"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:13+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price."
-msgstr "Na tem kontu bodo vrednosti izdanih proizvodov po prodajni ceni"
+msgstr "Na tem kontu bodo vrednosti izdanih izdelek po prodajni ceni"
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:12+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-23 06:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
"Language: tr\n"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
-msgstr "Nakit Kasaları"
+msgstr "Yazar Kasalar"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Yeni kasa defteri oluşturmak için tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
-" Nakit Kasası nakit günlüğünüzdeki nakit kayıtlarını "
-"yönetmenize\n"
-" olanak verir. Bu özellik nakit ödemelerin kolay bir şekilde\n"
-" takip edilmesini sağlar. Kasanızdaki paraları "
-"girebilirsiniz.\n"
-" Para giriş çıkışı olduğunda muhasebe kayıtları yapar.\n"
+" Bir Yazar Kasa nakit günlüklerinizdeki nakit kayıtlarını "
+"yönetmenizi\n"
+" sağlar. Bu özellik, nakit ödemelerinizi günlük olarak kolay "
+"bir şekilde\n"
+" takip etmenizi sağlar. Kasanızdaki madeni paraları girebilir "
+"ve\n"
+" kasanıza para giriş çıkışı olduğunda kayıtları yapar.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
-msgstr "Kasadan para alma nedeninizi tanımlayın:"
+msgstr "Yazar kasadan neden para aldığınızı açıklayın:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
-msgstr "Eğer kasaya para ekliyorsanız bu formu doldurun:"
+msgstr "Eğer yazar kasaya para eklereniz bu formu doldurun:"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 14:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
msgid "base.report.sxw"
-msgstr "Temel.rapor.sxw"
+msgstr "temel.rapor.sxw"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer."
msgstr ""
-"Bu eklenti OpenERP raporlarını OpenOffice writer üzerinden oluşturup "
-"değiştirmeye olanak verir."
+"Bu eklenti OpenERP raporlarını OpenOffice writer üzerinden "
+"oluşturmaya/değiştirmeye olanak verir."
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
"OpenERP maakt het mogelijk om automatisch leads (of anderen documenten)\n"
-" van inkomende e-mails aan te maken. U kunt "
+" van inkomende e-mails aan te maken. U kunt "
"automatisch e-mails synchroniseren met OpenERP\n"
-" met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
+" met behulp van reguliere POP / IMAP-accounts, "
"via een direct e-mail integratie script voor uw\n"
-" e-mail server, of door handmatig uw e-mails te "
+" e-mail server, of door handmatig uw e-mails te "
"sturen naar OpenERP met behulp van specifieke\n"
-" plugins voor uw favoriete e-mailprogramma."
+" plugins voor uw favoriete e-mailprogramma."
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 15:43+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Adres defterinizden bir kontak üzerine tıklayın.\n"
+" Adres defterinizden bir kişi üzerine tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
-" OpenERP bir müşteriye ait bütün aktiviteleri takip etmenize\n"
-" yardım eder; mesela fırsatları, dökümanları, vs.\n"
+" OpenERP bir müşteriye ait bütün etkinlikleri izlemenize\n"
+" yardım eder; görüşmeler, iş fırsatları geçmişi,\n"
+" belgeler, vs.\n"
" </p>\n"
" "
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaklar"
+msgstr "Kişiler"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 00:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
-msgstr "# Adaylar"
+msgstr "Aday #"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
-"Gelen posta sunucusu yapılandırmak ve gelen potansiyel oluşturmanızı "
-"sağlargelen e-mailler"
+"Gelen posta sunucunuzu yapılandırmanızı ve gelen epostalardan adaylar "
+"oluşturmanızı sağlar."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:880
#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Action"
-msgstr "İşlem"
+msgstr "Eylem"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr "Kaynak Yaratmayı yönet"
+msgstr "Kaynak Yaratmayı Yönet"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
-msgstr "Kapanmada gecikme"
+msgstr "Kapatmada gecikme"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "SatışElemanı"
+msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
-msgstr "CRM Fırsat Analizleri"
+msgstr "CRM Aday Analizi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
-msgstr "Egzersiz"
+msgstr "Eğitim"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Eğer yeni mesajlar seçilirse dikkat gerektirir."
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
-msgstr "Oluşturma gün"
+msgstr "Oluşturma günü"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
-msgstr "Fırsatları Arama"
+msgstr "Fırsatları Ara"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
msgid "Expected closing month"
-msgstr "Tahmini Kapatma Ayı"
+msgstr "Beklenen kapanış ayı"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_summary:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
-msgstr "Başka bir çağrı planla"
+msgstr "Başka bir Çağrı Planla"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
#. module: crm
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "State"
-msgstr "Durumu"
+msgstr "Durum"
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
-msgstr "# Toplantılar"
+msgstr "Toplantı #"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
-msgstr "Kullanıcıya Hatırlat"
+msgstr "Kullanıcıya Anımsat"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
-msgstr "Kriter"
+msgstr "Ölçüt"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
-msgstr "Fırsatları Birleştirme"
+msgstr "Fırsatları birleştir"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
-"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi e-mail almayı reddediyor ya da kampanya "
+"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi eposta almayı reddediyor ya da kampanya "
"üyeliğini iptal etmiş."
#. module: crm
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
-msgstr "Kontak Adı"
+msgstr "İlgili Adı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
-"Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan iş ortağına eklenecek "
-"paydaş kategorisi."
+"Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan iş ortaklarına eklenecek iş "
+"ortağı kategorisi."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
+msgstr "Bağlantı"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
#, python-format
msgid "Lead forward"
-msgstr ""
+msgstr "Aday ilet"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation
msgid "res.partner.activation"
-msgstr ""
+msgstr "res.partner.activation"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: document
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "üzerinde"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 16:21+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 19:39+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
#. module: fleet
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
msgid "Open Fleet Menu"
-msgstr "Aç Filo Menüsü"
+msgstr "Filo Menüsünü Aç"
#. module: fleet
#: view:board.board:0
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Fleet Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Filo Kontrol Paneli"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
#: code:addons/fleet/fleet.py:397
#, python-format
msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
-msgstr ""
+msgstr "%s Araçı Filoya eklenmiştir!"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:139
#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6
#, python-format
msgid "Add Google Doc..."
-msgstr ""
+msgstr "Google Doc toevoegen..."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
-msgstr ""
+msgstr "Google Docs sjablonen instellingen"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:04+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
msgid "Appraisal Form"
-msgstr "Értékelési forma"
+msgstr "Értékelési űrlap"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid ""
"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
"the employee when selecting an evaluation plan. "
-msgstr ""
+msgstr "a "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Did not meet expectations"
-msgstr ""
+msgstr "Elvárásoknak nem megfelelő"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
"plan"
msgstr ""
+"Ha az értékelés nem az elvárásoknak megfelelő, akkor javasolhat egy művelet "
+"tervet"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Dátum: %(date)s\n"
+"\n"
+"Tisztelt %(employee_name)s,\n"
+"\n"
+"Én egy értékelést készítek erre vonatkozólag %(eval_name)s.\n"
+"\n"
+"Megtisztelő válaszát várva.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Köszönettel,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"\n"
+" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés ami a Tervezetben a folyamat állapotban van"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
+"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "In progress Evaluations"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatban lévő értékelések"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
msgid "Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Interjúk"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Követők"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Új"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
msgid ""
"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
msgstr ""
+"Jelölje be a négyzetet ha e-mailt szeretne küldeni annak az alkalmazottnak "
+"aki ebbe a fázisba kerül"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
msgid "Send all answers to the manager"
-msgstr ""
+msgstr "Összes válasz elküldése a vezetőségnek"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Plan In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Terv folyamatban"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Send Reminder Email"
-msgstr ""
+msgstr "Emlékeztető e-mail küldés"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Appreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Elismerés"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Meet expectations"
-msgstr ""
+msgstr "lvárásoknak megfelel"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
msgid "Review Appraisal Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés tervek áttekintése"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kattintson új értékelés terv létrehozásához.\n"
+" </p><p>\n"
+" Meghatározhat értékelés terveket (végrehajtás: első interjú "
+"6 hónap\n"
+" elteltével, utána minden évben). Ezután, mindegyik "
+"alkalmazott hozzá lesz\n"
+" rendelve egy értékelés tervhez így az OpenERP automatikusan "
+"tud létrehozni\n"
+" interjú kérelmet a vezetők és/vagy beosztottjaik részére.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Action to Perform"
-msgstr ""
+msgstr "Elvégzendő művelet"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
msgid "Periodic Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Időszakos értékelés"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés időszakasza (hónap)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Interview Request"
-msgstr ""
+msgstr "Interjú kérelem"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Answer Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdőív felmérő"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
msgid "Appraisal Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés emlékeztetők"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
"before launching this phase."
msgstr ""
+"Jelölje ki ezt a négyzetet, ha azt szeretné, hogy az összes megelőző fázis "
+"be legyen fejezve, mielőtt ezt a fázist elindítaná."
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
msgid "First Appraisal in (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Első értékelés ebben (hónapban)"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,state:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Függőben lévő"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
msgid "Appraisal Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés tervezet"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "Print Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés nyomtatása"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "Significantly bellow expectations"
-msgstr ""
+msgstr "Elvártnál jelentősen alacsonyabb"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Validate Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés jóváhagyása"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid " (employee_name)s: Partner name"
-msgstr ""
+msgstr " (employee_name)s: Partner neve"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
msgid "Send an anonymous summary to the employee"
-msgstr ""
+msgstr "Névtelen összagzés küldése az alkalmazottnak"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
msgid "Appraisal Plan Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés terv fázisa"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.employee:0
msgid "Appraisal Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés interjúk"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
msgid "Appraisal Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés elemzés"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
msgid "Appraisal Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés határidő"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,rating:0
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a megitélés melyen az értékelés összegezve lett."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Top-Down Appraisal Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Rangsoros értékelés igénylések"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
msgid "Appraisal Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés tervek"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
msgid "Appraisal Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés interjú"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégsem"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Teendő"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.report:0
msgid "Final Validation Evaluations"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelések végső megerősítése"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
msgid "Send mail for this phase"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail küldése erről a fázisról"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
msgid "char"
-msgstr ""
+msgstr "karakter"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
"(first appraisal + periodicity)."
msgstr ""
+"A következő értékelés dátuma az értékelés tervek dátumából számított (első "
+"értékelés + időszak)."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Túllépett határidő"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
"plan (after the first one)."
msgstr ""
+"A hónapok száma ami leírja az ehhez a tervhez tartozó értékelések közti (az "
+"elsőt követő) időszakokat."
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Self Appraisal Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Önérétkelés kérelem"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kattintson új értékelés létrehozásához.\n"
+" </p><p>\n"
+" Mindegyik alkalmazotthoz hozzá rendel egy Értékelés tervet. "
+"Ez a terv\n"
+" meghatározza a személyes értékelés kezelés végrehajtásának "
+"gyakoriságát\n"
+" és módját. Lépéseket határozhat meg és hozzáfűzhet\n"
+" interjúkat minden lépéshez. OpenERP kezelni tud mindenféle\n"
+" értékelést: fordított sorrendi (lentről-felfelé), sorrendi "
+"(fentről-lefelé), önértékelés és \n"
+" felettes általi végső értékelés.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Fordított sorrendi értékelés kérelem"
#. module: hr_evaluation
#: selection:hr.evaluation.report,month:0
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Interview Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés interjú"
#. module: hr_evaluation
#: field:survey.request,is_evaluation:0
msgid "Is Appraisal?"
-msgstr ""
+msgstr "Ez Értékelés?"
#. module: hr_evaluation
#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
#, python-format
msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
-msgstr ""
+msgstr "Nem indíthat el elemézt értékelés nélkül."
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
#. module: hr_evaluation
#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
msgid "Appraisal Plan Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés terv fázisok"
#. module: hr_evaluation
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
#. module: hr_evaluation
#: view:hr.evaluation.interview:0
#: view:hr_evaluation.evaluation:0
msgid "Search Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés keresése"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
msgid "Interview Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Interjú kérelmek"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
#. module: hr_evaluation
#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
msgid "Appraisal Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelés összegzés"
#. module: hr_evaluation
#: field:hr.employee,evaluation_date:0
msgid "Next Appraisal Date"
-msgstr ""
+msgstr "Következő értékelés dátuma"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-01 18:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: membership
#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_cancel:0
msgid "Cancel Membership Date"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer lidmaatschap datum"
#. module: membership
#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
#. module: membership
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
-msgstr ""
+msgstr "Fout! Einddatum kan niet voor de begindatum liggen."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
#. module: membership
#: help:product.product,membership:0
msgid "Check if the product is eligible for membership."
-msgstr ""
+msgstr "Controleer of het product in aanmerking komt voor het lidmaatschap."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
"created.\n"
" -Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
+"Het geeft de lidmaatschap status weer.\n"
+" -Geen lid: Een lid die nog geen lidmaatschap heeft "
+"aangevraagd.\n"
+" -Opgezegd lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
+"opgezegd.\n"
+" -Oud lid: Een lid waarvan het lidmaatschap is "
+"vervallen.\n"
+" -Wachtend lid: Een lid die lidmaatschap heeft "
+"aangevraagd en waarvan de factuur wordt gemaakt.\n"
+" -Gefactureerd lid: Een lid waarvan de factuur is "
+"gemaakt.\n"
+" -Betalend lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
+"betaald."
#. module: membership
#: selection:report.membership,month:0
" -Paid Member: A member who has paid the membership "
"amount."
msgstr ""
+"Het geeft de lidmaatschap status weer.\n"
+" -Geen lid: Een lid die nog geen lidmaatschap heeft "
+"aangevraagd.\n"
+" -Opgezegd lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
+"opgezegd.\n"
+" -Oud lid: Een lid waarvan het lidmaatschap is "
+"vervallen.\n"
+" -Wachtend lid: Een lid die lidmaatschap heeft "
+"aangevraagd en waarvan de factuur wordt gemaakt.\n"
+" -Gefactureerd lid: Een lid waarvan de factuur is "
+"gemaakt.\n"
+" -Betalend lid: Een lid die zijn lidmaatschap heeft "
+"betaald."
#. module: membership
#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
#. module: membership
#: view:product.product:0
msgid "Membership Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Lidmaatschap tijdsduur"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
#. module: membership
#: help:res.partner,free_member:0
msgid "Select if you want to give free membership."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer als u een gratis lid,maatschap wilt geven."
#. module: membership
#: field:res.partner,membership_amount:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-16 00:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
-msgstr "Dokončani proizvodi"
+msgstr "Dokončani izde"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
-msgstr "Količina proizvodov"
+msgstr "Količina izdelkov"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
-msgstr "Proizvod ne more biti sestavni del samega sebe."
+msgstr "Izdelek ne more biti sestavni del samega sebe."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
+msgstr "Izdelek"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
-msgstr "Prodajna ME proizvoda"
+msgstr "Prodajna enota mere"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
--- /dev/null
+# Slovenian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+
+#. module: portal_event
+#: view:event.event:0
+msgid "Portal Settings"
+msgstr "Nastavitve portala"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
+msgid "There are no public events."
+msgstr "Ni javnih dogodkov"
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Private"
+msgstr "Zasebno"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
+
+#. module: portal_event
+#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
+#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
+msgid "Events"
+msgstr "Dogodki"
+
+#. module: portal_event
+#: field:event.event,visibility:0
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#. module: portal_event
+#: help:event.event,visibility:0
+msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
+msgstr "Vidljivost dogodka na kontaktni strani portala"
+
+#. module: portal_event
+#: selection:event.event,visibility:0
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
-msgstr "Vsi proizvodi"
+msgstr "Vsi izdelki"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
-msgstr "Izbira kategorije za trenutni proizvod"
+msgstr "Izbira kategorije za trenutni izdelek"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
-msgstr "Dobaviteljev naziv proizvoda"
+msgstr "Dobaviteljev naziv izdelka"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
-msgstr "Iskanje po cenah proizvodov"
+msgstr "Iskanje po cenah izdelkov"
#. module: product
#: view:product.template:0
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
-msgstr "Podloge proizvoda"
+msgstr "Podloge izdelka"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
-msgstr "Dobavitelj proizvoda"
+msgstr "Dobavitelj izdelka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
-"Eden ali več dobaviteljev lahko povežemo s proizvodom. Vse informacije se "
-"nahajajo v formi proizvoda."
+"Enega ali več dobaviteljev lahko povežemo z izdelkom. Vse informacije se "
+"nahajajo v formi izdelka."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
-msgstr "Povezano polje s forme proizvoda"
+msgstr "Povezano polje s forme izdelka"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
-msgstr "Proizvodi"
+msgstr "Izdelki"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
-msgstr "To pride iz forme proizvoda"
+msgstr "To pride iz forme izdelka"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
+msgstr "Izdelek"
#. module: product
#: view:product.product:0
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
-msgstr "Etikete proizvodov"
+msgstr "Etikete izdelkov"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
-msgstr "Drugi proizvodi"
+msgstr "Drugi izdelki"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
-"Dobaviteljev naziv proizvoda bo izpisan na ponudbi. Pusti prazno,če želiš "
+"Dobaviteljev naziv izdelka bo izpisan na ponudbi. Pusti prazno,če želiš "
"interni naziv."
#. module: product
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
-msgstr "Kreiranje proizvoda"
+msgstr "Kreiranje izdelka"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
-msgstr "Predloga proizvoda"
+msgstr "Predloga izdelka"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: project
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+" Clic pentru a adauga o etapa la reteaua de sarcini.\n"
+" </p><p>\n"
+" Definiti pasii care vor fi utilizati in proiect de la\n"
+" crearea sarcinii pana la finalizarea sarcinii sau a "
+"problemei.\n"
+" Veti utiliza aceste etape pentru a urmari progresul in\n"
+" rezolvarea unei sarcini sau a unei probleme.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta va seta unitatea de masura folosita in proiecte si sarcini."
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea timpului de lucru"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Inchis(a)"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
-msgstr ""
+msgstr "Va permite sa delegati sarcini altor utilizatori."
#. module: project
#: field:project.project,active:0
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Categoria sarcinii proiectului, a problemei, ..."
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Helpdesk & Support"
-msgstr ""
+msgstr "Serviciul de Asistenta si Suport"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
#: code:addons/project/project.py:220
#, python-format
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Atasamente"
#. module: project
#: view:project.task:0
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
msgstr ""
+"Nu puteti sterge un proiect care contine sarcini. Puteti fie sa stergeti "
+"toate sarcinile proiectului si apoi sa stergeti proiectul, fie pur si simplu "
+"sa dezactivati proiectul."
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Confidentialitate/Vizibilitate"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etapa schimbata"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "proiect.config.setari"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" This installs the module pad."
msgstr ""
+"Ii permite companiei sa personalizeze care instalare Pad ar trebui folosita "
+"pentru legarea la noi platforme\n"
+" (implicit, http://ietherpad.com/).\n"
+" Acesta instaleaza modulul pad."
#. module: project
#: field:project.task,id:0
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Estimarea Timpului la Sarcini"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
msgid "Task started"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina inceputa"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
+"Aceasta etapa nu este vizibila, de exemplu in bara status sau in "
+"vizualizarea kanban, atunci cand nu exista inregistrari de afisat."
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Ramas(a)"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
" editing and deleting either ways.\n"
" This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
+"Va permite sa transferati inregistrarile din sarcinile definite pentru "
+"Managementul Proiectelor in\n"
+" inregistrarile liniilor fiselor de pontaj pentru anumite "
+"date si utilizatori, cu scopul de a le crea,\n"
+" edita si sterge.\n"
+" Intaleaza modulul project_timesheet."
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Urmariti problemele si erorile"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Generati sarcini din comenzile de vanzare"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapele Sarcinii"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
#: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje"
#. module: project
#: field:project.project,color:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+" Clic pentru a crea o sarcina noua.\n"
+" </p><p>\n"
+" Managementul proiectelor OpenERP va permite sa gestionati "
+"reteaua\n"
+" de sarcini pentru a face lucrurile eficient. Puteti sa\n"
+" urmariti progresul, sa discutati sarcinile, sa atasati "
+"documente, etc.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0
#. module: project
#: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Asociat"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documente"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina creata"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Urmari"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid "Manage resources planning on gantt view"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionait planificarea resurselor in vizualizarea Gantt"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina de lucru pe Sarcini"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "sau"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
"'Manufacture'.\n"
" This installs the module project_mrp."
msgstr ""
+"Aceasta caracteristica creeaza automat sarcini ale proiectului din produsele "
+"servicii in comenzile de vanzare.\n"
+" Mai exact, sarcinile sunt create pentru liniile de "
+"aprovizionare cu produse de tipul 'Serviciu',\n"
+" metoda de achizitionare 'Facut la Comanda', si metoda de "
+"aprovizionare 'Fabricatie'.\n"
+" Instaleaza modulul project_mrp."
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Experiment"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Inregistrati liniile fiselor de pontaj pe sarcini"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr ""
+"Tipul de document creat atunci cand un email este primit pe acest alias de "
+"email al proiectului"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure Project"
-msgstr ""
+msgstr "Configurati Proiectul"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina Creata"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
-msgstr ""
+msgstr "Pregatit(a) pentru etapa urmatoare"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Implicit pentru Proiecte Noi"
#. module: project
#: view:project.task:0
"resource allocation.\n"
" This installs the module project_long_term."
msgstr ""
+"Un modul de management al proiectelor pe termen lung care urmareste "
+"planificarea, programarea si alocarea resurselor.\n"
+" Instaleaza modulul project_long_term."
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
msgid "Task closed"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcina inchisa"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
" This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
+"Ofera suport pontaj pentru managementul problemelor/erorilor din proiect.\n"
+" Instaleaza modulul project_issue_sheet."
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Followers Only"
-msgstr ""
+msgstr "Doar Urmari"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide Sarcini"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-19 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-20 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
-msgstr "Facturering instellingen"
+msgstr "Factureer proces"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: purchase
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Este o Urmare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+" Clic pentru a crea o cerere pentru cotatie.\n"
+" </p><p>\n"
+" Cotatia contine istoricul discutiilor/negocierilor\n"
+" pe care le-ati avut cu furnizorul dumneavoastra. Odata "
+"confirmata, o cerere pentru\n"
+" cotatie este transformata intr-o comanda de achizitie.\n"
+" </p><p>\n"
+" Majoritatea propunerilor de comenzi de achizitie sunt create "
+"automat\n"
+" de OpenERP pe baza nevoilor de inventar.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
+" * Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de aschizitie se "
+"afla in starea de ciorna. \n"
+"* Starea 'Confirmat' este setata automat ca si confirmata atunci cand "
+"comanda de achizitie este in starea confirmata. "
+" \n"
+"* Starea 'Efectaut' este setata automat atunci cand comanda de achizitie "
+"este setata ca efectuata. \n"
+"* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza "
+"comanda de achizitie."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
+"Ii permite utilizatorului sa mentina mai multe planuri de analiza. Acestea "
+"va permit sa impartiti liniile unei comenzi de achizitii in mai multe "
+"conturi si planuri analitice.\n"
+" Acesta instaleaza modulul purchase_analytic_plans."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
+"Starea comenzii de achizitii sau a cererii pentru cotatie. O cotatie este o "
+"comanda de achizitie in starea 'Ciorna'. Apoi comanda trebuie confirmata de "
+"catre utilizator, iar starea devine 'Confirmata'. Apoi furnizorul trebuie sa "
+"confirme comanda pentru a modifica starea in 'Aprobata'. Atunci cand comanda "
+"de achizitie este platita si primita, starea devine 'Efectuata'. Daca are "
+"loc o actiune de anulare in factura sau la receptia marfii, starea devine in "
+"exceptie."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Urmari"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
+"Rechizitiile de cumparare sunt utilizate atunci cand doriti sa cereti oferte "
+"de la mai multi furnizori pentru un anumit set de produse.\n"
+" Puteti configura fiecare produs daca faceti direct o Cerere de "
+"Cotatie\n"
+" unui furnizor sau daca doriti o rechizitie de cumparare pentru a "
+"negocia cu mai multi furnizori."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
+"Ofera un mecanism dublu de validare pentru achizitiile care depasesc suma "
+"minima.\n"
+" Acesta instaleaza modulul purchase_double_validation."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea de Masura de Referinta"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Transporturi Primite & Facturi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
+"Pe baza liniilor Comenzii de Achizitie: introduceti linii individuale in "
+"'Control Factura > Pe baza liniilor CdeA' de unde puteti crea o factura in "
+"mod selectiv.\n"
+"Pe baza facturii generate: creati o factura ciorna pe care o puteti valida "
+"mai tarziu.\n"
+"Pe baza transporturilor primite: va permite sa creati o factura atunci cand "
+"receptiile sunt validate."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setari Facturare"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Pe baza transporturilor primite"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Nu exista niciun furnizor implicit definit pentru acest produs"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "In Facturile Ciorna"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Sablon Produs"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Rezumat"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Termen de plata"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pe baza liniilor comenzii de achizitie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+" Acest furnizor nu are nicio comanda de achizitie. Clic "
+"pentru a crea o noua CdC.\n"
+" </p><p>\n"
+" Cererea de cotatie este primul pas al fluxului de "
+"cumparare. Odata\n"
+" transformata intr-o comanda de achizitie, veti putea sa "
+"controlati receptia\n"
+" produselor si factura furnizorului.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-17 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"Ta cenik nastavi valuto, ki se uporablja za ta nabavni nalog. Izračuna tudi "
-"dobaviteljevo ceno za izbrane proizvode/količine."
+"dobaviteljevo ceno za izbrane izdelka/količine."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
"</div>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+" <p>Spoštovani $ ${object.partner_id.name},</p>\n"
+" \n"
+" <p>Tu je${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' "
+"or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
+" \n"
+" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+" <strong>REFERENCE</strong><br />\n"
+" Naročilo: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
+" Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
+" Datum: ${object.date_order}<br />\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Naročilo: ${object.origin}<br />\n"
+" % endif\n"
+" % if object.partner_ref:\n"
+" Vaš sklic: ${object.partner_ref}<br />\n"
+" % endif\n"
+" % if object.validator:\n"
+" Vaš kontakt: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
+"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
+" % endif\n"
+" </p>\n"
+"\n"
+" <br/>\n"
+" <p>Za vsa vprašanja smo vam vedno na razpolago</p>\n"
+" <p>Hvala!</p>\n"
+" <br/>\n"
+" <br/>\n"
+" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+" <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+" </div>\n"
+" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" </span>\n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+" Telefone: ${object.company_id.phone}\n"
+" </div>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+" <div>\n"
+" Splet : <a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+" </div>\n"
+" %endif\n"
+" <p></p>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
-msgstr "Upravljanje nabave"
+msgstr "Upravljanje zahtev za ponudbu"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
-msgstr ""
+msgstr "za nakup zahtevanih količin."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Predvideni čas za dobavo"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam prihajajočih pošiljk za ta nabavni nalog."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
+msgstr "Izdelek"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
-msgstr ""
+msgstr " Status nabavnega naloga"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
-msgstr ""
+msgstr "Status nabavnega naloga."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
+"Zahteve za ponudbo uporabljate , kadar želite ponudbe od več dobaviteljev."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
+"Na osnovi postavk nabavnega naloga:Fakturiranje posameznih postavk v "
+"meniju:Nadzor izdaje računov->Na postavkah prodajnega naloga\n"
+"Na osnutkih računov: samodejno kreiranje osnutkov računov\n"
+"Na prejetih pošiljkah: lahko kreirate račun , ko so prevzemi potrjeni"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 06:40+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
-msgstr "Distributie analitica"
+msgstr "Distributie Analitica"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Linie comanda de achizitie"
+msgstr "Linia Comenzii de Achizitie"
#. module: purchase_analytic_plans
#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-15 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:27+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
msgid "Product Detail"
-msgstr "Podrobnosti itdelka"
+msgstr "Podrobnosti izdelka"
#. module: purchase_requisition
#: report:purchase.requisition:0
#. module: purchase_requisition
#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka povpraševanja"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.order:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Cancelled Invoice"
-msgstr "Factura anulata"
+msgstr "Factura Anulata"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Total (inclu. taxes):"
-msgstr "Total (inclusiv taxe):"
+msgstr "Total taxe incluse):"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 21:54+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilitate Analitica pentru Vanzari"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
-msgstr ""
+msgstr "Nu exista niciun cont de venituri definit ca proprietate globala."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Liniile Comenzii de Facturat"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "Factureaza Comanda"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristicile Produsului"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
"invoice automatically.\n"
" It installs the account_analytic_analysis module."
msgstr ""
+"Va permite sa definiti conditiile contractelor cu clientii: metoda de\n"
+" facturare (pret fix, in fisele de pontaj, factura in avans), "
+"stabilirea exacta a pretului\n"
+" (650€/zi pentru un dezvoltator), durata (contract pe un an de "
+"asistenta tehnica).\n"
+" Veti putea sa urmariti progresul contractului si sa facturati "
+"automat.\n"
+" Instaleaza modulul account_analytic_analysis module."
#. module: sale
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
+"${(nume.obiect sau '').inlocuieste('/','_')}_${stare.obiect == 'ciorna' si "
+"'ciorna' sau ''}"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea de Masura"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
#. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
-msgstr ""
+msgstr "Folositi conturi analitice multiple pentru vanzari"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
#: code:addons/sale/sale.py:559
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Mai intai anulati toate facturile atasate acetei comenzi de vanzari."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numarul Cotatiei"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Cotatie confirmata"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Cotatie "
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Cotatie Ciorna"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de livrare"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
-msgstr ""
+msgstr "Permite facturarea in serie a ordinelor de livrare prin registre"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristicile Depozitului"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea implicita a programului de lucru este"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea de masura "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
-msgstr ""
+msgstr "Date Incorecte"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea Sumei in Avans trebuie sa fie pozitiva."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Va permite sa aplicati unele reduceri per linia comenzii de vanzare."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "Liniile Comenzii de Vanzare care sunt in starea 'efectuat'"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Statusul Comenzii"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proiect"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:360
#: code:addons/sale/sale.py:772
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
"replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
+"Din stoc: Atunci cand este necesar, produsul este luat din stoc sau asteptam "
+"reaprovizionarea.\n"
+"La comanda: Atunci cand este necesar, produsul este cumparat sau fabricat."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
"available.\n"
" This installs the module analytic_user_function."
msgstr ""
+"Va permite sa definiti care este functia implicita a unui anumit utilizator "
+"intr-un anumit cont.\n"
+" Aceasta este utilizata de obicei atunci cand un utilizator "
+"isi inregistreaza fisa de pontaj. Valorile sunt recuperate, iar campurile "
+"sunt completate automat.\n"
+" Dar aveti inca posibilitatea de a modifica aceste valori.\n"
+" Instaleaza modulul analytic_user_function."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Cotatie Trimisa"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizardul de compunere email-uri"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#. module: sale
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Fals"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
" Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
"order lines."
msgstr ""
+"Folositi Tot pentru a crea factura finala.\n"
+" Folositi Procent pentru a factura un procent din suma "
+"totala.\n"
+" Folositi Pret Fix pentru a factura o anumita suma in avans.\n"
+" Folositi Niste Linii ale Comenzii pentru a factura o "
+"selectie a liniilor comenzii de vanzare."
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:270
#: code:addons/sale/sale.py:976
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
+"Prezinta starea cotatiei sau al comenzii de vanzare. \n"
+"Starea exceptie este setata automat"
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
+"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: sale
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr ""
+"Ofera ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu liniile comenzii de "
+"vanzare."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
msgstr ""
+"Pentru a sterge o comanda de vanzare confirmata, mai intai trebuie sa o "
+"anulati !"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(actualizare)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristici Contract"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:280
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Activati Liniile Comenzii de vanzare de facturare"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Indica faptul ca o comanda de vanzare are cel putin o factura."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
msgstr ""
+"Permite gestionarea diferitelor preturi pe baza regulilor pentru fiecare "
+"categorie de clienti.\n"
+"Exemplu: 10% pentru comerciantii cu amanuntul, promotie de 5 EUR la acest "
+"produs, etc."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
-msgstr ""
+msgstr "Un angajat poate avea roluri diferite per contract"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Facturati intreaga comanda de vanzare"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Pregatiti facturile pe baza fiselor de pontaj"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:812
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
+"Nu puteti anula o linie a comenzii de vanzare care a fost deja facturata."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_uom:0
msgid "Allow using different units of measures"
-msgstr ""
+msgstr "Permite folosirea diferitelor unitati de masura"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda de Vanzare Confirmata"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Printeaza"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Va rugam sa definiti contul de venituri pentru acest produs: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
-msgstr ""
+msgstr "Va permite sa specificati un cont analitic in comenzile de vanzare."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
" and perform batch operations on journals.\n"
" This installs the module sale_journal."
msgstr ""
+"Va permite sa va clasificati vanzarile si livrarile (liste de ridicare) "
+"intre registre diferite,\n"
+" si sa efectuati operatiuni in serie in registre.\n"
+" Instaleaza modulul sale_journal."
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "# Comenzii de Vanzare"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
"user-wise as well as month wise.\n"
" This installs the module account_analytic_analysis."
msgstr ""
+"Pentru modificarea vizualizarii contului analitic ca sa afiseze date "
+"importante managerului de proiecte al companiilor de servicii.\n"
+" Puteti de asemenea sa vizualizati raportul sinteza al "
+"contului analitic in functie de utilizator, precum si in functie de luna.\n"
+" Instaleaza modulul account_analytic_analysis."
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese in Comenzile de Vanzare"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Liniile Comenzii de Vanzare pregatite sa fie facturate"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
+"* Starea 'Ciorna' este setata atunci cand comanda de vanzare asociata se "
+"afla in starea de ciorna. \n"
+"* Starea 'Confirmat' este seatata atunci cand comanda de vanzare asociata "
+"este confirmata. \n"
+"* Starea 'Exceptie' este setata atunci cand comanda de vanzare asociata este "
+"setata ca exceptie. \n"
+"* Starea 'Efectuat' este setata atunci cand linia comenzii de vanzare a fost "
+"ridicata. \n"
+"* Starea 'Anulat' este setata atunci cand un utilizator anuleaza comanda de "
+"vanzare respectiva."
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Optiuni Implicite"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:953
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de configurare!"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilitate analitica pentru vanzari"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
+"Dupa ce faceti clic pe 'Arata Liniile de Facturat', selectati liniile de "
+"facturat si creati factura din meniul vertical 'Mai mult(e)'"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite prin Email"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Pe Comanda de Livrare"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesul de Facturare"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda de Vanzare efectuata"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:361
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Va rugam sa definiti registrul de vanzari pentru aceasta companie: \"%s\" "
+"(id:%d)."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
+"Va permite sa selectati si sa mentineti diferite unitati de masura pentru "
+"produse."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea de Masura de Referinta"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Creati si Vizualizati Factura"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines done"
-msgstr ""
+msgstr "Liniile comenzii de vanzare efectuate"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Creeaza & Vizualizeaza Factura"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Managementul Contractelor"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#: code:addons/sale/sale.py:558
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
-msgstr ""
+msgstr "Imposibil de anulat aceasta comanda de vanzare!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
-msgstr ""
+msgstr "Permite configurarea alertelor dupa clienti sau produse"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzile mele de Vanzare"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
+"Pentru a-i permite agentului dumneavoastra de vanzari sa faca facturi pentru "
+"liniile comenzii de vanzare folosind meniul 'Linii de Facturat'."
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide Meniul Vanzari"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:592
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti confirma o comanda de vanzare care nu are nicio linie."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Declansati automat comenzile de livrare din comenzile de vanzare"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
-msgstr ""
+msgstr "Avans de %s %%"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
-msgstr ""
+msgstr "Un partener caruia trebuie sa ii fie alocat produsul."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Contract / Analitic"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Termeni si conditii"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Procent Facturat"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "La cerere"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+" Clic pentru a defini un nou magazin de vanzare.\n"
+" </p><p>\n"
+" Fiecare cotatie sau comanda de vanzare trebuie sa fie "
+"asociata unui magazin. Magazinul\n"
+" defineste, de asemenea, depozitul de unde produsele vor fi\n"
+" livrate pentru fiecare vanzare in parte.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Este o Urmare"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
+"Liniile Comenzii de Vanzare care sunt starea confirmate, efectuate sau in "
+"exceptie si nu au fost inca facturate"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Agent de vanzari"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
+"Va permite sa Faceti Oferta, Comanda de Vanzare folosind diferite politici "
+"ale comenzii si Gestionare a Stocului Asociat.\n"
+" Instaleaza modulul sale_stock."
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
+"Selectati un produs de tip serviciu care se numeste 'Produs in Avans'.\n"
+" Este posibil sa trebuiasca sa il creati dumneavoastra si sa "
+"il setati ca valoarea implicita a acestui domeniu."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Permite setarea unei reduceri in liniile comenzii de vanzare"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
+"Toate elementele din aceste linii ale comenzii vor fi facturate. Daca "
+"preferati, puteti de asemenea sa facturati un procent al comenzii de "
+"vanzare\n"
+" sau un pret fix (pentru avans) direct din formularul "
+"comenzii de vanzare."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
+"Permite configurarea notificarilor privind produsele si le declanseaza "
+"atunci cand un utilizator doreste sa vanda un anumit produs sau un anumit "
+"client.\n"
+"Exemplu: Produs: acest produs este invechit, nu cumparati mai mult de 5.\n"
+" Furnizor: nu uitati sa cereti livrare expresa."
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "Url Paypal"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Vizualizeaza Factura"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce doriti sa facturati?"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
-msgstr ""
+msgstr "Folositi listele de preturi pentru a va adapta pretul per clienti"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Avans %s %s"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
-msgstr ""
+msgstr "Permite instalarea modulului sale_analytic_plans."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Adresa de livrare pentru comanda de vanzare curenta."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Afiseaza limitele pe comanda de vanzare"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Arata Liniile de Facturat"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Urmari"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:937
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
-msgstr ""
+msgstr "Comanda de Vanzare "
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Oferta"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "setari.config.cont"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Iata o lista cu fiecare linie de facturat a comenzii de "
+"vanzare. Puteti sa\n"
+" facturati comenzi de vanzare partial, dupa liniile comenzii "
+"de vanzare. Nu aveti\n"
+" nevoie de aceasta lista daca facturati din ordinele de "
+"livrare sau\n"
+" daca facturari vanzarile complet.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Facturati Comanda de Vanzare"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
"invoice). You have to choose "
"if you want your invoice based on ordered "
msgstr ""
+"Comanda de vanzare va crea automat propunerea de factura (factura ciorna). "
+"Trebuie sa alegeti daca doriti ca facturile sa fie bazate pe comanda "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
-msgstr ""
+msgstr "Folositi managementul contractelor"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:945
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
+"Imposibil de gasit o linie a listei de preturi care sa se potriveasca cu "
+"acest produs si cu aceasta cantitate.\n"
+"Trebuie sa modificati fie produsul, fie cantitatea sau lista de preturi."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Procentaj"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmati Vanzarea"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
+"${obiect.id_companie.nume} ${stare.obiect in ('ciorna', 'trimis') si "
+"'Cotatie' sau 'Comanda'} (Ref ${obiect.nume sau 'n/a' })"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
+msgstr "Izdelek"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-24 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-24 05:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-25 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
msgid "Incoming Products"
-msgstr "Prihajajoči proizvodi"
+msgstr "Prihajajoči izdelki"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
#: code:addons/stock/product.py:196
#, python-format
msgid "Products: "
-msgstr "Proizvodi: "
+msgstr "Izdelki: "
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: view:stock.partial.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Products"
-msgstr "Proizvodi"
+msgstr "Izdelki"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2243
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
+msgstr "Izdelek"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
-msgstr "Prodajna ME proizvoda"
+msgstr "Prodajna enota mere"
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0