Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Fri, 27 Sep 2013 06:16:58 +0000 (06:16 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Fri, 27 Sep 2013 06:16:58 +0000 (06:16 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130925054843-vx0nogr2rpf5amw4
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130926055416-ubjv2v9mogsb49f3
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130927061626-2rcumswg0tc4e10e
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130926055451-072mn28h3ew4cwfp
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130927061658-4svrcqcw04av1e5w

17 files changed:
addons/account/i18n/hr.po
addons/account/i18n/ja.po
addons/account/i18n/pl.po
addons/account_budget/i18n/pl.po
addons/account_voucher/i18n/hr.po
addons/base_import/i18n/pl.po
addons/hr_holidays/i18n/hr.po
addons/hr_timesheet/i18n/hr.po
addons/portal_crm/i18n/hr.po
addons/procurement/i18n/hr.po
addons/product/i18n/da.po
addons/product/i18n/hr.po
addons/product/i18n/pl.po
addons/product_expiry/i18n/da.po
addons/purchase/i18n/hr.po
addons/survey/i18n/tr.po
openerp/addons/base/i18n/hr.po

index 60235b5..9a0a091 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:10+0000\n"
-"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-24 06:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
 msgid "Account Unreconcile"
-msgstr "Account Unreconcile"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,module_account_budget:0
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Datum kreiranja"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Cancel Invoice"
-msgstr "Storniraj račun"
+msgstr "Otkaži račun"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
@@ -499,7 +499,9 @@ msgstr "Predložak kontnog plana"
 #. module: account
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr "Uredi: napravi povrat, zatvori ili kreiraj novi nacrt računa"
+msgstr ""
+"Ispravi: kreiraj storno dokument, zatvori ga te kreiraj novi račun u statusu "
+"'Nacrt'"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -831,7 +833,7 @@ msgstr "Podesite vaše bankovne račune"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
 msgid "Create Refund"
-msgstr "Napravi povratnicu"
+msgstr "Storniraj dokument"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Analitičke stavke"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Refund Method"
-msgstr "Način povrata"
+msgstr "Način storniranja"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
@@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "dana"
 #: help:account.account.template,nocreate:0
 msgid ""
 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
-msgstr "Ako je označeno, novi računski plan neće sadržavati ove po defaultu."
+msgstr "Ako je označeno, novi kontni plan neće sadržavati ovo po defaultu."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
@@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr ""
 "                                                           određeni iznos "
 "zbog tečajnih razlika. Ovaj izbornik pruža Vam\n"
 "                                                           predviđanje "
-"dobiti i gubitka ostvarenoog ukoliko bi se te\n"
+"dobiti i gubitka ostvarenog ukoliko bi se te\n"
 "                                                           transakcije "
 "završile danas. Samo za račune koji imaju postavljenu sekundarnu valutu.\n"
 "                                                        </p>\n"
@@ -1341,6 +1343,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog unosa u blagajnu.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Pomoću blagajne moguće je na jednostavan način upravljati "
+"dnevnicima\n"
+"                blagajne. Na jednostavan način možete pratiti uplate "
+"gotovine\n"
+"                na dnevnoj bazi. Moguće je evidentirati novac u blagajni, a "
+"zatim\n"
+"                pratiti sve ulaze i izlaze novca iz nje.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
@@ -1622,7 +1636,7 @@ msgstr "Status računa"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
 msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži zatvaranje"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -1892,6 +1906,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje nove vrste konta.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Vrsta konta se koristi za određivanje načina korištenja "
+"konta u\n"
+"                dnevniku. \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -2265,6 +2287,18 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog bankovnog izvoda.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Bankovni izvod sadrži pregled svih financijskih transakcija\n"
+"                koje su nastale u danom razdoblju po bankovnom računu. "
+"Bankovne \n"
+"                izvode šalje banka periodično.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP dozvoljava izravno zatvaranje stavaka sa povezanim\n"
+"                ulaznim ili izlaznim računima.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,currency_id:0
@@ -3455,7 +3489,7 @@ msgstr "Valuta računa"
 #: field:accounting.report,account_report_id:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
 msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstveni izvještaj"
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term,line_ids:0
@@ -3575,7 +3609,7 @@ msgstr "Elektronska datoteka"
 #. module: account
 #: field:account.move.line,reconcile:0
 msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka zatvaranja"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
@@ -4123,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
 msgid "Chart of Accounts"
-msgstr "Chart of Accounts"
+msgstr "Kontni plan"
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.chart:0
@@ -4908,7 +4942,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj internu napomenu ..."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@@ -5112,7 +5146,7 @@ msgstr "Opišite kad uzimate novac iz blagajne :"
 #: selection:account.invoice.report,state:0
 #: selection:report.invoice.created,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Otkazani"
+msgstr "Otkazano"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1903
@@ -5193,7 +5227,7 @@ msgstr "Porez prodaje"
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži unos"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@@ -5387,7 +5421,7 @@ msgstr "Izračunaj"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Additional notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatna napomena ..."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,type_tax_use:0
@@ -5801,7 +5835,7 @@ msgstr "Porez na podređene"
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
 msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr "Dozvoli odažuriranje knjiženja"
+msgstr "Dozvoli otkazivanje knjiženja"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@@ -6325,7 +6359,7 @@ msgstr "Slobodna vezna oznaka"
 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
 #, python-format
 msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera"
+msgstr "Dugovna i potražna konta"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
@@ -7189,7 +7223,7 @@ msgstr "Stavke: "
 #. module: account
 #: help:res.partner.bank,currency_id:0
 msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "Valuta povezanog računovodstvenog dnevnika"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -7277,7 +7311,7 @@ msgstr "Stvori stavku"
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži unose zatvaranja fiskalne godine"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
@@ -7319,7 +7353,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
 msgid "Taxes Report"
-msgstr "Porezni Izvestaj"
+msgstr "Porezne prijave"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal.period,state:0
@@ -7940,6 +7974,11 @@ msgid ""
 "                                    with the invoice. You will not be able "
 "to modify the credit note."
 msgstr ""
+"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun.\n"
+"                                    Kreirati će se novi storno dokument koji "
+"će zatvoriti ovaj \n"
+"                                    račun. Stornirani dokument ne možete "
+"modificirati."
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
@@ -8107,7 +8146,7 @@ msgstr "Ne postoji broj dijela !"
 #: view:account.financial.report:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
 msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hijerarhija računovodstvenih izvještaja"
 
 #. module: account
 #: help:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -8290,7 +8329,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
 msgid "Journal Entry Number"
-msgstr ""
+msgstr "Broj unosa u dnevnik"
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
@@ -8378,6 +8417,8 @@ msgid ""
 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
 "refund it instead."
 msgstr ""
+"Nije moguće pobrisati račun koji nije u statusu nacrt ili otkazan. Možete ga "
+"samo stornirati."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@@ -8658,7 +8699,7 @@ msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza."
 #: code:addons/account/account.py:3196
 #, python-format
 msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr "Knjiga odobrenja dobavljača"
+msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1333
@@ -8787,6 +8828,9 @@ msgid ""
 "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal "
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
 msgstr ""
+"Ovaj konfigurator pomaže u micanju stavaka zatvaranja odabrane fiskalne "
+"godine. Ovaj je konfigurator moguće koristiti više puta za istu fiskalnu "
+"godinu."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -8796,7 +8840,7 @@ msgstr "Tel.:"
 #. module: account
 #: field:account.account,company_currency_id:0
 msgid "Company Currency"
-msgstr "Valuta organizacije"
+msgstr "Valuta tvrtke"
 
 #. module: account
 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@@ -8832,7 +8876,7 @@ msgstr "Rezultat zatvaranja"
 #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0
 msgid "Ending Balance"
-msgstr "Ending Balance"
+msgstr "Završni saldo"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,centralisation:0
@@ -8874,6 +8918,13 @@ msgid ""
 "invoice will be created \n"
 "                                    so that you can edit it."
 msgstr ""
+"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun i kreirati novi u istom "
+"koraku.\n"
+"                                    Kreirati će se novi storno dokument koji "
+"će zatvoriti ovaj \n"
+"                                    račun, te novi račun u statusu 'Nacrt' "
+"kojega možete  \n"
+"                                    editirati."
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
@@ -8895,7 +8946,7 @@ msgstr "Primjeni"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
 msgid "Account Types"
-msgstr "Account Types"
+msgstr "Vrste konta"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
@@ -8972,7 +9023,7 @@ msgstr "Fiscalyear Close state"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
 msgid "Refund Journal"
-msgstr "Knjiga odobrenja"
+msgstr "Dnevnik povrata"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9035,7 +9086,7 @@ msgstr "Podzbroj"
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
 msgid "Print Tax Statement"
-msgstr "Ispis porezne izjave"
+msgstr "Ispis porezne prijave"
 
 #. module: account
 #: view:account.model.line:0
@@ -9170,6 +9221,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje nove ponavljajuće stavke.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Ponavljajuća stavka je stavka koja već postoji u sustavu ali "
+"se ponavlja\n"
+"                određenog datuma, npr. povezana je uz potpisani ugovor ili "
+"dogovor sa\n"
+"                kupcem ili dobavljaćem. Takve je unose moguće automatizirati "
+"u sustavu.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -9480,6 +9542,10 @@ msgid ""
 "chart\n"
 "                        of accounts."
 msgstr ""
+"Nakon potvrđivanja računa u statusu 'Nacrt' nećete ih više moći\n"
+"                        editirati. Računi će dobiti jedinstveni broj te će "
+"se \n"
+"                        kreirati stavke u knjiženja."
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
@@ -10280,7 +10346,7 @@ msgstr "Nacrt računa "
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
 msgid "General Journals"
-msgstr "General Journals"
+msgstr "Opći dnevnici"
 
 #. module: account
 #: view:account.model:0
@@ -10454,7 +10520,7 @@ msgstr "Vrsta konta"
 #. module: account
 #: field:account.subscription.generate,date:0
 msgid "Generate Entries Before"
-msgstr ""
+msgstr "Generiraj stavke prije"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
@@ -10533,7 +10599,7 @@ msgstr "Bez detalja"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
 msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Nerealizirana dobit ili gubitak"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -11009,6 +11075,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Odaberite razdoblje i dokument koji želite kreirati.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kroz ovaj modul moguće je jednostavno i efikasno "
+"evidentirati\n"
+"                stavke glavne knjige.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.line,account_id:0
index e80c97d..443a2f7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-27 06:15+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-06 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "検証済"
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
 msgid "Income View"
-msgstr ""
+msgstr "収益ビュー"
 
 #. module: account
 #: help:account.account,user_type:0
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
 msgid "Allow multi currencies"
-msgstr ""
+msgstr "多通貨を許可"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:77
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "6月"
 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
 #, python-format
 msgid "You must select accounts to reconcile."
-msgstr ""
+msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.invoice.report:0
 #: field:account.invoice.report,user_id:0
 msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "営業担当者"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "作成日"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Cancel Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求書取消"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal,type:0
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
 #, python-format
 msgid "Period :"
-msgstr ""
+msgstr "期間:"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
 #, python-format
 msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "売掛金"
+msgstr "売掛金勘定"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "ドラフトサブスクリプション"
 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
 #: field:report.account.sales,account_id:0
 msgid "Account"
-msgstr "アカウント"
+msgstr "勘定科目"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,include_base_amount:0
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "未転記仕訳帳項目"
 #: view:account.chart.template:0
 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
 msgid "Payable Account"
-msgstr "買掛金"
+msgstr "買掛金勘定"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_paid_id:0
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳"
 #: view:account.analytic.account:0
 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
 msgid "Analytic account"
-msgstr "分析アカウント"
+msgstr ""
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406
@@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
 msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "次の仕入先請求書番号"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "会計表"
 #. module: account
 #: field:account.invoice,reference_type:0
 msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "支払参照"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -5227,6 +5227,8 @@ msgid ""
 "Please verify the price of the invoice !\n"
 "The encoded total does not match the computed total."
 msgstr ""
+"請求書の金額をご確認ください。\n"
+"ご入力の合計金額が計算された合計金額と合致しません。"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,active:0
@@ -5678,7 +5680,7 @@ msgstr "基本金額に含む"
 #. module: account
 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "仕入先請求書番号"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days:0
index 8a26165..6697476 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 13:35+0000\n"
 "Last-Translator: Judyta Kazmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: account
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "General Accounting"
-msgstr "Księgowść ogólna"
+msgstr "Księgowość ogólna"
 
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Aktywa"
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
 msgid "Accounting & Finance"
-msgstr "Księgowść"
+msgstr "Księgowość"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.confirm:0
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Odwróć znak salda"
 #: code:addons/account/account.py:191
 #, python-format
 msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr "Bilans (konta zobowiązań)"
+msgstr "Bilans (konta pasywów)"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,date_invoice:0
@@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "Wartość zamknięcia"
 #. module: account
 #: field:account.tax,base_code_id:0
 msgid "Account Base Code"
-msgstr "Rejstr główny"
+msgstr "Rejestr główny"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:864
@@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "Sprawdź, czy data jest w okresie"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
 msgid "Accounting Reports"
-msgstr "raporty księgowe"
+msgstr "Raporty księgowe"
 
 #. module: account
 #: field:account.move,line_id:0
@@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "Włóż pieniądze"
 #: view:account.entries.report:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Skasowano uzgodnienie"
+msgstr "Nieuzgodnione"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
index b6d5931..59f9e23 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-05 11:45+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: Judyta Kazmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.analytic:0
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Zatwierdź"
 #. module: account_budget
 #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
 msgid "Validate User"
-msgstr "Zatwierdź użytkownika"
+msgstr "Użytkownik zatwierdzający"
 
 #. module: account_budget
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
index ff50e44..5ffeb37 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-24 14:53+0000\n"
-"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:32+0000\n"
+"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-25 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@@ -171,6 +171,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog vaučera nabave. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Nakon potvrđivanja vaučera nabave, moguće je evidentirati\n"
+"                uplate dobavljaču povezane sa tim vaučerom nabave.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -226,7 +233,7 @@ msgstr "Poruke"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
 msgid "Purchase Receipts"
-msgstr "Potvrde kupovine"
+msgstr "Vaučer nabave"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher.line,move_line_id:0
@@ -285,6 +292,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog vaučera prodaje.\n"
+"              </p><p>\n"
+"               Nakon kreiranje vaučera prodaje, moguće je evidentirati "
+"uplate kupaca\n"
+"               povezane sa ovim vaučerom.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,message_unread:0
@@ -476,6 +491,13 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje nove uplate dobavljaču.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP pomaže da jednostavno pratite plaćanja kao i\n"
+"                preostala salda i dugovanja prema dobavljačima.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
@@ -506,7 +528,7 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite razvezati i otkazati ovaj zapis?"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Sales Receipt"
-msgstr "Izdani vaučeri"
+msgstr "Vaučer prodaje"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,is_multi_currency:0
@@ -535,6 +557,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
 msgstr ""
+" * 'Nacrt' je status koji se koristi kada korisnik unosi novi nepotvrđeni "
+"vaučer.                         \n"
+"* 'Pro-forma' je status koji se koristi kada je vaučer u Pro-forma "
+"statusu,dakle vaučeru nije dodijeljen broj.                         \n"
+"* 'Potvrđen' je status koji se koristi kada je vaučer kreiran, dodijeljen mu "
+"je broj te je proveden u računovodstvu                         \n"
+"* 'Otkazan' je status koji se koristi kada je vaučer otkazan."
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,writeoff_amount:0
@@ -583,6 +612,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za evidentiranje nove uplate. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Unesite kupca i način plaćanja a zatim unesite ručno ili će\n"
+"                OpenERP predložiti automatski zatvaranje stavaka sa\n"
+"                računom ili vaučerom.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
@@ -799,7 +836,7 @@ msgstr "Plaćeno"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
 #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
 msgid "Sales Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Vaučer prodaje"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,message_is_follower:0
@@ -1068,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Posted Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđeni vaučeri"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,payment_rate:0
@@ -1117,7 +1154,7 @@ msgstr "Originalni iznos"
 #. module: account_voucher
 #: view:account.voucher:0
 msgid "Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Vaučer nabave"
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,payment_rate:0
@@ -1234,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971
 #, python-format
 msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorene ili plaćene vaučere nije moguće pobrisati."
 
 #. module: account_voucher
 #: help:account.voucher,date:0
index 22c6b1d..9cad275 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Judyta Kazmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35
 #, python-format
 msgid "Reload data to check changes."
-msgstr "Przełąduj dane, aby sprawdzić zmiany."
+msgstr "Przeładuj dane, aby sprawdzić zmiany."
 
 #. module: base_import
 #. openerp-web
index 43092e6..5af7a29 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-23 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:05+0000\n"
 "Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-24 06:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: hr_holidays
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Odjel"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
 msgid "Allocation Requests to Approve"
-msgstr "Zahtjevi za odobrenje"
+msgstr "Zahtjevi za dodjelom za odobriti"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,category_id:0
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Zahtjev odbijen"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
 msgid "Allocation"
-msgstr "Raspodjela"
+msgstr "Dodjela"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Odbijeni"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
 msgid "Leaves"
-msgstr "Izostanci"
+msgstr "Odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_ids:0
@@ -226,9 +226,9 @@ msgid ""
 "Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
 "available for someone"
 msgstr ""
-"Odaberite 'Zahtjev za odsustvo' ako netko želiuzeti slobodan dan. \n"
-"Odaberite 'Dodjeljivanje dana' ukoliko želite povećati broj slobodnih dana "
-"nekome."
+"Odaberite 'Zahtjev za odsustvom' ako netko želi uzeti slobodan dan. \n"
+"Odaberite 'Zahtjev za dodjelom' ukoliko želite dodijeliti broj slobodnih "
+"dana  raspoloživih nekome."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Zahtjev za odsustvom za %s"
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+msgstr "Zbroj"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Tipovi odsustva"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
 msgid "Remaining Leaves"
-msgstr "Neiskorišteni GO"
+msgstr "Neiskorištena odsustva ili GO"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Žito"
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:487
 #, python-format
 msgid "Allocation for %s"
-msgstr "Odobrenje za %s"
+msgstr "Dodjela za %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,state:0
@@ -402,10 +402,13 @@ msgid ""
 "   \n"
 "The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
 msgstr ""
-"Status se postavlja na \"Za podnijeti\", kada je stvoren zahtjev za odmor.\n"
-"Status je 'Za odobriti', kada korisnik potvrdi zahtjev za odmor.\n"
-"Status je \"Odbijeno\", kada je zahtjev odbijen od strane upravitelja.\n"
-"Status je \"Odobreno\", kada je zahtjev odobren od strane upravitelja."
+"Status se postavlja na 'Za podnijeti', kada je stvoren zahtjev za odmor.     "
+"       \n"
+"Status je 'Za odobriti', kada korisnik potvrdi zahtjev za odmor.            "
+"\n"
+"Status je 'Odbijeno', kada je zahtjev odbijen od strane upravitelja.         "
+"   \n"
+"Status je 'Odobreno', kada je zahtjev odobren od strane upravitelja."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -425,6 +428,14 @@ msgid ""
 "Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of "
 "the employees if the configuration does not allow to use this field."
 msgstr ""
+"Značajka iza polja 'Preostala redovna odsustva' može se koristiti samo kada "
+"je samo jedan tip odsustva ima opciju 'Dopusti da nadjača limit' odznačenom. "
+"(%s Found). U protivnom, ažuriranje je nejasno jer ne možemo odlučiti  na "
+"kojem se tipu odsustva ažuriranje treba izvršiti. \n"
+"Možda ćete radije koristiti klasični meni 'Zahtjevi za odsustvom' i 'Zahtjev "
+"za dodjelom' koji se nalaze u 'Ljudski resursi \\ Odsustva' za upravljanje "
+"danima odsustva djelatnika ako konfiguracija ne dozvoljava korištenje ovog "
+"polja."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Čeka odobrenje"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Employee Tag"
-msgstr "Oznaka djelatnika"
+msgstr "Tagovi djelatnika"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
@@ -465,6 +476,12 @@ msgid ""
 "             </p>\n"
 "           "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"               Možete dodijeliti preostala redovna odsustva za svakog "
+"djelatnika, OpenERP\n"
+"               će automatski kreirati i potvrditi zahtjev za dodjelom.\n"
+"             </p>\n"
+"           "
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@@ -489,7 +506,7 @@ msgstr "Nadređeni"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Lavender"
-msgstr ""
+msgstr "Lavanda"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -526,6 +543,8 @@ msgid ""
 "There are not enough %s allocated for employee %s; please create an "
 "allocation request for this leave type."
 msgstr ""
+"Nema dovoljno  %s dodijeljenih za zaposlenike %s; molimo napravite zahtjev "
+"za dodjelom ovog tipa."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
@@ -546,6 +565,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class= \"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknite za kreiranje novog zahtjeva za odsustvom.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Kada spremite vaš zahtjev za odsustvom, biti će poslan\n"
+"                vašem voditelju na ovjeru. Provjerite jeste li postavili "
+"ispravnu \n"
+"                vrstu odsustva ( oporavak, godišnji odmor, bolovanje) i "
+"točan\n"
+"                broj otvorenih dana vezanih uz vaše odsustvo.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -569,8 +599,8 @@ msgid ""
 "the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
 msgstr ""
 "Ako je označeno, sistem dozvoljava djelatnicima da koriste više odsustva od "
-"raspoloživih dana za taj tip i prebace ih na račun preostali slobodni dani "
-"definiranom na formi djelatnika"
+"raspoloživih dana za taj tip i uzme ih u ozbzir za \"Preostalo redovno "
+"odsustvo\" definirano na formi djelatnika."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -585,7 +615,7 @@ msgstr "Broja dana mora biti veći od 0"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Coral"
-msgstr ""
+msgstr "Svijetlo koral"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,leave_date_to:0
@@ -600,7 +630,7 @@ msgstr "Crna"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
 msgid "Allocate Leaves for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Raspodjeli odsustva za djelatnike"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
@@ -618,6 +648,8 @@ msgid ""
 "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
 "by Department."
 msgstr ""
+"Ova boja će se koristiti u sažetku odsustva koji se nalazi u Izvještaji\\"
+"Odsustva po odjelima."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -628,12 +660,12 @@ msgstr "Status"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Ivory"
-msgstr ""
+msgstr "Boja bjelokosti"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
 msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak izvještaja odsustva po djelatniku"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
@@ -643,12 +675,12 @@ msgstr "Zahtjevi za odobriti"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
 msgid "Leaves Already Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Već zauzeta odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr "Pratitelj"
+msgstr "Je pratitelj"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,user_id:0
@@ -667,6 +699,8 @@ msgid ""
 "The employee or employee category of this request is missing. Please make "
 "sure that your user login is linked to an employee."
 msgstr ""
+"Djelatnik ili kategorija djelatnika iz ovog zahtjeva nedostaje. Molimo "
+"provjerite da je vaše korisničko ime povezano sa zaposlenikom."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -697,37 +731,37 @@ msgstr "Neplaćeno"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
 msgid "Leaves Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Poslati voditelju"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Assign Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Dodijeli odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Svjetlo plavo"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "My Department Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Odsustva mojeg odjeljenja"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "Current Leave Status"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni status odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,type:0
 msgid "Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta zahtjeva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,active:0
@@ -735,6 +769,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave "
 "type without removing it."
 msgstr ""
+"Ako je aktivno polje isključeno, to će vam dozvoliti da sakrijete tip "
+"odsustva bez brisanja."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -744,29 +780,29 @@ msgstr "Ostalo"
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
 msgid "Compensatory Days"
-msgstr ""
+msgstr "Kompenzacijska naknada dana"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Svijetlo žut"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
 msgid "Leaves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Otkaži"
+msgstr "Odustani"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
 msgid "Request created and waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev kreiran i čeka na odobrenje"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -777,13 +813,13 @@ msgstr "Potvrđeno"
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete ukloniti odsustvo koje je u %s stanju."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,type:0
 msgid "Allocation Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za dodjelom"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -791,6 +827,8 @@ msgid ""
 "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
 "Allocation/Request for group of employees in category"
 msgstr ""
+"Po djelatniku: dodjelom/zahtjev za pojedinog djelatnika, po tagu djelatnika: "
+"dodjela/zahtjev za grupu  djelatnika u kategoriji"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
@@ -835,7 +873,7 @@ msgstr "Odjel(i)"
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,state:0
 msgid "To Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Za slanje"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:354
@@ -844,7 +882,7 @@ msgstr ""
 #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
 #, python-format
 msgid "Leave Request"
-msgstr "Zahtjev za odsustvo"
+msgstr "Zahtjev za odsustvom"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -856,12 +894,12 @@ msgstr "Opis"
 #: view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0
 msgid "Remaining Legal Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Preostalo redovnog odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Po tagu djelatnika"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -878,17 +916,17 @@ msgstr "Vrsta sastanka"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
 msgid "Remaining leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Preostala odsustva"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Allocated Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dani dodijeljeni"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "To Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Za potvrditi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,date_to:0
@@ -901,6 +939,8 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative "
 "value."
 msgstr ""
+"Ova vrijednost je dobivena kao suma svih zahtjeva za blagdanima sa "
+"negativnom vrijednošću."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -910,7 +950,7 @@ msgstr "Ljubičasta"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
 msgid "Maximum Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Najviše dopušteno"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id2:0
@@ -918,6 +958,8 @@ msgid ""
 "This area is automaticly filled by the user who validate the leave with "
 "second level (If Leave type need second validation)"
 msgstr ""
+"Korisnik ovo područje automatski popunjava kod druge ovjere odsustva  (ako "
+"tip odsustva traži dvostruku ovjeru)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -928,13 +970,13 @@ msgstr "Način"
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Both Approved and Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Odobren i potvrđen"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:451
 #, python-format
 msgid "Request approved, waiting second validation."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev odobren, čeka drugu ovjeru."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -952,12 +994,12 @@ msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 #, python-format
 msgid "The start date must be anterior to the end date."
-msgstr ""
+msgstr "Početni datum mora biti prije završnog."
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Analyze from"
-msgstr ""
+msgstr "Analiziraj iz"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,double_validation:0
@@ -965,13 +1007,15 @@ msgid ""
 "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
 "validation to be approved."
 msgstr ""
+"Kada je odabrano, Zahtjevi za dodjelom/odsustvom ovog tipa zahtjevaju "
+"dvosturku ovjeru."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
 msgid "Allocation Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za dodjelom"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -985,16 +1029,19 @@ msgid ""
 "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types "
 "without overriding limit."
 msgstr ""
+"Ukupan broj redovnih odsustava dodijeljenih tom zaposleniku, promijenite ovu "
+"vrijednost da bi stvoriti zahtjev za dodjelom / odsustvom. Ukupno se temelji "
+"na svim vrstama dopusta koji nemaju preskakanje limita."
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Light Pink"
-msgstr ""
+msgstr "Svijelto roza"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "leaves."
-msgstr ""
+msgstr "odsustva."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -1004,7 +1051,7 @@ msgstr "Voditelj"
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
 msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak izvještaja odsustva po odjelima"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -1031,9 +1078,9 @@ msgstr "Zahtjev odobren"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,notes:0
 msgid "Reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Razlozi"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Select Leave Type"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite tip odsustva"
index f88957c..7750f90 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@@ -42,6 +42,25 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p>\n"
+"                Nema još aktivnosti po ovom ugovoru.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                U OpenERuP,  ugovori i projekti se implementiraju "
+"korištenjem\n"
+"                analitičkog računa. Tako, možete pratiti troškove i prihode "
+"da bi analizirali \n"
+"                vaše marže jednostavno.\n"
+"              </p><p>\n"
+"               Troškovi će se kreirati automatski kada unosite ulazne\n"
+"                račune , troškove ili evidencije rada.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Prihodi će se kreirati automatski kada unosite izlazne\n"
+"               račune. Izlazni računi se mogu kreirati iz prodajnih naloga \n"
+"                (računi na fiksni iznos), iz evidencije rada (bazirano na "
+"izvršenom radu) ili\n"
+"                iz troškova(npr. prefakturiranje putnih troškova).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -68,6 +87,10 @@ msgid ""
 "analytic account. This feature allows to record at the same time the "
 "attendance and the timesheet."
 msgstr ""
+"Djelatnici mogu unositi svoje vrijeme provedeno na raznim projektima. "
+"Projekt je analitički konto i vrijeme provedeno na projektu će generirati "
+"troškove na analitičkom kontu. Ova značajka omogućuje snimanje prisustva na "
+"poslu i evidencije rada u isto vrijeme."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.employee,uom_id:0
@@ -77,7 +100,7 @@ msgstr "Jedinica mjere"
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.employee,journal_id:0
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analitički Dnevnik"
+msgstr "Dnevnik analitike"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.sign.out.project:0
@@ -88,19 +111,19 @@ msgstr "Prestanite s radom"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
 msgid "Employee Timesheet"
-msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika"
+msgstr "Evidencija rada djelatnika"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
 msgid "Timesheet"
-msgstr "Kontrolna Kartica"
+msgstr "Evidencija rada"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
 #, python-format
 msgid "Please define employee for this user!"
-msgstr ""
+msgstr "Molimo odredite djelatnika za ovog korisnika!"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
@@ -126,17 +149,17 @@ msgstr "Pet"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
 msgid "Timesheet Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivnosti na evidenciji rada"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
 msgid "Minimum Analytic Amount"
-msgstr "Minimalni Analitički Konto"
+msgstr "Minimalni analitički konto"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
 msgid "Monthly Employee Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesečna evidencija rada po zaposleniku"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.sign.out.project:0
@@ -152,18 +175,18 @@ msgstr "Imena zaposlenih"
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.sign.out.project,account_id:0
 msgid "Project / Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt / analitički konto"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
 msgid "Print Employees Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ispiši evidenciju rada djelatnika"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
 #, python-format
 msgid "Please define employee for your user."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo odredite  djelatnika za vašeg korisnika."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
@@ -180,7 +203,7 @@ msgstr "Uto"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analitički Konto"
+msgstr "Analitički konto"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -241,22 +264,33 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kliknite za snimanje aktivnosti.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Možete zapisivati i pratiti vaše radne sate po projektu "
+"svaki\n"
+"                dan.  Svako vrijeme provedeno na projektu će postati trošak "
+"u\n"
+"                analitičkom računovodstvu/ugovoru i može se prefakturirati\n"
+"                kupcu ako treba.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0
 msgid "Print"
-msgstr "Tiskaj"
+msgstr "Ispis"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
 msgid "Check this field if this project manages timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Označite ovo polje ako ovaj projekt upravlja evidencijom rada."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0
 msgid "Monthly Employees Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Mjesečne evidencije rada djelatnika"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -277,12 +311,12 @@ msgstr "Početni Datum"
 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
 #, python-format
 msgid "Please define cost unit for this employee."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo odredite jedinicu troška za ovog zaposlenika."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: help:hr.employee,product_id:0
 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
-msgstr ""
+msgstr "Određuje oznaku djelatnika kao proizvod sa tipom 'usluga'."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
@@ -291,6 +325,8 @@ msgid ""
 "No analytic account is defined on the project.\n"
 "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
 msgstr ""
+"Analitički konto nije definiran na projektu.\n"
+"Molimo postavite jedan ili mi ne možemo automatski popuniti evidenciju rada."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -304,6 +340,8 @@ msgid ""
 "No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
 "Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
 msgstr ""
+"Analitički dnevnik nije definiran za djelatnika %s \n"
+"Odredite zaposlenika za odabranog korisnika i dodijelite analitički dnevnik!"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -326,7 +364,7 @@ msgstr "Prosinac"
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
 msgid "employees"
-msgstr ""
+msgstr "djelatnici"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
@@ -337,7 +375,7 @@ msgstr "Mjesec"
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.sign.out.project,info:0
 msgid "Work Description"
-msgstr "Opis Posla"
+msgstr "Opis posla"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@@ -350,30 +388,30 @@ msgstr "ili"
 #. module: hr_timesheet
 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0
 msgid "Timesheet by Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Evidencija rada po zaposleniku"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
 msgid "Employee timesheet"
-msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika"
+msgstr "Evidencija rada djelatnika"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
 msgid "Sign in / Sign out by project"
-msgstr "Prijava / Odjava po Projektu"
+msgstr "Prijava / odjava po projektu"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
 msgid "Define your Analytic Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Odredite vašu analitičku strukturu"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
 #: view:hr.sign.in.project:0
 #, python-format
 msgid "Sign in / Sign out"
-msgstr "Prijava / Odjava"
+msgstr "Prijava / odjava"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.sign.in.project:0
@@ -384,7 +422,7 @@ msgstr "(Treba ostati prazno za tekuće vijeme)"
 #: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Timesheets"
-msgstr "Kontrolne Kartice"
+msgstr "Evidencija rada"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
@@ -393,6 +431,9 @@ msgid ""
 "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
 "track customer contracts."
 msgstr ""
+"Trebali bi napraviti strukturu analitičkih konta, ovisno o vašim potrebama "
+"za analizu troškova i prihoda. U OpenERP, analitički računi se također "
+"koriste za praćenje ugovora s kupcima."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
@@ -415,6 +456,8 @@ msgid ""
 "No analytic journal defined for '%s'.\n"
 "You should assign an analytic journal on the employee form."
 msgstr ""
+"Nema analitičkog dnevnika za '%s'.\n"
+"Trebali bi dodijeliti analitički dnevnik na formi djelatnika."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -429,7 +472,7 @@ msgstr "Lipanj"
 #: field:hr.sign.in.project,state:0
 #: field:hr.sign.out.project,state:0
 msgid "Current Status"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutni status"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -479,18 +522,18 @@ msgstr "Čet"
 #: view:hr.sign.in.project:0
 #: view:hr.sign.out.project:0
 msgid "Sign In/Out by Project"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava/odjava po projektu"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
 msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ispiši evidenciju rada djelatnika i ispiši moju evidenciju"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
 msgid "Employee ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID djelatnika"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0
@@ -500,7 +543,7 @@ msgstr "Period"
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.sign.out.project:0
 msgid "General Information"
-msgstr "Opći Podaci"
+msgstr "Opći podaci"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
@@ -516,7 +559,7 @@ msgstr "Odustani"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
 msgid "Employees Timesheet"
-msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika"
+msgstr "Evidencija rada djelatnika"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -527,7 +570,7 @@ msgstr "Informacija"
 #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
 msgid "Employee"
-msgstr "Radnik"
+msgstr "Djelatnik"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.sign.in.project:0
@@ -537,23 +580,27 @@ msgid ""
 "project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
 "record at the same time the attendance and the timesheet."
 msgstr ""
+"Zaposlenici mogu unositi svoje vrijeme provedeno na raznim projektima na "
+"kojima su angažirani .Projekt je analitički račun i vrijeme provedeno na "
+"projektu generira troškove na analitički računa. Ova značajka omogućuje "
+"snimanje prisustva na poslu i evidencije rada u isto vrijeme."
 
 #. module: hr_timesheet
 #: field:hr.sign.in.project,server_date:0
 #: field:hr.sign.out.project,server_date:0
 msgid "Current Date"
-msgstr "Tekući Datumž"
+msgstr "Trenutni datum"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
 msgid "Timesheet Line"
-msgstr "Niz Kontrolne kartice"
+msgstr "Stavka evidencije rada"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
 #: field:hr.employee,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr "Proizvod"
+msgstr "Artikl"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
@@ -582,7 +629,7 @@ msgstr "(Lokalno vrijeme na serveru)"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
 msgid "Sign In By Project"
-msgstr ""
+msgstr "Prijava po projektu"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -596,7 +643,7 @@ msgstr "Veljača"
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
 msgid "Sign Out By Project"
-msgstr ""
+msgstr "Odjava po projektu"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
@@ -605,11 +652,13 @@ msgid ""
 "Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
 "Employees."
 msgstr ""
+"Molimo kreirajte djelatnika za ovog korisnika, koristeći meni: Ljudski "
+"resursi > Djelatnici"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0
 msgid "Employees"
-msgstr "Radnici"
+msgstr "Djelatnici"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
@@ -627,14 +676,14 @@ msgstr "Ožujak"
 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
 #, python-format
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Travanj"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
 #, python-format
 msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Greška korisnika!"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.sign.in.project:0
@@ -650,12 +699,12 @@ msgstr "Godina"
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Trajanje"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: view:hr.analytic.timesheet:0
 msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Računovodstvo"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0
index 958d776..f3e7068 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 12:53+0000\n"
 "Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Datum slijedeće akcije"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
 msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+msgstr "Faks"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Najviši"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilni"
+msgstr "Mobitel"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Kampanja"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Oznaka"
+msgstr "Vezna oznaka"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
@@ -139,6 +139,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu "
+"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
@@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Predmet"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
 msgid "Opt-Out"
-msgstr "Isključiti"
+msgstr "Isključiti iz masove e-pošte"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
@@ -168,17 +170,18 @@ msgstr "Prioritet"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Pratitelji"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
 msgstr ""
+"Povezani partner (opcionalno). Obično se kreira kod pretvorbe potencijala."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
@@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Tip"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
 msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-mail"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
@@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "Datum kreiranja"
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Content..."
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj ..."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
@@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "Vaše ime ..."
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
 msgid "Partner Contact Email"
-msgstr "Kontakt email partnera"
+msgstr "Kontakt e-mail partnera"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
@@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "Zadaci"
 #. module: portal_crm
 #: view:portal_crm.crm_contact_us:0
 msgid "Contact form"
-msgstr "Kontakt formular"
+msgstr "Kontakt obrazac"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
@@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "Zatvori"
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
 msgid "Email address of the contact"
-msgstr "Email adresa kontakta"
+msgstr "E-mail adresa kontakta"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
@@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Funkcija"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
 msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Upućen od strane"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
index fe6b79b..9ee199f 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 13:29+0000\n"
+"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
 msgid "Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Zakazane radnje"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "External note..."
-msgstr ""
+msgstr "Eksterna bilješka ..."
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -73,6 +73,10 @@ msgid ""
 "inventory, you should\n"
 "                           create others rules like orderpoints."
 msgstr ""
+"Ako nema dovoljno zalihe, otpremnica će čekati\n"
+"                           nove proizvode. Kako bi popunili zalihu bilo bi "
+"dobro \n"
+"                           da kreirate pravila nabavke."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,procure_method:0
@@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Proizvodnja"
 #. module: procurement
 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Usluga"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
@@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "Organizacija"
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uos_qty:0
 msgid "UoS Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Količina prodajne jedinice mjere"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -129,6 +133,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"              Možete definirati pravila minimalnih zaliha, kako bi OpenERP "
+"automatski\n"
+"              kreirao nacrt proizvodnog naloga ili zahtjev za ponudom "
+"sukladno količini \n"
+"              na zalihi. Kada jednom virtualna zaliha proizvoda (= dostupna "
+"zaliha minus svi \n"
+"              potvrđeni nalozi i rezervacije) padne ispod minimalne "
+"količine, OpenERP će\n"
+"              generirati zahtjev za nabavkom kako bi se povećala zaliha na "
+"maksimalnu količinu. \n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -143,7 +160,7 @@ msgstr "Zadnja greška"
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
 msgid "Minimum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna količina"
 
 #. module: procurement
 #: help:mrp.property,composition:0
@@ -163,7 +180,7 @@ msgstr "Poruke"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Cancel Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži zahtjev za nabavkom"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -183,28 +200,28 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 msgid "Scheduler Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri zakazanih radnji"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Skladišni prijenos"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Stockable products"
-msgstr "Roba"
+msgstr "Skladišni proizvodi"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:138
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravna akcija!"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_summary:0
@@ -212,6 +229,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu "
+"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -265,7 +284,7 @@ msgstr "Potvrdi"
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Quantity Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Količina za zaokružiti"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,origin:0
@@ -277,18 +296,18 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Procurement Orders to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjevi za nabavkom koje treba procesirati"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
 msgid "Minimum Inventory Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo minimalne zalihe"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:370
 #, python-format
 msgid "Procurement '%s' is in exception: "
-msgstr ""
+msgstr "Nabavka  '%s' je u iznimci: "
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,priority:0
@@ -303,31 +322,31 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Na čekanju"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Pratitelji"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,location_id:0
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Primka"
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,warehouse_id:0
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište"
 
 #. module: procurement
 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@@ -358,24 +377,24 @@ msgstr "Traži nove artikle"
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,date_planned:0
 msgid "Planned Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planiran datum"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Grupiraj po"
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,qty:0
 #: field:procurement.order,product_qty:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Količina"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:365
 #, python-format
 msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
-msgstr ""
+msgstr "Nema dovoljno zalihe i nije definirano pravilo nabave."
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,uom_id:0
@@ -444,17 +463,17 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "To Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Za popraviti"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Iznimke"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos iz proizvodnje ili naloga za nabavu."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
@@ -465,7 +484,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
 #: view:make.procurement:0
 msgid "Procurement Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za nabavkom"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
@@ -475,7 +494,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "e.g. SO005"
-msgstr ""
+msgstr "npr. SO005"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@@ -485,12 +504,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nepročitane poruke"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
 msgid "plus"
-msgstr ""
+msgstr "plus"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,state:0
@@ -516,7 +535,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Interna bilješka ..."
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@@ -527,7 +546,7 @@ msgstr ""
 #: field:procurement.order,product_uom:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "JM proizvoda"
 
 #. module: procurement
 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -551,7 +570,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,note:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena"
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
@@ -564,14 +583,14 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Nacrt"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 msgid "Run Schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni zakazane radnje"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -582,22 +601,22 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order:0
 #: field:procurement.order,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
 #. module: procurement
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Kupi"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "for the delivery order."
-msgstr ""
+msgstr "za otpremnicu"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normalan"
 
 #. module: procurement
 #: help:product.template,supply_method:0
@@ -610,23 +629,23 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
 msgid "Maximum Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna količina"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Je pratitelj"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:367
 #, python-format
 msgid "Not enough stock."
-msgstr ""
+msgstr "Nema dovoljno zalihe."
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivan"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
@@ -644,12 +663,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_planned:0
 msgid "Scheduled date"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani datum"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Iznimka"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -691,12 +710,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Tvrtke"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Extra Information"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatne informacije"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message_summary:0
@@ -721,7 +740,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:res.company:0
 msgid "Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "Logistika"
 
 #. module: procurement
 #: help:product.template,procure_method:0
@@ -740,7 +759,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/procurement/procurement.py:311
 #, python-format
 msgid "Data Insufficient !"
-msgstr ""
+msgstr "Nedovoljno podataka!"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
@@ -752,7 +771,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Razno"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.move,procurements:0
@@ -767,7 +786,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Završeno"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -775,7 +794,7 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Odustani"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@@ -785,12 +804,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Izvorni dokument"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Not urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Nije hitno"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
@@ -799,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Izuzetak u nabavci"
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@@ -817,7 +836,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Kasni"
 
 #. module: procurement
 #: view:board.board:0
@@ -828,12 +847,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
 #: view:product.product:0
 msgid "Orderpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pravila nabavke"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
 msgid "Minimum Stock Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Pravila minimalnih zaliha"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -845,6 +864,12 @@ msgid ""
 "order or\n"
 "                        a new task."
 msgstr ""
+"Koristite ovaj konfigurator za generiranje zahtjeva za nabavkom za\n"
+"                        ovaj proizvod. Ovisno o konfiguraciji proizvoda, "
+"moguće je\n"
+"                        kreirati nalog za nabavu u statusu 'Nacrt', "
+"proizvodni nalog\n"
+"                        ili novi zadatak."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,close_move:0
@@ -854,7 +879,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani datum"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product
@@ -863,36 +888,36 @@ msgstr ""
 #: field:procurement.order,product_id:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Temporary"
-msgstr ""
+msgstr "Privremeno"
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,description:0
 #: field:mrp.property.group,description:0
 #: field:procurement.order,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Hitno"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "U tijeku"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
 #: selection:procurement.order,procure_method:0
 #: selection:product.template,procure_method:0
 msgid "Make to Order"
-msgstr ""
+msgstr "Po narudžbi (MTO)"
 
 #. module: procurement
 #: field:product.template,supply_method:0
@@ -902,7 +927,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,move_id:0
 msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervacija"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
@@ -912,7 +937,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
-msgstr ""
+msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -923,7 +948,7 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.property,name:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv"
 
 #. module: procurement
 #: selection:mrp.property,composition:0
@@ -937,7 +962,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Reordering Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Pravila ponovnog naručivanja"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:139
@@ -948,12 +973,12 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uos:0
 msgid "Product UoS"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica prodaje proizvoda"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Predložak proizvoda"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
@@ -974,7 +999,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Very Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Vrlo hitno"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@@ -984,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -1002,18 +1027,18 @@ msgstr ""
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ili"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
 #, python-format
 msgid "SCHEDULER"
-msgstr ""
+msgstr "ZAKAZANA RADNJA"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "Request Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za nabavom"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:87
@@ -1025,4 +1050,4 @@ msgstr ""
 #: code:addons/procurement/procurement.py:339
 #, python-format
 msgid "Products reserved from stock."
-msgstr ""
+msgstr "Proizvodi rezervirani sa zalihe"
index ed41c1a..d15f14e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:42+0000\n"
 "Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-17 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
@@ -454,6 +454,15 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
+"Kommende beholdning (Fysisk lagerbeholdning - udgående + indkommende)\n"
+"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
+"this location, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
+"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
+"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
+"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
+"type."
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,height:0
@@ -477,6 +486,9 @@ msgid ""
 "Measure for this category:\n"
 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
 msgstr ""
+"Hvor meget større eller mindre denne enhed er sammenlignet med reference "
+"enheden for denne kategori:\n"
+"1 * (reference enhed) = kvotient * (denne enhed)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
@@ -531,7 +543,7 @@ msgstr "Enheds type"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
 msgid "Headset standard"
-msgstr ""
+msgstr "Headset standard"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_day
@@ -551,6 +563,15 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
 "'internal' type."
 msgstr ""
+"Antal varer, der forventes at ankomme.\n"
+"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
+"this Location, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
+"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
+"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
+"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
+"'internal' type."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.template:0
@@ -649,7 +670,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "eller"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.packaging:0
@@ -855,7 +876,7 @@ msgstr "Kunde reference"
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.type,key:0
 msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgle"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
@@ -957,7 +978,7 @@ msgstr "Pakke totalvægt"
 #. module: product
 #: help:product.packaging,code:0
 msgid "The code of the transport unit."
-msgstr ""
+msgstr "Kode for transportenheden"
 
 #. module: product
 #: view:product.price.type:0
@@ -986,6 +1007,9 @@ msgid ""
 "Measure in this category:\n"
 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
 msgstr ""
+"Hvor meget større eller mindre denne enhed er sammenlignet med reference "
+"enheden for denne kategori:\n"
+"1 * (reference enhed) = kvotient * (denne enhed)"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -1080,6 +1104,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik for at oprette en ny vare.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Du skal oprette en vare for alt du sælger uanset om det er "
+"en\n"
+"                fysisk vare, en forbrugsvare eller en servcie.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Vareskærmbilledet indeholder information m.h.p. at "
+"simplificere\n"
+"                dit arbejde med at sælge, f.eks. pris, styring af bogføring, "
+"info,\n"
+"                om genbestillings-politik etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
@@ -1140,7 +1178,7 @@ msgstr "Pris"
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
 msgid "Price Surcharge"
-msgstr ""
+msgstr "Overpris"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:380
@@ -1735,6 +1773,8 @@ msgid ""
 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
 "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
 msgstr ""
+"Minimumsantal for at udløse denne regel, udtrykt i leverandør enheden  (hvis "
+"udfyldt) eller i standard enheden på produktet."
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
@@ -1841,6 +1881,8 @@ msgid ""
 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
 msgstr ""
+"Det beregnede antal vil være multiplum af denne værdi. Brug 1.0 for en enhed "
+"som ikke kan deles yderligere, f.eks. stk."
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
@@ -1896,17 +1938,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/product.py:208
 #, python-format
 msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke ændre kategorien af den nuværende enhed '%s'."
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,height:0
 msgid "The height of the package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkens højde"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
 msgid "Products Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Varens prisliste"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist,company_id:0
@@ -1916,131 +1958,131 @@ msgstr ""
 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
 #: field:product.template,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
 msgid "Laptop S3450"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop S3450"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Default Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Standard enhed"
 
 #. module: product
 #: help:product.price.type,name:0
 msgid "Name of this kind of price."
-msgstr ""
+msgstr "Navn på denne slags pris."
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_3
 msgid "Other Products"
-msgstr ""
+msgstr "Andre varer"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
 msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
-msgstr ""
+msgstr "Varen er defineret med eksempel på push/pull flows"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Beskeder"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
 msgid "Unit(s)"
-msgstr ""
+msgstr "stk/enheder"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:176
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl!"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,length:0
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Længde"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
 msgid "Length / Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Længde/distance"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_8
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenter"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,code:0
 #: field:product.product,default_code:0
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Intern reference"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "e.g. 5901234123457"
-msgstr ""
+msgstr "f.eks. 5901234123457"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
 #: field:product.pricelist,type:0
 msgid "Pricelist Type"
-msgstr ""
+msgstr "Prisliste type"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_6
 msgid "External Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Eksterne enheder"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Farve index"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,sale_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Angiv hvis varen kan vælges på en salgsordrelinier."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: field:product.template,sale_ok:0
 msgid "Can be Sold"
-msgstr ""
+msgstr "Kan sælges"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,produce_delay:0
 msgid "Manufacturing Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Produktions gennemløbstid"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør prisliste"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,base:0
 msgid "Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Baseret på"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_10
 msgid "Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Råvarer"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
 msgid "RAM SR5"
-msgstr ""
+msgstr "RAM SR5"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
 msgid "RAM SR2"
-msgstr ""
+msgstr "RAM SR2"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
@@ -2062,38 +2104,52 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik for at oprette en ny vare.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Du skal oprette en vare for alt du køber, uanset om\n"
+"                det er en fysisk vare, en forbrugsvare eller en service\n"
+"                du køber hos underleverandører.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Vareskærmbilledet indeholder detaljeret information m.h.p at "
+"lette\n"
+"                indkøbsprocessen vedr. priser, bestillinger, regnskab, "
+"leverandører,\n"
+"                etc.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
 msgid "Full featured image editing software."
-msgstr ""
+msgstr "Komplet billedbehandlings software."
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
 #: view:product.pricelist:0
 #: view:product.pricelist.version:0
 msgid "Pricelist Version"
-msgstr ""
+msgstr "Prisliste-version"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "* ( 1 + "
-msgstr ""
+msgstr "* ( 1 + "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
 msgid "Multimedia Speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedie højttalere"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Sale Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsbetingelser"
 
 #. module: product
 #: view:product.packaging:0
@@ -2104,22 +2160,22 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: report:product.pricelist:0
 msgid "Price List Name"
-msgstr ""
+msgstr "Prisliste navn"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Description for Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør beskrivelser"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,delay:0
 msgid "Delivery Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringstid"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "måneder"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,active:0
@@ -2127,21 +2183,23 @@ msgid ""
 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
 "deleting it."
 msgstr ""
+"Ved at fjerne afmærkning på det aktive felt, kan du inaktivere en enhed uden "
+"at slette den."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_delay:0
 msgid "Supplier Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør leveringstid"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
 msgid "decimal.precision"
-msgstr ""
+msgstr "Decimal præcision"
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kasse"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@@ -2149,6 +2207,8 @@ msgid ""
 "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
 "calculated with the discount."
 msgstr ""
+"Angiv det faste beløb for tillæg eller fratræk (negativ) til beløbet "
+"beregnet efter rabatten."
 
 #. module: product
 #: help:product.product,qty_available:0
@@ -2163,6 +2223,15 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
+"Aktuelt antal varer.\n"
+"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
+"this Location, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
+"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
+"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
+"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
+"type."
 
 #. module: product
 #: help:product.template,type:0
@@ -2170,6 +2239,8 @@ msgid ""
 "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
 "Stockable product: Will imply stock management for this product."
 msgstr ""
+"Forbrugsvare: Ingen lagerstyring på denne vare. \n"
+"Lagerført vare: Lagerstyring på denne vare."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.type,key:0
@@ -2189,16 +2260,23 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik for at oprette en ny vare.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Du skal oprette en vare for alt du køber eller sælger,\n"
+"                uanset om det er en fysisk-, forbrugs- eller servicevare.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Context..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontekst"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,ul:0
 msgid "Type of Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakningstype"
 
 #. module: product
 #: help:product.category,type:0
@@ -2206,11 +2284,13 @@ msgid ""
 "A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
 "parent of another category to create a hierarchical structure."
 msgstr ""
+"En kategori på denne \"view-type\" er en virtuel kategori, som kan bruges "
+"som moder for en anden kategori for at danne en hiearkisk struktur."
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 msgid "Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
@@ -2218,6 +2298,8 @@ msgid ""
 "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
 "empty otherwise."
 msgstr ""
+"Angive en skabelon hvis denne regel gælder én eller flere vare skabeloner. "
+"Ellers efterlad tom."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
@@ -2225,16 +2307,18 @@ msgid ""
 "This type of service include assistance for security questions, system "
 "configuration requirements, implementation or special needs."
 msgstr ""
+"Denne type service indeholder assistance ved sikkerhedsspørgsmål, "
+"systemkonfigurations behov, eller implementerings- eller specielle behov."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,image:0
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Billede"
 
 #. module: product
 #: view:product.uom.categ:0
 msgid "Units of Measure categories"
-msgstr ""
+msgstr "Enheds kategorier"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
@@ -2244,37 +2328,41 @@ msgid ""
 "2GB RAM\n"
 "HDD SH-1"
 msgstr ""
+"19\" LCD Monitor\n"
+"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
+"2GB RAM\n"
+"HDD SH-1"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelser"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
 msgid "Manage Product Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtér varepakning"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_2
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Intern"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
 msgid "Router R430"
-msgstr ""
+msgstr "Router R430"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
-msgstr ""
+msgstr "Styrer rækkefølgen ved visning af en pakkeliste."
 
 #. module: product
 #: selection:product.category,type:0
 #: selection:product.template,state:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:179
@@ -2283,11 +2371,13 @@ msgid ""
 "At least one pricelist has no active version !\n"
 "Please create or activate one."
 msgstr ""
+"Mindst en prisliste har ikke en aktiv version !\n"
+"Opret eller aktivér én."
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
 msgid "Max. Price Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Maks pris margin"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,standard_price:0
@@ -2295,6 +2385,8 @@ msgid ""
 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
 "and used as a base price on purchase orders."
 msgstr ""
+"Kostpris på varen der bruges ved lagerværdiopgørelse i finans og som bruges "
+"som basispris på indkøbsordrer."
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
@@ -2302,6 +2394,8 @@ msgid ""
 "This supplier's product name will be used when printing a request for "
 "quotation. Keep empty to use the internal one."
 msgstr ""
+"Denne leverandørs varenavn vil blive brugt ved udskrivning af forespørgsel. "
+"Efterlad tom for at bruge det interne varenavn."
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
@@ -2325,41 +2419,59 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik for at oprette en prisliste.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                A price list contains rules to be evaluated in order to "
+"compute\n"
+"                the purchase price. The default price list has only one "
+"rule; use\n"
+"                the cost price defined on the product form, so that you do "
+"not have to\n"
+"                worry about supplier pricelists if you have very simple "
+"needs.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                But you can also import complex price lists form your "
+"supplier\n"
+"                that may depends on the quantities ordered or the current\n"
+"                promotions.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,mes_type:0
 msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "variabel"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,rental:0
 msgid "Can be Rent"
-msgstr ""
+msgstr "Kan lejes"
 
 #. module: product
 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
 msgid "Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "Kostpris"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
 msgid "Min. Price Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Min. pris margin"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uom
 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering af mange enheder"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,weight:0
 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
-msgstr ""
+msgstr "Vægten af en fuld pakke, palle eller boks."
 
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
-msgstr ""
+msgstr "e.g: 1 * (denne enhed) = ratio * (reference enhed)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
@@ -2369,6 +2481,10 @@ msgid ""
 "Standard-1294P Processor\n"
 "QWERTY keyboard"
 msgstr ""
+"17\" Monitor\n"
+"4GB RAM\n"
+"Standard-1294P Processor\n"
+"QWERTY keyboard"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,sequence:0
@@ -2376,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.pricelist.item,sequence:0
 #: field:product.supplierinfo,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Rækkefølge"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,produce_delay:0
@@ -2384,11 +2500,13 @@ msgid ""
 "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
 "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
 msgstr ""
+"Gennemsnits forsinkelse i dage for at producere denne vare. Ved multi-niveau "
+"stykliste, vil produktionsgennemløbstiden på komponenterne blive tilføjet."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
 msgid "Assembly Service Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Samlings service omkostning"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
@@ -2406,26 +2524,33 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Kik for at tilføje en ny enhed.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Du skal angive omregningsfaktor mellem mange enheder\n"
+"                indenfor samme kategori.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
 msgid "Mouse, Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse, Laser"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Delays"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelser"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,type:0
 msgid "Category Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori type"
 
 #. module: product
 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
 msgid "Creation of the product"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelse af vare"
 
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
@@ -2434,23 +2559,23 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: field:product.template,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,ean:0
 msgid "EAN"
-msgstr ""
+msgstr "EAN"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid " ) + "
-msgstr ""
+msgstr " ) + "
 
 #. module: product
 #: field:product.template,volume:0
 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,image_small:0
@@ -2459,43 +2584,45 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
+"Lille billede af denne vare. Justeres automatisk til 64x64 pixel, med aspect "
+"ratio i behold. Brug dette felt overalt et billede er nødvendigt."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
 msgid "Windows 7 Professional"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7 Professional"
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Reference Unit of Measure for this category"
-msgstr ""
+msgstr "Reference enhed for denne kategori"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
 msgid "Supplier Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør enhed"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "note to be displayed on quotations..."
-msgstr ""
+msgstr "Note der vises på tilbud..."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Product Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Vare variant"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
 msgid "15” LCD Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "15” LCD Monitor"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:379
 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
 #, python-format
 msgid "Other Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Andre prislister"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
@@ -2517,6 +2644,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Klik for at oprette en prisliste.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                En prisliste bestemmer salgsprisen på varen ud fra regler.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Prislister kan findes i flere versioner(2010, 2011, Tilbud "
+"i\n"
+"                Februar 2010, etc.) med forskellige regelsæt.\n"
+"                (e.g. the customer price of a product category will be based "
+"on\n"
+"                the supplier price multiplied by 1.80).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
@@ -2524,34 +2664,34 @@ msgstr ""
 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produktskabelon"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,cost_method:0
 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method
 msgid "Costing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Kost metode"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
 msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt katagori"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
 msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
-msgstr ""
+msgstr "\"Ved behov\" harddisk der har kapacitet efter behovet."
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,state:0
 msgid "End of Lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "Livscyklus slut"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
 msgid "RAM SR3"
-msgstr ""
+msgstr "RAM SR3"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,packaging:0
@@ -2559,13 +2699,15 @@ msgid ""
 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
 msgstr ""
+"Angiver flere måder at pakke den samme vare. Har ingen indflydelse på pluk-"
+"ordrer og bruges mest i EDI modulet."
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
 #: field:product.pricelist,version_id:0
 msgid "Pricelist Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Prisliste versioner"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,price_round:0
@@ -2578,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,list_price:0
 msgid "Sale Price"
-msgstr ""
+msgstr "Salgs pris"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,category_id:0
@@ -2586,11 +2728,13 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
+"Omregning mellem enheder kan kun ske hvis de tilhører samme kategori. "
+"Omregningen vil ske ud fra forholdstallene."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.category:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive kategorier."
 
 #. module: product
 #: help:product.product,image_medium:0
index b3fd2aa..5f7eb36 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 14:18+0000\n"
 "Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
@@ -809,12 +809,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "describe the product characteristics..."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite kratak opis proizvoda ..."
 
 #. module: product
 #: view:res.partner:0
 msgid "Pricelists are managed on"
-msgstr ""
+msgstr "Cjenicima se upravlja"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,child_id:0
@@ -933,6 +933,8 @@ msgid ""
 "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
 " uos = uom * coeff"
 msgstr ""
+"Koeficijent za pretvorbu defaultne jedinice mjere u jedinicu prodaje\n"
+"jedinica prodaje = jedinica mjere * koeficijent"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
@@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Tip cijene proizvoda"
 #. module: product
 #: field:product.product,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Je pratitelj"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,price_extra:0
@@ -1012,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
 msgid "First valid date for the version."
-msgstr ""
+msgstr "Prvi važeći datum za verziju."
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,delay:0
@@ -1021,6 +1023,9 @@ msgid ""
 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
 "automatic computation of the purchase order planning."
 msgstr ""
+"Vrijeme isporuke izraženo u danima - vrijeme od potvrde narudžbe do dolaska "
+"robe u vaše skladište. Koristi ga planer prilikom automatskog izračuna "
+"planiranja nabave artikala."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
@@ -1078,6 +1083,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Za sve što prodajete, bez obzira da li je to trgovačka "
+"roba,\n"
+"                potrošni materijal ili usluga, morate definirati proizvod.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Matični karton proizvoda sadrži detaljne informacije za "
+"poboljšavanje\n"
+"                procesa prodaje: cijene, logistički podaci, računovodstveni "
+"podaci,\n"
+"                napomene za ponude, metode nabave i sl.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
@@ -1096,6 +1115,9 @@ msgid ""
 "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
 "product otherwise."
 msgstr ""
+"Minimalna količina za nabavu kod ovog dobavljača, izraženo u dobavljačevoj "
+"jedinici mjere ako nije prazna, inače u predefiniranoj jedinici mjere "
+"proizvoda."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1363,6 +1385,9 @@ msgid ""
 "Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
 "to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
 msgstr ""
+"Upišite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi samo na proizvode "
+"koji pripadaju toj kategoriji ili podređenim kategorijama. Ako ne, onda "
+"ostavite prazno."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1372,7 +1397,7 @@ msgstr "Ova će se bilješka prikazati na zahtjevima za ponudu ..."
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventura"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_info_id:0
@@ -1727,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Manje od referentne jedinice mjere"
 
 #. module: product
 #: model:product.pricelist,name:product.list0
@@ -1743,7 +1768,7 @@ msgstr "Šifra artikla kod dobavljača"
 #: help:product.pricelist,active:0
 msgid ""
 "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je odabrano, možete sakriti cjenik bez da ga pobrišete."
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
@@ -1821,7 +1846,7 @@ msgstr "Greška! Minimalna marža bi trebala biti manja od  maksimalne marže."
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uos
 msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje sekudnarnim jedinicama mjere"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,rounding:0
@@ -1940,7 +1965,7 @@ msgstr "Poruke"
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
 msgid "Unit(s)"
-msgstr "Jedinica(e)"
+msgstr "kom"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:176
@@ -1961,7 +1986,7 @@ msgstr "Duljina / udaljenost"
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_8
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponente"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,code:0
@@ -1993,7 +2018,7 @@ msgstr "Indeks boje"
 #. module: product
 #: help:product.template,sale_ok:0
 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Proizvod može biti odabran na prodajnom nalogu."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -2051,6 +2076,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Za sve što kupujete, bez obzira da li je to trgovačka roba,\n"
+"                potrošni materijal ili usluga, morate definirati proizvod.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Matični karton proizvoda sadrži detaljne informacije za "
+"poboljšavanje\n"
+"                procesa nabave: cijene, logistički podaci, računovodstveni "
+"podaci,\n"
+"                dobavljači, i td.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
@@ -2077,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Pratitelji"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -2132,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kutija"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@@ -2163,6 +2201,8 @@ msgid ""
 "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
 "Stockable product: Will imply stock management for this product."
 msgstr ""
+"Potrošni materijal: neće se voditi skladišno. \n"
+"Skladištivi proizvod: voditi će se skladišno."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.type,key:0
@@ -2184,11 +2224,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Morate definirati proizvod za sve što kupujete ili "
+"prodajete,\n"
+"                bez obzira da li je to trgovačka roba, potrošni materijal "
+"ili usluga,\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Context..."
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj ..."
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,ul:0
@@ -2324,6 +2373,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog cjenika.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Cjenik sadrži pravila koja određuju nabavnu cijenu. "
+"Predefinirani cjenik\n"
+"                ima samo jedno pravilo, koristi se nabavna cijena definirana "
+"u matičnom \n"
+"                kartonu proizvoda, pa ne morate brinuti o dobavljačevim "
+"cjenicima u\n"
+"                jednostavnim konstalacijama.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Međutim, moguće je, također, importirati i kompleksne "
+"cjenike vaših dobavljača\n"
+"                koji ovise npr. o naručenim količinama ili akcijama.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,mes_type:0
@@ -2348,7 +2413,7 @@ msgstr "Min. marža prodajne cijene"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uom
 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje sa više jedinica mjere"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,weight:0
@@ -2358,7 +2423,7 @@ msgstr "Ukupna težiranja pakiranja, palete ili kutije."
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
-msgstr ""
+msgstr "npr. 1 + (ova JM) = omjer * (referentna jedinica)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
@@ -2405,6 +2470,15 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje nove jedinice mjere.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Potrebno je definirati koeficijent pretvorbe za više "
+"jedinica mjere\n"
+"                unutar iste kategorije. Npr. metre u centimetre, litre u "
+"decilitre i sl.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
@@ -2516,6 +2590,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog cjenika..\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Cjenik sadrži pravila koja određuju prodajnu cijenu.\n"
+"                </p><p>\n"
+"                Cjenik može imati više verzija  (2012, 2013, Akcijski "
+"cjenik\n"
+"                prosinac 2013, i sl.), a svaka verzija može sadržavati "
+"drugačija\n"
+"                pravila (npr. prodajna cijena za određenu kategoriju može se "
+"definirati\n"
+"                kao cijena dobavljača pomnožena sa 1.80).\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
@@ -2558,6 +2646,8 @@ msgid ""
 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
 msgstr ""
+"Različiti načini pakiranja za artikl. Ovo nema utjecaja na skladišne "
+"dokumente i u pravilo se koristi uz EDI modul (ako ga koristite)."
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
@@ -2589,11 +2679,14 @@ msgid ""
 "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
 "same category. The conversion will be made based on the ratios."
 msgstr ""
+"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje "
+"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera "
+"jedinica mjere."
 
 #. module: product
 #: constraint:product.category:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Greška! Nemožete kreirati rekurzivne kategorije."
 
 #. module: product
 #: help:product.product,image_medium:0
@@ -2606,12 +2699,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
-msgstr ""
+msgstr "npr. : 1* (referentna jedinica) = omjer * (ova jedinica)"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,qty:0
 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
-msgstr ""
+msgstr "Ovo je količina koja se pretvara u predefiniranu jedinicu mjere."
 
 #. module: product
 #: help:product.template,volume:0
index ee5d67f..cd29e27 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-05 19:16+0000\n"
-"Last-Translator: Kamil <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:56+0000\n"
+"Last-Translator: Judyta Kazmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Komponenty"
 #: field:product.product,code:0
 #: field:product.product,default_code:0
 msgid "Internal Reference"
-msgstr "Odnośnik wewnątrzny"
+msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
index 8217127..57d5d0c 100644 (file)
@@ -8,36 +8,36 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
 msgid "Ham"
-msgstr ""
+msgstr "Skinke"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
 msgid "Cow milk"
-msgstr ""
+msgstr "Ko mælk"
 
 #. module: product_expiry
 #: field:product.product,life_time:0
 msgid "Product Life Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vare levetid"
 
 #. module: product_expiry
 #: help:stock.production.lot,removal_date:0
 msgid ""
 "This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
 "removed from the stock."
-msgstr ""
+msgstr "Denne dato bør varer med dette serienummer fjernes fra lager."
 
 #. module: product_expiry
 #: help:product.product,removal_time:0
@@ -45,6 +45,8 @@ msgid ""
 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
 "goods should be removed from the stock."
 msgstr ""
+"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage, indtil varen bør "
+"fjernes fra lager"
 
 #. module: product_expiry
 #: field:product.product,use_time:0
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Vare"
 
 #. module: product_expiry
 #: help:product.product,use_time:0
@@ -62,23 +64,25 @@ msgid ""
 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
 "goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
 msgstr ""
+"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage før varen begynder "
+"nedbrydning, uden det er farligt endnu."
 
 #. module: product_expiry
 #: field:product.product,removal_time:0
 msgid "Product Removal Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vare fjernelses tidspunkt"
 
 #. module: product_expiry
 #: help:stock.production.lot,alert_date:0
 msgid ""
 "This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
 "this Serial Number."
-msgstr ""
+msgstr "Dato for advarsel på varer med dette serienummer."
 
 #. module: product_expiry
 #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
 msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Serienummer"
 
 #. module: product_expiry
 #: help:product.product,alert_time:0
@@ -86,36 +90,37 @@ msgid ""
 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
 "alert should be notified."
 msgstr ""
+"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage, indtil advarsel gives."
 
 #. module: product_expiry
 #: field:stock.production.lot,removal_date:0
 msgid "Removal Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernelsesdato"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
 msgid "Bread"
-msgstr ""
+msgstr "Brød"
 
 #. module: product_expiry
 #: view:product.product:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datoer"
 
 #. module: product_expiry
 #: field:stock.production.lot,life_date:0
 msgid "End of Life Date"
-msgstr ""
+msgstr "Holdbarheds dato"
 
 #. module: product_expiry
 #: field:stock.production.lot,use_date:0
 msgid "Best before Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bedst før (dato)"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
 msgid "French cheese Camenbert"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk camembert ost"
 
 #. module: product_expiry
 #: help:product.product,life_time:0
@@ -123,11 +128,13 @@ msgid ""
 "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
 "goods may become dangerous and must not be consumed."
 msgstr ""
+"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage, indtil varerne bliver "
+"farlige og ikke må konsumeres."
 
 #. module: product_expiry
 #: field:stock.production.lot,alert_date:0
 msgid "Alert Date"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsels dato"
 
 #. module: product_expiry
 #: help:stock.production.lot,use_date:0
@@ -135,6 +142,8 @@ msgid ""
 "This is the date on which the goods with this Serial Number start "
 "deteriorating, without being dangerous yet."
 msgstr ""
+"Dette er datoen hvor varer med dette serienummer starter fordærv, uden at "
+"være farlige endnu."
 
 #. module: product_expiry
 #: help:stock.production.lot,life_date:0
@@ -142,8 +151,10 @@ msgid ""
 "This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
 "dangerous and must not be consumed."
 msgstr ""
+"Dette er datoen hvor varer med dette serienummer bliver farlige og ikke må "
+"konsumeres."
 
 #. module: product_expiry
 #: field:product.product,alert_time:0
 msgid "Product Alert Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vare advarsels tidspunkt"
index 1241133..dc3e56b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 12:08+0000\n"
 "Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Zahtjev za ponudom"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
 msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "U dolaznim pošiljkama"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Nepročitane poruke"
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
 msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr "kategorije JM"
+msgstr "Kategorije JM"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Na stavkama naloga za nabavu"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
 msgid "TVA:"
-msgstr "TVA:"
+msgstr "OIB:"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,picking_ids:0
@@ -1522,21 +1522,16 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                                                           Click to create a "
-"request for quotation.\n"
-"                                                     </p><p>\n"
-"                                                    Ponuda sadrži povijest "
-"komunikacije/pregovaranja\n"
-"                                                    koju ste vodili sa "
-"dobavljačem. Jednom kad se potvrdi\n"
-"                                                    zahtjev za ponudom "
-"prelazi u nalog za nabavu.\n"
-"                                                    </p><p>\n"
-"                                                   Večina prijedloga za "
-"nalozima za nabavu je automatski \n"
-"                                                   generirana od OpenERPa "
-"bazirano na potrebama skladišta\n"
-"                                                   </p>\n"
+"                Pritisnite za kreiranje zahtjeva za ponudom.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Ponuda sadrži povijest komunikacije/pregovora sa\n"
+"                dobavljačem. Nakon potvrđivanja zahtjev za ponudom\n"
+"                se pretvara u nalog za nabavu.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Većina prijedloga za nalog za nabavu OpenERP kreira "
+"automatski\n"
+"                temeljem pravila vođenja zaliha i potreba za zalihom.\n"
+"              </p>\n"
 "            "
 
 #. module: purchase
@@ -1794,7 +1789,7 @@ msgstr "Greška!"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Net Total :"
-msgstr "Neto zbroj :"
+msgstr "Neto :"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,state:0
@@ -1843,7 +1838,7 @@ msgstr "Ponovo šalji nalog"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Net Price"
-msgstr "Netto cijena"
+msgstr "Iznos"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
@@ -2138,7 +2133,7 @@ msgstr "Opis"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
 msgid "Expected Delivery address:"
-msgstr "Expected Delivery address:"
+msgstr "Očekivana adresa dostave:"
 
 #. module: purchase
 #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -2230,7 +2225,7 @@ msgstr "Veljača"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
 msgid "On Draft Invoices"
-msgstr "u nacrtima računa"
+msgstr "U nacrtima računa"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
@@ -2331,6 +2326,18 @@ msgid ""
 "                </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                   Ovaj dobaljač nema niti jedan nalog za nabavu. Pritisnite "
+"za kreiranje.\n"
+"                   novog zahtjeva za ponudom (RfQ).\n"
+"                   </p><p>\n"
+"                   Zahtjev za ponudom predstavlja prvi korak u procesu "
+"nabave. Kada se jednom \n"
+"                   pretvori u nalog za nabavu, moći ćete kontrolirati prijem "
+"proizvoda\n"
+"                   kao i ulazne račune dobavljača.\n"
+"                </p>\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
index e2ac840..409aeb1 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-10 18:34+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Karakter Kontrolü"
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Answers:"
-msgstr "Cevaplar:"
+msgstr "Yanıtlar:"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.question,tot_resp:0
 msgid "Total Answer"
-msgstr "Toplam Cevap"
+msgstr "Toplam Yanıt"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.tbl.column.heading,name:0
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
-msgstr "Seçenekler Matrisi (Satır başına bir cevap)"
+msgstr "Seçenekler Matrisi (Satır Başına Bir Yanıt)"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Aşağıdaki anketler açık durumda değildir: %s"
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_comp_survey:0
 msgid "Total Completed Survey"
-msgstr "Toplam Cevaplanan Anket"
+msgstr "Tamamlanan Anket Toplamı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.answer:0
@@ -332,7 +332,8 @@ msgid ""
 "This survey has no question defined. Please define the questions and answers "
 "first."
 msgstr ""
-"Bu anket tanımlanmış soru vardır.Sorular ve cevaplar tanımlamak Lütfenilk."
+"Bu ankette tanımlanmış soru yok. Lütfen önce soruları ve yanıtları "
+"tanımlayın."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_field_type:0
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Anketlerim"
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Survey Answer Line"
-msgstr "Anket Cevap Satırı"
+msgstr "Anket Yanıt Satırı"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72
@@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Email"
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Required Answer"
-msgstr "Cevap Gerekli"
+msgstr "Yanıt Gerekli"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:96
@@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "İş Ortak Seç"
 #: code:addons/survey/survey.py:527
 #, python-format
 msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer."
-msgstr "Maksimum Gerekli Cevap Minimum Gerekli cevap daha büyüktür."
+msgstr "Ençok Gerekli Yanıt Enaz Gerekli Yanıttan daha büyüktür."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Raporlama"
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
 msgid "Answers"
-msgstr "Cevaplar"
+msgstr "Yanıtlar"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,response_type:0
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Menü seçeneği görünmez olacak mı?"
 #. module: survey
 #: field:survey.question,minimum_req_ans:0
 msgid "Minimum Required Answer"
-msgstr "Gerekli Minimum Cevap Sayısı"
+msgstr "Gerekli Enaz Yanıt"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,req_error_msg:0
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Tüm Açık Anketler"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
 #: field:survey.browse.answer,response_id:0
 msgid "Survey Answers"
-msgstr "Anket Cevapları"
+msgstr "Anket Yanıtları"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
index 7df9f8c..f4af670 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-13 23:16+0000\n"
-"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 06:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -425,6 +425,14 @@ msgid ""
 "invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
 "line.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Omogućuje dodavanje metoda isporuke u prodajne naloge i skladišno.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Možete definirati svoje dostavljače i mreže isporuke za cijene. Kada se "
+"kreiraju \n"
+"računi iz skladišnih dokumenata, OpenERP je u mogućnosti dodati i izračunati "
+" troškove dostave .\n"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80
@@ -715,7 +723,7 @@ msgstr "Prodaja i Nabava"
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "Put an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Stavite internu bilješku..."
 
 #. module: base
 #: view:ir.translation:0
@@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Nadogradnja modula"
 #: view:res.partner.bank:0
 #: view:res.users:0
 msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Poštanski broj"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -1082,7 +1090,7 @@ msgstr "Španjolski"
 #. module: base
 #: field:res.partner,mobile:0
 msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilni"
+msgstr "Mobitel"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.om
@@ -1487,7 +1495,7 @@ msgstr "Testovi"
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
 msgid "Save as Attachment Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Snimi kao prefiks priloga"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@@ -1777,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.partner,website:0
 msgid "Website of Partner or Company"
-msgstr "Webs tranice Partnera ili Tvrtke"
+msgstr "Web stranice partnera ili tvrtke"
 
 #. module: base
 #: help:base.language.install,overwrite:0
@@ -1838,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85
 #, python-format
 msgid "Invalid Search Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Neispravan uvjet pretrage"
 
 #. module: base
 #: field:res.users,login:0
@@ -3900,7 +3908,7 @@ msgstr "Izvještaji"
 #: field:res.partner,title:0
 #: field:res.partner.title,name:0
 msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+msgstr "Titula"
 
 #. module: base
 #: help:ir.property,res_id:0
@@ -6216,7 +6224,7 @@ msgstr "USA Minor Outlying Islands"
 #. module: base
 #: view:base.language.import:0
 msgid "e.g. English"
-msgstr ""
+msgstr "npr. Croatian / hrvatski jezik"
 
 #. module: base
 #: help:ir.cron,numbercall:0
@@ -7558,7 +7566,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
 msgid "Intrastat Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Intrastat izvještaj"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_users.py:131
@@ -7780,7 +7788,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "na"
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -7927,7 +7935,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.mail_server:0
 msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Testiraj Vezu"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mm
@@ -8248,7 +8256,7 @@ msgstr "Macau"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
 msgid "Labels"
-msgstr "Labele"
+msgstr "Etikete"
 
 #. module: base
 #: help:res.partner,use_parent_address:0
@@ -8618,7 +8626,7 @@ msgstr "Hong Kong"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
 msgid "Portal Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Portal prodaje"
 
 #. module: base
 #: field:ir.default,ref_id:0
@@ -8796,7 +8804,7 @@ msgstr "Nepal"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
 msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica dokumenta"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
@@ -8855,6 +8863,9 @@ msgid ""
 "If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
 "this contact will be printed in this language. If not, it will be English."
 msgstr ""
+"Ako je odabrani jezik instaliran, tada će se svi dokumenti povezani sa ovim "
+"kontaktom ispisivati na tom jeziku. U suprotnom koristiti će se engleski "
+"jezik."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
@@ -8906,7 +8917,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
 msgid "eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "eFakturiranje"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_users.py:171
@@ -9858,7 +9869,7 @@ msgstr "Prilagođen"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
 msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Marža u prodajnim nalozima"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
@@ -10183,7 +10194,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.attachment,store_fname:0
 msgid "Stored Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Pohranjeni naziv datoteke"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,use_parent_address:0
@@ -10240,6 +10251,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog kontakta u adresaru.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Pomoću OpenERP-a moguće je jednostavno pratiti sve \n"
+"                aktivnosti povezane sa dobavljačima: diskusije, povijest \n"
+"                nabave, dokumenti i sl.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.lr
@@ -10544,7 +10563,7 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #: view:res.users:0
 msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Ulica..."
 
 #. module: base
 #: constraint:res.users:0
@@ -10657,7 +10676,7 @@ msgstr "Guinea Bissau"
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,header:0
 msgid "Add RML Header"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj RML zaglavlje"
 
 #. module: base
 #: help:res.company,rml_footer:0
@@ -10667,7 +10686,7 @@ msgstr "Tekst podnožja prikazan na dnu svih izvještaja"
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,icon:0
 msgid "Icon URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL ikone"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad
@@ -11111,7 +11130,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: help:res.partner,ean13:0
 msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "Barkod"
 
 #. module: base
 #: help:ir.model.fields,model_id:0
@@ -11383,7 +11402,7 @@ msgstr "Predefinirana organizacija po objektu"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
 msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Pozdrav"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.configuration.wizard:0
@@ -11603,6 +11622,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje nove kategorije partnera.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Definirajte kategorije partnera kako bi ih mogli "
+"kvalitetnije rpatiti i analizirati.\n"
+"                Partner može pripadati nekoliko kategorija, a kategorije "
+"imaju hijerarhijsku strukturu: \n"
+"                partner koji pripada određenoj kategoriji, također pripada i "
+"nadređenoj kategoriji.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,filter:0
@@ -11822,7 +11852,7 @@ msgstr "Mjesec: %(month)s"
 #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates
 msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradnja"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
@@ -12136,7 +12166,7 @@ msgstr "Izraz petlje"
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
 msgid "Retailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trgovac"
 
 #. module: base
 #: view:ir.model.fields:0
@@ -14273,7 +14303,7 @@ msgstr "Tajland"
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
 msgid "Change Password Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Čarobnjak za promjenu lozinke"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher
@@ -14353,7 +14383,7 @@ msgstr "Relacija objekta"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
 msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "eRačuni i Plaćanja"
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -14478,7 +14508,7 @@ msgstr "Korištenje akcije"
 #. module: base
 #: field:ir.module.module,name:0
 msgid "Technical Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tehnički naziv"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
@@ -14515,7 +14545,7 @@ msgstr "Automatsko učitavanje"
 #. module: base
 #: view:res.country:0
 msgid "Address format..."
-msgstr ""
+msgstr "Format adrese ..."
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
@@ -14724,7 +14754,7 @@ msgstr "Aruba"
 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
 #, python-format
 msgid "File is not a zip file!"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka nij eu zip formatu !"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ar
@@ -14965,7 +14995,7 @@ msgstr "Parametri"
 #. module: base
 #: view:res.partner:0
 msgid "e.g. Sales Director"
-msgstr ""
+msgstr "npr. direktor prodaje"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -15152,7 +15182,7 @@ msgstr "Automatska instalacija"
 #. module: base
 #: view:base.language.import:0
 msgid "e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "npr. hr_HR"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
@@ -15333,7 +15363,7 @@ msgstr "Uvjet"
 #: code:addons/base/module/module.py:669
 #, python-format
 msgid "Module not found"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nije pronađen"
 
 #. module: base
 #: help:res.currency,rate:0
@@ -15698,6 +15728,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Pritisnite za kreiranje novog kontakta u adresaru.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Pomoću OpenERP-a moguće je jednostavno pratiti sve \n"
+"                aktivnosti povezane sa kupcima: diskusije, povijest \n"
+"                prilika, dokumenti i sl.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2