Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 12 Feb 2013 05:30:11 +0000 (05:30 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 12 Feb 2013 05:30:11 +0000 (05:30 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130212052908-dwsboz0vkkuywax3
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130212053011-zbbx3343j90b0m18

34 files changed:
addons/account/i18n/hr.po
addons/account/i18n/mn.po
addons/account/i18n/nl.po
addons/account/i18n/tr.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/nl.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/tr.po
addons/account_payment/i18n/tr.po
addons/account_test/i18n/tr.po [new file with mode: 0644]
addons/account_voucher/i18n/tr.po
addons/analytic/i18n/nl.po
addons/crm/i18n/tr.po
addons/crm_claim/i18n/tr.po
addons/crm_helpdesk/i18n/tr.po
addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po
addons/event/i18n/tr.po
addons/event_sale/i18n/tr.po
addons/hr_attendance/i18n/en_GB.po
addons/hr_contract/i18n/nl.po
addons/hr_recruitment/i18n/tr.po
addons/hr_timesheet/i18n/nl.po
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po
addons/hr_timesheet_sheet/i18n/tr.po
addons/mail/i18n/nl.po
addons/process/i18n/tr.po
addons/project/i18n/tr.po
addons/purchase/i18n/nl.po
addons/purchase/i18n/sl.po
addons/purchase/i18n/tr.po
addons/purchase_requisition/i18n/tr.po
addons/sale_stock/i18n/fr.po
addons/stock/i18n/nl.po
addons/stock/i18n/sl.po
openerp/addons/base/i18n/da.po
openerp/addons/base/i18n/nl.po

index 109e9b4..1e5ff78 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 01:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:17+0000\n"
 "Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -269,6 +269,9 @@ msgid ""
 "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
 "entries."
 msgstr ""
+"Tip konta se koristi za informativne svrhe, za sastavljanje specifičnih "
+"zakonskih izvještaja za pojedinu državu, i postavljanje pravila za "
+"zatvaranje fiskalne godine i stvaranje stavki početnog stanja."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
@@ -1618,6 +1621,8 @@ msgid ""
 "There is no default debit account defined \n"
 "on journal \"%s\"."
 msgstr ""
+"Nije definiran zadani dugovni konto \n"
+"za dnevnik \"%s\"."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
index 6ae1851..ec68950 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 05:15+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -463,11 +463,21 @@ msgid ""
 "this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
 "                but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
 msgstr ""
+"Компани болон хүмүүсийн эзэмшиж байгаа хөрөнгийг менежмент хийх боломжийг "
+"энэ нь олгоно.\n"
+"                Энэ нь хөрөнгүүд дээр явагдсан элэгдлийг хөтлөж харгалзах "
+"санхүүгийн бичилтийг элэгдлийн мөр \n"
+"                бүрээр хийдэг.\n"
+"                Энэ нь account_asset модулийг суулгадаг. Хэрэв энэ талбарыг "
+"тэмдэглээгүй бол нэхэмжлэх болон \n"
+"                төлбөрийг хийх боломжтой байна. гэхдээ санхүү бүртгэл "
+"хийгдэхгүй (Журналын бичилт, Дансны \n"
+"                төлөвлөгөө, ...)"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement.line,name:0
 msgid "Originator to Beneficiary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Үүсгэгчээс Ашиг хүртэгчийн Мэдээлэл рүү"
 
 #. module: account
 #. openerp-web
@@ -501,6 +511,15 @@ msgid ""
 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
 msgstr ""
+"Хэрэв \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
+"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоод тоймлогдоно. Дараа нь эдгээр "
+"тоймлогдсон дүнгүүд нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргана.\r\n"
+"Хэрэв \"Глобаль тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
+"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоно. Дараа нь эдгээр дүнгүүд "
+"нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргаад дараа нь тоймлоно. Хэрэв "
+"татвар орсон борлуулалт хийж байгаа бол \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгох нь "
+"зүйтэй. Учир нь мөр бүрийн татварын дэд дүн нь нийт дүнтэйгээ тэнцүү байх нь "
+"зохимжтой."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
@@ -768,6 +787,9 @@ msgid ""
 "lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
 "on the invoice tax lines by default."
 msgstr ""
+"Мөнгөний буцаалтын нэхэмжлэлийн татварын мөрүүдэд анхны утгаар хэрэглэгдэх "
+"шинжилгээний дансыг тохируулна. Хэрэв хоосон үлдээвэл нэхэмжлэлийн татварын "
+"мөрүүдэд шинжилгээний дансыг хэрэглэхгүй."
 
 #. module: account
 #: view:account.account:0
@@ -832,6 +854,8 @@ msgid ""
 "Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
 "unreconciled first. You can only refund this invoice."
 msgstr ""
+"%s нь хэдийнээ тулгагдсан тул нэхэмжлэх боломжгүй. Нэхэмжлэлийн тулгалтыг "
+"эхлээд арилгах хэрэгтэй. Энэ нэхэмжлэлийг зөвхөн буцаах л боломжтой."
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -939,6 +963,7 @@ msgid ""
 "Print Report with the currency column if the currency differs from the "
 "company currency."
 msgstr ""
+"Валют нь компаний валютаас ялгаатай бол валют баганатайгаар тайланг хэвлэнэ."
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
@@ -992,6 +1017,8 @@ msgid ""
 "                                                  opening/closing fiscal "
 "year process."
 msgstr ""
+"Хэрэв журналын бичилт нь санхүүгийн жилийн нээлт/хаалт хийх процессоор "
+"үүсгэгдсэн байвал тулгалтыг арилгах боломжгүй."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
@@ -1176,6 +1203,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Данс нэмэхээр бол дарна уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Хэрэв олон валюттай гүйлгээ хийж байгаа бол ханшийн "
+"зөрүүнээс\n"
+"                хамаарч олз, гарз явагдаж болно. Энэ меню нь эдгээр гүйлгээ "
+"хэрэв \n"
+"                өнөөдөр дуусах тохиолдолд олз эсвэл гарзыг урьдчилан "
+"таамаглах боломжийг \n"
+"                олгоно. Зөвхөн хоёрдогч валюттай дансууд дээр энэ нь "
+"яригдана.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
@@ -1193,6 +1233,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
 "on invoices"
 msgstr ""
+"Хэрэв энэ кодтой холбогдсон татвар нь нэхэмжлэл дээр харуулахгүй байхыг "
+"хүсвэл энэ талбарыг сонгоно."
 
 #. module: account
 #: field:report.account.receivable,name:0
@@ -1857,6 +1899,15 @@ msgid ""
 "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
 "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
 msgstr ""
+"Хэрэв \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
+"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоод тоймлогдоно. Дараа нь эдгээр "
+"тоймлогдсон дүнгүүд нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргана.\r\n"
+"Хэрэв \"Глобаль тоймлох\"-г сонгосон бол: татвар тутамд татварын дүн нь "
+"БЗ/ХАЗ/Нэмэжлэлийн мөр бүр дээр эхэлж бодогдоно. Дараа нь эдгээр дүнгүүд "
+"нэмэгдэж нийлбэрийг бодож нийт татварыг гаргаад дараа нь тоймлоно. Хэрэв "
+"татвар орсон борлуулалт хийж байгаа бол \"Мөрөөр тоймлох\"-г сонгох нь "
+"зүйтэй. Учир нь мөр бүрийн татварын дэд дүн нь нийт дүнтэйгээ тэнцүү байх нь "
+"зохимжтой."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
@@ -5271,7 +5322,7 @@ msgstr "Үзлэг хийх шаардлагатай журналын бичил
 #. module: account
 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round Globally"
-msgstr ""
+msgstr "Глобаль тоймлох"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -5973,7 +6024,7 @@ msgstr "Валютаарх дүн"
 #. module: account
 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round per Line"
-msgstr ""
+msgstr "Мөрөөр тоймлох"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -6742,7 +6793,7 @@ msgstr "Хувь"
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round globally"
-msgstr ""
+msgstr "Глобаль тоймлох"
 
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -11161,7 +11212,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round per line"
-msgstr ""
+msgstr "Мөрөөр тоймлох"
 
 #. module: account
 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
index 293841c..754c26a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:46+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -4944,7 +4944,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"            Klik voro het aanmaken van een nieuwe bankrekening. \n"
+"            Klik voor het aanmaken van een nieuwe bankrekening. \n"
 "          </p><p>\n"
 "            Stel uw bedrijf bankrekening in en selecteer die moet worden\n"
 "            vermeld als rapport voettekst. \n"
index f364428..412d0fc 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:06+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 "Language: tr\n"
 
 #. module: account
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Dönemi Kapat"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
 msgid "Account Common Partner Report"
-msgstr "Ortak Cari Hesap Raporu"
+msgstr "Genel Paydaş Hesabı Raporu"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Hesap abonelik Satırı"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reference:0
 msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "Bu faturaya ait cari referansı"
+msgstr "Bu faturaya ait paydaş kaynağı"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Analitik Günlük Yok !"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
 msgid "Partner Balance"
-msgstr "Cari Bakiyesi"
+msgstr "Paydaş Bakiyesi"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Günlük Maddeleri Analizi"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
 msgid "Partners"
-msgstr "Cariler"
+msgstr "Paydaşlar"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,state:0
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
 "                    have been reconciled, your partner balance is clean."
 msgstr ""
 "Uzlaştırılacak bir şey yok. Bütün faturalar ve ödemeler\n"
-"                    uzlaştırılmıştır, cari bakiye hesabı temizdir."
+"                    uzlaştırılmıştır, paydaş bakiye hesabı temizdir."
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Faturalama"
 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
 #, python-format
 msgid "Unknown Partner"
-msgstr "Bilinmeyen Cari"
+msgstr "Bilinmeyen Paydaş"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "Ortak Günlük Hesap Raporu"
 #. module: account
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "All Partners"
-msgstr "Bütün Cariler"
+msgstr "Bütün Paydaşlar"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.chart:0
@@ -2560,12 +2560,10 @@ msgid ""
 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
 "accounts."
 msgstr ""
-"'İç Tip' sistemdeki farklı hesap tiplerinin çalışma biçimlerini belirlemek "
-"için kullanılır. Görünüm tipi ana hesaplar için kullanılır alt hesapları "
-"olan hesaplar görünüm olmak zorundadır, görünüm tipine yevmiye maddeleri "
-"girişi yapılamaz. Satıcı/Alıcı hesap tipleri cari hesapları için Borç/alacak "
-"hesaplamaları için kullanılır. Konsolidasyon hesapları çoklu-şirket hesap "
-"konsolidasyonlarında kullanılabilen alt hesapları olabilen hesap tipidir."
+"Bu tip OpenERP de özel efektler ile türleri ayırt etmek için kullanılır: "
+"görünümde girişler yapılamaz, birleştirmeler çok-firmalı birleştirmeler için "
+"alt hesapları olan hesaplardır, ödenecek/alınacak paydaş hesapları içindir "
+"(borç/alacak hesaplamaları), amortismana tabi hesaplar için kapalıdır"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -2806,7 +2804,7 @@ msgstr "İade taslağı oluştur"
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr "Cari Uzlaşması"
+msgstr "Paydaş Uzlaşması"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -3179,7 +3177,7 @@ msgstr "Ana Vergi Hesabı"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
 msgid "Aged Partner Balance"
-msgstr "Yaşlandırılmış Cari Bakiyesi"
+msgstr "Yaşlandırılmış Paydaş Bakiyesi"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
@@ -3404,8 +3402,9 @@ msgid ""
 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
 "partner payment terms."
 msgstr ""
-"Bu model için oluşturulan kayıtların valör tarihi. Kayıtların oluşturulma "
-"tarihi veya oluşturulma tarihi + vade süresi seçilebilir."
+"Bu model için oluşturulan kayıtların vade tarihi. Oluşturulma tarihi ya da "
+"girişlerin oluşturulma tarihi artı paydaş ödeme koşulları arasında seçim "
+"yapabilirsiniz."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@@ -3444,7 +3443,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "One Partner Per Page"
-msgstr "Her Sayfada bir Cari"
+msgstr "Her Sayfada bir Paydaş"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_parent_ids:0
@@ -3635,7 +3634,7 @@ msgstr "Vergi Kodu Şablonu"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
 msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr "Cari Hesap Ekstresi"
+msgstr "Paydaş Hesabı Defteri"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
@@ -3907,7 +3906,7 @@ msgstr "Günlükler"
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
 msgid "Remaining Partners"
-msgstr "Kalan Cariler"
+msgstr "Kalan Paydaşlar"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -3970,7 +3969,7 @@ msgstr "Açılış Bakiyesi"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
 #, python-format
 msgid "No Partner Defined !"
-msgstr "Tanımlı Cari Yok !"
+msgstr "Tanımlı Paydaş Yok !"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
@@ -4304,7 +4303,7 @@ msgstr "account.journal.cashbox.line"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr "Cari Cari Uzlaşma İşlemi"
+msgstr "Paydaş paydaş Uzlaşma İşlemi"
 
 #. module: account
 #: view:account.chart:0
@@ -4377,8 +4376,8 @@ msgid ""
 "based on partner payment term!\n"
 "Please define partner on it!"
 msgstr ""
-"'%s' model kaleminin '%s' modelinde oluşturulan kayıt kaleminin valör tarihi "
-"carinin ödeme koşulu baz alınarak hesaplanıyor. Lütfen cari belirtiniz."
+"'%s' Modele ait '%s' model öğesince oluşturulan vade tarihi paydaş ödeme "
+"koşulu baz alınarak oluşturulur. Lütfen hangi paydaş olduğunu belirtiniz."
 
 #. module: account
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -4573,7 +4572,7 @@ msgstr "Banka Hesaplarınızı ayarlayın"
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
 msgid "Partner ID"
-msgstr "Cari ID"
+msgstr "Paydaş ID"
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,message_ids:0
@@ -4700,7 +4699,7 @@ msgstr "Yinelenen kalemler"
 #. module: account
 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
 msgid "Display Partners"
-msgstr "Carileri Göster"
+msgstr "Paydaşları Göster"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -5490,13 +5489,13 @@ msgid ""
 "Partner bank account number."
 msgstr ""
 "Fatura ödemesinin yapılacağı Banka Hesabı. Eğer bu bir Müşteri Faturası ya "
-"da Tedarikçi İadesi ise bir şirket banka hesabı, yoksa bir cari banka hesap "
+"da Tedarikçi İadesi ise bir Firma Banka Hesabı, yoksa bir Paydaş banka hesap "
 "numarasıdır."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
 msgid "Partners Reconciled Today"
-msgstr "Bugün Uzlaştırılan Cariler"
+msgstr "Bugün Uzlaşılan Paydaşlar"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -5857,7 +5856,7 @@ msgstr "ay"
 #: view:account.move.line:0
 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
 msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Cari"
+msgstr "Uzlaşılacak Sonraki Paydaş"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
@@ -5991,10 +5990,11 @@ msgid ""
 "entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
 "Reconciled\" in the manual reconciliation process"
 msgstr ""
-"Cari muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaştırıldığı son tarih. Bu cari için "
-"yapılan son uzlaştırmanın tarihinden farklıdır. Tamamen uzlaştırma iki "
-"farklı yöntemle yapılabilir: ya en son bor/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da "
-"Elle uzlaştırma işleminde kullanıcı \"tamamen uzlaştırıldı\" düğmesine basar."
+"Paydaş muhasebe kayıtlarının tamamen uzlaşıldığı son tarih. Bu paydaş için "
+"yapılan son uzlaşmanın tarihinden farklıdır, burada bu tarihte uzlaşılacak "
+"daha fazla bir şeyin olmadığı belirtiliyor. Tamamen uzlaşma 2 farklı "
+"yöntemle yapılabilir: ya en son borç/alacak kaydı uzlaştırılır, ya da elle "
+"uzlaştırma işleminde kullanıcı \"Tamamen Uzlaşıldı\" düğmesine basar."
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
@@ -6009,9 +6009,9 @@ msgid ""
 "payment term!\n"
 "Please define partner on it!"
 msgstr ""
-"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan kayıt kaleminin keşide tarihi cari "
-"ödeme koşuluna bağlıdır.\n"
-"Lütfen buna bir cari tanımlayın!"
+"Model satırı '%s' tarafından oluşturulan vade sonu giriş satırı paydaşın "
+"ödeme koşullarına bağlıdır.\n"
+"Lütfen buna bir paydaş tanımlayın!"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sign:0
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "Ana için katsayı"
 #. module: account
 #: report:account.partner.balance:0
 msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr "(Hesap/Cari) Adı"
+msgstr "(Hesap/Paydaş) Adı"
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -6199,8 +6199,9 @@ msgid ""
 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
 "as reconciled."
 msgstr ""
-"Bu uzlaştırılacak bir şeyler olup olmadığına bakacağınız kalan carilerin "
-"listesidir. Şimdiki cari zaten uzlaştırılmış olarak sayılır."
+"Bu uzlaştırılacak veya uzlaştırılmayacak bir şey olup olmadığı kontrol "
+"edilecek kalan paydaşlardır. Bu geçerli paydaşı zaten uzlaşılmış olarak "
+"sayar."
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription.line:0
@@ -6542,8 +6543,9 @@ msgid ""
 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
 msgstr ""
-"Uzlaşma işlemi üzerinde bugün yapılan gelişmeyi gösterir. \n"
-"Bugünkü Uzlaşılan cariler \\ (Kalan cariler+ Bugün Uzlaşılan cariler)"
+"Uzlaşma işlemi üzerinde bugün yapılan gelişmeyi gösterir. Şu şekilde "
+"verilir: \n"
+"Bugün Uzlaşılan Paydaşlar \\ (Kalan Paydaşlar+ Bugün Uzlaşılan Paydaşlar)"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,period_id:0
@@ -7075,7 +7077,7 @@ msgstr "Genelde yuvarla"
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
 msgid "Journal & Partner"
-msgstr "Günlük & Cari"
+msgstr "Günlük & Paydaş"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -7116,7 +7118,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr "Uzlatırma: Sonraki Cariye Git"
+msgstr "Uzlaşma: Sonraki Paydaşa Git"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -7452,7 +7454,7 @@ msgstr "Toplam Borç"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Cari Kayıtları"
+msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Paydaş Girişleri"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -7465,8 +7467,8 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
 "account for the current partner"
 msgstr ""
-"Bu hesap, geçerli cari için alıcı hesabı olarak varsayılanın yerine "
-"kullanılacak."
+"Bu hesap, geçerli paydaş için alacak hesabı olarak varsayılanın yerine "
+"kullanılır."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,python_applicable:0
@@ -7580,10 +7582,10 @@ msgid ""
 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
 "the amounts correspond."
 msgstr ""
-"Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura kayıtlarının "
-"karşılıkları ile, genelde ödemelerle uzlaştırılması gerekir. Otomatik "
-"uzlaştırma fonksiyonu ile OpenERP bir hesap grubu içerisinde uzlaştırmak "
-"için kendi aramasını yapar. Her cari için uyuşan tutarları bulur ve gösterir."
+"Bir faturanın ödenmiş olarak kabul edilmesi için, fatura girişlerinin "
+"karşılıkları ile, genelde ödemelerle uyuşması gerekir. Otomatik uzlaşma "
+"fonksiyonu ile OpenERP bir hesap serisi içerisinde uzlaştırmak için kendi "
+"aramasını yapar. Her paydaş için uyuşan tutarları bulur."
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -7621,7 +7623,7 @@ msgstr "Faturada dönem bulunamadı."
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
-msgstr "Her sayfada Bir cari olarak ekstre göster"
+msgstr "Her sayfada Bir paydaş olarak Defter Raporunu Göster"
 
 #. module: account
 #: report:account.general.ledger:0
@@ -7661,7 +7663,7 @@ msgstr "Tüm Kayıtlar"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.reconcile:0
 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı cari için uzlaştırabilirsiniz."
+msgstr "Günlük maddelerini sadece aynı paydaş için uzlaştırabilirsiniz."
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
@@ -7862,12 +7864,12 @@ msgid ""
 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
 msgstr ""
-"Yaşlandırılmış cari bakiyeleri, borçlarınızın aralıklarla gösterildiği "
-"ayrıntılı bir rapordur. Rapor açılırken, OpenERP şirket adını, mali dönemi "
-"ve incelenecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP "
-"döneme göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı "
-"incelemek isterseniz, OpenERP, bir ay öncesine ait alacaklıların analizini "
-"yapar. "
+"Eskimiş Paydaş Bakiyeleri, alacaklarınızın aralıklarla gösterildiği daha "
+"ayrıntılı bir rapordur. Rapor açılırken, OpenERP firma adını, mali dönemi ve "
+"incelenecek aralık ölçüsünü (gün sayısı olarak) sorar. Sonra OpenERP döneme "
+"göre alacak bakiyesi listesini hesaplar. 30 günlük bir aralığı incelemek "
+"isterseniz, OpenERP, son yıla, son iki yıla, v.s. göre alacaklıların "
+"incelemesini oluşturur. "
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,origin:0
@@ -8190,8 +8192,8 @@ msgid ""
 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
 "it have been reconciled."
 msgstr ""
-"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki cariyi "
-"gösterir, Seçimde uzlaşılan son gün temel alınır."
+"Bu alan, uzlaşma işlemi süresince sistem tarafından seçilen sonraki paydaşı "
+"gösterir, uzlaşılan son gün temel alınır."
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
@@ -8685,7 +8687,7 @@ msgstr "Muhasebe Paketi"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Cari Muhasebe Defteri"
+msgstr "Paydaş Defteri"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,type:0
@@ -8755,7 +8757,7 @@ msgstr "Uzlaştırmayı iptal için aç"
 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Paydaş"
 
 #. module: account
 #: help:account.change.currency,currency_id:0
@@ -8839,13 +8841,13 @@ msgstr "Analitik Kayıtlar"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Associated Partner"
-msgstr "İlişkili Cari"
+msgstr "İlişkili Paydaş"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
 #, python-format
 msgid "You must first select a partner !"
-msgstr "Önce bir cari seçmelisiniz !"
+msgstr "Önce bir paydaş seçmelisiniz !"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,comment:0
@@ -9119,7 +9121,7 @@ msgid ""
 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
 "associated partner"
 msgstr ""
-"İlşikili cariyle ilgili bir ihtilaf söz konusu ise bu kutuyu işaretleyerek "
+"İlşikili paydaşla ilgili bir ihtilaf sözkonusu ise bu kutuyu işaretleyerek "
 "bu günlük öğesine not düşebilirsiniz"
 
 #. module: account
@@ -9307,7 +9309,7 @@ msgstr "Şirket Analizi"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,account_id:0
 msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "Bu fatura için kullanılan cari hesabı"
+msgstr "Bu fatura için kullanılan paydaş hesabı."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3343
@@ -9647,7 +9649,7 @@ msgstr "Dönemi Zorla"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
 msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr "Cari Hesap Bakiyesini Yazdır"
+msgstr "Paydaş Hesabı Bakiyesini Yazdır"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1124
@@ -9987,7 +9989,7 @@ msgstr "Analiz Yönü"
 #. module: account
 #: field:res.partner,ref_companies:0
 msgid "Companies that refers to partner"
-msgstr "Cari ile alakalı şirketler"
+msgstr "Paydaşı ilgilendiren firmalar"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -10584,7 +10586,8 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 "for the current partner"
 msgstr ""
-"Bu hesap geçerli carinin öntanımlı satıcı hesabı yerine kullanılacaktır"
+"Bu hesap geçerli paydaşın ödemeler hesabında varsayılan yerine "
+"kullanılacaktır"
 
 #. module: account
 #: field:account.period,special:0
@@ -11108,7 +11111,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.partner.reconcile.process:0
 msgid "Go to Next Partner"
-msgstr "Sonraki cariye git"
+msgstr "Sonraki paydaşa geç"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
@@ -11205,7 +11208,7 @@ msgstr "Halihazırda uzlaştırılmış."
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
 msgid "Partner Payment Term"
-msgstr "Cari Ödeme Koşulu"
+msgstr "Paydaş Ödeme Koşulu"
 
 #. module: account
 #: field:temp.range,name:0
@@ -11226,12 +11229,11 @@ msgid ""
 "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
 "computations), closed for depreciated accounts."
 msgstr ""
-"'İç Tip' sistemdeki farklı hesap tiplerinin çalışma biçimlerini belirlemek "
-"için kullanılır. Görünüm tipi ana hesaplar için kullanılır alt hesapların "
-"olan hesaplar görünüm olmak zorundadır, görünüm tipine günlük maddeleri "
-"girişi yapılamaz. Satıcı/Alıcı hesap tipleri cari hesapları için Borç/alacak "
-"hesaplamaları için kullanılır. Konsolidasyon hesapları çoklu-şirket hesap "
-"konsolidasyonlarında kullanılabilen alt hesapları olabilen hesap tipidir."
+"'İç Tür' farklı hesap türlerindeki olan özellikler için kullanılır: görünüm "
+"günlük maddelerini alamaz, birleştirme (konsolidasyon) çoklu firma "
+"hesaplarının birleştirilmelerinin alt hesapları için, borç/alacak paydaş "
+"hesapları için (borç/alacak hesaplamaları) , kapalı değer düşmesi hesapları "
+"için."
 
 #. module: account
 #: selection:account.balance.report,display_account:0
@@ -11474,7 +11476,7 @@ msgstr "Muhasebe hareket Kalemlerini Onayla"
 msgid ""
 "The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
 msgstr ""
-"Mali durum cari için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek için "
+"Mali durum paydaş için kullanılacak vergileri ve hesapları belirlemek için "
 "kullanılır."
 
 #. module: account
@@ -11536,7 +11538,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard"
 #: report:account.third_party_ledger:0
 #: report:account.third_party_ledger_other:0
 msgid "Partner's"
-msgstr "Carinin"
+msgstr "Paydaş'ın"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,note:0
index 06ef2c7..b9729cf 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:35+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Laatste factuurdatum"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Units Remaining"
-msgstr "Eenheden resterendd"
+msgstr "Eenheden resterend"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
index 986797e..4584474 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:12+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 "Language: tr\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
@@ -374,7 +374,8 @@ msgstr "Yenilenecek"
 msgid ""
 "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
 msgstr ""
-"OpenERP'de bir sözleşme üzerine bir cari atanan analitik bir hesaptır."
+"OpenERP'de bir sözleşme, üzerine bir paydaşın ayarlandığı bir analiz "
+"hesabıdır."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
index af90564..deab56e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:01+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "İletişim Türü"
 #: field:payment.mode,partner_id:0
 #: report:payment.order:0
 msgid "Partner"
-msgstr "Ortak"
+msgstr "Paydaş"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Hesap Ödeme Doldurma Cetveli"
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
 #, python-format
 msgid "There is no partner defined on the entry line."
-msgstr "Kayıt kaleminde cari tanımlanmamış"
+msgstr "Giriş kaydında tanımlanmamış paydaş yoktur."
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,name:0
diff --git a/addons/account_test/i18n/tr.po b/addons/account_test/i18n/tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4930cce
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid ""
+"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
+"test, that can be a list or\n"
+"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
+"succesful. Otherwise it will\n"
+"try to translate and print what is inside `result`.\n"
+"\n"
+"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
+"`column_order` to choose in\n"
+"what order you want to print `result`'s content.\n"
+"\n"
+"Should you need them, you can also use the following variables into your "
+"code:\n"
+"    * cr: cursor to the database\n"
+"    * uid: ID of the current user\n"
+"\n"
+"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
+"indentation (if needed).\n"
+"\n"
+"Example: \n"
+"    sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
+"             FROM account_move_line \n"
+"             WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
+"= 'view')\n"
+"          '''\n"
+"    cr.execute(sql)\n"
+"    result = cr.dictfetchall()"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
+msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
+"Payable and Receivable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
+msgid ""
+"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,name:0
+msgid "Test Name"
+msgstr "Test Adı"
+
+#. module: account_test
+#: report:account.test.assert.print:0
+msgid "Accouting tests on"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
+msgid "Test 1: General balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
+msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
+msgid ""
+"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
+"accounts, are belonging to reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Tests"
+msgstr "Testler"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,desc:0
+msgid "Test Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
+msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
+msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
+msgid "Accounting Tests"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
+#, python-format
+msgid "The test was passed successfully"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
+msgid "Test 6 : Invoices status"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
+msgid "accounting.assert.test"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
+msgid "Python code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
+msgid ""
+"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
+"statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
+msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
+msgid "Test 3: Movement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
+msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
+msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
+msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
+msgid ""
+"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
+"balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Click to create Accounting Test.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
+msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
+msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
+msgid "Test 7: « View  » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Code Help"
+msgstr ""
index 3859cde..08f9e2b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:15+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Uzlaştırma"
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
 msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:357
@@ -138,6 +138,8 @@ msgid ""
 "You can not change the journal as you already reconciled some statement "
 "lines!"
 msgstr ""
+"Hali hazırda bazı kalemlerin uzlaşmasını yaptığınızdan dolay günlüğü "
+"değiştiremezsiniz!"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -161,6 +163,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Bir satınalma fişi kaydı için tıklayın. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Satınalma fişi onaylandığında bu satınalma fişine \n"
+"                ait tedarikçi ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -272,6 +281,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Satış makbuzu oluşturmak için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Satış fişi onaylandığında bu satış fişine ait\n"
+"                müşteri ödemesini kaydedebilirsiniz.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,message_unread:0
@@ -374,6 +390,9 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
+"Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
+"olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Kazancı Hesabı'nı muhasebe "
+"ayarlarından ayarlayabilirsiniz."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -412,7 +431,7 @@ msgstr "Borç"
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1533
 #, python-format
 msgid "Unable to change journal !"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük değştirelemiyor !"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -448,6 +467,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir tedarikçi ödemesi için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP yaptığınız ödemeleri ve tedarikçilerinize ödemeniz "
+"gereken kalan bakiyeleri kolayca izlemenizi sağlar.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -497,6 +523,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
 msgstr ""
+" * Bir kullanıcı yeni bir ve uzlaşılmamış bir Fiş kodlarken 'Taslak' durumu "
+"kullanılır.                         \n"
+"* Fiş Proforma durumundayken 'Proforma' kullanılır, fişte fiş numarası "
+"bulunmaz.                         \n"
+"* Kullanıcı fiş oluştururken 'İşlenmiş' durumu kullanılır, bir fiş numarası "
+"oluşur ve hesapta fiş girişleri oluşur                         \n"
+"* Kullanıcı fiş iptal ederse 'İptal' durumu kullanılır."
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
@@ -546,12 +579,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir ödeme kaydı için tıklayın. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Müşteri adı ve ödeme yöntemini girin ve sonraEnter , hem\n"
+"                elle bir ödeme kaydı oluşturun ya da OpenERP size otomatik "
+"olarak\n"
+"                bu ödemenin açık faturalarla ve satış makbuzları ile "
+"uzlaştırılmasını \n"
+"                önerecektir.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
 msgid "Loss Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "Döviz Kuru Oranı Kaybı Hesabı"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -585,6 +629,9 @@ msgid ""
 "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
 "to differences between exchange rates."
 msgstr ""
+"Muhasebe girişlerini kur oranlarındaki değişimle ilişkili olarak otomatik "
+"olarak yönetmek için 'Döviz Kuru Oranı Zarar Hesabı'nı muhasebe ayarlarından "
+"ayarlayabilirsiniz."
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -594,7 +641,7 @@ msgstr "Gider Kalemleri"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Sale voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Satış fişi"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,is_multi_currency:0
@@ -607,7 +654,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Register Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Kaydet"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
@@ -645,17 +692,17 @@ msgstr "Borçlar ve Alacaklar"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Voucher Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Fiş Ödemesi"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:sale.receipt.report,state:0
 msgid "Voucher Status"
-msgstr ""
+msgstr "Fiş Durumu"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kaydın uzlaşmasını kaldırmak istediğinizden emin misini?"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,company_id:0
@@ -679,7 +726,7 @@ msgstr "Bakiye Ödemesini Uzlaştır"
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
 #, python-format
 msgid "Configuration Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma Hatası!"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -696,14 +743,14 @@ msgstr "Vergi Dahil Toplam"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Purchase Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma Fişi"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 #: field:account.voucher,state:0
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -714,7 +761,7 @@ msgstr "Tahsis"
 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0
 #: view:account.voucher:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -724,7 +771,7 @@ msgstr "Ağustos"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Validate Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Doğrula"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,audit:0
@@ -744,7 +791,7 @@ msgstr "Ekim"
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
 #, python-format
 msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen seçilen günlüğün seri numarasını etkinleştirin !"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -766,12 +813,12 @@ msgstr "Ödenmiş"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
 msgid "Sales Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Makbuzları"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçi mi"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,analytic_id:0
@@ -825,7 +872,7 @@ msgstr "Öncek Ödemeler ?"
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1098
 #, python-format
 msgid "The invoice you are willing to pay is not valid anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Ödemek istediğiniz fatura artık geçerli değil."
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -846,32 +893,32 @@ msgstr "Firmalar"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:968
 #, python-format
 msgid "Please define a sequence on the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük için lütfen bir seri no tanımlayın."
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
 msgid "Customer Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Ödemeleri"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
 #: view:sale.receipt.report:0
 msgid "Sales Receipts Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Makbuzları Analizi"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -928,7 +975,7 @@ msgstr "Banka Ekstresi"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "onchange_amount(amount)"
-msgstr ""
+msgstr "onchange_amount(amount)"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -966,7 +1013,7 @@ msgstr "Vazgeç"
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
 msgid "Open Invoicing Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalama Menüsünü Aç"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,state:0
@@ -986,6 +1033,7 @@ msgstr "Yevmiye Kalemleri"
 #, python-format
 msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
 msgstr ""
+"Bu günlükte lütfen varsayılan alacak/borç hesaplarını tanımlayın - \"%s\"."
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,type:0
@@ -1027,6 +1075,14 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"            Bu rapordan ödeme gecikmelerini olduğu gibi müşterilerinizin\n"
+"            fatura tutarlarını izleyebilirsiniz. Arama aracı aynı zamanda\n"
+"            fatura raporlarınızın özelleştirlmesi için de kullanılabilir, "
+"böylece\n"
+"            incelemeleri gereksinimlerinize göre eşleştirebilirsiniz.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1056,7 +1112,7 @@ msgstr "Mayıs"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Sale Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Makbuzu"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -1143,7 +1199,7 @@ msgstr "Yıl"
 #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
 msgid "Gain Exchange Rate Account"
-msgstr ""
+msgstr "Döviz Kuru Farkı Kazanımı Hesabı"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,type:0
@@ -1169,7 +1225,7 @@ msgstr "Varsayılan Tür"
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
@@ -1192,13 +1248,13 @@ msgstr "Hesap Girişi"
 msgid ""
 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
 "statement line."
-msgstr ""
+msgstr "Fişin tutarı hesap özeti kalemindeki ile aynı tutarda olmalı."
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:867
 #, python-format
 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
-msgstr ""
+msgstr "Hali hazırda açık ya da ödenmiş olan fiş(ler) silinemiyor."
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,date:0
@@ -1208,7 +1264,7 @@ msgstr "Hesap Girişleri için Yürürlük Tarihi"
 #. module: account_voucher
 #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher_state_change
 msgid "Status Change"
-msgstr ""
+msgstr "Durum Değişimi"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:account.voucher,payment_option:0
@@ -1255,14 +1311,14 @@ msgstr "Bilanço Aç"
 #. module: account_voucher
 #: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
 msgid "Status <b>changed</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Durum <b>değişti</b>"
 
 #. module: account_voucher
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1000
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1004
 #, python-format
 msgid "Insufficient Configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Yetersiz Yapılandırma!"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,active:0
index 39c8667..d1fd150 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-13 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:38+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wanneer de einddatum van een contract is\n"
 "                                        gepasseerd of het maximale aantal "
-"service \n"
+"dienst\n"
 "                                        eenheden (bijv. support contract) "
 "is\n"
 "                                        bereikt, wordt de rekening beheerder "
index eeb4a21..52442ee 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 07:39+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:53+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Satış takımını Satış Bölümüne ayarla"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Select Opportunities"
-msgstr "Fırsatları seç"
+msgstr "Fırsatları Seç"
 
 #. module: crm
 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Çekildi"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: crm
 #: field:res.partner,meeting_count:0
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Yapılandırma"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Escalate"
-msgstr "Artır"
+msgstr "Artırma"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Kontak e-posta adresi"
 #: view:crm.lead:0
 #: selection:crm.lead,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr "Sürüyor"
+msgstr "DevamEden"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Fırsatlar"
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
 msgid "Partner Category"
-msgstr "Partner Kategori"
+msgstr "Partner Kategorisi"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,probability:0
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Aday <b>Fırsata Dönüştü</b>"
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "Purchase Amount"
-msgstr "Alış Tutarı"
+msgstr "SatınAlma Tutarı"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
 msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Aday Oluşturuldu"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Adaylar/Fırsatlar bekleme durumunda olanlar"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "To Do"
-msgstr "Yapılacaklar"
+msgstr "Yapılacak"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Kullanıcılar"
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
 msgid "Stage Changed"
-msgstr "Durmu Değişti"
+msgstr "Aşama Değişti"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Adı"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Bana atanan Adaylar/Fırsatlar"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Destek Departman"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Show only lead"
-msgstr "Yalnızca adayları göster"
+msgstr "Sadece adayları göster"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
@@ -1907,13 +1907,13 @@ msgstr "Tasarım"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut fırsatları Birleştirme"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Todo"
-msgstr "Yapılacaklar"
+msgstr "Yapılacak"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
@@ -2086,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Call Done"
-msgstr ""
+msgstr "Biten Tel.Armam"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Çalışan"
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
 msgid "Lead converted into an opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Bir fırsat dönüştürülmüş aday"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Atanmamış Adaylar"
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
 msgid "Opportunity won"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat Kazanıldı"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,object_id:0
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Sıfırla"
 #. module: crm
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "After-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Sonrası Hizmetler"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_ids:0
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Ağustos"
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
 msgid "Opportunity Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat Kayıp"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,deadline_month:0
index 2da3044..6ea90e0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 00:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,fold:0
@@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,nbr:0
 msgid "# of Cases"
-msgstr "Vak'aların sayısı"
+msgstr "# nın Vakkası"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla..."
+msgstr "Grupla İle..."
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
 msgid "Claim stages"
-msgstr ""
+msgstr "Şikaye aşamsı"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,resolution:0
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Çözüm"
 #: view:crm.claim.report:0
 #: field:crm.claim.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
+msgstr "Firma"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
@@ -95,17 +95,17 @@ msgstr ""
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "#Claim"
-msgstr "Şikayet Sayısı"
+msgstr "#Şikayet"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,name:0
 msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama Adı"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "SatışElemanı"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,priority:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Gün"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Claim Description"
-msgstr "Sikayetin Aciklamasi"
+msgstr "Şikayetin Açıklaması"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,message_ids:0
@@ -132,24 +132,24 @@ msgstr "Mesajlar"
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
 msgid "Factual Claims"
-msgstr "Gerçeğe dayalı"
+msgstr "Gerçek Şikayetler"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,state:0
 #: selection:crm.claim.report,state:0
 #: selection:crm.claim.stage,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
+msgstr "İptalEdildi"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
 msgid "Preventive"
-msgstr "Tedbir/ Önlem"
+msgstr "Önleyici"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,date_closed:0
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Kapanış Tarihi"
 #. module: crm_claim
 #: view:res.partner:0
 msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,ref:0
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Şikayet tarihi"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "# Mails"
-msgstr "Posta sayısı"
+msgstr "# Emailleri"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim,message_summary:0
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.claim,date_deadline:0
 #: field:crm.claim.report,date_deadline:0
 msgid "Deadline"
-msgstr "Son Teslim Tarihi"
+msgstr "ZamanSınırı"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -197,18 +197,18 @@ msgstr "Son Teslim Tarihi"
 #: field:crm.claim.report,partner_id:0
 #: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr "İş ortağı"
+msgstr "Partner"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Follow Up"
-msgstr "Takip et"
+msgstr "Takip Etme"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,type_action:0
 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
 msgid "Preventive Action"
-msgstr "Önlem/ Tedbir Eylemi"
+msgstr "Önleyici İşlem"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,section_id:0
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr "Öncelik"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,fold:0
 msgid "Hide in Views when Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Boş Görünümler Gizle"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Yeni"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,section_ids:0
 msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Bölümler"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,email_from:0
@@ -290,12 +290,12 @@ msgstr "Şikayetin Konusu"
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Rededildi"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,date_action_next:0
 msgid "Next Action Date"
-msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
+msgstr "Ssonraki İşlem Tarihi"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
 #, python-format
 msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu Yok"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,state:0
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi Şikayet Raporu"
 #. module: crm_claim
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Ay"
 #: view:crm.claim.report:0
 #: field:crm.claim.report,type_action:0
 msgid "Action Type"
-msgstr "Eylem Türü"
+msgstr "İşlem Türü"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,write_date:0
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Kategori"
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
 msgid "Value Claims"
-msgstr "Fiyat Şikayetleri"
+msgstr "Şikayet Değerleri"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "Kapandı"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Red"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:res.partner:0
 msgid "Partners Claim"
-msgstr "Paydaş Şikayeti"
+msgstr "Partner Şikayetleri"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.stage:0
 msgid "Claim Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Şikayet Aşaması"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.claim.report,state:0
 #: selection:crm.claim.stage,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr "Bekliyor"
+msgstr "Bekleyen"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Bekliyor"
 #: field:crm.claim.report,state:0
 #: field:crm.claim.stage,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Haziran"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,id:0
 msgid "ID"
-msgstr "Kimlik"
+msgstr "ID"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,partner_phone:0
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Telefon"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,user_id:0
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Şikayet Tarihi"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
@@ -649,13 +649,13 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,claims_ids:0
 msgid "Claims"
-msgstr "Sikayetler"
+msgstr "Şikayetler"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,type_action:0
 #: selection:crm.claim.report,type_action:0
 msgid "Corrective Action"
-msgstr "Düzeltici eylemler"
+msgstr "Düzeltici İşlem"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
@@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "Şikayet"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "My Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firmam"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Done"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Biten"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Yeni Şikayetler"
 #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
 #: selection:crm.claim.stage,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr "Sürüyor"
+msgstr "DevamEden"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Sorumlu"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Arama"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Açıklama"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Search Claims"
-msgstr "Şikayet ara"
+msgstr "Şikayet Arama"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Mayıs"
 #: view:crm.claim:0
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr "Türü"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Çözüm için yapılanlar"
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,case_refused:0
 msgid "Refused stage"
-msgstr ""
+msgstr "Reddet aşaması"
 
 #. module: crm_claim
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,email:0
 msgid "# Emails"
-msgstr "E-postaların sayısı"
+msgstr "# E-postaları"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim.report:0
@@ -838,22 +838,22 @@ msgstr ""
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
 msgid "Create claims from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Şikayetleri gelen postalardan oluştur"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.stage,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama"
 
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "Actions"
-msgstr "Hareketler"
+msgstr "İşlemler"
 
 #. module: crm_claim
 #: selection:crm.claim,priority:0
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Yüksek"
 #: field:crm.claim,section_id:0
 #: view:crm.claim.report:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr "Satış Birimi/ Personeli"
+msgstr "Satış Takımı"
 
 #. module: crm_claim
 #: field:crm.claim.report,create_date:0
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Tarih Oluştur"
 #. module: crm_claim
 #: view:crm.claim:0
 msgid "In Progress Claims"
-msgstr "Çalışılmakta olan Şikayetler"
+msgstr "DevamEden Şikayetler"
 
 #. module: crm_claim
 #: help:crm.claim.stage,section_ids:0
index 56e5964..35a8cbc 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 01:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
 msgid "# of Cases"
-msgstr "Vak'aların sayısı"
+msgstr "# nın Vakkaları"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla..."
+msgstr "Grupla İle..."
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: help:crm.helpdesk,email_from:0
@@ -46,14 +46,14 @@ msgstr "Mart"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,company_id:0
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 #: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
+msgstr "Firma"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,email_cc:0
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "SatışElemanı"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk,priority:0
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
 msgid "Helpdesk Analysis"
-msgstr "Danışma Masası Analizi"
+msgstr "DanışmaMasası Analizi"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
@@ -140,12 +140,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Helpdesk Supports"
-msgstr "Danışma Masası Desteği"
+msgstr "DanışmaMasası Desteği"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Extra Info"
-msgstr "İlave Bilgi"
+msgstr "Ekstra Bilgisi"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "İlave Bilgi"
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 #: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr "İş ortağı"
+msgstr "Partner"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Öncelik"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "En düşük"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "# Mails"
-msgstr "Posta sayısı"
+msgstr "# Postaları"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Satış Ekiplerim"
 #: field:crm.helpdesk,create_date:0
 #: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Oluşturulma Tarihi"
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
 #: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
 #: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
 msgid "Deadline"
-msgstr "Son Teslim Tarihi"
+msgstr "ZamanSınırı"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Temmuz"
 #. module: crm_helpdesk
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
 msgid "Helpdesk Categories"
-msgstr "Danışma Masası Kategorileri"
+msgstr "DanışmaMasası Kategorileri"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "#Helpdesk"
-msgstr "# Danışma Masası"
+msgstr "# DanışmaMasası"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Helpdesk Support"
-msgstr "Danışma Masası Desteği"
+msgstr "DanışmaMasası Desteği"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Kapandı"
 #: selection:crm.helpdesk,state:0
 #: selection:crm.helpdesk.report,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr "Bekliyor"
+msgstr "Bekleyen"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Bekliyor"
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 #: field:crm.helpdesk.report,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Normal"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Escalate"
-msgstr "Önem sırasını artır"
+msgstr "Artırma"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Haziran"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,id:0
 msgid "ID"
-msgstr "Kimlik"
+msgstr "ID"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Planlanan Gelir"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Kullanıcı"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,active:0
 msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Etkin"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
 #. module: crm_helpdesk
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
 msgid "Helpdesk Requests"
-msgstr "Danışma Masası Talepleri"
+msgstr "DanışmaMasası Talepleri"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: help:crm.helpdesk,section_id:0
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Ocak"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Muhtelif"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "My Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firmam"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -553,12 +553,12 @@ msgstr "Aç"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Helpdesk Support Tree"
-msgstr "Danışma Masası Destek Ağacı"
+msgstr "DanışmaMasası Destek Ağacı"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr "Sürüyor"
+msgstr "DevamEden"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Sınıflandırma"
 #: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
 msgid "Helpdesk"
-msgstr "Danışma Masası"
+msgstr "DanışmaMasası"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "Sorumlu"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Arama"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
 msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
+msgstr "ZamanSınırını Aşan"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,description:0
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Şubat"
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,name:0
 msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+msgstr "Adı"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Yıl"
 #. module: crm_helpdesk
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
 msgid "Helpdesk and Support"
-msgstr "Danışma Masası ve Destek"
+msgstr "DanışmaMasası ve Destek"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Nisan"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "My Case(s)"
-msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
+msgstr "Benim Vakka(lar)"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: help:crm.helpdesk,state:0
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "Yüksek"
 #: field:crm.helpdesk,section_id:0
 #: view:crm.helpdesk.report:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr "Satış Birimi/ Personeli"
+msgstr "Satış Takımı"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
index d18f6b5..966df32 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 01:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Yazan"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Vak'aların sayısı"
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla..."
+msgstr "Grupla İle..."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,type:0
 msgid "Lead"
-msgstr "Talep"
+msgstr "Aday"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bütün Hikaye"
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 #: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
+msgstr "Firma"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0
@@ -116,14 +116,14 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
 msgid "Partner Date"
-msgstr "İş Ortağı Tarihi"
+msgstr "Partner Tarihi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "SatışElemanı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Coğrafi enlem"
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
+msgstr "İptalEdildi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Coğrafi Saptama"
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta kompozisyonu sihirbazı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Gönderen"
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
 #: view:res.partner.grade:0
 msgid "Partner Grade"
-msgstr "İş Ortağı Derecesi"
+msgstr "Partner Derecesi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Öncelik"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
 msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
+msgstr "ZamanSınırını Aşan"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "En düşük"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Date Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
@@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "Şablon"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 msgid "Assign Date"
-msgstr "Tarih Ata"
+msgstr "Tarih Atama"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 msgid "Leads Analysis"
-msgstr "Talep Analizi"
+msgstr "aday Analizi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
 msgid "Parent Message"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Mesaj"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
@@ -325,12 +325,12 @@ msgstr "İlgili Döküman ID"
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr "Bekliyor"
+msgstr "Bekleyen"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Partner Assignation"
-msgstr "İş Ortağı Atama"
+msgstr "Partner Atama"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.report.assign,type:0
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Temmuz"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Date Review"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme Tarihi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "Aşama"
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 #: field:crm.lead.report.assign,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
 msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "Okumak için"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Yorumlar"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:res.partner,partner_weight:0
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Aralık"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
 msgid "Users that voted for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıları bu mesaj için oylandı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -466,13 +466,13 @@ msgstr "Açılış Tarihi"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0
 msgid "Child Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Mesajlar"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0
 #: field:res.partner,date_review:0
 msgid "Latest Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Son Partner Görüşmesi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
@@ -482,17 +482,17 @@ msgstr "Konu"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Yorumlar"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0
 msgid "Votes"
-msgstr ""
+msgstr "Oylar"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "#Fırsatlar"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0
 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlı Yıldızlı bir bildirim var"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Kapandı"
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
 msgid "Mass forward to partner"
-msgstr "Paydaşa toplu iletme"
+msgstr "Partner toplu iletme"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:res.partner:0
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Normal"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:res.partner:0
 msgid "Escalate"
-msgstr "Önem sırasını artır"
+msgstr "Artırma"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Kasım"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
+msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead,partner_longitude:0
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Coğ Boylam"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,opp:0
 msgid "# of Opportunity"
-msgstr "# Fırsat"
+msgstr "# nın Fırsat"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -657,12 +657,12 @@ msgstr "Planlanan Ciro"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:res.partner:0
 msgid "Partner Review"
-msgstr ""
+msgstr "Partner Görüşmesi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0
 msgid "Invoice Period"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Dönemi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
@@ -683,13 +683,13 @@ msgstr "Ekler"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0
 msgid "Message Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj Kayıt Adı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:res.partner.activation,sequence:0
 #: field:res.partner.grade,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr "Dizi"
+msgstr "Sıralama"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Açık"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0
 msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Alttürü"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:res.partner,date_localization:0
@@ -738,18 +738,18 @@ msgstr "Geçerli"
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
 msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Aday/Fırsat"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
 msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "Haberdar partnerler"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
 msgid "Forward to Partner"
-msgstr "Paydaşa İlet"
+msgstr "Partnere İlet"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
@@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "Olası Gelir"
 #: field:res.partner,activation:0
 #: view:res.partner.activation:0
 msgid "Activation"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivisyon"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
 msgid "Assigned Partner"
-msgstr "Atanmış Paydaş"
+msgstr "Atanmış Partner"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:res.partner,grade_id:0
 msgid "Partner Level"
-msgstr ""
+msgstr "Partner Düzeyi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0
 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlantılı okunmadı bildirim var"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,type:0
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Adı"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi
 msgid "Partner Activations"
-msgstr ""
+msgstr "Partner Aktivasyonları"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Partner assigned Analysis"
-msgstr "İncelenmeye atanmış Aday"
+msgstr "Partner Analiz Atanan"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
 msgid "Case Information"
-msgstr "Durum Bilgisi"
+msgstr "Vakka Bilgisi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
 msgid "CRM Partner Report"
-msgstr "CRM Paydaş Raporu"
+msgstr "CRM Partner Raporu"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Yüksek"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0
 msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Ek kontaklar"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Tarih Oluştur"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
 msgid "Filters"
-msgstr "Süzgeçler"
+msgstr "Filtreler"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -929,4 +929,4 @@ msgstr "Süzgeçler"
 #: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr "İş ortağı"
+msgstr "Partner"
index 55e5ccb..138e63c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:59+0000\n"
 "Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -259,6 +259,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
+"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
index f57d2a1..d436b02 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:06+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 07:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün"
 
 #. module: event_sale
 #: help:product.product,event_ok:0
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "Determine if a product needs to create automatically an event registration "
 "at the confirmation of a sales order line."
 msgstr ""
+"Bir ürünün otomatik olarak bir etkinlik kaydı oluşturmak için gerekmediğini "
+"belirleme bir satış siparişi satırından onayı da."
 
 #. module: event_sale
 #: help:sale.order.line,event_id:0
@@ -35,11 +37,13 @@ msgid ""
 "Choose an event and it will automatically create a registration for this "
 "event."
 msgstr ""
+"bir etkinlik seçin ve otomatik olarak bunun için bir kayıt oluşturacaktır "
+"etkinlik."
 
 #. module: event_sale
 #: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
 msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
-msgstr ""
+msgstr "Grand-Rosiere Teknik eğitimi"
 
 #. module: event_sale
 #: help:product.product,event_type_id:0
@@ -47,44 +51,46 @@ msgid ""
 "Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
 "filter events of this type only."
 msgstr ""
+"etkinlik türlerini seçin böylece biz satış sipariş satırları bu ürünü "
+"kullanırken, o olacak Bu türü sadece etkinlikleri filtrelemede."
 
 #. module: event_sale
 #: field:product.product,event_type_id:0
 msgid "Type of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Türü"
 
 #. module: event_sale
 #: field:sale.order.line,event_ok:0
 msgid "event_ok"
-msgstr ""
+msgstr "event_ok"
 
 #. module: event_sale
 #: field:product.product,event_ok:0
 msgid "Event Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Abonelik"
 
 #. module: event_sale
 #: field:sale.order.line,event_type_id:0
 msgid "Event Type"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Türü"
 
 #. module: event_sale
 #: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
 msgid "Technical Training"
-msgstr ""
+msgstr "Teknik Eğitimi"
 
 #. module: event_sale
 #: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
 #, python-format
 msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt %s Satış Sırası oluşturuldu %s."
 
 #. module: event_sale
 #: field:sale.order.line,event_id:0
 msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik"
 
 #. module: event_sale
 #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Sipariş Satırı"
index c443653..4c709e5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:24+0000\n"
 "Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Month"
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Date Recorded"
-msgstr ""
+msgstr "Date Recorded"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
@@ -144,82 +144,82 @@ msgstr ""
 #: view:hr.employee:0
 #, python-format
 msgid "Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "Sign In"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance.error,init_date:0
 #: field:hr.attendance.week,init_date:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Starting Date"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
 msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Attendances"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "March"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warning"
 
 #. module: hr_attendance
 #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
 msgid "Allocates attendance group to all users."
-msgstr ""
+msgstr "Allocates attendance group to all users."
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
 msgid "My Attendance"
-msgstr ""
+msgstr "My Attendance"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "June"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
 #, python-format
 msgid "Attendances by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Attendances by Month"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
 msgid "Attendances By Week"
-msgstr ""
+msgstr "Attendances By Week"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
 msgid "Print Error Attendance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Print Error Attendance Report"
 
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Total period:"
-msgstr ""
+msgstr "Total period:"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.action.reason,name:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Reason"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.error:0
 msgid "Print Attendance Report Error"
-msgstr ""
+msgstr "Print Attendance Report Error"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
@@ -228,125 +228,128 @@ msgid ""
 "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
 "device using OpenERP's web service features."
 msgstr ""
+"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
+"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
+"device using OpenERP's web service features."
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Today"
 
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Date Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Date Signed"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance,name:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
 msgid "Track attendances for all employees"
-msgstr ""
+msgstr "Track attendances for all employees"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "July"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
 msgid "Attendance Error Report"
-msgstr ""
+msgstr "Attendance Error Report"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
 #: field:hr.attendance,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Day"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.employee,state:0
 msgid "Present"
-msgstr ""
+msgstr "Present"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.employee,state:0
 msgid "Absent"
-msgstr ""
+msgstr "Absent"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "February"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance,action_desc:0
 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
 msgid "Action Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Action Reason"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance.month,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Year"
 
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Min Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Min Delay"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance:0
 msgid "Employee attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Employee attendances"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.action.reason:0
 msgid "Define attendance reason"
-msgstr ""
+msgstr "Define attendance reason"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.action.reason,action_type:0
 msgid "Sign in"
-msgstr ""
+msgstr "Sign in"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.error:0
 msgid "Analysis Information"
-msgstr ""
+msgstr "Analysis Information"
 
 #. module: hr_attendance
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
 msgid "Attendances By Month"
-msgstr ""
+msgstr "Attendances By Month"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "January"
 
 #. module: hr_attendance
 #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
 #, python-format
 msgid "No Data Available !"
-msgstr ""
+msgstr "No Data Available !"
 
 #. module: hr_attendance
 #: selection:hr.attendance.month,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #. module: hr_attendance
 #: view:hr.attendance.week:0
 msgid "Print Attendance Report Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Print Attendance Report Weekly"
 
 #. module: hr_attendance
 #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
 msgid "Attendance Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Attendance Errors"
 
 #. module: hr_attendance
 #: field:hr.attendance,action:0
index bd02e94..0c66d30 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 16:59+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,wage:0
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Contractsoorten"
 #. module: hr_contract
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Medical Exam"
-msgstr "Medisch exame"
+msgstr "Medisch examen"
 
 #. module: hr_contract
 #: field:hr.contract,date_end:0
index 361cffc..64d47c7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,active:0
@@ -33,17 +33,17 @@ msgstr "Gereksinimler"
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Application Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama Özeti"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Start Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme Başlat"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil:"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.recruitment.stage,fold:0
@@ -55,17 +55,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
 msgid "Graduate"
-msgstr ""
+msgstr "lisansüstü"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla..."
+msgstr "Grupla İle..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Filter and view on next actions and date"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre ve sonraki eylem ve tarihte görüntüle"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -73,63 +73,63 @@ msgstr ""
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: field:hr.recruitment.report,department_id:0
 msgid "Department"
-msgstr "Bölüm"
+msgstr "Departmen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,date_action:0
 msgid "Next Action Date"
-msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
+msgstr "Sonraki İşlem Tarihi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
 msgid "Expected Salary Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra Beklenen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "İşler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Pending Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen İşler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: field:hr.applicant,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,company_id:0
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.source:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
 msgid "Sources of Applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru Kaynakları"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
 #, python-format
 msgid "You must define Applied Job for this applicant."
-msgstr ""
+msgstr "Bu başvuru için Uygulamalı İş tanımlamanız gerekir."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "İş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
 msgid "Close job request"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat iş talebi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@@ -152,12 +152,29 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Yeni bir İş başvurusu eklemek için tıklayın.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP helps you track applicants in the recruitment\n"
+"                process and follow up all operations: meetings, interviews, "
+"etc.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                If you setup the email gateway, applicants and their "
+"attached\n"
+"                CV are created automatically when an email is sent to\n"
+"                jobs@yourcompany.com. If you install the document "
+"management\n"
+"                modules, all resumes are indexed automatically, so that you "
+"can\n"
+"                easily search through their content.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamalar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,day_open:0
@@ -167,67 +184,67 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,emp_id:0
 msgid "employee"
-msgstr ""
+msgstr "personel"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
 msgid "Create applicants from an incoming email account"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen bir e-posta'dan başvuru oluşturma"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: field:hr.recruitment.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Gün"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
 msgid "Create Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Oluştur"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "reddetme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
 msgid "Master Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Master Derecesi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,partner_mobile:0
 msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Next Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki İşlemler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hatat!"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
 msgid "Doctoral Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Doktora Derecesi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,job_id:0
 #: field:hr.recruitment.report,job_id:0
 msgid "Applied Job"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulanan İş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
@@ -239,33 +256,33 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Renk İndeksi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
 msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantılar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
 msgid "Applicants Status"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru Durumu"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "My Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "İşe-Alımlarım"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.job,survey_id:0
 msgid "Interview Form"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme Formu"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.job,survey_id:0
@@ -277,7 +294,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
 msgid "Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Alım"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,message_summary:0
@@ -290,56 +307,56 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
 msgid "Salary Proposed"
-msgstr ""
+msgstr "Önerilen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Avg Proposed Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Ort Maaş Önerilen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: field:hr.applicant,availability:0
 #: field:hr.recruitment.report,available:0
 msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Uygunluk"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,salary_proposed:0
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Proposed Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Önerilen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
 msgid "Source of Applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru Kaynağı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
 msgid "Convert To Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partnere Dönüştür"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
 msgid "Recruitments Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "İşe alımlarda İstatistikleri"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Print interview report"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme raporu yazdırın"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
@@ -349,23 +366,23 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
 msgid "Job Description"
-msgstr ""
+msgstr "İş Açıklaması"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: field:hr.applicant,source_id:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
 msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Kocaman"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
@@ -394,12 +411,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Uygun"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,title_action:0
 msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki İşlem"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.job,alias_id:0
@@ -412,42 +429,42 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.applicant,priority:0
 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
 msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "İyi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Ağustos"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: field:hr.applicant,create_date:0
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
 msgid "Create Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Personel Oluştur"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: field:hr.applicant,priority:0
 #: field:hr.recruitment.report,priority:0
 msgid "Appreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Takdir"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
 msgid "Initial Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Elemeleri"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Print Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdır Görüşmeyi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -456,28 +473,28 @@ msgstr ""
 #: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
 #: view:hr.recruitment.stage:0
 msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
 msgid "Second Interview"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci Görüşme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
 msgid "Recruitment / Applicants Stages"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Alma/Başvuru Aşamaları"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,salary_expected:0
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Expected Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Temmuz"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,email_cc:0
@@ -487,38 +504,38 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Başvurular"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:351
 #, python-format
 msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu Yok"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
 msgid "Salary Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Beklenen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
 msgid "Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
-msgstr ""
+msgstr "Aşamaların bir listesini görüntülerken sırasını verir."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,partner_id:0
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontak"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru, ekstra avantajlar Beklenen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,state:0
@@ -533,29 +550,29 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.stage:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
 msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Aşamalar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Draft recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak işe alım"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "DevamEden"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -575,97 +592,97 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,probability:0
 msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Olasılık"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Nisan"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Eylül"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
 #, python-format
 msgid "A contact is already defined on this job request."
-msgstr ""
+msgstr "Bir kişi zaten bu işi istek üzerine tanımlandı."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,categ_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
 msgid "Category of applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru Kategori"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: field:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ay"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Answer related job question"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili iş soru cevap"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
 msgid "First Interview"
-msgstr ""
+msgstr "İlk Görüşme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,write_date:0
 msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme Tarihi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hired.employee:0
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Evet"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: field:hr.applicant,name:0
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hired.employee:0
 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
 msgid "Applicant Refused"
-msgstr ""
+msgstr "RedEdilen Başvuru"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Schedule Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı Takvimi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,partner_name:0
 msgid "Applicant's Name"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru Adı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.applicant,priority:0
 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
 msgid "Very Good"
-msgstr ""
+msgstr "Çok İyi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,user_email:0
@@ -675,27 +692,27 @@ msgstr "Kullanıcı E-posta"
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,date_open:0
 msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Group By ..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupla İle"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hired.employee:0
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,salary_expected:0
 msgid "Salary Expected by Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru Beklenen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "All Initial Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Başlayan İşler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,email_cc:0
@@ -708,28 +725,28 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
 msgid "Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dereceler"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,date_closed:0
 #: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kapandı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.stage:0
 msgid "Stage Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama Tanımı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
 msgid "Avg. Delay to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ort. Kapatma için Gecikme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,salary_proposed:0
 msgid "Salary Proposed by the Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Organizasyon tarafından önerilen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -738,25 +755,25 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,state:0
 #: field:hr.recruitment.report,state:0
 #: field:hr.recruitment.stage,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Schedule interview with this applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Bu başvuru görüşmesi için planlayın"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
 #, python-format
 msgid "Applicant <b>created</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru <b>oluşturuldu </ b>"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -766,17 +783,17 @@ msgstr ""
 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
 msgid "Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Derece"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,partner_phone:0
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Haziran"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,day_close:0
@@ -786,29 +803,29 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.report,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.applicant,priority:0
 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
 msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "Mükemmel"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0
 msgid "# of Applications"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Başvuruları"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
@@ -826,12 +843,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,response:0
 msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ekim"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
@@ -841,12 +858,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
 msgid "Proposed Salary Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstra Önerilen Maaş"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ocak"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
@@ -857,43 +874,43 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
 msgid "Review Recruitment Stages"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Alım Aşamaları İnceleme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontak:"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Search Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "İş Arama"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,date:0
 #: field:hr.recruitment.report,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,survey:0
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hired.employee:0
 msgid "Would you like to create an employee ?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir personel oluşturmak ister misiniz?"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Degree:"
-msgstr ""
+msgstr "Derece:"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@@ -906,34 +923,34 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlama"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
 msgid "Contract Proposed"
-msgstr ""
+msgstr "Önerilen Sözleşme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
 msgid "Company Website"
-msgstr ""
+msgstr "Firma Websitesi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "İşe- Alma Derecesi adı benzersiz olmalıdır!"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: field:hr.recruitment.report,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yıl"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hired.employee:0
 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.partner.create:0
@@ -953,56 +970,56 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.applicant,state:0
 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "DevamEden"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Subject / Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Konu / Başvuru"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Derecelerde bir listesi gösteren zaman sırasına verir."
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
 msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama değişti"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 #: field:hr.applicant,user_id:0
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
 msgid "Recruitment Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Alım Analizi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hired.employee:0
 msgid "Create New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Personel Oluştur"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
 msgid "LinkedIn"
-msgstr ""
+msgstr "LinkedIn"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
 msgid "New Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Başvuru"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
 msgid "Stage of Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "İşe Alım Aşaması"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -1016,48 +1033,48 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
 #: view:hr.job:0
 msgid "Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Görüşme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.source,name:0
 msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Adı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gün(ler)"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
 msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Durmu Değişti"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mayıs"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
 msgid "Contract Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmeyi İmzaladı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
 msgid "Word of Mouth"
-msgstr ""
+msgstr "Ağızdan Duyma"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.stage,fold:0
@@ -1079,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0
 msgid "Refused"
-msgstr ""
+msgstr "RedEdilen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.applicant,state:0
@@ -1087,17 +1104,17 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0
 msgid "Hired"
-msgstr ""
+msgstr "Gizlenen"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,reference:0
 msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Refransıyla"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Departement:"
-msgstr ""
+msgstr "Departemen:"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.applicant,priority:0
@@ -1123,25 +1140,25 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Şubat"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.applicant,priority:0
 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0
 msgid "Not Good"
-msgstr ""
+msgstr "İyi Değil"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant_category,name:0
 #: field:hr.recruitment.degree,name:0
 #: field:hr.recruitment.stage,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Kasım"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
@@ -1171,53 +1188,53 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Pending recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Beklemeyen iş-alım"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
 msgid "Applicant refused"
-msgstr ""
+msgstr "Başvuru reddettildi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
 msgid "Specific to a Department"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Departmen Belirtin"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "In progress recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "DevamEden işe-alım"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralama"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
 msgid "Bachelor Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans Derecesi"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Unassigned Recruitments"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmamış İşe-Alımlar"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
@@ -1241,12 +1258,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
 msgid "Number of Days to close the project issue"
-msgstr ""
+msgstr "Proje sorununu kapatmak için gün sayısı"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: selection:hr.recruitment.report,state:0
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:board.board:0
index f81e304..26fd36f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:41+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@@ -271,9 +271,9 @@ msgstr ""
 "              </p><p>\n"
 "                U kunt uw gewerkte uren per dag per project registreren en "
 "volgen.\n"
-"                Elke tijd besteed aan een projectgeeft kosten op de "
+"                Elke tijd besteed aan een projectgeeft kosten op de "
 "kostenplaats/contract\n"
-"                en kan, indien nodig,  worden doorberekend aan de klant.\n"
+"                en kan, indien nodig,  worden doorberekend aan de klant.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
 
@@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
 "Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
 "Employees."
 msgstr ""
-"Mak een werknemer aan voor deze gebruiker. Ga naar het menu: Personeel > "
+"Maak een werknemer aan voor deze gebruiker. Ga naar het menu: Personeel > "
 "Werknemers."
 
 #. module: hr_timesheet
index 391746d..94dbb73 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:26+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Fatura"
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
+msgstr "iptal"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
index bfcdf11..4887cab 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 15:41+0000\n"
 "Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
@@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "Tarihi"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
 msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "ye"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
 msgid "Based on the timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "ZamanÇizelgesi bazında"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:326
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
 #, python-format
 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Onaylamış ZamanÇizelgesi bir girişi değiştiremezsiniz."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
 msgid "My Current Timesheet"
-msgstr "Mevcut Giriş-Çıkış Çizelgem"
+msgstr "Mevcut ZamanÇizelgem"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
@@ -176,13 +176,13 @@ msgstr "Hazır"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0
 msgid "Total Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Maliyet"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
 msgid "Refuse"
-msgstr "Reddet"
+msgstr "Reddetme"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "ZamanÇizelge Etkinlikler"
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
 #, python-format
 msgid "Please create an employee and associate it with this user."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir çalışan oluşturun  ve bu kullanıcı ile ilişkilendirin"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
@@ -203,6 +203,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
 msgstr ""
+"Geçerli ZamanÇizelgesi tarihlerin dışında bir katılım tarihi giremezsiniz."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
index eca94f7..3d8d31c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 11:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:21+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.followers:0
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Alle berichten"
 #: help:mail.compose.message,record_name:0
 #: help:mail.message,record_name:0
 msgid "Name get of the related document."
-msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document"
+msgstr "Verkrijg naam van het gerelateerde document."
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Bewerkmodus"
 #: field:mail.message,model:0
 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "Gerelateerde Document model"
+msgstr "Gerelateerde document model"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
index 4afee7e..6f5dee1 100644 (file)
@@ -8,21 +8,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_node
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Process Node"
-msgstr "İşlem Node"
+msgstr "Süreç Node"
 
 #. module: process
 #: help:process.process,active:0
@@ -36,12 +36,12 @@ msgstr ""
 #. module: process
 #: field:process.node,menu_id:0
 msgid "Related Menu"
-msgstr "Bağlı Menü"
+msgstr "İlişkili Menü"
 
 #. module: process
 #: selection:process.node,kind:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition,action_ids:0
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Butonlar"
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Şuna göre grupla"
+msgstr "Grupla İle"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Akış Başlatma"
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Process Nodes"
-msgstr "İşlem Nodeleri"
+msgstr "Süreç Nodeleri"
 
 #. module: process
 #: view:process.process:0
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Koşullar"
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
 msgid "Search Process Transition"
-msgstr "Proses Geçişi Ara"
+msgstr "Süreç Geçişi Arama"
 
 #. module: process
 #: field:process.condition,node_id:0
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Açıklama"
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action
 msgid "Process Transitions Actions"
-msgstr "Proses Geçiş İşlemleri"
+msgstr "Süreç Geçiş İşlemleri"
 
 #. module: process
 #: field:process.condition,model_id:0
@@ -139,25 +139,25 @@ msgstr "İş Akış Geçişleri"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
 #, python-format
 msgid "Last modified by:"
-msgstr ""
+msgstr "Son değiştiren:"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition.action,action:0
 msgid "Action ID"
-msgstr "İşlem Kimliği"
+msgstr "İşlem ID"
 
 #. module: process
 #. openerp-web
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
 #, python-format
 msgid "Process View"
-msgstr ""
+msgstr "Süreç Görünümü"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_transition
 #: view:process.transition:0
 msgid "Process Transition"
-msgstr "Proses Geçişi"
+msgstr "Süreç Geçişi"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_condition
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Sahte"
 #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
 msgid "Processes"
-msgstr "İşlemler"
+msgstr "Süreçler"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition.action,transition_id:0
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Geçişlerin Başlatılması"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
 #, python-format
 msgid "Related:"
-msgstr ""
+msgstr "İlişkili:"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -215,24 +215,24 @@ msgstr "Notlar"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
 #, python-format
 msgid "Edit Process"
-msgstr ""
+msgstr "Süreç Düzenle"
 
 #. module: process
 #. openerp-web
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
 #, python-format
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N / A"
 
 #. module: process
 #: view:process.process:0
 msgid "Search Process"
-msgstr "İşlem Arama"
+msgstr "Süreç Arama"
 
 #. module: process
 #: field:process.process,active:0
 msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Etkin"
 
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "İşlem"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
 #, python-format
 msgid "Select Process"
-msgstr ""
+msgstr "Süreç Seç"
 
 #. module: process
 #: field:process.condition,model_states:0
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Gelen Geçişler"
 #. module: process
 #: field:process.transition.action,state:0
 msgid "Type"
-msgstr "Tipi"
+msgstr "Türü"
 
 #. module: process
 #: field:process.node,transition_out:0
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Sonlanan Geçişler"
 #: view:process.process:0
 #, python-format
 msgid "Process"
-msgstr "İşlem"
+msgstr "Süreç"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
 msgid "Search ProcessNode"
-msgstr "İşlem Node Arama"
+msgstr "Süreç Node Arama"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Diğer Koşullar"
 #. module: process
 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
 msgid "Enterprise Process"
-msgstr "Kurumsal İşlem"
+msgstr "Kurumsal Süreç"
 
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Özellikler"
 #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
 msgid "Process Transitions"
-msgstr "Proses Geçişleri"
+msgstr "Süreç Geçişleri"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition,target_node_id:0
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Node Türü"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
 #, python-format
 msgid "Subflows:"
-msgstr ""
+msgstr "Altakışlar:"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -354,13 +354,13 @@ msgstr "Giden Geçişler"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
 #, python-format
 msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notlar:"
 
 #. module: process
 #: selection:process.node,kind:0
 #: field:process.node,subflow_id:0
 msgid "Subflow"
-msgstr "Alt akış"
+msgstr "Altakış"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -378,4 +378,4 @@ msgstr "İtiraz Metodu"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
 #, python-format
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Seçme"
index d1e98ac..764ea15 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 09:38+0000\n"
 "Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -133,6 +133,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
+"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:432
@@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "Görev delegasyonu İzin"
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0
 msgid "Planned Hours"
-msgstr "Planlanan Süre"
+msgstr "Planlanan Saat"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
index 06832d2..668655c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 19:43+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -372,7 +372,8 @@ msgstr "Wanneer u de service verkoopt aan een klant."
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
 msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
-msgstr "Een pakbon wordt gegenereerd om de inkomende producten te volgen."
+msgstr ""
+"Een verzamellijst wordt gegenereerd om de inkomende producten te volgen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
@@ -691,11 +692,11 @@ msgstr ""
 "omgezet in een inkooporder. \n"
 "              </p><p>\n"
 "                Gebruik dit menu om binnen uw inkooporder te zoeken op\n"
-"                referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke "
+"                referenties, leverancier, producten, enz. Voor elke "
 "inkooporder,\n"
-"                kunt het bijbehorende overleg met de leverancier bijhouden, "
+"                kunt het bijbehorende overleg met de leverancier bijhouden, "
 "controle\n"
-"                uitvoeren op de ontvangen producten en de facturen van de "
+"                uitvoeren op de ontvangen producten en de facturen van de "
 "leveranciers.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
@@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr "Onbelast"
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
 msgid "Pick list generated"
-msgstr "Pakbon gegenereerd"
+msgstr "Verzamellijst gegenereerd"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
@@ -2076,9 +2077,9 @@ msgid ""
 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
 "quantities."
 msgstr ""
-"Een pakbon genereert een inkoopfactuur. Afhankelijk van de factuurinstelling "
-"van de inkooporder, is de factuur gebaseerd op ontvangen of bestelde "
-"aantallen."
+"Een verzamellijst genereert een inkoopfactuur. Afhankelijk van de "
+"factuurinstelling van de inkooporder, is de factuur gebaseerd op ontvangen "
+"of bestelde aantallen."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
index be0064d..151c2f1 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
index b1489de..321eca6 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 09:47+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting for Purchases"
-msgstr "Satınalmalar için Analiz Muhasebesi"
+msgstr "SatınAlım için Analitik Muhasebe"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
 msgid "Monthly Purchases by Category"
-msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalmalar"
+msgstr "Kategoriye göre Aylık SatınAlmalar"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,module_warning:0
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:product.pricelist,name:purchase.list0
 msgid "Default Purchase Pricelist"
-msgstr "Varsayılan Alış Fiyat Listesi"
+msgstr "Öntanımlı SatınAlma FiyatListesi"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Tel :"
-msgstr ""
+msgstr "Tel :"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,pricelist_id:0
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Günün Siparişi"
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
@@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Gelen Ürünler"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Reference"
-msgstr "İlgi"
+msgstr "Referans"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analiz Hesabı"
+msgstr "Analitik Hesabı"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_summary:0
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1024
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr "Yapılandırma Hatası!"
+msgstr "Yapılandırma Hatası"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:587
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün alımları iptal etmelisin
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
 #: field:purchase.order.line,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr "Ortak"
+msgstr "Partner"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.report,negociation:0
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Satınalma-Standart Fiyat"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1011
 #, python-format
 msgid "No supplier defined for this product !"
-msgstr "Bu ürün için tedarikçi tanımlanmamış!"
+msgstr "Bu Ürün için tanımlı tedarikçi yok !"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "İstisna durumundaki Satınalma Emirleri"
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
 msgid "Merge Purchase orders"
-msgstr "Satınalma siparişlerini birleştir"
+msgstr "SatınAlma Siparişlerini birleştir"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Tahmini Tarih"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Shipping address :"
-msgstr "Sevk Adresi :"
+msgstr "Sevk adresi :"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -189,24 +189,24 @@ msgstr "Siparişi Onayla"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_warning:0
 msgid "Alerts by products or supplier"
-msgstr "Ürünlere ya da tedarikçiye göre uyarılar"
+msgstr "Ürün veya tedarikçi tarafından Uyarılar"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,name:0
 #: view:purchase.order.line:0
 #: field:purchase.order.line,order_id:0
 msgid "Order Reference"
-msgstr "Sipariş İlgisi"
+msgstr "Sipariş Referans"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Invoicing Process"
-msgstr "Faturalama İşlemi"
+msgstr "Faturalama Süreci"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
 msgid "Approbation"
-msgstr "Onay"
+msgstr "Onama"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,group_uom:0
@@ -228,27 +228,27 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/purchase.py:260
 #, python-format
 msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
-msgstr "Bir satınalma siparişini silmek için önce onu iptal etmelisiniz."
+msgstr "Bir satınalma siparişi silmek için, önce onu iptal etmeniz gerekir."
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr "Bu ürünü sattığınızda OpenERP bunu başlatacaktır"
+msgstr "Bu ürünü satarken, OpenERP tetikleyecek"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Approved purchase orders"
-msgstr "Onaylı Satınalma Emirleri"
+msgstr "Onaylı satınalma siparişleri"
 
 #. module: purchase
 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
-msgstr "${object.company_id.name} Satınalma (Ref ${object.name or 'n/a' })"
+msgstr "${object.company_id.name} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Total Untaxed amount"
-msgstr "Vergilendirilmemiş toplam tutar"
+msgstr "Vergisiz Toplam tutar"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 #: field:purchase.order.line,state:0
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Ağustos"
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "to"
-msgstr "kadar"
+msgstr "ye"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -294,13 +294,14 @@ msgstr "Haziran"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
 msgid "Purchases Orders"
-msgstr "Satınalma Siparişleri"
+msgstr "SatınAlma Siparişleri"
 
 #. module: purchase
 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
-msgstr "Satınalma siparişlerine analiz hesabı belirlemenizi sağlar."
+msgstr ""
+"Satın alma siparişleri ile ilgili analitik hesabı belirlemenizi sağlar."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this service to a customer,"
-msgstr "Bu hizmeti bir müşterinize sattığınızda,"
+msgstr "Eğer bir müşteri için bu hizmeti satarken,"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -364,19 +365,19 @@ msgstr "Miktar"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,fiscal_position:0
 msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Mali Durum"
+msgstr "Mali Pozisyon"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Default invoicing control method"
-msgstr "Varsayılan faturalama denetim yöntemi"
+msgstr "Öntanımlı fatura kontrol yöntemi"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Incoming Shipments"
-msgstr "Gelen Sevkıyatlar"
+msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
@@ -393,12 +394,23 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                    Bir tedarikçi fatura kaydetmek için buraya tıklayın.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                    Tedarikçi faturaları bazalınarak önceden "
+"oluşturulabilirsatınAlmalar\n"
+"                    siparişler veya kabulleri.Kontrol etmenize olanak tanır "
+"faturalar\n"
+"                    taslağa göre tedarikçiden alma\n"
+"                    belge OpenERP.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 #: view:purchase.order.line:0
 msgid "Search Purchase Order"
-msgstr "Satınalma Siparişi Ara"
+msgstr "SatınAlma Siparişi Arama"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -409,7 +421,7 @@ msgstr "Talep Tarihi."
 #: view:purchase.order:0
 #: view:purchase.order.line:0
 msgid "Purchase Order Lines"
-msgstr "Satınalma Siparişi Öğeleri"
+msgstr "Satınalma Siparişi Satırları"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,dest_address_id:0
@@ -464,18 +476,18 @@ msgstr "Rezervasyon"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma emirleri"
+msgstr "İçinde faturalanmamış satırlar içeren satınalma emirleri"
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 #: field:product.template,purchase_ok:0
 msgid "Can be Purchased"
-msgstr "Satınalınabilir"
+msgstr "Satın Alınabilir"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
 msgid "Incoming  Products"
-msgstr "Giren Ürünler"
+msgstr "Gelen Ürünler"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -495,12 +507,12 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.order.group:0
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
 msgid "or"
-msgstr "ya da"
+msgstr "veya"
 
 #. module: purchase
 #: field:res.company,po_lead:0
 msgid "Purchase Lead Time"
-msgstr "Satınalma Tedarik Süresii"
+msgstr "SatınAlma Tedarik Süresi"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
@@ -516,7 +528,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
 msgid "RFQ Approved"
-msgstr "Tİ Onandı"
+msgstr "RFQ Onaylandı"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
@@ -526,7 +538,7 @@ msgstr "Uygula"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
 msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Tutar"
+msgstr "Vergisiz Tutar"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -540,7 +552,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
 msgid "RFQ Confirmed"
-msgstr "Tİ Onaylandı"
+msgstr "RFQ Doğrulandı"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -550,12 +562,12 @@ msgstr "Müşteri Adresi"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 msgid "RFQ Sent"
-msgstr "Tİ Gönderildi"
+msgstr "RFQ Gönder"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Not Invoiced"
-msgstr "Faturalandırılmadı"
+msgstr "Faturalanmadı"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -570,13 +582,13 @@ msgstr "Tedarikçi"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:525
 #, python-format
 msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr "Bu firma için gider hesabı tanımla: \"%s\" (id:%d)."
+msgstr "Bu firma için gider hesabı tanımlayın: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
 msgid "From a Pick list"
-msgstr "Toplama listesinden"
+msgstr "Seçim listesinden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
@@ -587,7 +599,7 @@ msgstr "Kategoriye göre Aylık Satınalma"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
 msgid "Subtotal"
-msgstr "Alt Toplam"
+msgstr "AltToplam"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,shipped:0
@@ -607,7 +619,7 @@ msgstr "Tedarikçiler"
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "To Purchase"
-msgstr "Satınalınacak"
+msgstr "SatınAlınacak"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
@@ -645,7 +657,7 @@ msgstr ""
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,nbr:0
 msgid "# of Lines"
-msgstr "Satır sayısı"
+msgstr "# nın Satırı"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
@@ -698,7 +710,7 @@ msgstr "Yazdır"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,order_line:0
 msgid "Order Lines"
-msgstr "Sipariş Kalemleri"
+msgstr "Sipariş Satırları"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,name:0
@@ -711,13 +723,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
 msgid "Pricelists"
-msgstr "Fiyat listeleri"
+msgstr "FiyatListeleri"
 
 #. module: purchase
 #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
 #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
 msgid "Purchase Pricelist"
-msgstr "Satınalma Fiyat Listesi"
+msgstr "SatınAlma FiyatListesi"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -728,7 +740,7 @@ msgstr "Toplam :"
 #: field:purchase.order,pricelist_id:0
 #: field:purchase.report,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist"
-msgstr "Fiyat Listesi"
+msgstr "FiyatListesi"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
@@ -762,7 +774,7 @@ msgstr "Sipariş Tarihi"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,group_uom:0
 msgid "Manage different units of measure for products"
-msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimleri yönetin"
+msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimlerini yönetin"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@@ -793,13 +805,13 @@ msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
 msgid "Request for Quotation :"
-msgstr "Teklif İsteği"
+msgstr "Teklif İsteği:"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
 msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr "Gelen Gönderiler üzerine"
+msgstr "Gelen Sevkiyatlarda"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -809,7 +821,7 @@ msgstr "Vergi :"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line:0
 msgid "Stock Moves"
-msgstr "Stok Hareketi"
+msgstr "Stok Hareketleri"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1156
@@ -830,7 +842,7 @@ msgstr "Bir faturanın ödendiğini gösterir"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,notes:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr "Hükümler ve Şartlar"
+msgstr "Şartlar ve Koşullar"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_order:0
@@ -873,7 +885,7 @@ msgstr "Adres Defteri"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr "Şirketler"
+msgstr "Firmalar"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.group:0
@@ -883,7 +895,7 @@ msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
 #. module: purchase
 #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
-msgstr "Siparişlerde çoklu analiz hesapları kullan"
+msgstr "Siparişlerde birden çok analitik hesap kullanın"
 
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
@@ -897,7 +909,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
 #: view:res.partner:0
 msgid "Purchases"
-msgstr "Satınalımlar"
+msgstr "SatınAlma"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -934,7 +946,7 @@ msgstr "Sipariş Referansı Her Şirket İçin Tekil Olmalı!"
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
 msgid "From a purchase order"
-msgstr "Bir satınalma siparişinden"
+msgstr "Bir satınAlma siparişinden"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
@@ -945,7 +957,7 @@ msgstr "Teklif İsteği"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Order of Month"
-msgstr "Aylık Emirler"
+msgstr "Ayın Siparişleri"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -962,7 +974,7 @@ msgstr "Onaylanmış Tarih"
 #. module: purchase
 #: view:product.product:0
 msgid "a draft purchase order"
-msgstr "bir taslak satınalma siparişi"
+msgstr "bir taslak satınalma sipariş"
 
 #. module: purchase
 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -1059,7 +1071,7 @@ msgstr "Tİ ve Satınalmalar"
 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
 msgid "Analytic accounting for purchases"
-msgstr "Satınalmalar için analiz muhasebesi"
+msgstr "SatınAlımlar için Analitik muhasebe"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@@ -1081,24 +1093,26 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
 msgid "Outgoing Mails"
-msgstr "Giden Postalar"
+msgstr "Giden Mailler"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:456
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
 msgstr ""
+"Herhangi bir satın alma siparişi satırı olmadan bir satınalma siparişi teyit "
+"edemez."
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,warehouse_id:0
 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
 msgid "Destination Warehouse"
-msgstr "Varış Deposu"
+msgstr "Hedef Depo"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:941
@@ -1111,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
 msgid "Select an Open Sales Order"
-msgstr "Bir Açık Satış Siparişi seç"
+msgstr "Açık Satış Sipariş Seçin"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
@@ -1122,23 +1136,23 @@ msgstr "Ölçü Birimleri"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
 msgid "Manage pricelist per supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi başına fiyat listesi yönet"
 
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
 msgid "Purchase Dashboard"
-msgstr "Satınalma Paneli"
+msgstr "SatınAlma Paneli"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:580
 #, python-format
 msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Öncelikle bu sipariş ile ilgili tüm kabulleri iptalet."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Approve Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Onayla"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.report,date:0
@@ -1150,23 +1164,23 @@ msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih"
 #: view:purchase.order.line:0
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Grupla İle..."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Approved purchase order"
-msgstr "Onaylanmış satınalma emri"
+msgstr "Onaylanmış satınAlma siparişi"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Purchase Orders Statistics"
-msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri"
+msgstr "SatınAlma Siparişi İstatistikleri"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 #: field:purchase.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
@@ -1193,7 +1207,7 @@ msgstr "Notlar"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
 msgid "Manage purchase requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "SatınAlma talepleri yönetme"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1218,7 +1232,7 @@ msgstr "Stok Hareketi"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:260
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Geçersiz!"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,validator:0
@@ -1230,7 +1244,7 @@ msgstr "Onaylayan"
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,price_standard:0
 msgid "Products Value"
-msgstr "Ürün Tutarı"
+msgstr "Ürün Değeri"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1241,18 +1255,18 @@ msgstr "İstisna durumundaki satınalma emirleri"
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
 msgid "Request for Quotations."
-msgstr "Teklif talebi."
+msgstr "Teklif Talebi."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
 #: field:purchase.order,picking_ids:0
 msgid "Picking List"
-msgstr "Hazırlık Listesi"
+msgstr "Seçim Listesi"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1267,12 +1281,13 @@ msgstr "Bir satınalma siparişi için oluşturulan faturalar"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanım olarak taslak faturalardan  satınalma siparişlerinı oluştur"
 
 #. module: purchase
 #: help:product.template,purchase_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
 msgstr ""
+"Ürün bir satın alma siparişi satırında seçilebilir olarak belirleyin."
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@@ -1320,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/purchase.py:320
 #, python-format
 msgid "Please create Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Faturalar Oluşturun."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
@@ -1341,7 +1356,7 @@ msgstr "Mart"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Receive Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Faturalar"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1379,7 +1394,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişinin Durumu."
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
@@ -1410,23 +1425,23 @@ msgstr "Satınalma Siparişi Öğesi Faturalandırma"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1141
 #, python-format
 msgid "PO: %s"
-msgstr "SA: %s"
+msgstr "SS: %s"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Send by EMail"
-msgstr ""
+msgstr "Mail Gönder"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:515
 #, python-format
 msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Tanımlama satınalam yevmiyesi bu firma için: \"%s\" (id:%d)."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase Order "
-msgstr ""
+msgstr "SatınAlama Siparişi "
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
@@ -1437,23 +1452,23 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Configure Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "SatınAlma Yapılandırması"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "Vergisiz"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
 msgid "Pick list generated"
-msgstr "Alım listesi oluşturuldu"
+msgstr "Seçim listesi oluşturuldu"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
 msgid "On Purchase Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "SatınAlam Sipariş Satırında"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1470,12 +1485,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
 msgid "Force two levels of approvals"
-msgstr ""
+msgstr "Onayları iki seviye zorlayın"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
 msgid "Price Types"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyat Türü"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_approve:0
@@ -1487,14 +1502,14 @@ msgstr "Satınalma siparişinin onaylandığı tarih"
 #: view:purchase.order:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Approved"
-msgstr "Onaylanmış"
+msgstr "Onaylandı"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 #: selection:purchase.order.line,state:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Done"
-msgstr "Bitti"
+msgstr "Biten"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@@ -1544,7 +1559,7 @@ msgstr "Tedarikçi Satınalma Siparişini onaylar."
 #: view:res.partner:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Satınalma Siparişleri"
+msgstr "SatınAlma Siparişleri"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,origin:0
@@ -1559,13 +1574,13 @@ msgstr "Siparişleri birleştir"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Satın alma siparişleri birden çok analitik hesap kullanın"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
 msgid "Purchase"
-msgstr "Satınalma"
+msgstr "SatınAlma"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,create_uid:0
@@ -1577,12 +1592,12 @@ msgstr "Sorumlu"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Manually Corrected"
-msgstr "Elle Düzeltildi"
+msgstr "Manuel Düzeltildi"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
 msgid "Compute product cost price based on average cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalama maliyet esas ürünün maliyet fiyatından hesaplayın"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:350
@@ -1616,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
 msgid "Products by Category"
-msgstr "Kategoriye göre ürünler"
+msgstr "Ürün Kategorileri"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order.line,state:0
@@ -1634,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoiced:0
 msgid "Invoice Received"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Alındı"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoice_method:0
@@ -1690,7 +1705,7 @@ msgstr "Varış yeri"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
 msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Adresi (Stoktan Teslim)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
@@ -1701,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1028
 #, python-format
 msgid "No address defined for the supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi için belirlenen adres yok"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,company_id:0
@@ -1744,18 +1759,18 @@ msgstr "Varsayılan Satınalma Fiyat Listesi Sürümü"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
 msgid "Based on generated draft invoice"
-msgstr "Oluşturulmuş taslak fatura temelinde"
+msgstr "Taslak faturadan oluşturuldu"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
 msgid "Receptions Analysis"
-msgstr "Resepsiyon Analizi"
+msgstr "Kabul Analizileri"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
@@ -1770,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking,purchase_id:0
 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Satınalma Siparişi"
+msgstr "SatınAlma Siparişi"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:320
@@ -1780,7 +1795,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişi"
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1803,17 +1818,17 @@ msgstr ""
 #: selection:purchase.order.line,state:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
+msgstr "İptalEdildi"
 
 #. module: purchase
 #: field:res.partner,purchase_order_count:0
 msgid "# of Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "# nın SatınAlma Siparişi"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
 msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Email oluşturma sihirbazı"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1823,7 +1838,7 @@ msgstr "Tel.:"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Resend Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Tekrar Gönderme"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1835,7 +1850,7 @@ msgstr "Net Fiyat"
 #: view:purchase.order.line:0
 #: field:stock.move,purchase_line_id:0
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr "Satınalma Siparişi Öğesi"
+msgstr "Satınalma Siparişi Satırı"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
@@ -1846,7 +1861,7 @@ msgstr "Onayla"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Based on receptions"
-msgstr "sevkiyatlar Temelinde"
+msgstr "Sevkiyatlar Temelinde"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,partner_ref:0
@@ -1867,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
@@ -1883,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
 msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Fatura Kalemleri"
+msgstr "Fatura Satırları"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
@@ -1915,7 +1930,7 @@ msgstr "Fatura Oluştur"
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
 msgid "Reservation Destination"
-msgstr "Rezervasyon Yeri"
+msgstr "Rezervasyon Hedefi"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
@@ -1934,13 +1949,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
 #, python-format
 msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
+msgstr "EDI FiyatListesi (%s)"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,product_uom:0
 msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Referans Ölçü Birimi"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
@@ -1978,12 +1993,12 @@ msgstr "Aralık"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Total Orders Lines by User per month"
-msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı Sipariş Kalemleri"
+msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı sipariş satırları"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,amount_untaxed:0
 msgid "The amount without tax"
-msgstr "Vergilendirilmemiş tutar"
+msgstr "Vergisiz tutar"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
@@ -1993,12 +2008,12 @@ msgstr "Sipariş edilen ürün listesi."
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Incoming Shipments & Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Sevkiyatlar & Faturalar"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0
 msgid "Waiting Approval"
-msgstr "Onay Bekliyor"
+msgstr "Onay Bekleyen"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,amount_total:0
@@ -2070,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
 msgid "Partner Categories"
-msgstr "Cari Kategorileri"
+msgstr "Partner Kategorileri"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.report,state:0
@@ -2080,12 +2095,12 @@ msgstr "Sipariş Durumu"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Request for Quotation N°"
-msgstr "Teklif İsteği No"
+msgstr "Teklif İsteği N°"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.settings:0
 msgid "Invoicing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fatur Ayarları"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
@@ -2095,13 +2110,13 @@ msgstr "Aylık Toplam Kullanıcı Siparişi"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,invoice_method:0
 msgid "Based on incoming shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen sevkiyatlardan"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:1018
 #, python-format
 msgid "No default supplier defined for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Ürün için öntanımlı tedarikçi yok"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
@@ -2129,7 +2144,7 @@ msgstr "Açıklama"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
 msgid "Expected Delivery address:"
-msgstr "Tahmini Teslimat Adresi"
+msgstr "Tahmini Teslimat adresi:"
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -2140,13 +2155,13 @@ msgstr "Şubat"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
 msgid "On Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Faturadan"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
 msgid "Purchase Analysis"
-msgstr "Satınalma İncelemesi"
+msgstr "SatınAlma Analizi"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -2166,7 +2181,7 @@ msgstr "Toplam Tutar"
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Teması"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order.group:0
@@ -2199,18 +2214,18 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
 msgid "Pricelist Versions"
-msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri"
+msgstr "FiyatListesi Sürümleri"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,payment_term_id:0
 msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Dönemi"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -2226,7 +2241,7 @@ msgstr "Yıl"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
 msgid "Based on purchase order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma sipariş satırları esasdan"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
index 31eeb6d..6a804d0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 11:47+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Çoklu İstekler"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
@@ -49,6 +49,19 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Yeni bir satınalma isteği işlemi oluşturmak için tıklayın. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Bir satınalma isteği teklif isteğinden önceki adımdır.\n"
+"            Bir satınalma isteğinde (satınalma ihalesi) satınalmak "
+"istediğiniz\n"
+"            ürünleri kaydedebilir ve tedarikçilerden Sİ leri "
+"oluşturabilirsiniz.\n"
+"            Tüm tedarikçilerden gelen teklifleri inceleyip anlaşma "
+"görüşmelerinden\n"
+"            sonra bazılarını doğrulayıp bazılarını iptal edebilirsiniz.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -60,33 +73,33 @@ msgstr "Sorumlu"
 #: view:purchase.requisition:0
 #: field:purchase.requisition,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Send to Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçiye Gönder"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Gruplan İle..."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 #: selection:purchase.requisition,state:0
 msgid "Purchase Done"
-msgstr ""
+msgstr "Biten SatınAlma"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Purchase Requisition in negociation"
-msgstr "Satınalma İsteği görüşülüyor"
+msgstr "SatınAlma İsteği görüşülüyor"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
@@ -113,7 +126,7 @@ msgstr "Mik"
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
 msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr "Türü"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
@@ -126,17 +139,17 @@ msgstr "Tür"
 #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
 #: view:purchase.requisition.partner:0
 msgid "Purchase Requisition"
-msgstr "Satınalma İsteği"
+msgstr "SatınAlma İsteği"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
 msgid "Purchase Requisition Line"
-msgstr "Satınalma İsteği Öğesi"
+msgstr "SatınAlma İsteği Satırı"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Purchase Orders with requisition"
-msgstr "İstekli Satınalma Siparişleri"
+msgstr "SatınAlma Siparişleri İstek Olarak"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
@@ -152,7 +165,7 @@ msgstr "Teklifler"
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Şartlar ve Koşullar"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
@@ -163,7 +176,7 @@ msgstr "Açıklama"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,company_id:0
@@ -179,27 +192,27 @@ msgstr "Teklif Oluştur"
 #. module: purchase_requisition
 #: help:purchase.requisition,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Approved by Supplier"
-msgstr "Tedarikçi tarafından onaylandı"
+msgstr "Tedarikçi Onaylandı"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition.partner:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
+msgstr "Taslağa Sıfırla"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Current Purchase Requisition"
-msgstr "Geçerli Satınalma İsteği"
+msgstr "Geçerli SatınAlma İsteği"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
@@ -214,7 +227,7 @@ msgstr "Sipariş Referansı"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
@@ -230,7 +243,7 @@ msgstr "Atanmamış İstek"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
 msgid "Purchase Requisitions"
-msgstr "Satınalma İstekleri"
+msgstr "SatınAlma İstekleri"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
@@ -261,24 +274,24 @@ msgstr "İstek Referansı"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,line_ids:0
 msgid "Products to Purchase"
-msgstr "Satınalınacak Ürünler"
+msgstr "SatınAlınacak Ürünler"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 #: selection:purchase.requisition,state:0
 msgid "Sent to Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçiye Gönder"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Search Purchase Requisition"
-msgstr "Satınalma İsteği Ara"
+msgstr "SatınAlma İsteği Arama"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
 #, python-format
 msgid "No Product in Tender."
-msgstr ""
+msgstr "Teklif mektubunda hiç Ürün yok."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
@@ -288,7 +301,7 @@ msgstr "Sipariş Tarihi"
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: help:purchase.requisition,exclusive:0
@@ -307,18 +320,18 @@ msgstr ""
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Cancel Purchase Order"
-msgstr "Alış Siparişini İptal Et"
+msgstr "SatınAlma Siparişini İptal"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Purchase Order"
-msgstr "Satınalma Siparişi"
+msgstr "SatınAlma Siparişi"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Belge"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
@@ -334,7 +347,7 @@ msgstr "İstek Türü"
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "New Purchase Requisition"
-msgstr "Yeni Satınalma İsteği"
+msgstr "Yeni SatınAlma İsteği"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -354,32 +367,32 @@ msgstr "Vazgeçildi"
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
 msgid "Purchase Requisition Partner"
-msgstr "Satınalma İsteği Paydaşı"
+msgstr "Satınalma İsteği Partner"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: help:purchase.requisition,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
 msgid "Purchase for Requisitions"
-msgstr "İstekler için Satınalma"
+msgstr "SatınAlma için İstekler"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
 msgid "Purchase orders"
-msgstr "Satınalma siparişleri"
+msgstr "SatınAlma siparişleri"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,date_end:0
 msgid "Requisition Deadline"
-msgstr "İstek Bitiş Tarihi"
+msgstr "İstek ZamanSınırı"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -395,7 +408,7 @@ msgstr "Tedarik"
 #: report:purchase.requisition:0
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
@@ -423,22 +436,24 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına "
+"eklenebilmesi için html biçimindedir."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: report:purchase.requisition:0
 msgid "Product UoM"
-msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
+msgstr "Ürün UoM"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyar!"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
 msgid "Confirm Purchase Order"
-msgstr "Satınalma Siparişi Onayla"
+msgstr "SatınAlma Siparişi Onaylama"
 
 #. module: purchase_requisition
 #: view:purchase.requisition:0
@@ -473,8 +488,10 @@ msgid ""
 "Check this box to generates purchase requisition instead of generating "
 "requests for quotation from procurement."
 msgstr ""
+"Tedarik tekliflerinden satınalma istekleri oluşturmak yerine bu kutuyu "
+"işaretleyerek satınalma istekleri oluşturabilirsiniz."
 
 #. module: purchase_requisition
 #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
 msgid "Purchase Orders"
-msgstr "Satınalma Siparişleri"
+msgstr "SatınAlma Siparişleri"
index f8777c5..358b250 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-24 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:04+0000\n"
 "Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-25 06:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16445)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
 "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu "
 "'Deliveries to Invoice'."
 msgstr ""
+"Pour autoriser vos commerciaux à créer des factures à partir des bons de "
+"livraisons en utilisant le menu \"Livraisons à facturer\"."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr "Livraisons à facturer"
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:544
 #, python-format
 msgid "Picking Information ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Information sur l'opération ! : "
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_packinglist0
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "Document du mouvement vers la sortie ou vers le client."
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
 msgid "Manage multiple shops"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer plusieurs magasins"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0
@@ -77,6 +79,8 @@ msgstr "Valider"
 msgid ""
 "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order."
 msgstr ""
+"Vous devez d'abord annuler tous les bons de livraisons liés à ce bon de "
+"commande."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0
@@ -101,7 +105,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:615
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur !"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,picking_policy:0
@@ -140,19 +144,20 @@ msgstr "Action incorrecte !"
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0
 msgid "Project Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Feuille de temps par projet"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
 msgstr ""
+"Autoriser une adresse différente pour la livraison et la facturation "
 
 #. module: sale_stock
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:546
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:597
 #, python-format
 msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de paramétrage !"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0
@@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Commande de ventes"
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out
 msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Bons de livraison"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
@@ -220,7 +225,7 @@ msgstr "Forcer l'assignation"
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0
 msgid "The default invoicing method is"
-msgstr ""
+msgstr "La méthode de facturation par défaut est"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,delay:0
@@ -235,7 +240,7 @@ msgstr "Document du mouvement vers le client"
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "View Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le bon de livraison"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,move_ids:0
@@ -245,7 +250,7 @@ msgstr "Mouvements de stock"
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.config.settings:0
 msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options par défaut"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0
@@ -300,17 +305,17 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders"
-msgstr ""
+msgstr "Générez les factures après et sur la base des bons de livraison"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,module_delivery:0
 msgid "Allow adding shipping costs"
-msgstr ""
+msgstr "Autorise l'ajout de coûts d'expédition"
 
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "jours"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
@@ -342,7 +347,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders
 msgid "Enable Invoicing Delivery orders"
-msgstr ""
+msgstr "Active la facturation basée sur les bons de livraison"
 
 #. module: sale_stock
 #: field:res.company,security_lead:0
@@ -366,7 +371,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206
 #, python-format
 msgid "Cannot cancel sales order!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'annuler le bon de commande !"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop
@@ -472,7 +477,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0
 msgid "Invoice based on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Facture basée sur les bons de commande"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_invoiceafterdelivery0
@@ -493,6 +498,10 @@ msgid ""
 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n"
 "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders."
 msgstr ""
+"Afin de supprimer un bon de commande confirmé, vous devez d'abord "
+"l'annuler.\n"
+"Pour faire ceci, vous devez d'abord annuler toutes les opérations liées à la "
+"livraison."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order.line,number_packages:0
@@ -512,7 +521,7 @@ msgstr "Créer facture"
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.config.settings,task_work:0
 msgid "Prepare invoices based on task's activities"
-msgstr ""
+msgstr "Générer des factures basées sur des tâches"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv
@@ -542,7 +551,7 @@ msgstr "Incoterm"
 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:496
 #, python-format
 msgid "Cannot cancel sales order line!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'annuler les lignes de commande !"
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0
@@ -574,7 +583,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales "
 "order."
-msgstr ""
+msgstr "Liste des bons de livraisons générés pour cette commande."
 
 #. module: sale_stock
 #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0
@@ -605,12 +614,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale_stock
 #: view:sale.order:0
 msgid "Recreate Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Re-créer le bon de livraison"
 
 #. module: sale_stock
 #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0
 msgid "This allows to configure and use multiple shops."
-msgstr ""
+msgstr "Autorise à paramétrer et utiliser plusieurs boutiques."
 
 #. module: sale_stock
 #: field:sale.order,picked_rate:0
index 212a7d3..a4d849a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:47+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Klik voor het aanmaken van een vororaadmutatie.\n"
+"                Klik voor het aanmaken van een voorraadmutatie.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Dit menu geeft u volledige traceability van uw voorraad\n"
 "                verwerkingen van een specifiek product.\n"
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Klik voor het aanmaken van een voorraadtelling.  \n"
 "              </p><p>\n"
-"                Periodieke vororaadtellingen worden gebruikt om de\n"
+"                Periodieke voorraadtellingen worden gebruikt om de\n"
 "                aanwezige producten te tellen per locatie. U kunt het één\n"
 "                keer per jaar gebruiken, wanneer u de balans opmaakt of "
 "wanneer\n"
@@ -3826,7 +3826,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Klik voro het toevoegen van een locatie.\n"
+"                Klik voor het toevoegen van een locatie.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Definieer uw locaties om uw magazijn-en "
 "organisatiestructuur\n"
index affd6f7..3a650c5 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:30+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
index b637b7c..36a601c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:09+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Casper Madsen of CloudMinds <cma@cloudminds.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Ungarsk / Magyar"
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
 msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
-msgstr ""
+msgstr "Spansk (PY) / Español (PY)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
@@ -81,6 +81,8 @@ msgid ""
 "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
 "plannings, etc..."
 msgstr ""
+"Hjælper dig med at administrere dine projekter og opgaver ved at spore dem, "
+"generere planlægning, osv. .."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
index dd16e67..4ef2a77 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:19+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.module.category,parent_id:0
 msgid "Parent Application"
-msgstr "Parent applicatie"
+msgstr "Bovenliggende applicatie"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard