэрэглэгч"
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
 msgid "Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын дугаар"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
@@ -224,18 +235,18 @@ msgstr "Тоо хэмжээ"
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Unassigned  Requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Эзэнгүй шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
 msgid "Purchase Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын Шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
 msgid "Quotation Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Үнэ саналын дэлгэрэнгүй"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
@@ -254,7 +265,7 @@ msgstr "Дуусах огноо"
 #: report:purchase.requisition:0
 #: field:purchase.requisition,name:0
 msgid "Requisition Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Шаардахын Дугаар"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,line_ids:0
@@ -270,7 +281,7 @@ msgstr "Нийлүүлэгчрүү илгээх"
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Search Purchase Requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын Шаардах хайх"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
@@ -297,6 +308,11 @@ msgid ""
 "orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
 "orders"
 msgstr ""
+"Худалдан авалтын шаардах (онцгойлсон):  Худалдан авах захиалгыг батлахад "
+"бусад худалдан авалтын захиалгыг цуцладаг.\n"
+"Худалдан авалтын шаардах (олон): Энэ олон худалдан авалтын захиалгатай "
+"байхыг зөвшөөрдөг. Худалдан авалтын захиалгыг батлахад бусад худалдан "
+"авалтын захиалгыг цуцладаггүй."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -323,12 +339,12 @@ msgstr "Алдаа!"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,exclusive:0
 msgid "Requisition Type"
-msgstr "Шаардлагын төрөл"
+msgstr "Шаардахын төрөл"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "New Purchase Requisition"
-msgstr "Шинэ худалдан авах хүсэлт"
+msgstr "Шинэ худалдан авалтын шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -348,7 +364,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
 msgid "Purchase Requisition Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын шаардахын харилцагч"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: help:purchase.requisition,message_unread:0
@@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол шинэ зурвас нь
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
 msgid "Purchase for Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Шаардахад зориулсан Худалдан авалт"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
@@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "Худалдан авах захиалгууд"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,date_end:0
 msgid "Requisition Deadline"
-msgstr "Хүсэлтийн эцсийн аугацаа"
+msgstr "Шаардахын эцсийн хугацаа"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,message_summary:0
@@ -399,7 +415,7 @@ msgstr "Агуулах"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:procurement.order,requisition_id:0
 msgid "Latest Requisition"
-msgstr "Cүүлийн хүсэлт"
+msgstr "Cүүлийн шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
@@ -409,7 +425,7 @@ msgstr "Менежер"
 #. module: purchase_requisition
 #: selection:purchase.requisition,exclusive:0
 msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын шаардах (онцгойлсон)"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: help:purchase.requisition,message_summary:0
@@ -446,7 +462,7 @@ msgstr "Цуцлах"
 #: report:purchase.requisition:0
 #: field:purchase.requisition,date_start:0
 msgid "Requisition Date"
-msgstr ""
+msgstr "Шаардахын огноо"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -461,7 +477,7 @@ msgstr "Тодорхой бус"
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Requisition"
-msgstr "Хүсэлт"
+msgstr "Шаардах"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: help:product.product,purchase_requisition:0
@@ -469,6 +485,8 @@ msgid ""
 "Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
 "requests for quotation from procurement."
 msgstr ""
+"Энэ талбарыг тэмдэглэснээр татан авалтын хүсэлтээс үнийн саналын хүсэлт "
+"үүсгэхийн оронд худалдан авалтын шаардах үүсгэдэг."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/sl.po b/addons/report_webkit/i18n/sl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8363bdd
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,517 @@
+# Slovenian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
+msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
+msgstr "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:233
+#, python-format
+msgid "No header defined for this Webkit report!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,type:0
+msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid ""
+"This mode allow more precise element                                         "
+"                    position as each object is printed on a separate HTML.   "
+"                                                         but memory and disk "
+"usage is wider"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+msgstr "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,company_id:0
+#: field:ir.header_webkit,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Podjetje"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:234
+#, python-format
+msgid "Please set a header in company settings."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
+msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B7  21  88 x 125 mm"
+msgstr "B7  21  88 x 125 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Headers"
+msgstr "Glave"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,name:0
+msgid "Name of Image"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
+msgid "Webkit Headers/Footers"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+msgstr "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
+msgid "ir.header_webkit"
+msgstr "ir.header_webkit"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:176
+#, python-format
+msgid "Webkit error"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B2  17  500 x 707 mm"
+msgstr "B2  17  500 x 707 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:260
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:271
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:280
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:293
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304
+#, python-format
+msgid "Webkit render!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
+msgid "ir.header_img"
+msgstr "ir.header_img"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid "Precise Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:96
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install executable on your system (sudo apt-get install wkhtmltopdf) "
+"or download it from here: "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the path in the "
+"ir.config_parameter with the webkit_path key.Minimal version is 0.9.9"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
+msgstr "A0  5   841 x 1189 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
+msgstr "C5E 24  163 x 229 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:133
+#, python-format
+msgid "Client Actions Connections"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_image:0
+msgid "Available Images"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,html:0
+msgid "webkit header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
+msgstr "B1  15  707 x 1000 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A1  6   594 x 841 mm"
+msgstr "A1  6   594 x 841 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "The header linked to the report"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95
+#, python-format
+msgid "Wkhtmltopdf library path is not set"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+#: view:res.company:0
+msgid "Webkit"
+msgstr "Webkit"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Select Proper Paper size"
+msgstr "Izberite velikost papirja"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A7  11  74 x 105 mm"
+msgstr "A7  11  74 x 105 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A6  10  105 x 148 mm"
+msgstr "A6  10  105 x 148 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "This template will be used if the main report file is not found"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
+msgstr "Folio 27  210 x 330 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
+msgid "Top Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Ok"
+msgstr "_V redu"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid ""
+"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
+"corresponding document types"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B3  18  353 x 500 mm"
+msgstr "B3  18  353 x 500 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "Webkit Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Enable the webkit engine debugger"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,img:0
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_img:0
+msgid "Header Image"
+msgstr "Slika v glavi"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_webkit:0
+msgid "Available html"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid ""
+"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
+"(technical view) "
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "or"
+msgstr "ali"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B8  22  62 x 88 mm"
+msgstr "B8  22  62 x 88 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:177
+#, python-format
+msgid "The command 'wkhtmltopdf' failed with error code = %s. Message: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A2  7   420 x 594 mm"
+msgstr "A2  7   420 x 594 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid "Add print button"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A9  13  37 x 52 mm"
+msgstr "A9  13  37 x 52 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Podjetja"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
+msgid "Bottom Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
+msgid "Webkit Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid "Open added action"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
+msgid "Right Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
+#, python-format
+msgid "Webkit report template not found!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Orientation"
+msgstr "Smer prikaza"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B6  20  125 x 176 mm"
+msgstr "B6  20  125 x 176 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,html:0
+msgid "Set Webkit Report Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Paper size"
+msgstr "Velikost papirja"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid ":B10    16  31 x 44 mm"
+msgstr ":B10    16  31 x 44 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,css:0
+msgid "Header CSS"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B4  19  250 x 353 mm"
+msgstr "B4  19  250 x 353 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
+msgid "Webkit Logos"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:172
+#, python-format
+msgid "No diagnosis message was provided"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A3  8   297 x 420 mm"
+msgstr "A3  8   297 x 420 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "Webkit Template"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "webkit footer"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Webkit debug"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
+msgstr "B0  14  1000 x 1414 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,name:0
+#: field:ir.header_webkit,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A5  9   148 x 210 mm"
+msgstr "A5  9   148 x 210 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A8  12  52 x 74 mm"
+msgstr "A8  12  52 x 74 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "Add Print Buttons"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
+msgstr "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
+msgid "Left Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka!"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "Set Webkit Report Footer."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B9  23  33 x 62 mm"
+msgstr "B9  23  33 x 62 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:174
+#, python-format
+msgid "The following diagnosis message was provided:\n"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "HTML Header"
+msgstr ""
index e4c37e7..6169d18 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 19:40+0000\n"
 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Megrendelés sorok melyek összefüggenk az én megrendeléseimmel"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Quotation Sent"
-msgstr "Elküldött mennyiség"
+msgstr "Árajánlat elküldve"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,message_unread:0
index ef9d22d..b28ce8f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 18:47+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Send by Email"
-msgstr "Wysłano jako mail"
+msgstr "Wyślij mailem"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
index d5311f7..d6c49b7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:00+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Nadzorna plošča prodaje"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined as global property."
-msgstr ""
+msgstr "Konto prihodkov ni globalno določen."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Dodelitev partnerja"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
 msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "Obračun"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -83,6 +83,8 @@ msgid ""
 "invoice automatically.\n"
 "            It installs the account_analytic_analysis module."
 msgstr ""
+"Omogoča določanje pogodb s kupci: način zaračunavnja , cene ,\n"
+"            trajanje ... (modul:account_analytic_analysis)"
 
 #. module: sale
 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
@@ -318,6 +320,8 @@ msgid ""
 "available.\n"
 "                This installs the module analytic_user_function."
 msgstr ""
+"Omogoča definiranje funkcij za določenega uporabnika na \n"
+"                določenem analitičnem kontu (modul: analytic_user_function)"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Preklicano"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
-msgstr ""
+msgstr "Moje postavke prodajnega naloga"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
@@ -535,7 +539,7 @@ msgstr "Zaposleni lahko ima različne vloge v pogodbi"
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Invoice the whole sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturirajte celotni prodajni nalog"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
@@ -550,7 +554,7 @@ msgstr "Potrdi"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava računov na osnovi časovnic"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:812
@@ -721,7 +725,7 @@ msgstr "Skupaj:"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "EDI cenik (%s)"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "On Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Po dostavnem nalogu"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -859,7 +863,7 @@ msgstr "Ustvari in poglej račun"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales order lines done"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključene postavke"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
@@ -1029,7 +1033,7 @@ msgstr "Kupec ni določen!"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvari dostavni nalog samodejno iz prodajnega naloga"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "Potrjeno"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
 #, python-format
 msgid "Advance of %s %%"
-msgstr ""
+msgstr "Avans za %s %%"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
@@ -1139,6 +1143,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Nova prodajalna.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1357,7 +1365,7 @@ msgstr "Ponudbe"
 #. module: sale
 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
-msgstr ""
+msgstr "Omogoča namestitev modula: sale_analytic_plans."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1578,7 +1586,7 @@ msgstr "Prodaj z istim partnerjem in različnimi valutami ne morete združiti."
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturiranje prodajnega naloga"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1587,6 +1595,8 @@ msgid ""
 "invoice).                                              You have to choose  "
 "if you want your invoice based on ordered "
 msgstr ""
+"Prodajni nalog bo samodejno ustvaril osnutek računa.Določiti morate ali "
+"želite fakturirati na osnovi naročenih "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -1737,6 +1747,90 @@ msgid ""
 "</div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+"    <p>Pozdravljeni ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"    \n"
+"    <p>Tu je ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order "
+"confirmation'} od ${object.company_id.name}: </p>\n"
+"\n"
+"    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+"       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Naročilo: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Datum: ${object.date_order}<br />\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Sklic: ${object.origin}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.client_order_ref:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Vaš sklic: ${object.client_order_ref}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.user_id:\n"
+"       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+"       % endif\n"
+"    </p>\n"
+"\n"
+"    % if object.paypal_url:\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
+"        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+"            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+"        </a>\n"
+"    % endif\n"
+"\n"
+"    <br/>\n"
+"    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
+"    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <br/>\n"
+"    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+"        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+"            <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+"    </div>\n"
+"    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+"        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+"        % if object.company_id.street:\n"
+"            ${object.company_id.street}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.street2:\n"
+"            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.country_id:\n"
+"            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+"        % endif\n"
+"        </span>\n"
+"        % if object.company_id.phone:\n"
+"            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+"                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
+"            </div>\n"
+"        % endif\n"
+"        % if object.company_id.website:\n"
+"            <div>\n"
+"                Web :&nbsp;<a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+"            </div>\n"
+"        %endif\n"
+"        <p></p>\n"
+"    </div>\n"
+"</div>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1773,6 +1867,8 @@ msgid ""
 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
 msgstr ""
+"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') in 'Ponudba' "
+"ali 'Naročilo'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1870,7 +1966,7 @@ msgstr "Lastnosti pozicije"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0
 msgid "Sale to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja za fakturiranje"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1908,6 +2004,9 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog <p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1917,7 +2016,7 @@ msgstr "Račun na"
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Fixed price (deposit)"
-msgstr ""
+msgstr "Fiksna cena"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
@@ -1996,6 +2095,9 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog <p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,message_summary:0
@@ -2041,7 +2143,7 @@ msgstr "Iz prodajnega naloga"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Potrjene in še ne dostavljene pozicije prodajnega naloga"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
index 1079228..80979ad 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:29+0000\n"
+"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: sale_analytic_plans
 #: field:sale.order.line,analytics_id:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Шинжилгээт тархалт"
 #. module: sale_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
 
 #. module: sale_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
index 2393692..18a9556 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:31+0000\n"
+"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: sale_margin
 #: field:sale.order.line,purchase_price:0
@@ -44,3 +44,5 @@ msgid ""
 "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
 "and the cost price."
 msgstr ""
+"Энэ Нэгжийн үнэ Өртөг үнэ хоёрын хооронд харьцааг тооцоолход нэмэлт боломж "
+"олгоно."
index fb2e137..e025d65 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:25+0000\n"
+"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Борлуулалтын Захиалгаас Захиалагчийн 
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_ref:0
 msgid "Sale Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Лавлах"
 
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_name:0
 msgid "Sale Name"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуултын гарчиг"
index d1e9de1..35717f9 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 09:24+0000\n"
+"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: view:sale.order:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Огноо"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: field:sale.order,commitment_date:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Бэлтгэх баримт үүсгэгдсэн огноо."
 #. module: sale_order_dates
 #: help:sale.order,requested_date:0
 msgid "Date requested by the customer for the sale."
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчийн захиалсан огноо"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: field:sale.order,requested_date:0
@@ -55,4 +55,4 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга"
 #. module: sale_order_dates
 #: help:sale.order,commitment_date:0
 msgid "Committed date for delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлтын баталгаажсан огноо"
index b95f410..c3fe45c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:14+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Confirm & Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Батлаад & Хүргэх"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
index c3dc32f..195811b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:19+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -1382,6 +1382,8 @@ msgid ""
 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
 "(leave empty to use the default company determination rules"
 msgstr ""
+"Podjetje na dobavnici , po verižnem premiku (pustite prazno za privzeto "
+"podjetje)"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,state:0
@@ -1472,7 +1474,7 @@ msgid ""
 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
 "location is replaced in the original move."
-msgstr ""
+msgstr "Uporablja se za verižne lokacije."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.split.into:0
@@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "Združevanje inventur"
 #. module: stock
 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
 msgid "To be refunded/invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Mora biti zaračunano"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2450
@@ -1701,7 +1703,7 @@ msgstr "Inventura lokacije - pregled"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza z planiranimi premiki"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
@@ -2252,7 +2254,7 @@ msgstr "Interni sklic"
 msgid ""
 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
 "[INT_REF]"
-msgstr ""
+msgstr "Predpona za serijske številke (opcijsko)"
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,track_production:0
@@ -2351,7 +2353,7 @@ msgstr "Lokacija dobavitelja"
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
 msgid "View Products Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Zaloga"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -2368,7 +2370,7 @@ msgstr "Prepovedana operacija !"
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid ""
 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna zaloga"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
@@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "Odpisano"
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_incoming:0
 msgid "Track Incoming Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Sledenje prihajajočih pošiljk"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -2707,7 +2709,7 @@ msgstr "Ustvari"
 #. module: stock
 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova količina na zalogi"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,priority:0
@@ -2894,7 +2896,7 @@ msgstr "Polica"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
 #: view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Move"
-msgstr ""
+msgstr "Odpad"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,prodlot_id:0
@@ -2945,7 +2947,7 @@ msgstr "Datum dokončanja"
 #: code:addons/stock/stock.py:1663
 #, python-format
 msgid "You cannot move product %s from a location of type view %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ne morete premakniti izdelka %s iz lokacije vrste pogled %s."
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
@@ -2971,7 +2973,7 @@ msgstr "Da"
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
 msgid "Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Popis zaloge"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -3194,7 +3196,7 @@ msgstr "Proces"
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
 msgid "Revision Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime revizije"
 
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
@@ -3225,12 +3227,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2496
 #, python-format
 msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s  <b>premaknjen v</b> odpad."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
 msgid "Customers Packings"
-msgstr ""
+msgstr "Kupčeva pakiranja"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -3311,7 +3313,7 @@ msgstr "Odgovoren"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Process Entirely"
-msgstr ""
+msgstr "Procesiraj vse"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
@@ -3342,7 +3344,7 @@ msgstr "Zaloga"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:219
 #, python-format
 msgid "Returned Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Vračilo"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
@@ -3388,6 +3390,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Nova inventura. \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.return.picking:0
@@ -3490,7 +3496,7 @@ msgstr "Čarovnik"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Completed Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Končani premiki zaloge"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
@@ -3531,11 +3537,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Nova lokacija.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
 msgid "Include children"
-msgstr ""
+msgstr "Inklusive untergeordnete Daten"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
@@ -3547,12 +3557,12 @@ msgstr "Regal 1"
 #: help:stock.picking.in,date:0
 #: help:stock.picking.out,date:0
 msgid "Creation time, usually the time of the order."
-msgstr ""
+msgstr "Datum kreiranja"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.tracking,name:0
 msgid "Pack Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca paketa"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -3673,7 +3683,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Dates of Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Datumi inventur"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
@@ -3834,6 +3844,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Novo skladišče.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -3926,7 +3940,7 @@ msgstr "Dostavni nalogi"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Delivery orders already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Končani dostavni nalogi."
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,loc_case:0
@@ -3954,12 +3968,12 @@ msgstr "Ikona v hierarhični drevesni strukturi"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
 msgid "Merge inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Združevanje inventur"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija azaloge"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,scrap_location:0
@@ -3990,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total outgoing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Skupna količina"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,backorder_id:0
@@ -4018,7 +4032,7 @@ msgstr "Skupina izdelkov"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Serial  Number"
-msgstr ""
+msgstr "Serijska številka"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
@@ -4028,7 +4042,7 @@ msgstr "Ustvari račun"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirmed Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Potrjeni interni premiki"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
@@ -4067,7 +4081,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
 msgid "Chaining Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani dnevnik"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:768
@@ -4105,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:457
 #, python-format
 msgid "Future Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Planirane dostave"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -4117,7 +4131,7 @@ msgstr "Paket"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Date Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani datum"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,auto_validate:0
@@ -4248,7 +4262,7 @@ msgstr "_Uveljavi"
 #: field:stock.picking.in,max_date:0
 #: field:stock.picking.out,max_date:0
 msgid "Max. Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji pričakovani datum"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,auto_picking:0
@@ -4306,7 +4320,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.merge:0
 msgid "Do you want to merge theses inventories?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite združiti te inventure ?"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
@@ -4348,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
 #, python-format
 msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Določite vsaj eno količino različno od 0."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@@ -4386,7 +4400,7 @@ msgstr "Ne planirana količina"
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_company_id:0
 msgid "Chained Company"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano podjetje"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
@@ -4422,7 +4436,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
 msgid "Future Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Prihodnji premiki"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
@@ -4433,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:453
 #, python-format
 msgid "Future Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Predvidena zaloga"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1663
@@ -4552,7 +4566,7 @@ msgstr "Zamude"
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Schedule Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani datum"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location.product,to_date:0
@@ -4578,7 +4592,7 @@ msgstr "Nov"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Future Stock-Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Prihodnji premiki"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -4608,7 +4622,7 @@ msgstr "Ni razlike med standardno in novo ceno!"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.out:0
 msgid "Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Dostava"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,delivery_count:0
@@ -4717,7 +4731,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.location,scrap_location:0
 #: view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija odpada"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
@@ -4733,12 +4747,12 @@ msgstr "April"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Prihodnost"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
 msgid "Invoiced date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum  računa"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
@@ -4757,6 +4771,10 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Nov dostavni nalog. \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: stock
 #: help:stock.tracking,name:0
index 4bb8cbc..4a98d74 100644 (file)
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:50+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: stock_invoice_directly
 #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale"
+msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii Partiale"
index ecaa87c..5708906 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 07:49+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: stock_no_autopicking
 #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
 msgid "Manufacturing Order"
-msgstr "Comanda de productie"
+msgstr "Comanda de Productie"
 
 #. module: stock_no_autopicking
 #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Produs"
 #. module: stock_no_autopicking
 #: field:product.product,auto_pick:0
 msgid "Auto Picking"
-msgstr "Ridicare automata"
+msgstr "Ridicare Automata"
 
 #. module: stock_no_autopicking
 #: help:product.product,auto_pick:0
index 6485f8a..c00daf9 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 05:36+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "%s-д зориулсан анхааруулга !"
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
 msgid "Warning on the Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалга дээрх Анхааруулга!"
 
 #. module: warning
 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн мессеж"
 #. module: warning
 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
 msgid "Message for Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мэдэгдэл"
 
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%s-д зориулсан анхааруулга"
 #. module: warning
 #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
 msgid "Message for Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрын мэдэгдэл"
 
 #. module: warning
 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
index 3e9abf3..186441c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:55+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Hoofdwachtwoord"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1374
 #, python-format
 msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+msgstr "Kies"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
index b05ad2a..da390e7 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 00:53+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
-"<webmaster@guaru.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Andrada <shingonoide@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Alterar Senha Super Admin"
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr "Você realmente deseja excluir a base de dados: %s ?"
+msgstr "Você realmente que remover o banco de dados: %s ?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
index 49f468b..03b082e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 08:04+0000\n"
-"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-21 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: web_linkedin
 #: view:sale.config.settings:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "API түлхүүр"
 #. module: web_linkedin
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Copy the"
-msgstr ""
+msgstr "Дараахийг хуулах"
 
 #. module: web_linkedin
 #. openerp-web
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "LinkedIn-д холбогдох боломжгүй."
 #. module: web_linkedin
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Add a new application and fill the form:"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ өргөдөл болон бөглөх маягт нэмэх"
 
 #. module: web_linkedin
 #: view:sale.config.settings:0
index 041716e..ebc8d0a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Florenci Solà - Solatec <Unknown>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Codi vista"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
 msgid "Quotation, Sale Orders, Delivery & Invoicing Control"
-msgstr ""
+msgstr "Cotització, ordres de venda, lliurament i Control de facturació"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.sequence,implementation:0
 msgid "No gap"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha espai"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -83,11 +83,13 @@ msgid ""
 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
 "plannings, etc..."
 msgstr ""
+"L'ajuda a gestionar els seus projectes i tasques per fer-ne el seguiment, "
+"generar planificacions, etc .."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
 msgid "Touchscreen Interface for Shops"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície de pantalla tàctil per Botigues"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
@@ -99,6 +101,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
 msgstr ""
+"Nom del model en el qual es troba el mètode que es dirà, per exemple, "
+"'Res.partner'."
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.actions.client,params:0
 msgid "Supplementary arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Temes suplementaris"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.partner,employee:0
 msgid "Check this box if this contact is an Employee."
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu aquesta casella si aquest contacte és un empleat."
 
 #. module: base
 #: help:ir.model.fields,domain:0
@@ -168,12 +172,12 @@ msgstr "Destí finestra"
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
 msgid "Main Report File Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de l'arxiu d'informe principal"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
 msgid "Sales Analytic Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Vendes de Distribució Analítica"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
@@ -224,7 +228,7 @@ msgstr "ir.ui.view.custom"
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
 #, python-format
 msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Canvi de nom de camp \"% s\" no està permès"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sz
@@ -266,7 +270,7 @@ msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
 msgid "Multi Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Monedes múltiples"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
@@ -282,7 +286,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
 msgid "Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de vendes"
 
 #. module: base
 #: help:res.partner,user_id:0
@@ -290,6 +294,8 @@ msgid ""
 "The internal user that is in charge of communicating with this contact if "
 "any."
 msgstr ""
+"Si n'hi ha, usuari intern que s'encarrega de la comunicació amb aquest "
+"contacte."
 
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
@@ -360,7 +366,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
 msgid "Customer Relationship Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de les relacions amb el client (CRM)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
@@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "group_by no vàlid"
 #. module: base
 #: field:ir.module.category,child_ids:0
 msgid "Child Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions filles"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,credit_limit:0
@@ -409,7 +415,7 @@ msgstr "Data revisió"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
 msgid "Automated Action Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regles automatitzades d'acció"
 
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
@@ -450,6 +456,8 @@ msgid ""
 "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
 "allowed directives, displayed when you edit a language."
 msgstr ""
+"Directiva de format de data / hora especificada invalida. Si us plau, "
+"consulteu la llista de directives permeses, apareix quan s'edita un idioma."
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:4152
@@ -793,7 +801,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:ir.cron,nextcall:0
 msgid "Next planned execution date for this job."
-msgstr ""
+msgstr "Propera data d'execució prevista per aquest treball."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
@@ -808,7 +816,7 @@ msgstr "Eritrea"
 #. module: base
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "El nom de l'empresa ha de ser únic!"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
@@ -847,7 +855,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.mail_server:0
 msgid "Security and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat i autenticació"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
@@ -950,7 +958,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.users:0
 msgid "Email Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferències del correu electrònic"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:195
@@ -1015,7 +1023,7 @@ msgstr "Oman"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
 msgid "MRP"
-msgstr ""
+msgstr "MRP"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
@@ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr "Niue"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
 msgid "Membership Management"
-msgstr ""
+msgstr "Administració d'afiliacions"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.module.module,license:0
@@ -1069,7 +1077,7 @@ msgstr "Tipus de referències en sol·licituds"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
 msgid "Google Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuaris de Google"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
@@ -1085,6 +1093,12 @@ msgid ""
 "If Value type is selected, the value will be used directly without "
 "evaluation."
 msgstr ""
+"Expressió que conté una especificació de valor.\n"
+"Quan el tipus és fórmula, aquest camp pot ser una expressió de Python que "
+"pot utilitzar els mateixos valors que en el camp de condició de l'acció del "
+"servidor.\n"
+"Si el tipus és seleccionat, el valor es pot utilitzar directament sense "
+"avaluació."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ad
@@ -1145,6 +1159,8 @@ msgstr "Fitxer TGZ"
 msgid ""
 "Users added to this group are automatically added in the following groups."
 msgstr ""
+"Els usuaris afegits a aquest grup s'agreguen automàticament en els següents "
+"grups."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:725
@@ -1264,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:212
 #, python-format
 msgid "Connection test failed!"
-msgstr ""
+msgstr "La prova de connexió ha fallat!"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.server,state:0
@@ -1402,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53
 #, python-format
 msgid "Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet d'idioma"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
@@ -1474,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.module.category,parent_id:0
 msgid "Parent Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació pare"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
@@ -1492,12 +1508,12 @@ msgstr "Operació cancel·lada"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
 msgid "Document Management System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de gestió de documents"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
 msgid "Claims Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de demandes"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
@@ -1586,6 +1602,11 @@ msgid ""
 "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
 "created automatically based on these data."
 msgstr ""
+"Configurar els comptes bancaris de la seva empresa i seleccionar els que han "
+"d'aparèixer al peu de l'informe. Podeu canviar l'ordre dels comptes bancaris "
+"de la vista de llista. Si utilitzeu l'aplicació de comptabilitat d'OpenERP, "
+"els diaris i els comptes es crearan automàticament en funció d'aquestes "
+"dades."
 
 #. module: base
 #: report:ir.module.reference:0
@@ -2170,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
 #: model:res.groups,name:base.group_system
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
@@ -2675,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
 msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Facturació"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.view_sc,name:0
@@ -5037,7 +5058,7 @@ msgstr "Kenia"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
 msgid "Translated Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Termes traduïts"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -6573,7 +6594,7 @@ msgstr "Acció"
 #. module: base
 #: view:ir.actions.server:0
 msgid "Email Configuration"
-msgstr "Configuració Email"
+msgstr "Configuració correu electrònic"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
@@ -8694,7 +8715,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
 msgid "eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Facturació electrònica"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_users.py:171
@@ -10141,7 +10162,7 @@ msgstr "Aquest mètode ja no existeix"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
 msgid "Synchronize Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzar els termes"
 
 #. module: base
 #: field:res.lang,thousands_sep:0
@@ -10976,7 +10997,7 @@ msgstr "Laos"
 #: field:res.partner,email:0
 #, python-format
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
@@ -12910,7 +12931,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:ir.cron,function:0
 msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
-msgstr ""
+msgstr "Nom del mètode que es cridarà quan aquest treball es processa."
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.client,tag:0
@@ -13001,7 +13022,7 @@ msgstr "Sàhara Occidental"
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
 msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Facturació i pagaments"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
@@ -14135,7 +14156,7 @@ msgstr "Relació objecte"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
 msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Facturació electrònica i pagaments"
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -14336,7 +14357,7 @@ msgstr "Aplica actualitzacions programades"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
 msgid "Invoicing Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Diaris de facturació"
 
 #. module: base
 #: help:ir.ui.view,groups_id:0
@@ -14353,7 +14374,7 @@ msgstr "Persa / فارس"
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
 msgid "Export Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta la configuració"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,src_model:0
@@ -14800,7 +14821,7 @@ msgstr "Finestra actual"
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
 #: view:res.users:0
 msgid "Technical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració tècnica"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
@@ -14808,6 +14829,8 @@ msgid ""
 "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
 "suggest you to install only the Invoicing."
 msgstr ""
+"L'ajuda a gestionar les seves necessitats de comptabilitat, si vostè no és "
+"comptable, li suggerim que instal només la facturació."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
index e9c7cfb..dfa1b58 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-22 11:20+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -5861,7 +5861,7 @@ msgstr "%w - Weekdag nummer [0(Zondag),6]."
 #: field:ir.attachment,res_name:0
 #: field:ir.ui.view_sc,resource:0
 msgid "Resource Name"
-msgstr "Naam bron"
+msgstr "Resourcenaam"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
@@ -9481,7 +9481,7 @@ msgstr "Magazijn"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
 #: field:ir.property,res_id:0
 msgid "Resource"
-msgstr "Bron"
+msgstr "Resource"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_process
@@ -13678,7 +13678,7 @@ msgstr "Projecten en projecttaken"
 #: field:workflow.instance,res_id:0
 #: field:workflow.triggers,res_id:0
 msgid "Resource ID"
-msgstr "Bron ID"
+msgstr "Resource ID"
 
 #. module: base
 #: view:ir.cron:0
@@ -14582,7 +14582,7 @@ msgstr "Filiaalbedrijven"
 #: view:workflow.instance:0
 #: field:workflow.instance,res_type:0
 msgid "Resource Object"
-msgstr "Bronobject"
+msgstr "Resource object"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk