Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Fri, 17 Aug 2012 05:12:19 +0000 (05:12 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Fri, 17 Aug 2012 05:12:19 +0000 (05:12 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120814052054-bx2tnsaore0gfpgq
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120815051428-du6l7jjry6vs3c3u
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120816051052-slbzroi4qb1z52y7
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120817051219-1mhj7vyaljydnn8d

51 files changed:
addons/account/i18n/ar.po
addons/account/i18n/es_UY.po [new file with mode: 0644]
addons/account/i18n/nb.po
addons/account/i18n/nl.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/nb.po
addons/auction/i18n/pt_BR.po
addons/base_module_quality/i18n/pt_BR.po
addons/base_setup/i18n/id.po
addons/base_synchro/i18n/id.po [new file with mode: 0644]
addons/base_vat/i18n/id.po
addons/board/i18n/id.po
addons/crm/i18n/tr.po
addons/crm_partner_assign/i18n/tr.po
addons/edi/i18n/mn.po
addons/event/i18n/mn.po
addons/hr_recruitment/i18n/ar.po
addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_BR.po
addons/hr_timesheet_sheet/i18n/zh_CN.po
addons/mail/i18n/pt_BR.po
addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po
addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po
addons/mrp_subproduct/i18n/pt_BR.po
addons/pad/i18n/pt_BR.po
addons/pad_project/i18n/pt_BR.po
addons/procurement/i18n/pt_BR.po
addons/product/i18n/ar.po
addons/project/i18n/pt_BR.po
addons/project_gtd/i18n/pt_BR.po
addons/project_issue/i18n/pt_BR.po
addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po
addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po
addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po
addons/project_messages/i18n/pt_BR.po
addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po
addons/project_planning/i18n/pt_BR.po
addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po
addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po
addons/purchase/i18n/nb.po
addons/purchase/i18n/pt_BR.po
addons/purchase/i18n/tr.po
addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po
addons/report_designer/i18n/pt_BR.po
addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po
addons/resource/i18n/pt_BR.po
addons/sale/i18n/nl.po
addons/stock/i18n/nb.po
addons/stock/i18n/nl.po
addons/subscription/i18n/pt_BR.po
addons/survey/i18n/tr.po
addons/warning/i18n/nl.po
addons/wiki/web/locales/pt_BR.po

index 433b81c..3933bc4 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: account
diff --git a/addons/account/i18n/es_UY.po b/addons/account/i18n/es_UY.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1a19bd4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,10562 @@
+# Spanish (Uruguay) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Uruguay) <es_UY@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "last month"
+msgstr "el mes pasado"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
+msgid "System payment"
+msgstr "Sistema de pagos"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Other Configuration"
+msgstr "Otra configuración"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,sequence:0
+msgid ""
+"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
+"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
+msgstr ""
+"Determina el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\informes\\ "
+"informes genéricos\\ impuestos \\ informes de impuestos'"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Journal Entry Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Account Statistics"
+msgstr "Estadísticas de cuentas"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
+msgstr "Facturas proforma/abiertas/pagadas"
+
+#. module: account
+#: field:report.invoice.created,residual:0
+msgid "Residual"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.period:0
+msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
+msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. "
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "Account currency"
+msgstr "Moneda contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Children Definition"
+msgstr "Definición hijos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
+#, python-format
+msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
+msgstr "El asiento \"%s\" no es válido"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
+msgid "Aged Receivable Till Today"
+msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid "Import from invoice or payment"
+msgstr "Importar desde factura o pago"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Total Debit"
+msgstr "Total debe"
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+"that are linked to those transactions because they will not be disabled"
+msgstr ""
+"Si rompe la conciliación de transacciones, también debe verificar todas la "
+"acciones que están relacionadas con esas transacciones porqué no serán "
+"deshabilitadas."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en "
+"las cuentas por defecto"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
+msgid "Origin"
+msgstr "Original"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: field:account.move.line,reconcile_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Reconciliar"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,ref:0
+#: field:account.entries.report,ref:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.move,ref:0
+#: field:account.move.line,ref:0
+#: field:account.subscription,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid "Choose Fiscal Year "
+msgstr "Selecciona ejercicio fiscal "
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
+"term without removing it."
+msgstr ""
+"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el plazo de pago sin "
+"eliminarlo."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Cuidado!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3112
+#, python-format
+msgid "Miscellaneous Journal"
+msgstr "Diario varios"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
+msgid "Account Source"
+msgstr "Origen cuenta"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
+msgid "All Analytic Entries"
+msgstr "Todos los asientos analíticos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
+msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,label_filter:0
+msgid "Column Label"
+msgstr "Etiqueta de columna"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
+#, python-format
+msgid "Journal: %s"
+msgstr "Diario: %s"
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.journal,type:0
+msgid ""
+"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
+"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
+"journal of the same type."
+msgstr ""
+"Indica el tipo de diario analítico. Cuando se necesita para un documento "
+"(por ej. una factura) para crear asientos analíticos, OpenERP buscará un "
+"diario coincidente del mismo tipo."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
+msgid "Tax Templates"
+msgstr "Plantillas de impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
+msgid "account.tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
+msgid "Move line reconcile select"
+msgstr "Seleccionar la línea de movimiento a conciliar"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,notprintable:0
+#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
+"on invoices"
+msgstr ""
+"Marque esta opción si desea que no aparezca en las facturas ningún IVA "
+"relacionado con este código de impuesto."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1241
+#, python-format
+msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
+msgstr ""
+"La factura '%s' está parcialmente pagada: %s%s de %s%s (%s%s pendiente)"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
+msgid "Belgian Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#, python-format
+msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
+msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado."
+
+#. module: account
+#: help:account.account,user_type:0
+msgid ""
+"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
+"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
+"entries."
+msgstr ""
+"El tipo de cuenta es usado con propósito informativo, para generar informes "
+"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un año "
+"fiscal y generar los apuntes de apertura."
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Sub-Total :"
+msgstr "Subtotal :"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
+msgid "Manual Recurring"
+msgstr "Recurrencia manual"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close Fiscalyear"
+msgstr "Cerrar ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
+msgid "Allow write off"
+msgstr "Permitir desfase"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Select the Period for Analysis"
+msgstr "Seleccione el período de análisis"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "St."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:551
+#, python-format
+msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
+msgstr ""
+"La compañía de la cuenta de la línea de factura no concuerda con la compañía "
+"de la factura."
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,field:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nombre del campo"
+
+#. module: account
+#: help:account.installer,charts:0
+msgid ""
+"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
+"accounting needs of your company based on your country."
+msgstr ""
+"Instala el plan contable de la localización que satisface las necesidades "
+"contables de su compañía basadas en su país."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
+msgstr ""
+"No se encuentra ningún diario contable del tipo %s para esta compañía.\n"
+"\n"
+"Puede crear un diario en el menú: \n"
+"Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas/Diarios."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
+msgid "Account Unreconcile"
+msgstr "Desconciliar cuenta"
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Purchase Properties"
+msgstr "Propiedades de compra"
+
+#. module: account
+#: help:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid ""
+"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
+"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
+"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
+msgstr ""
+"Puede configurar aquí el formato en que desea que se muestre este registro. "
+"Si deja el formato automático, será calculado en base a la jerarquía de los "
+"informes financieros (campo auto-calculado 'nivel')"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
+msgid ""
+"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
+"Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
+msgstr ""
+"Los contables utilizan esta vista para introducir asientos masivamente en "
+"OpenERP. Cuando utiliza los extractos bancarios, registros de caja, o pagos "
+"de cliente/proveedor OpenERP crea automáticamente apuntes contables."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
+msgid "account.tax.template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
+msgid "account.bank.accounts.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date_created:0
+#: field:account.move.reconcile,create_date:0
+msgid "Creation date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Purchase Refund"
+msgstr "Reembolso de compra"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Opening/Closing Situation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,currency:0
+msgid "The currency used to enter statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+msgid "Fiscal Year to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,sequence_id:0
+msgid ""
+"This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
+"entries of this journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "Default Debit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Total Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+msgid "Open For Unreconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,chart_template_id:0
+#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
+#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
+msgid "Chart Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,amount_currency:0
+msgid "The amount expressed in an optional other currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,enable_filter:0
+msgid "Enable Comparison"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.period,state:0
+msgid ""
+"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
+"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
+"'Done' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
+msgid ""
+"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
+"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
+"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
+"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,journal_id:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,journal_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: field:account.journal.period,journal_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,journal_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,journal_id:0
+#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,journal_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
+#: field:validate.account.move,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm the selected invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid "Parent target"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,account_id:0
+msgid "Account used in this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.report,chart_account_id:0
+#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: help:accounting.report,chart_account_id:0
+msgid "Select Charts of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
+msgid "Invoice Refund"
+msgstr "Reembolso de factura"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Li."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
+msgid "Not reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Counterpart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
+msgid "Tax Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
+msgid "Close a Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "The accountant confirms the statement."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
+msgid "Invoice Address Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "3 Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+"that are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "   30 Days   "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
+msgid "Sequences"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,account_report_id:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+msgid "Report Value"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Taxes Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Centralized Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
+msgid "Main Sequence must be different from current !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#, python-format
+msgid "No period found or more than one period found for the given date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
+msgid "Tax Code Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3116
+#, python-format
+msgid "SAJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Close Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
+msgid "Account Common Partner Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
+msgid "Opening Entries Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
+msgid "Journal Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:750
+#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#, python-format
+msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
+#, python-format
+msgid "Receivable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Re-Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Are you sure you want to create entries?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Print Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid "Partners Reconciled Today"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "Sale journal in this year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children with hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Percent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
+msgid "Charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
+#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
+#, python-format
+msgid "Analytic Entries by line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Refund Method"
+msgstr "Método de reembolso"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#, python-format
+msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
+msgid "Financial Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal,type:0
+#: field:account.bank.statement.line,type:0
+#: field:account.financial.report,type:0
+#: field:account.invoice,type:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,type:0
+#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: field:report.invoice.created,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#, python-format
+msgid ""
+"Taxes are missing!\n"
+"Click on compute button."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
+msgid "Account Subscription Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,reference:0
+msgid "The partner reference of this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Supplier Invoices And Refunds"
+msgstr "Facturas y reembolsos de proveedor"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
+msgid "Unreconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
+msgid "Account Analytic Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "J.C./Move name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
+msgid ""
+"When doing multi-currency transactions, you may loose or gain some amount "
+"due to changes of exchange rate. This menu gives you a forecast of the Gain "
+"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
+"accounts having a secondary currency set."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,nocreate:0
+msgid ""
+"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
+"unreconciled first. You can only Refund this invoice"
+msgstr ""
+"No se puede %s una factura que ya está conciliada, primero debería romper la "
+"conciliación de la factura. Sólo puede hacer un reembolso (Nota de Crédito) "
+"de esta factura."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
+msgid "New Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
+msgstr "Cancelar: abonar factura y reconciliar"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
+msgid "Avg. Delay To Pay"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
+msgid "Chart of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create 3 Months Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Due"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1345
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+"belong to chart of accounts \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:835
+#, python-format
+msgid ""
+"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
+"definition to change this."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.move:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.move:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Consolidation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
+msgid "Liability"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
+msgid "Centralizing Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Sale Refund"
+msgstr "Reembolso de ventas"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
+msgid "Bank statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,move_id:0
+msgid "Move Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,tax_amount:0
+msgid ""
+"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
+"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
+"basic amount(without tax)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2596
+#, python-format
+msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model,lines_id:0
+msgid "Model Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,code:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.account.template,code:0
+#: field:account.account.type,code:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.analytic.line,code:0
+#: field:account.fiscalyear,code:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,code:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.period,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2268
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+#: view:account.partner.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
+msgid "Partner Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
+msgid "Account Name."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
+#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
+msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.account.receivable,name:0
+msgid "Week of Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
+msgid "Landscape Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:645
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
+"journal items!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Sort by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+msgid "Select a Fiscal year to close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,user_type:0
+msgid ""
+"These types are defined according to your country. The type contains more "
+"information about the account and its specificities."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Applicability Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "In dispute"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
+msgid "Cash Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+msgid "Generate Entries before:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unbalanced Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: code:addons/account/account.py:3003
+#, python-format
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,date_start:0
+msgid "Start of Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "Confirm statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,foreign_balance:0
+msgid ""
+"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
+msgid "Replacement Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Credit Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "All Months Sales by type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
+msgid ""
+"With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
+"suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
+"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
+"supplier according to what you purchased or received."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
+msgid "Tax Code Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+msgid "Cancel Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,code:0
+msgid "The code will be displayed on reports."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+#: field:account.tax,description:0
+#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
+msgid "Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,currency_mode:0
+msgid "Outgoing Currencies Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+msgid "Situation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,move_id:0
+msgid "The move of this entry line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
+"Controls' on the related journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
+msgid "# of Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Entry Label"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1129
+#, python-format
+msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,origin:0
+#: help:account.invoice.line,origin:0
+msgid "Reference of the document that produced this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Draft Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,account_id:0
+#: field:account.invoice,account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,account_id:0
+#: field:account.journal,account_control_ids:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,account_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
+#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,account_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account
+#: field:report.account.sales,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,include_base_amount:0
+msgid "Included in base amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
+msgid "Entries Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,level:0
+#: field:account.financial.report,level:0
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
+#, python-format
+msgid "Select a starting and an ending period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
+msgid "Profit and Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Search tax template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
+msgid "Reconcile Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
+#: view:res.company:0
+msgid "Overdue Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Initial Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Bank Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Report Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
+msgid "Journal Items Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
+msgid "Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid "Account Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
+msgid "Central Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With balance is not equal to 0"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Search Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
+msgid "Account Analytic Cost Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+msgid "Create entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,nbr:0
+msgid "# of Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
+msgid "Maximum write-off amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Compute Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "# of Digits"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,entry_posted:0
+msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,price_total:0
+msgid "Total Without Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
+msgid ""
+"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
+"debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
+"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements, etc."
+msgstr ""
+"Un asiento de diario se compone de varios elementos del diario, cada uno "
+"puede ser una transacción de crédito o débito. OpenERP crea automáticamente "
+"una entrada en un diario por cada documento contable: factura, reembolso, "
+"pago a proveedor, extractos de cuenta bancaria, etc"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Entries "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscal.position,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
+"deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
+msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
+msgid "Supplier Refunds"
+msgstr "Nota de Crédito de proveedor"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
+msgid "Recurring Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
+msgid "Reconciled transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.view,columns_id:0
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "and Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,groups_id:0
+msgid "Groups"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
+#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Go to next partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Search Bank Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
+msgid "Payable Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_paid_id:0
+#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
+msgid "Refund Tax Account"
+msgstr "Cuenta impuestos de reintegros"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,line_ids:0
+msgid "Statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
+msgid ""
+"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
+"given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
+"of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
+"and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
+"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
+"form."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Date/Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,debit_limit:0
+msgid "Payable Limit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.move.line,invoice:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
+#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic costs to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
+msgid "Separated Journal Sequences"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+msgid "Sales by Account Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
+"cancel the current invoice."
+msgstr ""
+"Cancelar factura: Crea la Nota de Crédito, la valida y concilia para "
+"cancelar la factura actual."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
+#, python-format
+msgid "Unknown Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sum:0
+msgid "Year Sum"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1429
+#, python-format
+msgid ""
+"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
+msgid ""
+"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
+"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
+"on an account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Declaration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.period,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
+"period without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Supplier Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
+msgid "Receivables & Payables"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
+msgid "Account Common Journal Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "All Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Analytic Account Charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "My Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Customer Ref:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#, python-format
+msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.period,special:0
+msgid "These periods can overlap."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
+msgid "Draft statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
+msgid "Credit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:407
+#: code:addons/account/account.py:412
+#: code:addons/account/account.py:429
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
+msgid "Invoices Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
+msgid "period close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
+msgid "Entries By Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Based on"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,move_id:0
+#: field:account.invoice,move_name:0
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Tax Declaration: Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
+msgid "Sub Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.treasury.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
+#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
+msgid "Treasury Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
+msgid "Sale/Purchase Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
+#, python-format
+msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
+msgid "Account Print Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_product_category
+msgid "Product Category"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
+msgid ""
+"This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount "
+"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
+"Loss Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
+msgid "Comparison between accounting and payment entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
+"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid ""
+"It adds the currency column if the currency is different then the company "
+"currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,allow_date:0
+msgid ""
+"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
+"the period dates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#, python-format
+msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,config_logo:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
+msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Italic Text (smaller)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "VAT Declaration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
+msgid "Partial Entry lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
+msgid "Fiscalyear"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "Open Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
+msgid "Accounts to Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Import from invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Validations"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This F.Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Account tax charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.period:0
+msgid ""
+"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
+"of the fiscal year. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#, python-format
+msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Pro-forma"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1461
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no default default debit account defined \n"
+"on journal \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,type:0
+#: help:account.entries.report,type:0
+msgid ""
+"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
+"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
+"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
+"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Search Chart of Account Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create an automatic sequence for this piece!\n"
+"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+"sequence manually for this piece."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:787
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
+"in journal items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Customer Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid ""
+"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
+"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
+"can be installed and will be selected by default."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,note:0
+#: view:account.analytic.account:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,name:0
+#: field:account.invoice.line,name:0
+#: field:account.invoice.refund,description:0
+#: report:account.overdue:0
+#: field:account.payment.term,note:0
+#: view:account.tax.code:0
+#: field:account.tax.code,info:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,info:0
+#: field:analytic.entries.report,name:0
+#: field:report.invoice.created,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3119
+#, python-format
+msgid "ECNJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_income_categ:0
+#: field:product.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:370
+#, python-format
+msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.category:0
+msgid "Accounting Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "Entries Sorted By"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Change to"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Products Qty "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.fiscalyear,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.period,fiscalyear_id:0
+#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
+#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
+msgid "Account Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1468
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no default default credit account defined \n"
+"on journal \"%s\""
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
+msgid ""
+"Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the "
+"'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
+"and journals for you."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
+msgid "Main Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
+"related journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
+#: field:account.invoice.report,payment_term:0
+#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term,name:0
+#: view:account.payment.term.line:0
+#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
+#: field:res.partner,property_payment_term:0
+msgid "Payment Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
+msgid "Fiscal Positions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+#: constraint:account.tax.code:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period.close,sure:0
+msgid "Check this box"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: selection:account.period,state:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+#, python-format
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft state of an invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Partner Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,tax_code_id:0
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Account Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
+msgid "30% Advance End 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Unreconciled entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,base_code_id:0
+msgid "Base Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,base_sign:0
+#: field:account.tax,ref_base_sign:0
+#: field:account.tax.template,base_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
+msgid "Base Code Sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid ""
+"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
+"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
+"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+"the start and end of the month or quarter."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Debit Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm Draft Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,day:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,day:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
+msgid "Accounts to Renew"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
+msgid "Account Model Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3117
+#, python-format
+msgid "EXJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
+msgid "Supplier Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,date_due:0
+#: help:account.invoice,payment_term:0
+msgid ""
+"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
+"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
+"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
+"due dates, for example 50% now, 50% in one month."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Select period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
+msgid "Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Move Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_position:0
+msgid ""
+"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
+"partner."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.print.journal:0
+msgid ""
+"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
+msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
+#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.financial.report,account_ids:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:369
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:res.partner.bank:0
+msgid "Accounting Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Special Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
+msgid "Bank reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Disc.(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.overdue:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.model.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reconciled:0
+msgid "Paid/Reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+msgid "Refund Base Code"
+msgstr "Código base reintegro"
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:accounting.report:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,parent_id:0
+msgid "Parent Chart Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,parent_id:0
+#: field:account.tax.template,parent_id:0
+msgid "Parent Tax Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#, python-format
+msgid "New currency is not configured properly !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+msgid ""
+"Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
+"before a specific date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
+msgid "Aged Partner Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reference_type:0
+msgid "Communication Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,discount:0
+msgid "Discount (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,entry_posted:0
+msgid ""
+"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
+"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
+"manual validation. \n"
+"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
+"always skipping that state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
+msgid "New Company Financial Setting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure Your Chart of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1321
+#, python-format
+msgid "No sequence defined on the journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2268
+#: code:addons/account/account_invoice.py:688
+#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#, python-format
+msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:407
+#, python-format
+msgid ""
+"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
+"balance!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.tax:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
+msgid "Tax codes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Unrealized Gains and losses"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
+msgid "Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period to"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,quantity:0
+msgid ""
+"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
+"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Line 2:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,required:0
+msgid "Required"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: field:product.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,account_id:0
+msgid ""
+"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
+msgid "Base Code Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
+"refund it instead."
+msgstr ""
+"No puede borrar una factura que está abierta o pagada. Le sugerimos que cree "
+"una Nota de Crédito en su lugar."
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
+msgid "Default Sale Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
+#, python-format
+msgid "Invoice  '%s' is validated."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,date_maturity:0
+msgid ""
+"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
+"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
+"partner payment terms."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
+msgid "Financial Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,name:0
+#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.invoice,fiscal_position:0
+#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
+#: field:res.partner,property_account_position:0
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:735
+#, python-format
+msgid ""
+"Tax base different!\n"
+"Click on compute to update the tax base."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "One Partner Per Page"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_parent_ids:0
+#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid ""
+"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
+"computing the next taxes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,user_id:0
+msgid "The user responsible for this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "Search Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "Invoice Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:accounting.report,account_report_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
+msgid "Account Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term,line_ids:0
+msgid "Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
+msgid "Cash Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "Tax Template List"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Sale/Purchase Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,currency_mode:0
+msgid ""
+"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
+"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
+"software systems are able to manage this. So if you import from another "
+"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
+"always use the rate at date."
+msgstr ""
+"Permite seleccionar la forma en que se calcula la tasa de la divisa actual "
+"en las transacciones de salida. En la mayoría de los países el método legal "
+"es \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software son capaces de "
+"gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de "
+"software, es posible que tenga que utilizar la tasa \"En fecha\". Las "
+"transacciones de entrada siempre utilizan la tasa \"En fecha\"."
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,code_digits:0
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "No. of Digits to use for account code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,name:0
+msgid "Line Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Search Fiscalyear"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Total Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
+msgid "Write-Off account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,model_id:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
+msgid "The account basis of the tax declaration."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3363
+#: code:addons/account/account_bank.py:90
+#, python-format
+msgid "BNK"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,analytic_lines:0
+msgid "Analytic lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Electronic File"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customer Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Day of the Month: 0"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Starts on"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
+msgid "Account Partner Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.column,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order to journal column."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,currency_id:0
+#: help:account.account.template,currency_id:0
+#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
+msgid ""
+"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
+"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
+msgid "Chart of Accounts Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
+msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+msgid "This months' Sales by type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
+msgid "Account Unreconcile Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "The description must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,close_method:0
+msgid ""
+"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
+"entries for all the accounts of this type.\n"
+"\n"
+" 'None' means that nothing will be done.\n"
+" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
+" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
+"the reconciled ones.\n"
+" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
+"the first day of the new fiscal year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#, python-format
+msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the expense account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
+#: field:account.balance.report,journal_ids:0
+#: field:account.central.journal,journal_ids:0
+#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
+#: view:account.common.report:0
+#: field:account.common.report,journal_ids:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,journal_ids:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.journal.period:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
+#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
+#: view:account.print.journal:0
+#: field:account.print.journal,journal_ids:0
+#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
+#: field:accounting.report,journal_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid "Remaining Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,lines_id:0
+msgid "Subscription Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Accounting Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Value amount: 0.02"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
+msgid "Accounting Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_start:0
+#: field:account.treasury.report,starting_balance:0
+msgid "Starting Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#, python-format
+msgid "No Partner Defined !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
+msgid "Close a Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display details"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "VAT:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
+msgid ""
+"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
+"company one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
+msgid "Unreconcile Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,notprintable:0
+#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid "Not Printable in Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Chart of Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
+#, python-format
+msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Search Account Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
+msgid "Pending Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+msgid "Purchase Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid ""
+"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
+"won't be able to modify their accounting fields anymore."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart:0
+msgid "Account charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Search Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,name:0
+#: field:account.tax.code.template,name:0
+msgid "Tax Case Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
+"or 'Done' state!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.line:0
+msgid "Quantity :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+msgid "Period Length (days)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
+msgid "Print Sale/Purchase Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,state:0
+msgid "Invoice State"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,categ_id:0
+msgid "Category of Product"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
+msgid "Create Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
+msgid "Report of the Sales by Account Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:res.currency:0
+msgid "The currency code must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+msgid "Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create the invoice !\n"
+"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+"amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
+"payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "VAT :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: field:account.installer,charts:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,centralisation:0
+msgid "Centralised counterpart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:584
+#, python-format
+msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
+msgid "Reconcilation Process partner by partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart:0
+msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.bank.statement,date:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,date:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.report,date:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,date:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
+#: report:account.overdue:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+#: field:account.subscription.generate,date:0
+#: field:account.subscription.line,date:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: field:analytic.entries.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,user_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Chart of Accounts Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2280
+#, python-format
+msgid ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
+"based on partner payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#, python-format
+msgid "Some entries are already reconciled !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Account Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+msgid "No Filters"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Pro-forma Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,applicable_type:0
+#: help:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid ""
+"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
+"the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Applicable Code (if type=code)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
+msgid "Contact Address Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,blocked:0
+msgid "Litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Search Analytic Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_account_payable:0
+msgid "Account Payable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment Order"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,reconcile:0
+msgid ""
+"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
+msgid "Account balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
+msgid "Analytic Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#, python-format
+msgid "Unable to change tax !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:analytic.entries.report,nbr:0
+msgid "#Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Create a draft Refund"
+msgstr "Crear una devolución en borrador"
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Open Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
+msgid "Multipication factor Tax code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+msgid "Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:921
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the "
+"centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,name:0
+#: field:account.account.template,name:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: field:account.bank.statement,name:0
+#: field:account.chart.template,name:0
+#: field:account.model.line,name:0
+#: field:account.move.line,name:0
+#: field:account.move.reconcile,name:0
+#: field:account.subscription,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
+msgid "Account Aged Trial balance Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#, python-format
+msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date:0
+msgid "Effective date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
+msgid "Setup your Bank Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
+#, python-format
+msgid "Standard Encoding"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
+msgid "Journal for analytic entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.aged.trial.balance:0
+#: constraint:account.balance.report:0
+#: constraint:account.central.journal:0
+#: constraint:account.common.account.report:0
+#: constraint:account.common.journal.report:0
+#: constraint:account.common.partner.report:0
+#: constraint:account.common.report:0
+#: constraint:account.general.journal:0
+#: constraint:account.partner.balance:0
+#: constraint:account.partner.ledger:0
+#: constraint:account.print.journal:0
+#: constraint:account.report.general.ledger:0
+#: constraint:account.vat.declaration:0
+#: constraint:accounting.report:0
+msgid ""
+"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
+"same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.central.journal,amount_currency:0
+#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: help:account.general.journal,amount_currency:0
+#: help:account.print.journal,amount_currency:0
+msgid ""
+"Print Report with the currency column if the currency is different then the "
+"company currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
+msgid ""
+"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
+"currency transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "General Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Balance :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+msgid ""
+"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
+"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
+"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
+"counterpart."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.period:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
+msgid "Recurring Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "Display Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
+msgid "Assets"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid "Confirm Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "Average Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.balance.report,display_account:0
+#: field:account.common.account.report,display_account:0
+#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "Display Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart,period_from:0
+msgid "Start period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,name:0
+#: field:account.tax.template,name:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
+msgid "30 Days End of Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
+msgid "Analytic Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Search Tax Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
+msgid "Draft Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Day of the Month= -1"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Number of Days: 30"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,shortcut:0
+#: field:account.account.template,shortcut:0
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.fiscalyear:0
+msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,user_type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,user_type:0
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,name:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: field:account.entries.report,user_type:0
+#: selection:account.financial.report,type:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
+#: field:report.account.receivable,type:0
+#: field:report.account_type.sales,user_type:0
+msgid "Account Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Account Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: view:account.balance.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
+msgid "Trial Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel the Selected Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_income_categ:0
+#: help:product.template,property_account_income:0
+msgid ""
+"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
+"category using sale price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:97
+#, python-format
+msgid ""
+"You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please "
+"select a period and journal in the context."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid ""
+"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
+"accounts. These generate draft supplier invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Close CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,due_delay:0
+msgid "Avg. Due Delay"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Acc.Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,month:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,month:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,month:0
+#: field:report.account.sales,month:0
+#: field:report.account_type.sales,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change "
+"some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,uom_name:0
+msgid "Reference UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,note:0
+#: field:account.account.template,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Reverse balance sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Overdue Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:184
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Liability account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,date_invoice:0
+msgid "Keep empty to use the current date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,tax_line:0
+msgid "Tax Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,base_code_id:0
+msgid "Account Base Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customer Accounting Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.company,paypal_account:0
+msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.move.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
+#, python-format
+msgid "All Posted Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
+#, python-format
+msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.aged.receivable,name:0
+msgid "Month Range"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Compute Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Default taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
+#, python-format
+msgid "End of Fiscal Year Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
+msgid "Periodical Processing"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.analytic.line:0
+msgid "You can not create analytic line on view account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,state:0
+msgid ""
+"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
+"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,view_id:0
+msgid "Display Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Statement from invoice or payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
+msgid "Account chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Account Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Give name of the new entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
+msgid "Invoices Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,exchange_rate:0
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+msgid "Bank statements are entered in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
+#, python-format
+msgid "Reconcile Writeoff"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.receivable:0
+msgid "Accounts by type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#, python-format
+msgid "Not implemented"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,visible:0
+msgid "Can be Visible?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
+msgid "Account Journal Select"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Credit Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.period:0
+msgid "The name of the period must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid "Unreconciliate transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,visible:0
+msgid ""
+"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
+"wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
+"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
+"template."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries From Models"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,reconcile:0
+#: field:account.account.template,reconcile:0
+msgid "Allow Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1077
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not modify company of this period as some journal items exists."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analytic Account Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Based On"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,price_include:0
+#: field:account.tax.template,price_include:0
+msgid "Tax Included in Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
+msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
+msgid "Recurring Models"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
+#, python-format
+msgid "Encoding error"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Change"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Bank and Cheques"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,type_control_ids:0
+msgid "Type Controls"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for credit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Post Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
+msgid "Closing balance based on cashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#, python-format
+msgid ""
+"Please verify the price of the invoice !\n"
+"The real total does not match the computed total."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the income account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3299
+#, python-format
+msgid "Purchase Tax %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
+msgid "Generate Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Select Charts of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
+msgid "Account Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:337
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Cancelled Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1567
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
+"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
+"definition if you want to accept all currencies."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,date:0
+msgid "Operation date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconciliation transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+msgid "Refund Tax Code"
+msgstr "Código impuesto reintegro"
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move:0
+msgid ""
+"All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
+"means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account on Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3120
+#, python-format
+msgid "MISC"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
+msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid ""
+"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
+msgid "New Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
+#: view:report.invoice.created:0
+#: field:res.partner,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "My invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,user_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,user_id:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Posted Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Use Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
+msgid ""
+"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
+"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
+"Partner bank account number."
+msgstr ""
+"Numero de cuenta bancaria contra el que será pagada la factura. Una cuenta "
+"bancaria de la compañía si esta es una factura de cliente o devolución de "
+"proveedor, en otro caso una cuenta bancaria del cliente/proveedor."
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+msgid "The tax basis of the tax declaration."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Are you sure ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,statement_id:0
+msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+msgid "Draft invoices are validated. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:923
+#, python-format
+msgid "Opening Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Journal Entries to Review"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,type_tax_use:0
+msgid "Tax Application"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
+#, python-format
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1088
+#: code:addons/account/account.py:1090
+#: code:addons/account/account.py:1321
+#: code:addons/account/account.py:1563
+#: code:addons/account/account.py:1567
+#: code:addons/account/account.py:3368
+#: code:addons/account/account_move_line.py:807
+#: code:addons/account/account_move_line.py:830
+#: code:addons/account/account_move_line.py:832
+#: code:addons/account/account_move_line.py:835
+#: code:addons/account/account_move_line.py:837
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
+msgid "End of period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
+msgid ""
+"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
+"per partner representing the cumulative credit balance."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
+msgid ""
+"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
+"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
+msgid "Balance by Type of Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_user
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
+"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid "Group Invoice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
+msgid "Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "Sale journal in this month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
+#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
+msgid "Account Vat Declaration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "To Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.treasury.report,date:0
+msgid "Beginning of Period Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1351
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not modify a posted entry of this journal !\n"
+"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
+"that."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,name:0
+msgid "Tax Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,child_ids:0
+msgid "Child Tax Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1090
+#, python-format
+msgid "Start period should be smaller then End period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,price_include:0
+#: help:account.tax.template,price_include:0
+msgid ""
+"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
+"tax."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+msgid "Analytic Balance -"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: field:account.balance.report,target_move:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,target_move:0
+#: field:account.chart,target_move:0
+#: field:account.common.account.report,target_move:0
+#: field:account.common.journal.report,target_move:0
+#: field:account.common.partner.report,target_move:0
+#: field:account.common.report,target_move:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,target_move:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.move.journal,target_move:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,target_move:0
+#: field:account.partner.ledger,target_move:0
+#: field:account.print.journal,target_move:0
+#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: field:account.tax.chart,target_move:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,target_move:0
+#: field:accounting.report,target_move:0
+msgid "Target Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
+msgid "30 Net Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription,period_type:0
+msgid "Period Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,payment_ids:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Reverse Compute Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.line,move_id:0
+msgid "Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,python_compute_inv:0
+#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
+msgid "Python Code (reverse)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
+msgid "Payment Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+#: field:account.financial.report,children_ids:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
+msgid "Account Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,name:0
+msgid "Column Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.general.journal:0
+msgid ""
+"This report gives you an overview of the situation of your general journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,year:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,year:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: field:report.account.sales,name:0
+#: field:report.account_type.sales,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
+msgid "Opening Cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Line 1:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1307
+#, python-format
+msgid "Integrity Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,description:0
+msgid "Internal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid "Next Partner to Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,account_id:0
+#: field:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "Tax Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "Reconciliation result"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.general.journal:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
+msgid "General Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,allow_date:0
+msgid "Check Date in Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
+msgid "Accounting Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move,line_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
+#, python-format
+msgid "No Period found on Invoice!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code (if type=code)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,amount:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.tax,amount:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,amount:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.tax,amount:0
+#: field:account.tax.template,amount:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,child_depend:0
+#: field:account.tax.template,child_depend:0
+msgid "Tax on Children"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
+msgid "Template Tax Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,update_posted:0
+msgid "Allow Cancelling Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sign:0
+msgid "Coefficent for parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "(Account/Partner) Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax,tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
+msgid "Use this code for the VAT declaration."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "Analytic Entries Stats"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
+msgid "Cash and Banks"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
+msgid "account.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid "Include in Base Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,days:0
+msgid ""
+"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
+"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Amount Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Entry Controls"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "(Keep empty to open the current situation)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.journal.report,date1:0
+msgid "Start of period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
+msgid "Account Common Account Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,name:0
+#: field:account.invoice,reference:0
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
+msgid "Analytic Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid "Include Initial Balances"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Refund"
+msgstr "Nota de Crédito de cliente"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax,tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Tax Code Sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
+msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Number of Days: 14"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
+msgid "End of Year Entries Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3446
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
+#: code:addons/account/account_invoice.py:427
+#: code:addons/account/account_invoice.py:527
+#: code:addons/account/account_invoice.py:542
+#: code:addons/account/account_invoice.py:550
+#: code:addons/account/account_invoice.py:572
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
+#, python-format
+msgid "Configuration Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "Amount To Pay"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid ""
+"This is the remaining partners for who you should check if there is "
+"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.line:0
+msgid "Subscription lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,quantity:0
+msgid "Products Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
+#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
+msgid "Change Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "This action will erase taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
+msgid "Accounting entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Payment Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
+msgid "Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer Invoices And Refunds"
+msgstr "Facturas y Notas de Crédito de clientes"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
+#: field:account.entries.report,amount_currency:0
+#: field:account.model.line,amount_currency:0
+#: field:account.move.line,amount_currency:0
+msgid "Amount Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
+"this period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
+msgid "Lines to reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,quantity:0
+#: field:account.model.line,quantity:0
+#: field:account.move.line,quantity:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
+#: field:report.account.sales,quantity:0
+#: field:report.account_type.sales,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Number (Move)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Analytic Entries during last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Normal Text"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Refund Invoice Options"
+msgstr "Opciones de Nota de Crédito"
+
+#. module: account
+#: help:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid ""
+"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
+"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
+"sequences to the higher ones"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.fiscal.position.template,name:0
+msgid "Fiscal Position Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Open Charts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid ""
+"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
+"it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
+"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
+"finalize your end of year results definitive "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.central.journal,amount_currency:0
+#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: field:account.general.journal,amount_currency:0
+#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: field:account.print.journal,amount_currency:0
+#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid "With Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Open CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Automatic formatting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:963
+#, python-format
+msgid ""
+"No fiscal year defined for this date !\n"
+"Please create one from the configuration of the accounting menu."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconcile With Write-Off"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Fixed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Valid Up to"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Invoicing Data"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
+msgid "Account Automatic Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
+msgid "Move journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
+msgid "Generate Opening Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:759
+#, python-format
+msgid "Already Reconciled!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,type:0
+msgid "The computation method for the tax amount."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Due Date Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:report.invoice.created,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
+msgid "Analytic Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_id:0
+msgid "Child Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
+#, python-format
+msgid "Move name (id): %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#, python-format
+msgid "Write-Off"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,debit:0
+msgid "Total Payable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
+msgid "Income"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/account_invoice.py:339
+#, python-format
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Account Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+msgid "VAT"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Account n°"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:88
+#, python-format
+msgid "Free Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,value:0
+msgid "Valuation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
+#, python-format
+msgid "Receivable and Payable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
+msgid "Fiscal Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
+msgid "Account State Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Max Qty:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Refund Invoice"
+msgstr "Reintegrar factura"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
+msgid "Invoice Address"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
+"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
+"you can choose by using the search tool."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
+msgid ""
+"The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
+"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
+"You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid ""
+"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
+"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value:0
+msgid ""
+"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
+"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
+"the whole amount will be threated."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,period_id:0
+#: field:account.invoice.report,period_id:0
+#: field:report.account.sales,period_id:0
+#: field:report.account_type.sales,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: field:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.central.journal,filter:0
+#: field:account.common.account.report,filter:0
+#: field:account.common.journal.report,filter:0
+#: field:account.common.partner.report,filter:0
+#: field:account.common.report,filter:0
+#: field:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.partner.balance,filter:0
+#: field:account.partner.ledger,filter:0
+#: field:account.print.journal,filter:0
+#: field:account.report.general.ledger,filter:0
+#: field:account.vat.declaration,filter:0
+#: field:accounting.report,filter:0
+#: field:accounting.report,filter_cmp:0
+msgid "Filter by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2256
+#, python-format
+msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,date:0
+msgid "Entry Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#, python-format
+msgid "You can not use an inactive account!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:830
+#, python-format
+msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#, python-format
+msgid "Current currency is not configured properly !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_collected_id:0
+#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
+msgid "Invoice Tax Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
+msgid "Account General Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,days:0
+msgid "Number of Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
+#: code:addons/account/account_invoice.py:392
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
+#, python-format
+msgid "Period: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
+msgid "Review your Financial Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,name:0
+msgid "This name will be displayed on reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Printing date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "  365 Days  "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
+msgid "Customer Refunds"
+msgstr "Notas de Crédito de clientes"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,foreign_balance:0
+msgid "Foreign Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.period,name:0
+msgid "Journal-Period Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
+msgid "Multipication factor for Base code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
+#, python-format
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,company_id:0
+msgid "Company related to this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
+"Forma' state!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Running Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fiscal Position Remark :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Past"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner.bank,journal_id:0
+msgid ""
+"This journal will be created automatically for this bank account when you "
+"save the record"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.company:0
+#: field:res.company,overdue_msg:0
+msgid "Overdue Payments Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
+msgid ""
+"This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
+"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
+"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
+"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,date_created:0
+msgid "Date Created"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
+msgid "account.analytic.line.extended"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "(keep empty to use the current period)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
+msgid ""
+"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
+"(i.e. paid) in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,account_root_id:0
+msgid "Root Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid "Latest Reconciliation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:product.template,taxes_id:0
+msgid "Customer Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model,name:0
+msgid "This is a model for recurring accounting entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
+msgid "Sales Tax(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Create an Account based on this template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.type:0
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Reporting Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,type:0
+#: field:account.tax.template,type:0
+msgid "Tax Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
+msgid "Account Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is "
+"complete"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Open and Paid Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "Display children flat"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:629
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
+"supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Select a fiscal year to close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
+msgid "IntraCom"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Information addendum"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart,fiscalyear:0
+msgid "Fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.change.currency:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+#: view:account.period.close:0
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: view:account.tax.chart:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
+#: view:project.account.analytic.line:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+#, python-format
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Other Info"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "Default Credit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "The related account currency if not equal to the company one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+msgid "Equity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Percentage"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Journal & Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3368
+#, python-format
+msgid "Cannot generate an unused journal code."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "View Account Analytic Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,internal_number:0
+#: field:report.invoice.created,number:0
+msgid "Invoice Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,include_base_amount:0
+msgid ""
+"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
+"computation of the next taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
+msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
+msgid "Inverted Analytic Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "Applicable Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
+"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
+"children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Liquidity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
+msgid "Analytic Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid ""
+"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
+"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
+"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
+msgid "Bank and Cash"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
+msgid ""
+"From this view, have an analysis of your different analytic entries "
+"following the analytic account you defined matching your business need. Use "
+"the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,nocreate:0
+msgid "Optional create"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:664
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the owner company of an account that already contains "
+"journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
+#, python-format
+msgid "Enter a Start date !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr "Nota de Crédito de proveedor"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
+msgid "Entry lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Centralisation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.financial.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:account.journal:0
+#: view:account.model:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.subscription:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,readonly:0
+msgid "Readonly"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Valuation: Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.payment.term.line:0
+msgid ""
+"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
+"2% "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,has_default_company:0
+msgid "Has Default Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
+msgid "account.sequence.fiscalyear"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.line,journal_id:0
+#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:622
+#, python-format
+msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.tax,base:0
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model,name:0
+msgid "Model Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
+msgid "Expense Category Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Cash Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#, python-format
+msgid "Invoice is already reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,note:0
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,note:0
+#: field:account.fiscal.position.template,note:0
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.line,note:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:624
+#, python-format
+msgid "You can not remove an account containing journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
+#: code:addons/account/account_move_line.py:933
+#, python-format
+msgid "Entries: "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner.bank,currency_id:0
+msgid "Currency of the related account journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1563
+#, python-format
+msgid "Couldn't create move between different companies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
+msgid ""
+"An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
+"The deferral method of an account type determines the process for the annual "
+"closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
+"use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
+"type could be linked to an asset account, expense account or payable "
+"account. From this view, you can create and manage the account types you "
+"need for your company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:183
+#, python-format
+msgid "Balance Sheet (Asset account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
+msgid ""
+"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
+"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
+msgid "State is draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1043
+#, python-format
+msgid "Total debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#, python-format
+msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fax :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid ""
+"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
+"taxes and journals according to the selected template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid ""
+"This account will be used instead of the default one as the receivable "
+"account for the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,python_applicable:0
+#: field:account.tax,python_compute:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+#: field:account.tax.template,python_applicable:0
+#: field:account.tax.template,python_compute:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Journal Entries with period in current period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,update_posted:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
+"this journal or of the invoice related to this journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
+msgid "Create entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:182
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Expense account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:622
+#: code:addons/account/account.py:624
+#: code:addons/account/account.py:963
+#: code:addons/account/account.py:1052
+#: code:addons/account/account.py:1129
+#: code:addons/account/account.py:1344
+#: code:addons/account/account.py:1351
+#: code:addons/account/account.py:2280
+#: code:addons/account/account.py:2596
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
+#: code:addons/account/account_invoice.py:808
+#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1216
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Financial Report Style"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,sign:0
+msgid "Preserve balance sign"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
+msgid "Taxes Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal.period,state:0
+msgid "Printed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:584
+#: code:addons/account/account_move_line.py:591
+#, python-format
+msgid "Error :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Project line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,manual:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid ""
+"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
+"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
+"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
+"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
+"the amounts correspond."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,to_check:0
+msgid "To Review"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid ""
+"If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a "
+"row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
+"you've set."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
+msgid "Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1218
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not do this modification on a reconciled entry! You can just change "
+"some non legal fields or you must unreconcile first!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "JRNL"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.balance:0
+#: view:account.partner.ledger:0
+msgid ""
+"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
+"one line per partner representing the cumulative credit balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid ""
+"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.move.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: selection:accounting.report,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
+#, python-format
+msgid "All Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:product.template:0
+msgid ""
+"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Journal Select"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: code:addons/account/account.py:420
+#: code:addons/account/account.py:432
+#, python-format
+msgid "Opening Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
+msgid "Account Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
+msgid "Taxes Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.report.general.ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
+msgid "General Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
+msgid "The payment order is sent to the bank."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.balance.report:0
+msgid ""
+"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
+"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
+"single report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move,to_check:0
+msgid ""
+"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
+"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
+msgid "Complete Set of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
+msgid "Account tax chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.invoice:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2229
+#, python-format
+msgid ""
+"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
+"following labels:\n"
+"\n"
+"%(year)s: To Specify Year \n"
+"%(month)s: To Specify Month \n"
+"%(date)s: Current Date\n"
+"\n"
+"e.g. My model on %(date)s"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
+msgid "Income Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,child_ids:0
+#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Taxes used in Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
+#, python-format
+msgid "Data Insufficient !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
+msgid "Write-Off amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.column:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
+msgid "Journal Column"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
+msgid ""
+"Configure your company's bank account and select those that must appear on "
+"the report footer. You can reorder banks in the list view. If you use the "
+"accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created "
+"automatically based on these data."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+msgid ""
+"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
+"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
+"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
+"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
+"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
+"creditors for the past month, past two months, and so on. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1432
+#, python-format
+msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
+#, python-format
+msgid "Unreconciled Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
+msgid "Statements Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
+msgid "Accounting Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,amount:0
+msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
+msgid ""
+"A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
+"from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
+"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
+"you can create such entries to automate the postings in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Financial Reports Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
+msgid ""
+"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
+"This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
+"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
+"entries when money comes in or goes out of the cash box."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,date:0
+msgid ""
+"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
+"will be chosen accordingly!"
+msgstr ""
+"Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la Nota de Crédito y "
+"el período será elegido en consecuencia."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
+msgid "Monthly Turnover"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Analytic Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
+#: field:account.tax.code,line_ids:0
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Account Tax Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:528
+#: code:addons/account/account_invoice.py:543
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find a chart of account, you should create one from the "
+"configuration of the accounting menu."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
+msgid "Opening Entries Expense Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:999
+#, python-format
+msgid "Accounting Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,parent_id:0
+msgid "Parent Account Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
+msgid "Install your Chart of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
+#: field:account.move.line,statement_id:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for debit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
+msgid ""
+"You can search for individual account entries through useful information. To "
+"search for account entries, open a journal, then select a record line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Posted entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_invoice:0
+#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by year of Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,credit:0
+msgid "Total amount this customer owes you."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
+msgid "ir.sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.period,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
+msgid "Root Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,centralisation:0
+msgid ""
+"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
+"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
+"year closing."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,closing_date:0
+msgid "Closed On"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
+msgid "Default Purchase Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
+msgid "Opening Entries Income Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,domain:0
+#: help:account.tax.template,domain:0
+msgid ""
+"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
+"to create specific taxes in a custom domain."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1088
+#, python-format
+msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
+msgid "Review your Payment Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Name of new entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Information About the Bank"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+msgid "Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:759
+#: code:addons/account/account_move_line.py:842
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
+msgid "Contracts/Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
+msgid "Closing Cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: field:res.partner.bank,journal_id:0
+msgid "Account Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Paid invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid ""
+"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
+"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
+"it have been reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,domain:0
+#: field:account.tax.template,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
+msgid "Use model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:429
+#, python-format
+msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
+msgid ""
+"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
+"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
+"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Refunds"
+msgstr "Devoluciones de clientes y proveedores"
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,sign:0
+msgid "Sign on Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
+#, python-format
+msgid "The periods to generate opening entries were not found"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
+msgid "Root/View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3121
+#, python-format
+msgid "OPEJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "PRO-FORMA"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Unbalanced"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Optional Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
+#, python-format
+msgid "The journal must have default credit and debit account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.journal:0
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "At Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,date_maturity:0
+msgid ""
+"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
+"the limit date for the payment of this line."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
+msgid "Multi-Currencies"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Maturity Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
+#, python-format
+msgid "Bad account !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3108
+#, python-format
+msgid "Sales Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
+#, python-format
+msgid "Open Journal Items !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
+msgid "Invoice Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1277
+#, python-format
+msgid "No piece number !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
+msgid "Account Reports Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,chart_template_id:0
+msgid ""
+"This optional field allow you to link an account template to a specific "
+"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
+"allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
+"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
+"common to both several times)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Unposted Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Sales Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
+msgid "Manual Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Total amount due:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,to_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+#: code:addons/account/account.py:1518
+#, python-format
+msgid "Currency Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Fiscal Year to close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel Selected Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,report_type:0
+msgid ""
+"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
+msgid ""
+"Payment terms define the conditions to pay a customer or supplier invoice in "
+"one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment "
+"terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of "
+"these payment terms."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
+#, python-format
+msgid "Payable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#, python-format
+msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
+"higher ones."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,code:0
+#: field:account.tax.code.template,code:0
+msgid "Case Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move:0
+msgid "Post Journal Entries of a Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+msgid "Sale Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,name:0
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: code:addons/account/account.py:3003
+#, python-format
+msgid "Cash"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
+msgid "Account Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1431
+#: code:addons/account/account.py:1460
+#: code:addons/account/account.py:1467
+#: code:addons/account/account_invoice.py:920
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1104
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment of invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
+#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.tax,sequence:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.column,sequence:0
+#: field:account.model.line,sequence:0
+#: field:account.payment.term.line,sequence:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
+#: field:account.tax,sequence:0
+#: field:account.tax.code,sequence:0
+#: field:account.tax.template,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:product.category:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,quantity:0
+msgid "The optional quantity on entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Parent Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,move_id:0
+msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
+msgid ""
+"Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
+"Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
+"Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
+"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
+"view to it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
+msgid "Asset"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "    7 Days    "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Computed Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_id:0
+#: field:account.financial.report,parent_id:0
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,days2:0
+msgid ""
+"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
+"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
+"it's based on the beginning of the month)."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
+msgid "Legal Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sum_period:0
+msgid "Period Sum"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,sequence:0
+msgid ""
+"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
+"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
+"tax children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
+msgid "CashBox Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
+msgid "Partner Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:629
+#: code:addons/account/account.py:642
+#: code:addons/account/account.py:645
+#: code:addons/account/account.py:664
+#: code:addons/account/account.py:787
+#: code:addons/account/account.py:1077
+#: code:addons/account/account_invoice.py:732
+#: code:addons/account/account_invoice.py:735
+#: code:addons/account/account_invoice.py:738
+#: code:addons/account/account_move_line.py:97
+#: code:addons/account/account_move_line.py:750
+#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,move_line_state:0
+msgid "State of Move Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
+msgid "Account move line reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
+msgid "Subscription Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,partner_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,partner_id:0
+#: field:account.invoice.line,partner_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,partner_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,partner_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,partner_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,partner_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
+#: field:report.invoice.created,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Select a currency to apply on the invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3446
+#, python-format
+msgid ""
+"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
+#, python-format
+msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#, python-format
+msgid "No Invoice Lines !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.financial.report:0
+msgid "Report Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,state:0
+#: field:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,state:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,state:0
+#: field:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,state:0
+#: field:account.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,state:0
+#: field:report.invoice.created,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+msgid ""
+"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
+"entries journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Tax Use In"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
+#, python-format
+msgid ""
+"The statement balance is incorrect !\n"
+"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
+#, python-format
+msgid "The account entries lines are not in valid state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
+msgid ""
+"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
+"requirement of the country. The analytic chart of accounts structure should "
+"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
+"are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
+"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
+"generate analytic entries on the related account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,close_method:0
+msgid "Deferral Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:379
+#, python-format
+msgid "Invoice '%s' is paid."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Automatic entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid ""
+"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
+"when generating them from invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,reconcile:0
+msgid ""
+"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.period,state:0
+msgid ""
+"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
+"monthly period it is in 'Done' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+msgid "Inverted Analytic Balance -"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+msgid "Open for bank reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
+msgid "Analytic Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "This Months Sales by type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Associated Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1332
+#, python-format
+msgid "You must first select a partner !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,comment:0
+msgid "Additional Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"Invoice.             \n"
+"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
+"an invoice number.             \n"
+"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
+"generated.Its in open state till user does not pay invoice.             \n"
+"* The 'Paid' state is set automatically when the invoice is paid. Its "
+"related journal entries may or may not be reconciled.             \n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,residual:0
+msgid "Total Residual"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Invoice's state is Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
+msgid ""
+"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
+"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
+"your country."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:428
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "J.C. /Move name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Choose Fiscal Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3111
+#, python-format
+msgid "Purchase Refund Journal"
+msgstr "Diario de reembolso de compras"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,amount:0
+msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid ""
+"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
+"ready for editing."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,period_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,period_id:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,period_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,period_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,period_id:0
+#: view:account.period:0
+#: field:account.subscription,period_nbr:0
+#: field:account.tax.chart,period_id:0
+#: field:account.treasury.report,period_id:0
+#: field:validate.account.move,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,adjusted_balance:0
+msgid ""
+"Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Net Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
+msgid "Generic Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
+msgid "Write-Off Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_payment_term:0
+msgid ""
+"This payment term will be used instead of the default one for the current "
+"partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code for Taxes included prices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1030
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to "
+"unreconcile related payment entries first!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
+msgid "Income Category Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,adjusted_balance:0
+msgid "Adjusted Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
+msgid "Fiscal Position Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Int.Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,tax_amount:0
+msgid "Tax/Base Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Valuation: Percent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
+msgid ""
+"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
+"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
+"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
+"form."
+msgstr ""
+"Con las Notas de crédito a clientes puede gestionar las devoluciones de sus "
+"clientes. Una Nota de Crédito es un documento que reembolsa una factura "
+"completa o parcialmente. Puede generar fácilmente Notas de Crédito y "
+"conciliarlas directamente desde el formulario de factura."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
+msgid ""
+"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
+"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
+"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+"the start and end of the month or quarter."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_currency_id:0
+msgid "Company Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+#: field:accounting.report,chart_account_id:0
+msgid "Chart of Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
+#: field:account.treasury.report,ending_balance:0
+msgid "Ending Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,blocked:0
+msgid ""
+"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
+"associated partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
+msgid "Account Analytic Inverted Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
+msgid "Account Common Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "current month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1052
+#, python-format
+msgid ""
+"No period defined for this date: %s !\n"
+"Please create one."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Automatic import of the bank sta"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
+msgid "Journal Views"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
+msgid "Move bank reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
+msgid "Account Types"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "  Value amount: n.a"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
+#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
+#, python-format
+msgid "Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
+msgid "Receivable Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid ""
+"This button only appears when the state of the invoice is 'paid' (showing "
+"that it has been fully reconciled) and auto-computed boolean 'reconciled' is "
+"False (depicting that it's not the case anymore). In other words, the "
+"invoice has been dereconciled and it does not fit anymore the 'paid' state. "
+"You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
+"process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
+msgid "Fiscalyear Close state"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
+msgid "Refund Journal"
+msgstr "Diario reembolso"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Filter By"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
+msgid ""
+"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
+"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
+"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
+"to your customers."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to close a period, you must first post related journal entries."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
+msgid "Company Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,account_id:0
+msgid "The partner account used for this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3296
+#, python-format
+msgid "Tax %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,parent_id:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
+msgid "Payment Term Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3109
+#, python-format
+msgid "Purchase Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
+msgstr ""
+"NotadeCrédito: Crea la factura de reembolso, preparada para editarla."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid "Print Tax Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model.line:0
+msgid "Journal Entry Model Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_due:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,date_due:0
+#: field:report.invoice.created,date_due:0
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
+msgid "Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Supplier Accounting Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual:0
+msgid ""
+"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
+"in the company currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,from_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
+msgid "Fiscalyear Close"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
+msgid "Unpaid Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:495
+#, python-format
+msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
+msgid "Debit amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
+msgid "Treasury"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
+msgid "Template Account Fiscal Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+msgid "Draft Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,debit:0
+msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,name:0
+msgid "Journal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Next Partner Entries to reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Smallest Text"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
+msgid "Invoicing & Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,internal_number:0
+msgid ""
+"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
+"created."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart,fiscalyear:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal years"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1105
+#, python-format
+msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_currency:0
+msgid ""
+"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1307
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not validate a non-balanced entry !\n"
+"Make sure you have configured payment terms properly !\n"
+"The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.bank.statement,currency:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,currency_id:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice,currency_id:0
+#: field:account.invoice.report,currency_id:0
+#: field:account.journal,currency:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,currency_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,currency_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
+#: field:report.account.sales,currency_id:0
+#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
+#: field:report.invoice.created,currency_id:0
+#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
+msgid ""
+"Define your company's financial year according to your needs. A financial "
+"year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
+"(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
+"in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
+"30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011  "
+"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
+"calendar year."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
+msgid "Reconciled entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,address_contact_id:0
+msgid "Contact Address"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2256
+#, python-format
+msgid "Wrong model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,period:0
+msgid "Force period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
+msgid "Print Account Partner Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.financial.report,sign:0
+msgid ""
+"For accounts that are typically more debited than credited and that you "
+"would like to print as negative amounts in your reports, you should reverse "
+"the sign of the balance; e.g.: Expense account. The same applies for "
+"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
+"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,contract_ids:0
+msgid "Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
+#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
+#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
+#: field:account.financial.report,balance:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+#: code:addons/account/account.py:3113
+#, python-format
+msgid "Opening Entries Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
+msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
+msgid ""
+"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
+"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
+"Profilt & Loss Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:808
+#, python-format
+msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,narration:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,narration:0
+msgid "Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+msgid "This year's Sales by type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Cost Ledger for period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,child_depend:0
+#: help:account.tax.template,child_depend:0
+msgid ""
+"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
+"than on the total amount."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Given by Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,code:0
+msgid "Journal Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,sign:0
+msgid ""
+"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
+"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
+"to add/substract it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.move.line,amount_residual:0
+#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid "Residual Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,move_lines:0
+#: field:account.move.reconcile,line_id:0
+msgid "Entry Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
+msgid "Review your Financial Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
+msgid "Open Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "KI"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period from"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3110
+#, python-format
+msgid "Sales Refund Journal"
+msgstr "Diario de reembolso de ventas"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
+msgid "Registered payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close states of Fiscal year and periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Product Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
+msgid "Analytic"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
+msgid "Purchase Tax(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:810
+#, python-format
+msgid "Please create some invoice lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Dear Sir/Madam,"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
+msgid "Display Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3118
+#, python-format
+msgid "SCNJ"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
+msgid ""
+"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
+"accounts. These generate draft invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,view_id:0
+msgid ""
+"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
+"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
+"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
+"journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,date_stop:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
+msgid "End of Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,financial_report_ids:0
+#: field:account.account.template,financial_report_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_financial_report_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
+msgid "Financial Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
+#: field:account.balance.report,period_from:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_from:0
+#: field:account.common.account.report,period_from:0
+#: field:account.common.journal.report,period_from:0
+#: field:account.common.partner.report,period_from:0
+#: field:account.common.report,period_from:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,period_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_from:0
+#: field:account.partner.ledger,period_from:0
+#: field:account.print.journal,period_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from:0
+#: field:accounting.report,period_from_cmp:0
+msgid "Start Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Analysis Direction"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,ref_companies:0
+msgid "Companies that refers to partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.column,view_id:0
+#: view:account.journal.view:0
+#: field:account.journal.view,name:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
+msgid "Journal View"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1046
+#, python-format
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Best regards."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Unpaid"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Document: Customer account statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,report_type:0
+msgid "P&L / BS Category"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
+msgid ""
+"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
+"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
+"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
+"the invoice form."
+msgstr ""
+"Con Notas de Crédito de proveedor puede gestionar las facturas de reembolso "
+"que recibe de sus proveedores. Una Nota de Créito es un documento que "
+"reembolsa una factura total o parcialmente. Puede fácilmente generar Notas "
+"de Crédito y conciliarlas directamente desde el formulario de factura."
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Receivale Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
+msgid "Bank Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,balance:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice,residual:0
+#: field:account.move.line,balance:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,balance:0
+#: field:report.account.receivable,balance:0
+#: field:report.aged.receivable,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Manually or automatically entered in the system"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Display Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.type:0
+msgid "Closing Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Payable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "This Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+msgid "Account Board"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,legend:0
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contract Data"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
+msgid ""
+"This view is used by accountants in order to record entries massively in "
+"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
+"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
+"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
+"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#, python-format
+msgid "You must select accounts to reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
+msgid ""
+"Here you can define a financial period, an interval of time in your "
+"company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
+"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
+"Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
+"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
+"period."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Filters By"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "Manual entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
+#: field:analytic.entries.report,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1153
+#, python-format
+msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Analytic Entries of last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "A/C No."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
+msgid "Bank statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid ""
+"Creates an account with the selected template under this existing parent."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Date of the day"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to define the bank account\n"
+"in the journal definition for reconciliation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconciliation transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
+msgid "Common Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,child_consol_ids:0
+msgid "Consolidated Children"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
+#, python-format
+msgid ""
+"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
+"state option checked!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Customer And Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Chart of accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
+msgid "Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
+msgid "Account Analytic Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:412
+#, python-format
+msgid ""
+"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
+"balance!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
+#: field:account.balance.report,period_to:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,period_to:0
+#: field:account.common.account.report,period_to:0
+#: field:account.common.journal.report,period_to:0
+#: field:account.common.partner.report,period_to:0
+#: field:account.common.report,period_to:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,period_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,period_to:0
+#: field:account.partner.ledger,period_to:0
+#: field:account.print.journal,period_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to:0
+#: field:accounting.report,period_to_cmp:0
+msgid "End Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date_maturity:0
+msgid "Due date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.journal:0
+msgid "Standard entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,type:0
+msgid ""
+"Select 'Sale' for customer invoices journals. Select 'Purchase' for supplier "
+"invoices journals. Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in "
+"customer or supplier payments. Select 'General' for miscellaneous operations "
+"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
+"fiscal years."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
+msgid "Account Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Entry Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: field:account.balance.report,date_from:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_from:0
+#: field:account.common.account.report,date_from:0
+#: field:account.common.journal.report,date_from:0
+#: field:account.common.partner.report,date_from:0
+#: field:account.common.report,date_from:0
+#: field:account.fiscalyear,date_start:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_start:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_from:0
+#: field:account.partner.ledger,date_from:0
+#: field:account.print.journal,date_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
+#: field:account.subscription,date_start:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from:0
+#: field:accounting.report,date_from_cmp:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,reconciled:0
+msgid ""
+"It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the "
+"invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:828
+#, python-format
+msgid "Bad total !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,sequence_id:0
+msgid "Entry Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
+msgid ""
+"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
+"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
+"but depending on your countries or company needs, you could also have "
+"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
+"accounting entries, all new entries should then be made on the following "
+"open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
+"want to lock this period for tax related calculation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid "From analytic accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,name:0
+msgid "Period Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Code/Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,active:0
+#: field:account.analytic.journal,active:0
+#: field:account.fiscal.position,active:0
+#: field:account.journal.period,active:0
+#: field:account.payment.term,active:0
+#: field:account.tax,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:accounting.report:0
+msgid "Comparison"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:372
+#, python-format
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_payable:0
+msgid ""
+"This account will be used instead of the default one as the payable account "
+"for the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.period,special:0
+msgid "Opening/Closing Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,currency_id:0
+#: field:account.account.template,currency_id:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Secondary Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
+msgid "Validate Account Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,credit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,credit:0
+#: field:account.move.line,credit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,credit:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
+msgid ""
+"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
+"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
+"current invoice."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar aquí el diario a usar para la Nota de Crédito que se "
+"creará. Si deja este campo vacío, se usará el mismo diario que la factura "
+"actual."
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+#: code:addons/account/account.py:181
+#, python-format
+msgid "Profit & Loss (Income account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+msgid "Journal Entry Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
+"payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,number:0
+#: field:account.invoice,number:0
+#: field:account.move,name:0
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Analytic Entries of last 30 days"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: view:account.chart:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: view:account.common.report:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.installer,period:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: view:account.print.journal:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: view:accounting.report:0
+#: selection:accounting.report,filter:0
+#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+msgid "Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
+msgid "Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,tax_ids:0
+#: field:account.account.template,tax_ids:0
+msgid "Default Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
+msgid "Profit (Loss) to report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+msgid "Open for Reconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_left:0
+msgid "Parent Left"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid ""
+"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
+"invoice is already reconciled"
+msgstr ""
+"Nota de Crédito basada en este tipo. No puede modificar y cancelar si la "
+"factura ya está conciliada."
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 2 (bold)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
+msgid "Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.analytic.line,product_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,product_id:0
+#: field:account.invoice.line,product_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_id:0
+#: field:account.move.line,product_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_id:0
+#: field:report.account.sales,product_id:0
+#: field:report.account_type.sales,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
+msgid ""
+"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
+"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
+"of original entry to a ledger book."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,state:0
+msgid ""
+"When new statement is created the state will be 'Draft'.\n"
+"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period
+msgid "Account period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Remove Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.report.general.ledger:0
+msgid ""
+"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
+"with details of all your account journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Regular"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,type:0
+#: field:account.entries.report,type:0
+msgid "Internal Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
+msgid "Running Subscriptions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.analytic.journal.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
+msgid "Select Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
+#: field:account.balance.report,date_to:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_to:0
+#: field:account.common.account.report,date_to:0
+#: field:account.common.journal.report,date_to:0
+#: field:account.common.partner.report,date_to:0
+#: field:account.common.report,date_to:0
+#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_stop:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_to:0
+#: field:account.partner.ledger,date_to:0
+#: field:account.print.journal,date_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to:0
+#: field:accounting.report,date_to_cmp:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Cancel Opening Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,days2:0
+msgid "Day of the Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
+msgid "Tax Source"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequences"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,display_detail:0
+msgid "No detail"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
+#, python-format
+msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,unrealized_gain_loss:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
+msgid "Unrealized Gain or Loss"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.period:0
+msgid "States"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
+msgid "Auto-email confirmed invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,check_total:0
+msgid "Verification Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.invoice,amount_total:0
+#: field:report.account.sales,amount_total:0
+#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
+#: field:report.invoice.created,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
+#, python-format
+msgid "Journal: All"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_id:0
+#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
+#: field:account.analytic.journal,company_id:0
+#: field:account.balance.report,company_id:0
+#: field:account.bank.statement,company_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
+#: field:account.central.journal,company_id:0
+#: field:account.common.account.report,company_id:0
+#: field:account.common.journal.report,company_id:0
+#: field:account.common.partner.report,company_id:0
+#: field:account.common.report,company_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,company_id:0
+#: field:account.fiscal.position,company_id:0
+#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: field:account.general.journal,company_id:0
+#: field:account.installer,company_id:0
+#: field:account.invoice,company_id:0
+#: field:account.invoice.line,company_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,company_id:0
+#: field:account.invoice.tax,company_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,company_id:0
+#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: field:account.model,company_id:0
+#: field:account.move,company_id:0
+#: field:account.move.line,company_id:0
+#: field:account.partner.balance,company_id:0
+#: field:account.partner.ledger,company_id:0
+#: field:account.period,company_id:0
+#: field:account.print.journal,company_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,company_id:0
+#: field:account.tax,company_id:0
+#: field:account.tax.code,company_id:0
+#: field:account.treasury.report,company_id:0
+#: field:account.vat.declaration,company_id:0
+#: field:accounting.report,company_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,company_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
+msgid "Define Recurring Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,date_maturity:0
+msgid "Date Maturity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
+msgid "Total cash transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid ""
+"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
+"reconciliation process today. The current partner is counted as already "
+"processed."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create Monthly Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code.template,sign:0
+msgid "Sign For Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
+msgid "Trial Balance Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
+msgid "Draft statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
+msgid ""
+"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Empty Accounts ? "
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Invoice lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart,period_to:0
+msgid "End period"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: help:product.template,property_account_expense:0
+msgid ""
+"This account will be used to value outgoing stock for the current product "
+"category using cost price"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
+"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Write-Off Move"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
+msgid "Report of the Sales by Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
+msgid "Accounts Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,debit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.model.line,debit:0
+#: field:account.move.line,debit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.treasury.report,debit:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
+msgid "Title 3 (bold, smaller)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,invoice_line:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Journal Entry Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Recurring"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:642
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
+"contains journal items!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:832
+#, python-format
+msgid "Entry is already reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
+msgid "Receivable accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Partner Payment Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:temp.range,name:0
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,type:0
+msgid ""
+"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
+"accounts: view can not have journal items, consolidation are accounts that "
+"can have children accounts for multi-company consolidations, "
+"payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit "
+"computations), closed for depreciated accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With movements"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Account Data"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Account Tax Code Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
+msgid "Manually"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
+msgid "Print Analytic Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Group by month of Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Fin.Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
+#: view:report.aged.receivable:0
+msgid "Aged Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Applicability"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
+#, python-format
+msgid "This period is already closed !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,currency_id:0
+msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid ""
+"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
+msgid "Billing"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Parent Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
+msgid ""
+"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
+"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
+"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
+"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
+"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
+"purchase journal, sales journal..."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Description On Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
+msgid "Account Analytic Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,residual:0
+msgid "Remaining amount due."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
+msgid "Statistic Reports"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1155
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1238
+#, python-format
+msgid "Bad account!"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Entries Sorted by"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move,state:0
+msgid ""
+"All manually created new journal entries are usually in the state "
+"'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related "
+"journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically "
+"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
+"and will be created in 'Posted' state."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Accounts Mapping"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_invoice.py:364
+#, python-format
+msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
+msgstr ""
+"Modificar: Notade Crédito, reconcilia y crea una nueva factura borrador."
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.line,account_id:0
+msgid "The income or expense account related to the selected product."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription,period_total:0
+msgid "Number of Periods"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.general.journal:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
+msgid "General Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Search Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
+msgid "Refund"
+msgstr "Nota de Crédito"
+
+#. module: account
+#: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
+msgid ""
+"\n"
+"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n"
+"       | Invoice number: *${object.number}*\n"
+"       | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
+"       | Invoice date: ${object.date_invoice}\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       | Order reference: ${object.origin}\n"
+"       % endif\n"
+"       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
+"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"You can view the invoice document, download it and pay online using the "
+"following link:\n"
+"    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+"<% \n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"inv_number = quote(object.number)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+"             "
+"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+"             "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+"%>\n"
+"It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
+"    ${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"Hola${object.address_invoice_id.name and ' ' or "
+"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"Está disponible una nueva factura para ${object.partner_id.name}:\n"
+"       | Nº de factura: *${object.number}*\n"
+"       | Importe: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n"
+"       | Fecha: ${object.date_invoice}\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       | Referencia: ${object.origin}\n"
+"       % endif\n"
+"       | Su contacto: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"Puede ver el documento de la factura, descargarlo y pagarlo online siguiendo "
+"el enlace:\n"
+"    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', "
+"'in_refund'):\n"
+"<% \n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"inv_number = quote(object.number)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n"
+"             "
+"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn"
+"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n"
+"             "
+"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)"
+"\n"
+"%>\n"
+"También puede pagar directamente mediante Paypal:\n"
+"    ${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"Si tiene cualquier consulta no dude en contactarnos.\n"
+"\n"
+"\n"
+"¡Gracia por elegir ${object.company_id.name}!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+"            "
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,credit:0
+msgid "Total Receivable"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.journal:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Accounting Documents"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
+msgid "Validate Account Move Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Search Account Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.tax:0
+msgid "Manual Invoice Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_right:0
+msgid "Parent Right"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
+msgid "account.addtmpl.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,result_selection:0
+#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Partner's"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: view:ir.sequence:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+msgid "Fiscal Years"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.journal,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
+"journal without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,ref:0
+msgid "Ref."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.use.model,model:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model
+msgid "Account Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,name:0
+msgid ""
+"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
+"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
+"have the same references than the statement itself"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
+#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
+#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
+msgid "Account Central Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Future"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Search Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax,tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Usually 1 or -1."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
+msgid "Chart of Analytic Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account on Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:accounting.report,label_filter:0
+msgid ""
+"This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
+"given comparison filter."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
+#, python-format
+msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
+msgid ""
+"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
+"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
+"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
+"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
+"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
+"certain amount of information. They have to be certified by an external "
+"auditor annually."
+msgstr ""
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid ""
+"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
+"in its currency (maybe different of the company currency)."
+msgstr ""
index 484c988..37738bb 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 20:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 19:17+0000\n"
 "Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -355,6 +355,9 @@ msgid ""
 "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
 "reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
 msgstr ""
+"Du kan sette opp formatet du ønsker denne posten skal vises. Hvis du lar den "
+"automatiske formateringen, vil det bli beregnet basert på økonomiske "
+"rapporter hierarkiet (auto-computertomographie feltet 'nivå')."
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
@@ -891,6 +894,8 @@ msgid ""
 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
 msgstr ""
+"Kan ikke% s faktura som allerede er forsonet, bør fakturaen ikke avstemte "
+"først. Du kan bare tilbakebetale denne fakturaen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
@@ -1527,6 +1532,10 @@ msgid ""
 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
 "statements, etc."
 msgstr ""
+"En bilagsregistrering består av flere journaler elementer, som hver er enten "
+"en debet eller kreditt transaksjon. OpenERP oppretter automatisk en "
+"bilagsregistrering per regnskap dokumentet: faktura, tilbakebetaling, "
+"leverandør betaling, kontoutskrifter, etc."
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -1752,6 +1761,8 @@ msgid ""
 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
 "on an account."
 msgstr ""
+"Vis din bedrift kontoplan per regnskapsår og filtrere etter periode. Ha en "
+"komplett trevisning av alle journaler pr kontokode ved å klikke på en konto."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -1785,7 +1796,7 @@ msgstr "Debitorer og kreditorer"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
 msgid "Account Common Journal Report"
-msgstr ""
+msgstr "Felles konto Journal Rapport"
 
 #. module: account
 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
@@ -1981,6 +1992,8 @@ msgid ""
 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
 "currency"
 msgstr ""
+"Det legger valutaen kolonne hvis valutaen er forskjellig enn selskapet "
+"valutaen"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,allow_date:0
@@ -1988,6 +2001,8 @@ msgid ""
 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
 "the period dates"
 msgstr ""
+"Hvis den er satt til True ikke godta oppføringen hvis Påmeldingsfrist ikke "
+"er i perioden datoer."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
@@ -2160,6 +2175,11 @@ msgid ""
 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
 "accounts."
 msgstr ""
+"Denne typen blir brukt til å differensiere typer med spesielle effekter i "
+"OpenERP: view kan ikke ha oppføringer, konsolidering er kontoer som kan få "
+"barne kontoer for flere firma konsolideringer, betales / mottas er for "
+"samarbeidspartnere kontoer (for debet / kreditt beregninger), stengt for "
+"nedskrevne kontoer."
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -2358,6 +2378,9 @@ msgid ""
 "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
 "and journals for you."
 msgstr ""
+"Sett opp ditt regnskap tidsskrifter. For bankkonti, er det bedre å bruke "
+"\"Setup bankkontoer Verktøyet som vil automatisk opprette kontoer og "
+"tidsskrifter for deg."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
@@ -2459,6 +2482,9 @@ msgid ""
 "You can create one in the menu: \n"
 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
 msgstr ""
+"Kan ikke finne noen konto journal av% s for denne bedriften.\n"
+"Du kan opprette en i menyen:\n"
+"Configuration \\ Financial Accounting \\ regnskap \\ Journals."
 
 #. module: account
 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
@@ -2603,7 +2629,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
 msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr ""
+msgstr "Konto trekk linje forsonet (writeoff)"
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
@@ -2715,7 +2741,7 @@ msgstr "Betalt/avstemt"
 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
 msgid "Refund Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakebetaling Base kode."
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@@ -2734,7 +2760,7 @@ msgstr "Datoer"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,parent_id:0
 msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Forelder figur mal."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,parent_id:0
@@ -2754,6 +2780,8 @@ msgid ""
 "Automatically generate entries based on what has been entered in the  system "
 "before a specific date."
 msgstr ""
+"Automatisk genererer oppføringer basert på hva som har blitt lagt inn i "
+"systemet før en bestemt dato."
 
 #. module: account
 #: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -2787,12 +2815,17 @@ msgid ""
 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
 "always skipping that state."
 msgstr ""
+"Merk denne boksen hvis du ikke vil at nye posteringer for å passere gjennom "
+"\"utkast\" staten og i stedet går direkte til \"postet statens uten manuell "
+"validering.\n"
+"Merk at posteringer som opprettes automatisk av systemet er alltid hopper "
+"over staten."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
 msgid "New Company Financial Setting"
-msgstr ""
+msgstr "Ny selskap finansiell innstilling"
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
@@ -2809,7 +2842,7 @@ msgstr "Salg pr. konto"
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
-msgstr ""
+msgstr "Denne veiviseren vil skape gjentakende regnskapspostene."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1321
@@ -2823,7 +2856,7 @@ msgstr "Ingen sekvens angitt i journal !"
 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
 #, python-format
 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Du må definere en analytisk journal på '% s' dagbok!"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:407
@@ -2832,6 +2865,8 @@ msgid ""
 "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
 "balance!"
 msgstr ""
+"Du trenger en åpning tidsskrift med sentralisering sjekket for å sette den "
+"innledende balanse!"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.tax:0
@@ -2870,7 +2905,7 @@ msgstr "August"
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Betaling oppføringer er den andre inngangen på forsoning."
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,month:0
@@ -2887,6 +2922,9 @@ msgid ""
 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
 msgstr ""
+"Den optimale mengden uttrykt denne linjen, for eksempel: antall solgte "
+"produkt. Mengden er ikke et juridisk krav, men er svært nyttig for noen "
+"rapporter."
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
@@ -2915,6 +2953,7 @@ msgstr "La stå blank for å benytte samme periode bekreftelses(faktura)dato."
 msgid ""
 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
 msgstr ""
+"Brukt i setningen forsoning domene, men bør ikke brukes andre steder."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
@@ -2949,6 +2988,9 @@ msgid ""
 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
 "partner payment terms."
 msgstr ""
+"Forfallsdatoen for genererte oppføringer for denne modellen. Du kan velge "
+"mellom opprettelsesdatoen eller opprettelsesdatoen av oppføringene pluss "
+"samarbeidslandene betalingsvilkårene."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
@@ -2981,6 +3023,8 @@ msgid ""
 "Tax base different!\n"
 "Click on compute to update the tax base."
 msgstr ""
+"Skattegrunnlag annerledes!\n"
+"Klikk på datamaskinen for å oppdatere skattegrunnlaget."
 
 #. module: account
 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
@@ -3007,6 +3051,8 @@ msgid ""
 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
 "computing the next taxes."
 msgstr ""
+"Still hvis mengden av skatt må inkluderes i grunnbeløpet før du kan regne de "
+"neste skattene."
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,user_id:0
@@ -3156,7 +3202,7 @@ msgstr "Kundekreditt"
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "  Day of the Month: 0"
-msgstr ""
+msgstr "  Dagen i måneden: 0"
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
@@ -3166,12 +3212,12 @@ msgstr "Starter på"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
 msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Konto Partner ledger"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal.column,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order to journal column."
-msgstr ""
+msgstr "Gir sekvensen for å merke kolonne."
 
 #. module: account
 #: help:account.account,currency_id:0
@@ -3179,6 +3225,7 @@ msgstr ""
 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
 msgstr ""
+"Tvinger alle trekk for denne kontoen til å ha denne sekundære valuta."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
@@ -3186,6 +3233,8 @@ msgid ""
 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
 msgstr ""
+"Denne veiviseren vil validere alle posteringer på en bestemt journal og "
+"periode. Når bilag er validert, kan du ikke oppdatere dem lenger."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
@@ -3201,7 +3250,7 @@ msgstr "Opprett kontoplan fra mal"
 #. module: account
 #: view:report.account.sales:0
 msgid "This months' Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Denne måneds Salgssentral etter type"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@@ -3300,12 +3349,12 @@ msgstr "Innkjøp"
 #: view:account.installer:0
 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
 msgid "Accounting Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskap programkonfigurasjon"
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "  Value amount: 0.02"
-msgstr ""
+msgstr "  Verdi beløp: 0.02"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
@@ -3345,7 +3394,7 @@ msgstr "MVA:"
 #. module: account
 #: constraint:account.invoice:0
 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig BBA Strukturert Kommunikasjon!"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -3353,6 +3402,8 @@ msgid ""
 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
 "company one."
 msgstr ""
+"Beløpet uttrykt i den tilknyttede kontoen valuta hvis ikke lik den selskapet "
+"en."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
@@ -3377,12 +3428,12 @@ msgstr "Avgiftsplan"
 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
 #, python-format
 msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
-msgstr ""
+msgstr "Den utgående balanse bør være den samme enn den beregnede balanse!"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Search Account Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Søk Konto Journal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
@@ -3407,6 +3458,8 @@ msgid ""
 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
 msgstr ""
+"Alle valgte posteringer blir validert og postet. Det betyr at du ikke kunne "
+"endre sine regnskapsprinsipper felt lenger."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
@@ -3432,7 +3485,7 @@ msgstr "Søk bevegelse"
 #: field:account.tax.code,name:0
 #: field:account.tax.code.template,name:0
 msgid "Tax Case Name"
-msgstr ""
+msgstr "Skatt saksnavnet"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -3447,6 +3500,8 @@ msgid ""
 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
 "or 'Done' state!"
 msgstr ""
+"Valgte fakturaer) kan ikke kanselleres som de er allerede i \"Avlyst\" eller "
+"\"ferdig\" stat!"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.line:0
@@ -3509,6 +3564,11 @@ msgid ""
 "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
 "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
 msgstr ""
+"Kan ikke opprette fakturaen!\n"
+"Den tilhørende innbetaling sikt er trolig feilkonfigurert som det gir en "
+"beregnet beløp større enn det totale fakturerte beløpet. Den siste linjen "
+"din betalingsfrist må være av typen \"balanse\" for å unngå avrunding "
+"problemer."
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -3542,12 +3602,12 @@ msgstr "Centralised counterpart"
 #: code:addons/account/account_move_line.py:584
 #, python-format
 msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke opprette journal elementer på en \"vis\"-kontoen% s% s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr ""
+msgstr "Forsoningsprosess partner med partner"
 
 #. module: account
 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -3692,7 +3752,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.tax:0
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Applicable Code (if type=code)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjelder kode (hvis type = kode)"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -3730,6 +3790,8 @@ msgstr "Betalingsoppdrag"
 msgid ""
 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
 msgstr ""
+"Sjekk dette alternativet hvis du vil at brukeren skal avstemme oppføringer i "
+"denne kontoen."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
@@ -3771,7 +3833,7 @@ msgstr "Åpne faktura"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
 msgid "Multipication factor Tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikasjonsfaktor Skatt kode"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -3786,6 +3848,9 @@ msgid ""
 "centralised counterpart box in the related journal from the configuration "
 "menu."
 msgstr ""
+"Du kan ikke opprette en faktura på en sentralisert journal. Fjern merkingen "
+"den sentraliserte motpart boksen i den aktuelle tidsskriftet fra "
+"konfigurasjonsmenyen."
 
 #. module: account
 #: field:account.account,name:0
@@ -3803,7 +3868,7 @@ msgstr "Navn"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
 msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Konto Aldret saldobalansen Rapport"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:591
index 5ba57e9..298b5b5 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:46+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Situatie"
 #. module: account
 #: help:account.move.line,move_id:0
 msgid "The move of this entry line."
-msgstr "De verplaatsing van deze boekingsregel"
+msgstr "De mutatie van deze boekingsregel"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
index e5eb000..2d9e5e9 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-16 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
 msgid "Revenue per Time (real)"
-msgstr ""
+msgstr "Omsetning per Tid (ekte)"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@@ -38,11 +38,13 @@ msgid ""
 "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
 "hours are higher than the allocated hours"
 msgstr ""
+"Kontraktene som skal fornyes, fordi fristen er passert eller arbeidstiden er "
+"høyere enn de tildelte timene"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Pending contracts to renew with your customer"
-msgstr ""
+msgstr "Ventende kontrakter til å fornye med dine kunder"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@@ -50,26 +52,28 @@ msgid ""
 "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
 "invoiced if you invoice based on analytic account."
 msgstr ""
+"Antall tid (timer / dager) (fra tidsskrift av typen generell') som kan "
+"faktureres dersom du faktura basert på analytiske konto."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
-msgstr ""
+msgstr "Analytiske Kontoer med en fortid frist på én måned."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupper etter ..."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sluttdato"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lag faktura"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@@ -87,11 +91,13 @@ msgid ""
 "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
 "computes quantities on all journal of type 'general'."
 msgstr ""
+"Antall tid du brukte på den analytiske konto (fra timeliste). Det beregner "
+"mengder på alle tidsskrift av typen 'slekter"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contracts in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakter i fremgang"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
index 63f6cbd..06409db 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: auction
index 2c4affd..907e81e 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: base_module_quality
index 4ed4646..954313e 100644 (file)
@@ -7,44 +7,44 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Abdul Munif Hanafi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 01:52+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Irfan <irfan@moratelindo.co.id>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: base_setup
 #: field:user.preferences.config,menu_tips:0
 msgid "Display Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan Bantuan"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Tamu"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer
 msgid "product.installer"
-msgstr ""
+msgstr "Pemasangan Produk"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:product.installer,customers:0
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Anggota"
 
 #. module: base_setup
 #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
 msgid "Sync Google Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronisasikan Kontak Google"
 
 #. module: base_setup
 #: help:user.preferences.config,context_tz:0
@@ -52,21 +52,23 @@ msgid ""
 "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
 "between the server and the client."
 msgstr ""
+"Set zona waktu standar bagi pengguna baru, digunakan untuk melakukan "
+"konversi zona waktu antara server dan klien."
 
 #. module: base_setup
 #: selection:product.installer,customers:0
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Impor"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Donor"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
 msgid "Set Company Header and Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Kop dan Kaki Surat Perusahaan"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company
@@ -75,21 +77,24 @@ msgid ""
 "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
 "order to check the header/footer of PDF documents."
 msgstr ""
+"Isi data-data perusahaan Anda (alamat, logo, rekening bank) sehingga itu "
+"dicetak pada laporan Anda. Anda dapat klik pada 'header Preview' tombol "
+"untuk memeriksa header / footer dari dokumen PDF."
 
 #. module: base_setup
 #: field:product.installer,customers:0
 msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Pelanggan"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:user.preferences.config,view:0
 msgid "Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Penambahan"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Patient"
-msgstr ""
+msgstr "Telaten"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
@@ -98,26 +103,29 @@ msgid ""
 "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
 "Data\" wizard"
 msgstr ""
+"Buat atau Impor Pelanggan dan kontak mereka secara manual dari form ini atau "
+"Anda dapat mengimpor mitra yang ada dengan spreadsheet CSV dari wizard "
+"\"Impor Data\""
 
 #. module: base_setup
 #: view:user.preferences.config:0
 msgid "Define Users's Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan Pengaturan User"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form
 msgid "Define default users preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Tetapkan Pengaturan User Standar"
 
 #. module: base_setup
 #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
 msgid "For Import Saleforce"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Import Salesforce"
 
 #. module: base_setup
 #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
 msgid "For Quickbooks Ippids"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Quickbooks lppids"
 
 #. module: base_setup
 #: help:user.preferences.config,view:0
@@ -126,22 +134,26 @@ msgid ""
 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
 "switch later from the user preferences."
 msgstr ""
+"Jika Anda menggunakan OpenERP untuk pertama kalinya kami sangat menyarankan "
+"Anda untuk memilih interface yang sederhana, yang memiliki fitur lebih "
+"sedikit tetapi lebih mudah. Anda selalu dapat beralih kemudian dari "
+"pengaturan pengguna."
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.setup.terminology:0
 #: view:user.preferences.config:0
 msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
 
 #. module: base_setup
 #: field:user.preferences.config,view:0
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Antarmuka"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
 msgid "migrade.application.installer.modules"
-msgstr ""
+msgstr "migrade.pemasangan.modul.aplikasi"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.setup.terminology:0
@@ -149,21 +161,23 @@ msgid ""
 "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
 "whole application."
 msgstr ""
+"Anda dapat menggunakan wizard ini untuk mengubah terminologi bagi pelanggan "
+"di seluruh aplikasi."
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Tenant"
-msgstr ""
+msgstr "Penyewa"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Pelanggan"
 
 #. module: base_setup
 #: field:user.preferences.config,context_lang:0
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Bahasa"
 
 #. module: base_setup
 #: help:user.preferences.config,context_lang:0
@@ -172,6 +186,10 @@ msgid ""
 "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
 "Official Translation' wizard  from 'Administration' menu."
 msgstr ""
+"Mengatur bahasa standar untuk semua antarmuka pengguna, ketika terjemahan UI "
+"yang tersedia. Jika Anda ingin Menambahkan Bahasa baru, Anda dapat "
+"menambahkannya dari 'Mengisikan Terjemahan Resmi' wizard dari menu "
+"'Administrasi'."
 
 #. module: base_setup
 #: view:user.preferences.config:0
@@ -180,47 +198,51 @@ msgid ""
 "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
 "preference form."
 msgstr ""
+"Ini akan mengatur pengaturan standar untuk pengguna baru dan memperbarui "
+"semua yang sudah ada. Setelah itu, pengguna bebas untuk mengubah nilai-nilai "
+"pada formulir pengaturan pengguna sendiri."
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "How do you call a Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana anda menghubungi Pelanggan"
 
 #. module: base_setup
 #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
 msgid "Quickbooks Ippids"
-msgstr ""
+msgstr "Quickbooks lppids"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klien"
 
 #. module: base_setup
 #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
 msgid "Import Saleforce"
-msgstr ""
+msgstr "Impor Salesforce"
 
 #. module: base_setup
 #: field:user.preferences.config,context_tz:0
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona waktu"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
 msgid "Use another word to say \"Customer\""
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kata lain untuk \"Pelanggan\""
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
 msgid "base.setup.terminology"
-msgstr ""
+msgstr "pengaturan.terminologi.dasar"
 
 #. module: base_setup
 #: help:user.preferences.config,menu_tips:0
 msgid ""
 "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
 msgstr ""
+"Centang kotak ini jika anda selalu ingin menampilkan tips di setiap menu"
 
 #. module: base_setup
 #: field:base.setup.terminology,config_logo:0
@@ -228,54 +250,54 @@ msgstr ""
 #: field:product.installer,config_logo:0
 #: field:user.preferences.config,config_logo:0
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Gambar"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config
 msgid "user.preferences.config"
-msgstr ""
+msgstr "konfig.pengaturan.user"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user
 msgid "Create Additional Users"
-msgstr ""
+msgstr "Membuat Pengguna Tambahan"
 
 #. module: base_setup
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
 msgid "Create or Import Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Buat atau Impor Data Pelanggan"
 
 #. module: base_setup
 #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
 msgid "Import Sugarcrm"
-msgstr ""
+msgstr "Impor Sugarcrm"
 
 #. module: base_setup
 #: help:product.installer,customers:0
 msgid "Import or create customers"
-msgstr ""
+msgstr "Impor atau buat data pelanggan"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:user.preferences.config,view:0
 msgid "Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Sederhana"
 
 #. module: base_setup
 #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
 msgid "For Import Sugarcrm"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk impor sugarcrm"
 
 #. module: base_setup
 #: selection:base.setup.terminology,partner:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Rekanan"
 
 #. module: base_setup
 #: view:base.setup.terminology:0
 msgid "Specify Your Terminology"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikasikan Terminologi Anda"
 
 #. module: base_setup
 #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
 msgid "For Sync Google Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Sinkronisasi Kontak Google"
diff --git a/addons/base_synchro/i18n/id.po b/addons/base_synchro/i18n/id.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e9ce31f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,281 @@
+# Indonesian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 02:05+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Irfan <irfan@moratelindo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
+msgid "Base Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi Dasar"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.server,server_db:0
+msgid "Server Database"
+msgstr "Server Basis Data"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.server:0
+#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
+msgid "Synchronized server"
+msgstr "Sinkronisasikan server"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nama Kolom"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
+msgid "Latest Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi Terakhir"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro,user_id:0
+msgid "Send Result To"
+msgstr "Kirimkan hasil ke"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
+msgid "Fields to not synchronize"
+msgstr "Kolom yang tidak disinkronisasikan"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro:0
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro:0
+msgid "Transfer Data To Server"
+msgstr "Kirim Data Ke Server"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
+msgid "Register Class"
+msgstr "Daftarkan Kelas"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
+msgid "Synchronized objects"
+msgstr "Objek yang disinkronisasikan"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
+msgid "Models"
+msgstr "Model"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
+#: view:base.synchro.obj.line:0
+#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Objek"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro:0
+msgid "Synchronization Completed!"
+msgstr "Sinkronisasi Selesai"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.server,login:0
+msgid "User Name"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj:0
+#: view:base.synchro.obj.line:0
+msgid "Group By"
+msgstr "Dikelompokan berdasarkan .."
+
+#. module: base_synchro
+#: selection:base.synchro.obj,action:0
+msgid "Upload"
+msgstr "Unggah"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj:0
+msgid "Latest synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi Terbaru"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj.line:0
+#: field:base.synchro.obj.line,name:0
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.server,password:0
+msgid "Password"
+msgstr "Kata Sandi"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
+msgid "Fields Not Sync."
+msgstr "Kolom Tidak Tersinkronisasikan"
+
+#. module: base_synchro
+#: selection:base.synchro.obj,action:0
+msgid "Both"
+msgstr "Keduanya"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Kolom"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj.line:0
+msgid "Transfered Ids Details"
+msgstr "Detail Ids yang telah dikirim"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,action:0
+msgid "Synchronisation direction"
+msgstr "Arah Sinkronisasi"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,server_id:0
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
+#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
+#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
+msgid "Synchronized instances"
+msgstr "Sinkronisasi Instance"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktif"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj:0
+#: field:base.synchro.obj,model_id:0
+msgid "Object to synchronize"
+msgstr "Object yang akan disinkronisasi"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
+msgid "Servers to be synchronized"
+msgstr "Server yang akan disinkronisasikan"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro.obj:0
+msgid "Transfer Details"
+msgstr "Detail Transfer"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
+msgid "Remote Id"
+msgstr "Remote Id"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,line_id:0
+msgid "Ids Affected"
+msgstr "Id yang terpengaruh"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
+#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasi"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr "Domain"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro:0
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sinkronisasi"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro:0
+msgid "OK"
+msgstr "Oke"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.server,name:0
+msgid "Server name"
+msgstr "Nama server"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Urutan"
+
+#. module: base_synchro
+#: view:base.synchro:0
+msgid ""
+"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
+"done."
+msgstr ""
+"Proses sinkronisasi telah dimulai. Anda akan menerima sebuah permintaan saat "
+"telah selesai"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.server,server_port:0
+msgid "Server Port"
+msgstr "Port Server"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
+msgid "Synchronize objects"
+msgstr "Sinkronisasi Obyek"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
+msgid "base.synchro"
+msgstr "sinkronisasi.dasar"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
+msgid "Local Id"
+msgstr "Id Lokal"
+
+#. module: base_synchro
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
+msgid "Filters"
+msgstr "Saring"
+
+#. module: base_synchro
+#: selection:base.synchro.obj,action:0
+msgid "Download"
+msgstr "Unduh"
+
+#. module: base_synchro
+#: field:base.synchro,server_url:0
+#: field:base.synchro.server,server_url:0
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL Server"
index 53e01f0..ccd5304 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:28+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Irfan <irfan@moratelindo.co.id>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: base_vat
 #: code:addons/base_vat/base_vat.py:141
@@ -23,31 +23,33 @@ msgid ""
 "This VAT number does not seem to be valid.\n"
 "Note: the expected format is %s"
 msgstr ""
+"Nomor PPN ini tidak valid.\n"
+"Catatang: format yang diharapkan adalah %s"
 
 #. module: base_vat
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Perusahaan harus unik!"
 
 #. module: base_vat
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan! Anda tidak bisa membuat anggota berulang-ulang"
 
 #. module: base_vat
 #: field:res.company,vat_check_vies:0
 msgid "VIES VAT Check"
-msgstr ""
+msgstr "Cek VIES PPN"
 
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Perusahaan"
 
 #. module: base_vat
 #: constraint:res.company:0
 msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal! Anda tidak dapat membuat perulangan nama perusahaan"
 
 #. module: base_vat
 #: help:res.partner,vat_subjected:0
@@ -55,11 +57,13 @@ msgid ""
 "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
 "the VAT legal statement."
 msgstr ""
+"Centang kotak ini jika pasangan yang dikontrol terkena PPN. Ini akan "
+"digunakan untuk laporan PPN."
 
 #. module: base_vat
 #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Rekanan"
 
 #. module: base_vat
 #: help:res.company,vat_check_vies:0
@@ -67,8 +71,10 @@ msgid ""
 "If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
 "service rather than via a simple format validation (checksum)."
 msgstr ""
+"Jika dicentang, Nomor Mitra PPN akan sepenuhnya divalidasi terhadap layanan "
+"Vies Uni Eropa, bukan melalui validasi format sederhana (checksum)."
 
 #. module: base_vat
 #: field:res.partner,vat_subjected:0
 msgid "VAT Legal Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Hukum PPN"
index 3101472..e0884e4 100644 (file)
@@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 06:42+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Irfan <irfan@moratelindo.co.id>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "  Year  "
-msgstr ""
+msgstr "  Tahun  "
 
 #. module: board
 #: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
 msgid "Menu Create"
-msgstr ""
+msgstr "Pembuatan Menu"
 
 #. module: board
 #: view:board.menu.create:0
@@ -34,33 +34,33 @@ msgstr "Informasi Menu"
 #. module: board
 #: view:res.users:0
 msgid "Latest Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi Terbaru"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Log created in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Log telah dibuat pada bulan yang lalu"
 
 #. module: board
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
 msgid "Administration Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Papan Instrumen Administrasi"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Log created in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Log telah dibuat pada tahun yang sedang berjalan"
 
 #. module: board
 #: model:ir.model,name:board.model_board_board
 msgid "Board"
-msgstr ""
+msgstr "Papan"
 
 #. module: board
 #: field:board.menu.create,menu_name:0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Nama Menu"
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Weekly Global Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitas Global Mingguan"
 
 #. module: board
 #: field:board.board.line,name:0
@@ -81,154 +81,154 @@ msgstr "Judul"
 #. module: board
 #: field:res.log.report,nbr:0
 msgid "# of Entries"
-msgstr ""
+msgstr "# dari data tersedia"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 #: field:res.log.report,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Bulan"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Log created in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Log telah dibuat pada bulan yang sedang berjalan"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Monthly Activity per Document"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitas Bulanan per Dokumen"
 
 #. module: board
 #: view:board.board:0
 msgid "Configuration Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Gambaran Umum Konfigurasi"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
 msgid "Dashboard Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definisi Dasbor"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Maret"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Agustus"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
 msgid "User Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi User"
 
 #. module: board
 #: field:res.log.report,creation_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Pembuatan"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Log Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisis Log"
 
 #. module: board
 #: field:res.log.report,res_model:0
 msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Obyek"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
 #. module: board
 #: field:board.board,line_ids:0
 msgid "Action Views"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan tindakan"
 
 #. module: board
 #: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
 msgid "Log Report"
-msgstr ""
+msgstr "Laporan Log"
 
 #. module: board
 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
 #, python-format
 msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
-msgstr ""
+msgstr "Mohon masukkan tampilan dasbor!"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 #: field:res.log.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Hari"
 
 #. module: board
 #: view:board.menu.create:0
 msgid "Create Menu For Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Menu pada Dasbor/papan instrumen"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februari"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #. module: board
 #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
 msgid "Board Line"
-msgstr ""
+msgstr "Garis Badan"
 
 #. module: board
 #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
 msgid "Parent Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Induk"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "    Month-1    "
-msgstr ""
+msgstr "    Bulan - 1    "
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januari"
 
 #. module: board
 #: view:board.board:0
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #. module: board
 #: help:board.board.line,sequence:0
 msgid ""
 "Gives the sequence order                         when displaying a list of "
 "board lines."
-msgstr ""
+msgstr "Tentukan runtutan pesanan saat menampilkan daftar garis badan."
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #. module: board
 #: view:board.board:0
@@ -236,18 +236,18 @@ msgstr ""
 #: field:board.board.line,board_id:0
 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dasbor"
 
 #. module: board
 #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
 #, python-format
 msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Kesalahan Pengguna!"
 
 #. module: board
 #: field:board.board.line,action_id:0
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan"
 
 #. module: board
 #: field:board.board.line,position:0
@@ -257,17 +257,17 @@ msgstr "Posisi"
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Contoh"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
 msgid "Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Halaman Utama"
 
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
 msgid "Latest Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivitas Terbaru"
 
 #. module: board
 #: selection:board.board.line,position:0
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Kiri"
 #. module: board
 #: field:board.board,view_id:0
 msgid "Board View"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan Umum"
 
 #. module: board
 #: selection:board.board.line,position:0
@@ -292,22 +292,22 @@ msgstr "Lebar"
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 msgid "   Month   "
-msgstr ""
+msgstr "   Bulan   "
 
 #. module: board
 #: field:board.board.line,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Urutan"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Desember"
 
 #. module: board
 #: view:board.board:0
@@ -323,18 +323,18 @@ msgstr "Tinggi"
 #. module: board
 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
 msgid "Create Board Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Buat Menu Utama"
 
 #. module: board
 #: selection:res.log.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mei"
 
 #. module: board
 #: view:res.log.report:0
 #: field:res.log.report,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Tahun"
 
 #. module: board
 #: view:board.menu.create:0
@@ -344,4 +344,4 @@ msgstr "Batal"
 #. module: board
 #: view:board.board:0
 msgid "Dashboard View"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilan Dasbor"
index 653771e..6031be6 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 21:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 22:13+0000\n"
 "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-08 05:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15757)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -455,6 +455,13 @@ msgid ""
 "Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
 "the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
 msgstr ""
+"Aşamalar, satış elemanının belirli bir fırsatın nasıl satış döngüsüne "
+"yerleştirildiğini izlemesini sağlar. Satış kanalınızı daha verimli bir "
+"şekilde yönetmek için, sonraki adıma geçilebilmesi için gerekli koşulları "
+"tanımlamanız önemlidir. Örneğin: bir fırsatı 'Uygun' olarak ayarlamak için "
+"\"Umulan Gelir\" ve \"Umulan Kapanış Tarihi\" ni ayarlamanız gerekir. "
+"Ayrıca; \"Olasılığı Otomatikman Değiştir\" alanının araç ipucuna da "
+"gözatmalısınız."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -736,6 +743,11 @@ msgid ""
 "opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
 "Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
 msgstr ""
+"Satış organizasyonlarınızı yapılandırmak için satış takımını tanımlayın ve "
+"her takıma kullanıcı atayın. Ayrıca; her takıma satış aşamaları da "
+"tanımlamalısınız. Örnek olarak, fırsatlarınızı izlemek için Satış Çözümleri "
+"tekniğini kullanırsanız, takıma aşağıdaki aşamayı atayabilirsiniz: Bölge, "
+"Uygun, Uygun Sponsorlar, Öneri, Görüşme, Kazanç/Kayıp"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
@@ -807,6 +819,8 @@ msgid ""
 "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
 "should better cancel it, instead of deleting it."
 msgstr ""
+"'%s' Adayını silemezsiniz; silinebilmesi için 'Taslak' durumunda olmalıdır. "
+"Onu silmek yerine iptal etmeniz daha iyi olur."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:451
@@ -1250,6 +1264,7 @@ msgid ""
 "Setting this stage will change the probability automatically on the "
 "opportunity."
 msgstr ""
+"Bu aşamayı ayarlamak fırsattaki olasılığı otomatikman değiştirecektir."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
@@ -1303,6 +1318,8 @@ msgid ""
 "If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
 "sales team. It will not assign this stage to existing teams."
 msgstr ""
+"Bu alanı işaretlerseniz, bu aşama her satış takımına varsayılan olarak "
+"önerilecektir. Varolan takımlara bu aşama atanmayacaktır."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,fr:0
@@ -1372,6 +1389,13 @@ msgid ""
 "       \n"
 "If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
 msgstr ""
+"Bir durum oluşturulduğunda durum 'Yapılacak'olarak ayarlanır.                "
+"                  \n"
+"Eğer durum yürütülmekteyse durum 'Açık' olarak ayarlanır.                    "
+"              \n"
+"Çağrı bittiğinde durum 'Beklemede' olarak ayarlanır.                         "
+"         \n"
+"Çağrıyı bitirmek gerektiğinde durum 'Bekelemede değil' olarak ayarlanır."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
@@ -1572,6 +1596,7 @@ msgid ""
 "The name of the future partner that will be created while converting the "
 "lead into opportunity"
 msgstr ""
+"Adayın fırsata dönüştürülmesi sırasında oluşturulacak gelecek paydaşın adı"
 
 #. module: crm
 #: constraint:crm.case.section:0
@@ -1740,7 +1765,7 @@ msgstr "Potansiyel Satıcı"
 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
 msgid ""
 "When escalating to this team override the saleman with the team leader."
-msgstr ""
+msgstr "Bu takıma yükselirken satıcı ile takım lideri geçersiz kılınır"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
@@ -1986,7 +2011,7 @@ msgstr "Konum"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Adaydan Fırsat Paydaşına toplu dönüştür"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2041,7 +2066,7 @@ msgstr "İlgili Adı"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads creating during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 7 günde oluşturulan Adaylar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall2partner:0
@@ -2108,7 +2133,7 @@ msgstr "Takım"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni durumundaki Adayla/Fırsatlar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
@@ -2130,7 +2155,7 @@ msgstr "Bekleyen Fırsatlar"
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:491
 #, python-format
 msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Liste görünümünden lütfen birden çok fırsat seçin."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
@@ -2337,7 +2362,7 @@ msgstr "Belirsiz"
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,sequence:0
 msgid "Used to order stages."
-msgstr ""
+msgstr "Aşamalrı sıralamak için kullanılır."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:276
@@ -2366,7 +2391,7 @@ msgstr "Bekl. Kapanış Günü"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
 msgid "Reassign Escalated"
-msgstr ""
+msgstr "Yükseltileni yeniden ata"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
@@ -2397,6 +2422,7 @@ msgid ""
 "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
 "team category."
 msgstr ""
+"Yükseltemezsiniz, satış-takımı kategorisine göre zaten en üst düzeydesiniz."
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
@@ -2521,7 +2547,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Unassigned Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmamış Fırsatlar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -2565,6 +2591,8 @@ msgid ""
 "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
 "this contact come from?"
 msgstr ""
+"Bu kişi hangi kampanyadan (seminer, pazarlama kampanyası, toplu postalama, "
+"...) geldi?"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
@@ -2589,7 +2617,7 @@ msgstr "Devam Prosesi"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities created in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli yılda oluşturulan Adaylar/Fırsatlar"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
@@ -2673,7 +2701,7 @@ msgstr "Faks"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Leads/Opportunities created in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli ayda oluşturulan Adaylar/Fırsatlar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
@@ -2705,7 +2733,7 @@ msgstr "Zorunlu / Seçmeli"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Unassigned Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmamış Adaylar"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,subjects:0
@@ -2881,7 +2909,7 @@ msgstr "Çağrı Özeti"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Todays' Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Bugünün Adayları"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
@@ -2892,6 +2920,11 @@ msgid ""
 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
 "your sales team."
 msgstr ""
+"Planlanmış çağrılar, satış takımınızca yapılması gereken bütün çağrıları "
+"listeler. Bir satıcı, çağrı ile ilgili bilgiyi form görünümünde "
+"kaydedebilir. Bu bilgi, bir müşteriye ait her kişiyi izlemek için paydaş "
+"formuna kaydedilecektir. Ayrıca; satış takımınızca yapılması gereken "
+"çağrıların listesini bir .CSV dosyası olarak içeaktarabilirsiniz."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
@@ -2917,7 +2950,7 @@ msgstr "Onaylandı"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
 msgid "Planned Revenue By User and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı ve Aşamaya göre Planlanan Gelir"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
@@ -2947,7 +2980,7 @@ msgstr "Ayın günü"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
 msgid "Planned Revenue By Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Aşamaya göre Planlanan Gelir."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@@ -3054,7 +3087,7 @@ msgstr "Günlük"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
 msgid "Review Sales Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Aşamalarını İncele"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
@@ -3277,7 +3310,7 @@ msgstr "Normal"
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
 #, python-format
 msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsata dönüştürülemeyen Kapalı/İptal edilmiş Adaylar"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
@@ -3409,7 +3442,7 @@ msgstr "Sınıflandırma"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Çağrı Günlüğü"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
@@ -3514,7 +3547,7 @@ msgstr "Kullanıcıya ve Takıma göre Fırsatlar"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Reset to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılacaklara Sıfırla"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,working_hours:0
@@ -3596,6 +3629,10 @@ msgid ""
 "partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
 "call, a meeting or an opportunity."
 msgstr ""
+"Bu araç, gelen çağrılara anında bağlanmanızı sağlar. Aldığınız her çağrı, "
+"bir paydaşa ait her kişiyi izlemek için paydaş formunda belirecektir. Çağrı "
+"formundan, diğer bir çağrıyı, bir toplantıyı ya da bir fırsatı "
+"başlatabilirsiniz."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -3626,6 +3663,8 @@ msgid ""
 "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
 "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
 msgstr ""
+"Adaylarınızın ve fırsatlarınızın nereden geldiğini, sistem içinde bir belge "
+"oluştururken sağlanacak özel kanallar oluşturarak izleyin."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
index dee9efe..f44f87b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 22:31+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Gönder"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
 msgid "Message type"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj tipi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
 msgid "Permanently delete emails after sending"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderdikten sonra epostaları kalıcı olarak sil."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
 msgid "Message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj Alıcıları"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Grupla..."
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
 msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Şablon"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Coğrafi konumlama"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
 msgid "Plain-text version of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajın düz-metin versiyonu"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
 msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Gövde"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Kapanmada gecikme"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "#Partner"
-msgstr ""
+msgstr "#Paydaş"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "En yüksek"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_text:0
 msgid "Text contents"
-msgstr ""
+msgstr "Metin içeriği"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Gün"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
 msgid "Message unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Benzersiz mesaj tanımlayıcısı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@@ -167,6 +167,7 @@ msgid ""
 "Add here all attachments of the current document you want to include in the "
 "Email."
 msgstr ""
+"Epostada yer almasını istediğiniz dökümana ait tüm ekleri buraya ekleyiniz."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@@ -194,17 +195,17 @@ msgstr ""
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
 msgid "Rich-text/HTML version of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajın Zengin-metin/HTML versiyonu"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
 msgid "Auto Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Otomatik Sil"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
 msgid "Blind carbon copy message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj alıcıları görünmeyen mektup kopyası"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Bölüm"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Gönder"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:res.partner:0
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Tür"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -298,11 +299,13 @@ msgid ""
 "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
 "text contents accordingly"
 msgstr ""
+"Mesaj tipi, genellikle \"HTML\" ya da \"düz metin\", düz metin ya da HTML "
+"içerikleri seçmek için kullanılır."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
 msgid "Assign Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih Ata"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "Oluşturulma Tarihi"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
 msgid "Related Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili Döküman ID"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "Aşama"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
 msgid "Related Document model"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili Döküman Modeli"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192
@@ -391,7 +394,7 @@ msgstr "Kapat"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
 msgid "Use Template"
-msgstr ""
+msgstr "Şablon Kullan"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
@@ -463,12 +466,12 @@ msgstr "#Fırsatlar"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Takım"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Referred Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Yönlendirilmiş Paydaş"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0
@@ -489,7 +492,7 @@ msgstr "Kapandı"
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
 msgid "Mass forward to partner"
-msgstr ""
+msgstr "Paydaşa toplu iletme"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:res.partner:0
@@ -569,7 +572,7 @@ msgstr "Coğ Boylam"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,opp:0
 msgid "# of Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "# Fırsat"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -599,12 +602,12 @@ msgstr "Bu vak'anın iletildiği/ atandığı İş Ortağı"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
 msgid "Rich-text contents"
-msgstr ""
+msgstr "Zengin-metin içeriği"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -619,18 +622,18 @@ msgstr "res.partner.grade"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
 msgid "Message-Id"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj-Id"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Ekler"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
 msgid "Cc"
-msgstr ""
+msgstr "Cc"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -640,7 +643,7 @@ msgstr "Eylül"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynaklar"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "Açık"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
 msgid "Carbon copy message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj alıcıları karbon kopyası"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
@@ -674,6 +677,8 @@ msgid ""
 "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
 "inbound messages only)"
 msgstr ""
+"Tam mesaj başlığı, ör: SMTP oturum başlıkları (genelde sadece gelen "
+"mesajlarda bulunur)"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:res.partner,date_localization:0
@@ -696,11 +701,13 @@ msgid ""
 "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
 "but a message."
 msgstr ""
+"Mesaj gönderen, kullanıcı önceliklerinden alındı. Eğer boşsa bu bir e-posta "
+"değil mesajdır."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
 msgid "# of Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Paydaş #"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
@@ -711,7 +718,7 @@ msgstr "Paydaşa İlet"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,name:0
 msgid "Partner name"
-msgstr ""
+msgstr "Paydaş adı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,month:0
@@ -726,7 +733,7 @@ msgstr "Olası Gelir"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
 msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Yanıtla"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
@@ -746,7 +753,7 @@ msgstr "Fırsat"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.forward.to.partner:0
 msgid "Send Mail"
-msgstr ""
+msgstr "İleti Gönder"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
@@ -774,7 +781,7 @@ msgstr "Ülke"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
 msgid "Message headers"
-msgstr ""
+msgstr "İleti Başlıkları"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:res.partner:0
@@ -784,7 +791,7 @@ msgstr "Fırsata Dönüştür"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
 msgid "Bcc"
-msgstr ""
+msgstr "Bcc"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead:0
@@ -800,7 +807,7 @@ msgstr "Nisan"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
 msgid "Partnership Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Paydaşlık İncelemesi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@@ -815,7 +822,7 @@ msgstr "Bekliyor"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Partner assigned Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "İncelenmeye atanmış Aday"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
@@ -825,12 +832,12 @@ msgstr "MİY Aday Raporu"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj kaynakları, önceki mesajların tanımlayıcıları gibi"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! yinelenen ilişkili üyeler oluşturamazsınız."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
@@ -845,12 +852,12 @@ msgstr "Dizi"
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
 msgid "CRM Partner Report"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Paydaş Raporu"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
 msgid "E-mail composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta oluşturma sihirbazı"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@@ -871,7 +878,7 @@ msgstr "Tarih Oluştur"
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Süzgeçler"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.lead.report.assign:0
@@ -882,4 +889,4 @@ msgstr "Yıl"
 #. module: crm_partner_assign
 #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
 msgid "Preferred response address for the message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj için tercih edilen yanıt adresi"
index de5a8f4..b771730 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-19 17:35+0000\n"
-"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:51+0000\n"
+"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-20 05:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: edi
 #: sql_constraint:res.currency:0
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr ""
 #. module: edi
 #: help:edi.document,document:0
 msgid "EDI document content"
-msgstr ""
+msgstr "Эди баримтын агуулга"
 
 #. module: edi
 #: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
 msgid "EDI Document"
-msgstr ""
+msgstr "EDI баримт"
 
 #. module: edi
 #: code:addons/edi/models/edi.py:48
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/edi/models/edi.py:152
 #, python-format
 msgid "Missing Application"
-msgstr ""
+msgstr "Байхгүй Аппликешн"
 
 #. module: edi
 #: field:edi.document,document:0
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
 msgid "View/Print"
-msgstr ""
+msgstr "Харах/Хэвлэх"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
 msgid "Import this document"
-msgstr ""
+msgstr "Баримт импортлох"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
 msgid "OpenERP instance address:"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP жишээ хаяг:"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
 msgid "Import into another application"
-msgstr ""
+msgstr "Импортлох бусад аппликешн"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
 msgid "OpenERP documentation"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP бичиг баримт"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
 msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Хөнгөлөлт"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
 msgid "Base Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн дүн"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
@@ -303,13 +303,13 @@ msgstr ""
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
 msgid "Pay Online"
-msgstr ""
+msgstr "Онлайн төлбөр"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
 msgid "Paypal"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
@@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
 msgid "Bank Wire Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Банк хоорондын шилжүүлэг"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
 msgid "Please transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Шилжүүлэг хийнэ үү"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
@@ -363,12 +363,12 @@ msgstr ""
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
 msgid "Payment terms"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн хугацаа"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
 msgid "Discount(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Хөнгөлөлт(%)"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
index d19d50d..56ebf1f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 09:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 07:32+0000\n"
 "Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Үйл ажиллагааны төрөл"
 #. module: event
 #: model:ir.model,name:event.model_event_type
 msgid " Event Type "
-msgstr ""
+msgstr " Үйл ажиллагааны төрөл "
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Баталгаажсан бүртгэл"
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Events in New state"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл ажиллагааын шинэ төлөв"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: help:event.event,register_min:0
 msgid "Provide Minimum Number of Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Хамгийн бага дугаарын бүртгэлүүд"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ""
 #: field:event.event,register_current:0
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Батлагдсан бүртгэлүүд"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,mail_auto_registr:0
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Үйл ажиллагааны төрөл сонгох Семинар, Ү
 #. module: event
 #: view:event.registration:0
 msgid "Confirmed registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Батлагдсан бүртгэлүүд"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Cancel Event"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл ажиллагаа цуцлах"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -563,12 +563,12 @@ msgstr ""
 #. module: event
 #: view:event.event:0
 msgid "Mailing"
-msgstr "Илгээх"
+msgstr "Мэйлүүд"
 
 #. module: event
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "Events States"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл ажиллагааны төлөв"
 
 #. module: event
 #: view:board.board:0
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
 #: view:event.event:0
 #: view:report.event.registration:0
 msgid "My Events"
-msgstr ""
+msgstr "Миний үйл ажииллагаанууд"
 
 #. module: event
 #: view:event.event:0
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Үйл ажиллагаанууд"
 #. module: event
 #: field:partner.event.registration,nb_register:0
 msgid "Number of Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Бүртгэлийн дугаар"
 
 #. module: event
 #: field:event.event,child_ids:0
index b34ed2d..fa588e2 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: hr_recruitment
index e8a93b3..8d7bdb3 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
index 41d9084..5217332 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Joshua Jan(SHINEIT) <popkar77@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "本年的计工单"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
 msgid "Task timesheet"
-msgstr "工作记工单"
+msgstr "工作计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "请核实这表的总差异少于  %.2f  !"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
 msgid "March"
-msgstr "3月"
+msgstr ""
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "公司"
 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
 #: view:timesheet.report:0
 msgid "Timesheet"
-msgstr "记工单"
+msgstr "计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "日期到"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
 msgid "Based on the timesheet"
-msgstr "根据记工单"
+msgstr "根据计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "拒绝"
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
-msgstr "您不能输入一个超过当前记工单日期的考勤日期!"
+msgstr "您不能输入一个超过当前计工单日期的考勤日期!"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
 "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
 "project, you can generate the invoices based on the timesheet."
 msgstr ""
-"用\"我的记工单\"菜单开启您的记工单所以您能在系统预定你的活动。用相同方式,您能记录您的考勤(签入/签出)同时记录在不同项目的工作时间。在公司定义的期末"
-",确认用户的记工单和经由经理使其生效。如果需要,可以定义为一个项目,你能给这记工单开发票。"
+"用\"我的计工单\"菜单开启您的计工单所以您能在系统预定你的活动。用相同方式,您能记录您的考勤(签入/签出)同时记录在不同项目的工作时间。在公司定义的期末"
+",确认用户的记工单和经由经理使其生效。如果需要,可以定义为一个项目,你能给这计工单开发票。"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "警告!"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
 msgid "Employee's timesheet entry"
-msgstr "员工记工单"
+msgstr "员工计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0
@@ -255,11 +255,10 @@ msgstr " 月份 "
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
 #: view:res.company:0
 msgid "Timesheets"
-msgstr "记工单"
+msgstr "计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
@@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "确认"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
 msgid "Timesheet lines"
-msgstr "记工单明细"
+msgstr "计工单明细"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: constraint:res.company:0
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "总时间"
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
 msgid "Timesheet Lines"
-msgstr "记工单明细"
+msgstr "计工单明细"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "无效操作!"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
 msgid "The project manager validates the timesheets."
-msgstr "项目经理审核记工单"
+msgstr "项目经理审核计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
@@ -403,7 +402,7 @@ msgstr "# 数量"
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
 msgid "Total Timesheet"
-msgstr "总记工单"
+msgstr "总计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -418,7 +417,7 @@ msgstr "签入"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0
 msgid "#Total Timesheet"
-msgstr "# 总记工单"
+msgstr "# 总计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
@@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "要为员工创建计工单,你要给该员工指定一个产品,例
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.current.open:0
 msgid "It will open your current timesheet"
-msgstr "它将开启您当前记工单"
+msgstr "它将开启您当前计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
@@ -504,12 +503,12 @@ msgstr "开发票"
 msgid ""
 "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
 "service provided."
-msgstr "记工单明细代表员工在特定服务所花费的时间。"
+msgstr "计工单明细代表员工在特定服务所花费的时间。"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
 msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
-msgstr "您选择的当前日期必须要在记工单里!"
+msgstr "您选择的当前日期必须要在计工单里!"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
@@ -523,7 +522,7 @@ msgid ""
 "in the system. It allows you to have a full overview of  entries done by "
 "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
 "the search tool."
-msgstr "在系统里这报表分析创建的记工单,它可以使您一览您的员工的工作。您可以在搜索工具选择具体的标准来分组。"
+msgstr "在系统里这报表分析创建的计工单,它可以使您一览您的员工的工作。您可以在搜索工具选择具体的标准来分组。"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
@@ -533,17 +532,17 @@ msgstr "草稿"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:res.company,timesheet_max_difference:0
 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
-msgstr "记工单允许的差异(小时)"
+msgstr "计工单允许的差异(小时)"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
 msgid "The invoice is created based on the timesheet."
-msgstr "这发票创建基于这记工单"
+msgstr "这发票创建基于这计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
 msgid "Draft Timesheet"
-msgstr "记工单草稿"
+msgstr "计工单草稿"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:res.company,timesheet_range:0
@@ -574,13 +573,13 @@ msgstr "当前状态"
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
 #, python-format
 msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
-msgstr "您不能修改一个已确认的记工单!"
+msgstr "您不能修改一个已确认的计工单!"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
 msgid "Timesheets by Period"
-msgstr "记工单周期"
+msgstr "计工单周期"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0
@@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "用户"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
 msgid "Timesheet by Account"
-msgstr "辅助核算项的记工单"
+msgstr "辅助核算项的计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
@@ -612,13 +611,13 @@ msgstr "增加筛选条件"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:res.company,timesheet_range:0
 msgid "Timesheet range"
-msgstr "记工单范围"
+msgstr "计工单范围"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
 #, python-format
 msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
-msgstr "您不能修改一张已确认的记工单!"
+msgstr "您不能修改一张已确认的计工单!"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:board.board:0
@@ -646,7 +645,7 @@ msgid ""
 "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
 "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
 "analytic account concerned."
-msgstr "在指定的周期检查您的记工单。您也可以在项目花费的时间进行编码(即辅助核算项)因此在这辅助核算项生成有关成本。"
+msgstr "在指定的周期检查您的计工单。您也可以在项目花费的时间进行编码(即辅助核算项)因此在这辅助核算项生成有关成本。"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237
@@ -728,13 +727,13 @@ msgstr "查找辅助核算项"
 msgid ""
 "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
 "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
-msgstr "签入/签出和在一个记工单里的容许的差异小时。如果您不想这样控制设为0."
+msgstr "签入/签出和在一个计工单里的容许的差异小时。如果您不想这样控制设为0."
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
 msgid "Period"
-msgstr "周期"
+msgstr "考勤详情"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0
@@ -789,13 +788,13 @@ msgstr "本月的计工单"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
 msgid "Timesheet by Accounts"
-msgstr "辅助核算项记工单"
+msgstr "辅助核算项计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
 #, python-format
 msgid "Open Timesheet"
-msgstr "开始的记工单"
+msgstr "开始的计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
@@ -817,21 +816,21 @@ msgid ""
 "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
 "senior."
 msgstr ""
-" * “草稿”状态用于一个新的和未确认的记工单。\n"
-"* \"已确认\"状态用于用户确认一个记工单。\n"
-"* “完成”状态用于用户记工单已被他/她的上级审核。"
+" * “草稿”状态用于一个新的和未确认的计工单。\n"
+"* \"已确认\"状态用于用户确认一个计工单。\n"
+"* “完成”状态用于用户计工单已被他/她的上级审核。"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
 msgid "Timesheet Analysis"
-msgstr "记工单分析"
+msgstr "计工单分析"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
 msgid "Search Timesheet"
-msgstr "查找记工单"
+msgstr "查找计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "已确认的计工单"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
 msgid "Timesheet Line"
-msgstr "记工单明细"
+msgstr "计工单明细"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
@@ -864,7 +863,7 @@ msgstr "说明"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
-msgstr "员工定期确认自己的记工单"
+msgstr "员工定期确认自己的计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
@@ -884,7 +883,7 @@ msgstr "签出"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
 msgid "Moves task entry into the timesheet line"
-msgstr "把工作调入记工单明细中"
+msgstr "把工作调入计工单明细中"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
@@ -895,7 +894,7 @@ msgstr "工作时长"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
 msgid "Timesheet Sheet Analysis"
-msgstr "记工单分析"
+msgstr "计工单分析"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
@@ -978,7 +977,7 @@ msgstr "辅助核算项"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0
 msgid "Type of Invoicing"
-msgstr "开票类型"
+msgstr "发票类型"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
@@ -1008,7 +1007,7 @@ msgstr "当前日期"
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
 msgid "Hr Timesheet"
-msgstr "人力资源 记工单"
+msgstr "人力资源 计工单"
 
 #. module: hr_timesheet_sheet
 #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0
index f1ecb17..adf82ce 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: mail
index 6462c88..da79a0c 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: mrp_operations
index f0f3975..2680c52 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: mrp_repair
index 5503a3f..ef2de6c 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: mrp_subproduct
index 87e230a..7a15dbe 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: pad
index 67ccbfd..0ed5aba 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: pad_project
index c27451b..181a57a 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: procurement
index c509211..03a428a 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-13 04:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 07:58+0000\n"
 "Last-Translator: almodhesh <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-16 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat1
+#: model:product.category,name:product.product_category_1
 msgid "Sellable"
 msgstr "قابل للبيع"
 
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 #: model:product.price.type,name:product.list_price
 #: field:product.product,lst_price:0
 msgid "Public Price"
-msgstr ""
+msgstr "السعر العام"
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,qty5:0
@@ -463,7 +463,7 @@ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
 msgstr ""
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat0
+#: model:product.category,name:product.product_category_0
 msgid "All products"
 msgstr ""
 
@@ -751,7 +751,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
+#: model:product.category,name:product.product_category_5
 msgid "Accessories"
 msgstr "البرامج الملحقة"
 
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
 msgstr ""
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_services
+#: model:product.category,name:product.product_category_6
 #: view:product.product:0
 msgid "Services"
 msgstr "الخدمات"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid "Minimal Quantity"
 msgstr ""
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_pc
+#: model:product.category,name:product.product_category_9
 msgid "PC"
 msgstr "حاسوب"
 
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid "Category Type"
 msgstr ""
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat2
+#: model:product.category,name:product.product_category_2
 msgid "Private"
 msgstr "خاص"
 
index b1b3162..04a36de 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project
index 4e8c2ea..807501a 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_gtd
index 04a80c9..9a743fe 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_issue
index 8792bc6..5056e10 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_issue_sheet
index c14415a..cd3c235 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_long_term
index cb29a28..fb5c8bf 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_mailgate
index ea1f4a2..8c334c4 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_messages
index 7a7067a..f9dc75f 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_mrp
index 5bf02a7..f0804e1 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_planning
index 7dab434..eead3fe 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_scrum
index ed9979f..8b0c59c 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: project_timesheet
index 6073930..b31f88f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 18:23+0000\n"
 "Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
 msgid "Incoming products to control"
-msgstr "Inngående varer til kontroll"
+msgstr "Innkommende produkter til kontroll."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,invoiced:0
 msgid "Invoiced & Paid"
-msgstr "Fakturert og betalt"
+msgstr "Fakturert & Betalt"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
@@ -46,18 +46,18 @@ msgstr "Destinasjon"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:236
 #, python-format
 msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
-msgstr "for å kunne slette en innkjøpsordre, må den først kanselleres!"
+msgstr "For å slette en bestilling, må den bli kansellert først!"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.report,date:0
 msgid "Date on which this document has been created"
-msgstr "Dato for når dokumentet ble laget"
+msgstr "Dato dette dokumentet er blitt opprettet"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Grupper etter..."
+msgstr "Grupper etter ..."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
@@ -77,6 +77,14 @@ msgid ""
 "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
 "encoding."
 msgstr ""
+"Du kan opprette en forespørsel om kostnadsoverslag når du ønsker å kjøpe "
+"produkter til en leverandør, men kjøpet er ikke bekreftet enda. Bruk også "
+"denne menyen til å gjennomgå anmodninger om tilbudet opprettes automatisk "
+"basert på dine logistiske regler (minimum lager, MTO, etc). Du kan "
+"konvertere forespørsel om kostnadsoverslag til et kjøp etter at ordren er "
+"bekreftet. Hvis du bruker den utvidede grensesnittet (fra brukerens "
+"preferanser), kan du velge måten å kontrollere dine leverandørfakturaer: "
+"basert på rekkefølgen, basert på mottakelser eller manuell koding."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -113,6 +121,9 @@ msgid ""
 "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
 "and control the supplier invoices."
 msgstr ""
+"Bruk denne menyen til å søke innenfor dine bestillinger av referanser, "
+"leverandør, produkter osv. For hver bestilling, kan du spore produktene "
+"mottatt, og kontrollere leverandørfakturaer."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
@@ -517,6 +528,8 @@ msgid ""
 "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
 "quantities."
 msgstr ""
+"En plukkliste genererer en leverandør faktura. Avhengig Fakturering kontroll "
+"av bestillingen, blir fakturaen basert på mottatt eller bestilte mengder."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
@@ -527,6 +540,11 @@ msgid ""
 "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
 "lines from this menu."
 msgstr ""
+"Hvis du setter Fakturering Kontroll på en bestilling som \"Basert på "
+"innkjøpsordrenumre linjer\", kan du spore alle innkjøpsordren linjer som du "
+"ennå ikke har mottatt leverandørfaktura. Når du er klar til å motta en "
+"leverandør faktura, kan du generere et utkast leverandør faktura basert på "
+"linjene fra denne menyen."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -539,6 +557,8 @@ msgid ""
 "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
 "receptions and the performance of your supplier's deliveries."
 msgstr ""
+"Mottak analyse kan du enkelt sjekke og analysere bedriftens bestiller "
+"mottakelser og resultatene til leverandør leveranser."
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -627,6 +647,8 @@ msgid ""
 "You have to select a partner in the purchase form !\n"
 "Please set one partner before choosing a product."
 msgstr ""
+"Du må velge en partner i kjøp av skjemaet!\n"
+"Vennligst sett en partner før du velger et produkt."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:349
@@ -642,6 +664,9 @@ msgid ""
 "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
 "accountant (Invoice control = Manual)."
 msgstr ""
+"Fakturaen opprettes automatisk hvis Faktura kontroll av innkjøpsordren er "
+"'på plukke'. Fakturaen kan også genereres manuelt av revisor (Faktura "
+"kontroll = Manuell)."
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -655,6 +680,9 @@ msgid ""
 "purchase history and performance. From this menu you can track your "
 "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
 msgstr ""
+"Oppkjøpsanalyse kan du enkelt sjekke og analysere bedriftens kjøp historie "
+"og ytelse. Fra denne menyen kan du spore din forhandling ytelse, levering "
+"ytelsen til leverandørene, etc."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
@@ -670,7 +698,7 @@ msgstr "Den valgte leverandøren selger dette produktet bare som %s"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Reference UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Referanse UOM"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
@@ -740,6 +768,10 @@ msgid ""
 "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
 "match it with the draft invoice and validate it."
 msgstr ""
+"Bruk denne menyen til å kontrollere fakturaene som skal mottas fra din "
+"leverandør. OpenERP pregenerates utkast fakturaer fra dine innkjøpsordrer "
+"eller mottagelser, i henhold til dine innstillinger. Når du mottar en "
+"leverandør faktura, kan du matche det med utkastet faktura og bekrefte det."
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
@@ -813,6 +845,8 @@ msgid ""
 "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
 "products."
 msgstr ""
+"Dette er beregnet som minimum planlagt dato for alle kjøp ordrelinjer "
+"produkter."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
@@ -874,6 +908,7 @@ msgstr "Måned"
 #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
 msgstr ""
+"$ {object.company_id.name} Bestill (Ref $ {object.name eller 'n / a'})"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.quotation:0
@@ -1003,7 +1038,7 @@ msgstr "Beløpet uten avgift"
 #: code:addons/purchase/purchase.py:754
 #, python-format
 msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Valgt UOM hører ikke til samme kategori som produktet UOM"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:907
@@ -1018,6 +1053,9 @@ msgid ""
 "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
 "invoice is based on received or on ordered quantities."
 msgstr ""
+"En kjøpsordre genererer en leverandør faktura, så snart den er bekreftet av "
+"kjøperen. Avhengig Fakturering kontroll av bestillingen, blir fakturaen "
+"basert på mottatt eller bestilte mengder."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,amount_untaxed:0
@@ -1066,6 +1104,9 @@ msgid ""
 "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
 "accountant (Invoice control = Manual)."
 msgstr ""
+"Fakturaen opprettes automatisk hvis Faktura kontroll av innkjøpsordren er "
+"«på bestilling». Fakturaen kan også genereres manuelt av revisor (Faktura "
+"kontroll = Manuell)."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
@@ -1113,7 +1154,7 @@ msgstr "Fakturakontroll ved innkjøp"
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
 #, python-format
 msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Velg flere for å fusjonere i listevisningen."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
@@ -1122,6 +1163,9 @@ msgid ""
 "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
 "wizard"
 msgstr ""
+"Opprette eller importere leverandører og deres kontakter manuelt fra dette "
+"skjemaet, eller du kan importere dine eksisterende partnere av CSV regneark "
+"fra \"Importer data\" wizard."
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -1221,6 +1265,11 @@ msgid ""
 "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
 "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
 msgstr ""
+"Basert på Kjøp Bestill linjer: plass enkelte linjer i \"Faktura Kontroll> "
+"Basert på PO linjer 'fra der du kan velge å opprette en faktura.\n"
+"Basert på genererte faktura: lage et utkast faktura som du kan validere "
+"senere.\n"
+"Basert på mottakelser: lar deg lage en faktura når mottakelser er validert."
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
@@ -1241,7 +1290,7 @@ msgstr "Produktkategorier"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
 msgid "Days to Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Dager som skal valideres"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,origin:0
@@ -1263,6 +1312,12 @@ msgid ""
 "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
 "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
 msgstr ""
+"Tilstanden til kjøpsordre eller sitatet forespørselen. Et sitat er en "
+"kjøpsordre på en 'kladd' tilstand. Da ordren må bekreftes av brukeren, til "
+"staten bryteren 'Bekreftet'. Da leverandøren må bekrefte ordren å endre "
+"tilstanden til \"Godkjent\". Når bestillingen er betalt og mottatt, blir "
+"staten Ferdig. Hvis en avbryt handling skjer i fakturaen eller i resepsjonen "
+"av varer, blir staten i unntaket."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
@@ -1410,7 +1465,7 @@ msgstr "Tel.:"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.report:0
 msgid "Order of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Bestilling av Måned"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
@@ -1465,6 +1520,8 @@ msgid ""
 "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
 "purchase less."
 msgstr ""
+"Den valgte leverandøren har en minimum mengde satt til% s% s, bør du ikke "
+"kjøpe mindre."
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,date_planned:0
@@ -1523,6 +1580,9 @@ msgid ""
 "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
 "tab: emails, orders, meetings, etc."
 msgstr ""
+"Få tilgang til leverandørens poster og opprettholde et godt forhold til dine "
+"leverandører. Du kan spore alle dine interaksjoner med dem gjennom historia "
+"kategorien: e-post, ordre, møter etc."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1585,6 +1645,8 @@ msgid ""
 "This tool will help you to select the method you want to use to control "
 "supplier invoices."
 msgstr ""
+"Dette verktøyet vil hjelpe deg å velge den metoden du vil bruke til å "
+"kontrollere leverandørfakturaer."
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@@ -1592,6 +1654,8 @@ msgid ""
 "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
 "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
 msgstr ""
+"I tilfelle det er ingen leverandør for dette produktet, kan kjøperen fylle "
+"ut skjemaet manuelt og bekrefte det. RFQ blir en bekreftet bestilling."
 
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.report,month:0
@@ -1628,6 +1692,9 @@ msgid ""
 "receptions\", you can track here all the product receptions and create "
 "invoices for those receptions."
 msgstr ""
+"Hvis du setter Fakturering Kontroll på en bestilling som \"Basert på "
+"mottakelser\", kan du spore alle produktgruppene mottakelser og lage "
+"fakturaer for disse mottakelser."
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
@@ -1659,6 +1726,16 @@ msgid ""
 "\n"
 " "
 msgstr ""
+" Vær oppmerksom på at:\n"
+"Bestillinger vil bare bli slått sammen dersom:\n"
+"* Innkjøps ordrer er i utkast.\n"
+"* Innkjøps ordrer tilhører samme leverandør.\n"
+"* Bestillingene har samme lager sted, samme prisliste.\n"
+"\n"
+"Linjene vil bare bli slått sammen dersom:\n"
+" Bestillings linjene er nøyaktig det samme, unntatt for produktet, mengde og "
+"enhet. \n"
+" "
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.report,negociation:0
@@ -1684,7 +1761,7 @@ msgstr "Fakturakontroll"
 #. module: purchase
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Back Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbake Ordrene"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
@@ -1712,6 +1789,11 @@ msgid ""
 "                                      \n"
 "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
 msgstr ""
+" * 'Kladdens' stat settes automatisk når kjøpsordre i utkast.\n"
+"* 'Bekreftet' stat settes automatisk som bekrefter når kjøpsordre i Bekreft "
+"tilstand.\n"
+"* Ferdig \"stat settes automatisk når bestillingen er satt som gjøres.\n"
+"* 'Avlyst \"stat settes automatisk når brukeren avbryte bestillingen."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:426
@@ -1732,7 +1814,7 @@ msgstr "Prisliste versjoner"
 #. module: purchase
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer."
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/purchase.py:359
@@ -1818,6 +1900,55 @@ msgid ""
 "% endif\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"Hei $ {object.partner_address_id.name og '' eller''} $ "
+"{object.partner_address_id.name eller''},\n"
+"Her er en kjøp ordrebekreftelse fra $ {object.company_id.name}:\n"
+"Bestillingsnummer: * $ {object.name} *\n"
+"Bestilling totalt: * $ {object.amount_total} $ "
+"{object.pricelist_id.currency_id.name} *\n"
+"Bestilling dato: $ {object.date orden}\n"
+"% Hvis object.origin\n"
+"Bestilling referanse: $ {object.origin\n"
+"Bestilling referanse: $ {object.origin}\n"
+" % endif\n"
+" % Hvis object.partner_ref:\n"
+"  Din referanse: $ {object.partner_ref} <br />\n"
+"  % endif\n"
+"  Din kontakt: $ {object.validator.name} $ {object.validator.user_email og "
+"'<% s>'% (object.validator.user_email) eller''}\n"
+"Du kan se ordrebekreftelsen og laste den ned ved hjelp av følgende link:\n"
+"  $ {ctx.get ('edi_web_url_view') eller 'n / a'}\n"
+"\n"
+"Hvis du har noen spørsmål, ikke nøl med å kontakte oss.\n"
+"\n"
+"Takk!\n"
+"\n"
+"\n"
+"-\n"
+"$ {object.validator.name} $ {object.validator.user_email og '<% s>'% "
+"(object.validator.user_email) eller''}\n"
+"$ {object.company_id.name}\n"
+"% Hvis object.company_id.street:\n"
+"$ {object.company_id.street eller''}\n"
+"% endif\n"
+"% Hvis object.company_id.street2:\n"
+"$ {object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% Hvis object.company_id.city eller object.company_id.zip:\n"
+"$ {object.company_id.zip eller''} $ {object.company_id.city eller''}\n"
+"% endif\n"
+"% Hvis object.company_id.country_id:\n"
+"$ {object.company_id.state_id og ('% s'% object.company_id.state_id.name) "
+"eller''} $ {object.company_id.country_id.name eller''}\n"
+"% endif\n"
+"% Hvis object.company_id.phone:\n"
+"Telefon: $ {object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% Hvis object.company_id.website:\n"
+"$ {object.company_id.website eller''}\n"
+"% endif\n"
+"            "
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
index fba8eda..c90aceb 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: purchase
index 09aca3b..18be303 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-11 14:44+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-15 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-16 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Fiyat Listesi"
 #. module: purchase
 #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
 msgid "Shipping Exception"
-msgstr ""
+msgstr "İstisnai Sevkiyat"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
index 24494b8..fd65b9e 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: purchase_requisition
index 24cc981..f4a7fa8 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: report_designer
index 4eb8b7b..5ea0c27 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: report_intrastat
index 449acac..5dfaee6 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: resource
index 930c304..cab7844 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-03 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 07:40+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-04 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15742)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -901,9 +901,9 @@ msgid ""
 "waiting for the scheduler to run on the order date."
 msgstr ""
 "Geeft de status van de offerte of verkooporder.\n"
-"De fout staat wordt automatisch ingesteld wanneer een annuleringsopdracht "
-"plaatsvindt bij de factuurvalidatie (Factureerfout) of in het pickinglijst "
-"proces (verzendingsfout).\n"
+"De foutsituatie wordt automatisch ingesteld wanneer een annuleringsopdracht "
+"plaatsvindt bij de factuurvalidatie (Factureerfout) of in het verzamelproces "
+"(verzendingsfout).\n"
 "De 'Wacht op planner' staat wordt ingesteld wanneer de factuur is bevestigd, "
 "maar wacht deze op de planner, als deze start op de orderdatum."
 
index 7e092d9..50f2a3d 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 14:12+0000\n"
 "Last-Translator: Kjell H. Skalmeraas (adEgo) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -161,6 +161,8 @@ msgid ""
 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
 "to your different sales orders and your logistics rules."
 msgstr ""
+"Dette er listen over alle leveringsordre som må være forberedt, i henhold "
+"til dine forskjellige salgsordrer og logistikkregler."
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
@@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Lokasjonstype"
 #. module: stock
 #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
-msgstr ""
+msgstr "Angi frakttypen, varer kommer eller sendes."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
@@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "Bevegelsesstatistikk"
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Product Lots Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter produktmasse"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
@@ -525,7 +527,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.move,move_history_ids:0
 msgid "Move History (child moves)"
-msgstr ""
+msgstr "Flyttelogg (underordnedes flytting)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2125
@@ -786,6 +788,8 @@ msgid ""
 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
 "should enter new ones line by line."
 msgstr ""
+"Kontroller dette alternativet for å velge eksisterende produkter i listen "
+"nedenfor, ellers må du skrive inn nye produkter linje for linje."
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:75
@@ -848,7 +852,7 @@ msgstr "Utkast fysisk telling"
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transportlokasjon for konserninterne overføringer"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@@ -1670,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.product:0 view:product.template:0
 msgid "Counter-Part Locations Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Motpart Steder Egenskaper"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -1989,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Bruk"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
@@ -2017,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettet"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -2076,7 +2080,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupper etter ..."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:175
@@ -2221,7 +2225,7 @@ msgstr "Leveringsmåte"
 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasjon hvor systemet vil plassere de ferdige produktene."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -2232,7 +2236,7 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
 msgid "Outgoing Products"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående produkter"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
@@ -2333,7 +2337,7 @@ msgstr "Opprett"
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datoer"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,priority:0
@@ -2380,7 +2384,7 @@ msgstr "Feil !"
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
 msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
@@ -2789,7 +2793,7 @@ msgstr "Lager"
 #. module: stock
 #: field:stock.journal,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Ansvarlig"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
@@ -2992,7 +2996,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
index 810ef5f..988b0e1 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 09:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-16 10:18+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-08 05:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15757)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Inkomende leveringen"
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Scrap"
-msgstr "Afval"
+msgstr "Afgekeurd"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,child_ids:0
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Laat dit veld leeg als deze locatie wordt gedeeld tussen bedrijven"
 #: code:addons/stock/stock.py:2337
 #, python-format
 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
-msgstr "Geef een positieve hoeveelheid voor afval in!"
+msgstr "Geef een positieve hoeveelheid om af te keuren!"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_delay:0
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "Leveranciers locatie"
 #: code:addons/stock/stock.py:2358
 #, python-format
 msgid "were scrapped"
-msgstr "zijn naar afval"
+msgstr "zijn afgekeurd"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Een eenheidsregel kan niet worden verwijderd!"
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
 msgid "Scrap Products"
-msgstr "Afval producten"
+msgstr "Producten afkeuren"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1157
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Er is geen verschil tussen de standaard prijs en de nieuwe prijs!"
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
 #: field:stock.move,scrapped:0
 msgid "Scrapped"
-msgstr "Afval"
+msgstr "Afgekeurd"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Forceer beschikbaarheid"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Move"
-msgstr "Afvalmutatie"
+msgstr "Afkeur mutatie"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
@@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "Ontvangst:"
 msgid ""
 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
 msgstr ""
-"Vink deze optie aan om deze locatie te gebruiken voor afval en/of "
+"Vink deze optie aan om deze locatie te gebruiken voor afgekeurde en/of "
 "beschadigde producten."
 
 #. module: stock
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "Warenhuis"
 #. module: stock
 #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Location"
-msgstr "Afvallocatie"
+msgstr "Afkeurlocatie"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
index f5982a1..ac45a48 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #. module: subscription
index 63bce73..e2fd337 100644 (file)
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Erdem AYALP <erdemayalp@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.print:0
 #: view:survey.print.answer:0
 msgid "Print Option"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:417
@@ -35,13 +35,13 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.question.wiz:0
 msgid "Your Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlarınız"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_valid_type:0
 #: field:survey.question,validation_type:0
 msgid "Text Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter Kontrolü"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:429
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
 #: view:survey:0
 #: field:survey,invited_user_ids:0
 msgid "Invited User"
-msgstr ""
+msgstr "Davetli Kullanıcı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
@@ -70,12 +70,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
 msgid "Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Anketler"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
 msgid "Is Answer Type Invisible?"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Türü gizli mi?"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -93,27 +93,27 @@ msgstr "Sonuçlar :"
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Survey Request"
-msgstr ""
+msgstr "Anket İsteği"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
 msgid "A Range"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Table Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo Cevabı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.history,date:0
 msgid "Date started"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Tarihi"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,history:0
 msgid "History Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş Satırlar"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:443
@@ -122,63 +122,65 @@ msgid ""
 "You must enter one or more menu                                 choices in "
 "column heading (white spaces not allowed)"
 msgstr ""
+"Kolon başlığında bir veya birden fazla seçenek girmelisiniz (Boşluk "
+"kullanamazsınız)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
 msgid "Is Menu Choice Invisible??"
-msgstr ""
+msgstr "Menü seçeneği görünmez olacak mı?"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation,mail:0
 msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Gövde"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,allow_comment:0
 msgid "Allow Comment Field"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum Alanına İzin Ver"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.print,paper_size:0
 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "A4 (210mm x 297mm)"
-msgstr ""
+msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_maximum_date:0
 #: field:survey.question,validation_maximum_date:0
 msgid "Maximum date"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum Tarih"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0
 msgid "Is Menu Choice Invisible?"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Seçeneği Görünmez mi?"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlandı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
 msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Tam olarak"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Open Date"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Tarihi"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Olarak Kaydet"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,is_comment_require:0
 msgid "Add Comment Field"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum Alanı Ekle"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:396
@@ -192,12 +194,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.question,tot_resp:0
 msgid "Total Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Cevap"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.tbl.column.heading,name:0
 msgid "Row Number"
-msgstr ""
+msgstr "Satır Numarası"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
@@ -207,12 +209,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
 msgid "Survey Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Soruları"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler Matrisi (Satır başına bir cevap)"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:470
@@ -229,78 +231,78 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Survey Question"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Sorusu"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question.column.heading:0
 msgid "Use if question type is rating_scale"
-msgstr ""
+msgstr "Soru ölçülebilir (rating scale) ise seçiniz"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,page_number:0
 #: field:survey.print.answer,page_number:0
 msgid "Include Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Numarası Dahil"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.page,title:0
 msgid "Page Title"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Başlığı"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey
 msgid "Define Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Tanımla"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
 msgid "Survey History"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Geçmişi"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,comment:0
 #: field:survey.response.line,comment:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notlar"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.request:0
 msgid "Search Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Ara"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,answer:0
 #: field:survey.tbl.column.heading,value:0
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Değer"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,column_heading_ids:0
 msgid " Column heading"
-msgstr ""
+msgstr " Sütun Başlığı"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form
 msgid "Answer a Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Cevapla"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_comp_survey:0
 msgid "Total Completed Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Cevaplanan Anket"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.answer:0
@@ -310,24 +312,24 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
 msgid "Survey Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Anket İstatistiği"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
 #: view:survey.request:0
 #: selection:survey.request,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "İptal Edildi"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Rating Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçüm Skalası (Rating Scale)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_field_type:0
 msgid "Comment Field Type"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum Alanı Türü"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:370
@@ -375,124 +377,124 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_field_type:0
 msgid "Single Line Of Text"
-msgstr ""
+msgstr "Yazının tek satırı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 #: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
 msgid "Send reminder for existing user"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Kullanıcılara Uyarıcı Gönder"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
-msgstr ""
+msgstr "Çoktan Seçmeli"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Edit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Düzenle"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Survey Answer Line"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Cevap Satırı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
 msgid "Menu Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Seçeneği"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
 msgid "At Most"
-msgstr ""
+msgstr "En Çok"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "My Survey(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Anketlerim"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,is_validation_require:0
 msgid "Validate Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metnin geçerliliğini denetle"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal Et"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.line,single_text:0
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metin"
 
 #. module: survey
 #: constraint:res.users:0
 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.print,paper_size:0
 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr ""
+msgstr "Mektup (8.5\" x 11\")"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: field:survey,responsible_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
 msgid "survey.request"
-msgstr ""
+msgstr "İstek"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
 #: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_maximum_float:0
 #: field:survey.question,validation_maximum_float:0
 msgid "Maximum decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum ondalık sayı"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
 msgid "survey.tbl.column.heading"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık"
 
 #. module: survey
 #: sql_constraint:res.users:0
 msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation,mail_from:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderen"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Don't Validate Comment Text."
-msgstr ""
+msgstr "Metnin geçerliliğini kontrol etme"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Must Be A Whole Number"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün bir numara olmalı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,question_id:0
@@ -501,17 +503,17 @@ msgstr ""
 #: field:survey.question.column.heading,question_id:0
 #: field:survey.response.line,question_id:0
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Soru"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.page:0
 msgid "Search Survey Page"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Sayfası Ara"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.wiz,name:0
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sayı"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:439
@@ -519,7 +521,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You must enter one or more menu choices                                 in "
 "column heading"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun başlığında bir veya daha fazla seçenek girmelisiniz."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
@@ -536,106 +538,106 @@ msgstr ""
 #: view:survey.request:0
 #: field:survey.request,state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Evaluation Plan Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Eleme Planı Fazı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Between"
-msgstr ""
+msgstr "Arasında"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.print:0
 #: view:survey.print.answer:0
 #: view:survey.print.statistics:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdır"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,make_comment_field:0
 msgid "Make Comment Field an Answer Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum Alanını Seçeneklerden Biri Yap"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: field:survey,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tür"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys
 msgid "Answer Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Yanıtla"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,state:0
 msgid "Not Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmedi"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.print:0
 msgid "Survey Print"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Yazdır"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "Select Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak Seç"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,type:0
 msgid "Question Type"
-msgstr ""
+msgstr "Soru Tipi"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126
 #, python-format
 msgid "You can not answer this survey more than %s times"
-msgstr ""
+msgstr "Bu anketi %s kereden fazla yanıtlayamazsınız."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
 msgid "Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Cevaplar"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119
 #, python-format
 msgid "You can not answer because the survey is not open"
-msgstr ""
+msgstr "Anket aktif değil, yanıtlayamazsınız."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,response_type:0
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
 #: view:survey.type:0
 msgid "Survey Type"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Türü"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.page,sequence:0
 msgid "Page Nr"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa No"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -644,12 +646,12 @@ msgstr ""
 #: field:survey.question,descriptive_text:0
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Descriptive Text"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklayıcı Metin"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,minimum_req_ans:0
 msgid "Minimum Required Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli Minimum Cevap Sayısı"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:479
@@ -658,74 +660,76 @@ msgid ""
 "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
 "allowed)"
 msgstr ""
+"Sütun başılığında bir veya daha fazla seçenek girmelisiniz (Boşluk "
+"kullanamazsınız)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,req_error_msg:0
 msgid "Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "Hata Mesajı"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:477
 #, python-format
 msgid "You must enter one or more menu choices in column heading"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun başılığında bir veya daha fazla seçenek girmelisiniz"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.request,date_deadline:0
 msgid "Deadline date"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş Tarihi"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Must Be A Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih olmalı"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
 msgid "survey.print"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdır"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question.column.heading:0
 #: field:survey.question.column.heading,title:0
 msgid "Column Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun Başlığı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,is_require_answer:0
 msgid "Require Answer to Question"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap zorunlu olsun"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
 msgid "Survey Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Anket İstekleri"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:370
 #: code:addons/survey/survey.py:457
 #, python-format
 msgid "You must enter one or more column heading."
-msgstr ""
+msgstr "Sütun başılığında bir veya daha fazla seçenek girmelisiniz"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:745
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:940
 #, python-format
 msgid "Please enter an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir Tamsayı değer girin"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
 msgid "survey.browse.answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_field_type:0
 msgid "Paragraph of Text"
-msgstr ""
+msgstr "Metnin Paragrafı"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:423
@@ -741,30 +745,30 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "When the question is not answered, display this error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu soruya cevap vermediniz."
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation.log:0
 msgid "_Ok"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamam"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
 msgid "Browse Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Cevapları İncele"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,comment_field:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
@@ -774,70 +778,70 @@ msgstr ""
 #: view:survey.response.answer:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Survey Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Cevabı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seçim"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
 #: view:survey:0
 msgid "Answer Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Cevapları"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Comment Field"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum Alanı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,response_type:0
 msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "El ile"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Gönder"
 
 #. module: survey
 #: help:survey,responsible_id:0
 msgid "User responsible for survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket sorumlu kullanıcı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,page_ids:0
 #: view:survey.question:0
 #: field:survey.response.line,page_id:0
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_column:0
 msgid "Add comment column in matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrise Yorum Alanı Ekle"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,response:0
 msgid "#Answer"
-msgstr ""
+msgstr "#Cevap"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,without_pagebreak:0
 #: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
 msgid "Print Without Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Aralıksız Yazdır"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
-msgstr ""
+msgstr "Girdiğiniz metnin formatı yanlış, düzeltiniz."
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
@@ -845,28 +849,28 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can not give more response. Please contact the author of this survey for "
 "further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla cevap veremezsiniz. Anket sahibi ile iletişime geçiniz."
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
 msgid "Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Sorular"
 
 #. module: survey
 #: help:survey,response_user:0
 msgid "Set to one if  you require only one Answer per user"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer kullanıcı başına bir cevap gerekiyorsa seçiniz"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,users:0
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -877,82 +881,82 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.question,maximum_req_ans:0
 msgid "Maximum Required Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum Gerekli Cevap"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,page_no:0
 msgid "Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Numarası"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87
 #, python-format
 msgid "Cannot locate survey for the question wizard!"
-msgstr ""
+msgstr "Soru sihirbazı için anket yüklenemiyor."
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ve"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
 #: view:survey.print.statistics:0
 msgid "Survey Print Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Yazdırma İstatistiği"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation.log,note:0
 msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
-msgstr ""
+msgstr "Girdiğiniz seçenek düzgün eklenemedi!"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,date_close:0
 msgid "Survey Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Bitiş Tarihi"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,date_open:0
 msgid "Survey Open Date"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Başlangıç Tarihi"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
 msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
-msgstr ""
+msgstr "Öçlüm skalası (rating scale) görünmez mi?"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.browse.answer:0
 #: view:survey.name.wiz:0
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Başla"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:472
 #, python-format
 msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum gerekli cevap sayısı minimumdan daha fazla"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_maximum_no:0
 #: field:survey.question,validation_maximum_no:0
 msgid "Maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum Numara"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.request,state:0
 #: selection:survey.response.line,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
@@ -962,12 +966,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatıldı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Matrix of Drop-down Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Açılır Menü Matrisi"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -989,133 +993,133 @@ msgstr ""
 #: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
 #: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,max_response_limit:0
 msgid "Maximum Answer Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum Cevap Limiti"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
 msgid "Send Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Davetiyeleri Gönder"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,store_ans:0
 msgid "Store Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevapları Sakla"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih ve Zaman"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,state:0
 #: field:survey.response,state:0
 #: field:survey.response.line,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
 msgid "Print Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anketi Yazdır"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,send_response:0
 msgid "E-mail Notification on Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevaplandığında Email ile Uyar"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,value_choice:0
 msgid "Value Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenek Ederi (Değeri)"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Başlanmış"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
 #: view:survey:0
 #: view:survey.print.answer:0
 msgid "Print Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap Yazdır"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Multiple Textboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla metin kutucuğu"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.print,orientation:0
 #: selection:survey.print.answer,orientation:0
 msgid "Landscape(Horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Yatay"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,no_of_rows:0
 msgid "No of Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Satır Sayısı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.name.wiz:0
 msgid "Survey Details"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Hakkında"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla değişik tipte metin kutucuğu"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question.column.heading:0
 msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Seçenekleri (Her seçenek farklı satırda)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response,response_type:0
 msgid "Answer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap Türü"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validation"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 #: selection:survey.request,state:0
 msgid "Waiting Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap Bekliyor"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Must Be A Decimal Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ondalık Sayı Olmalı"
 
 #. module: survey
 #: field:res.users,survey_id:0
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Gruplar"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "All New Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Yeni Anketler"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
@@ -1128,12 +1132,12 @@ msgstr ""
 #: field:survey.request,user_id:0
 #: field:survey.response,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,transfer:0
 msgid "Page Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Transferi"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response.line,state:0
@@ -1144,24 +1148,24 @@ msgstr ""
 #: field:survey.print,paper_size:0
 #: field:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kağıt Boyutu"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,column_id:0
 #: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
 msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
 msgid "Survey Response Line"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Cevap Hattı"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
 #, python-format
 msgid "You can not give response for this survey more than %s times"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ankete %s kereden fazla cevap veremezsiniz"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
@@ -1182,22 +1186,22 @@ msgstr ""
 #: field:survey.request,survey_id:0
 #: field:survey.response,survey_id:0
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
 msgid "Is Rating Scale Invisible?"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçüm skalası (rating scale) görünmez mi?"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Tamsayı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Numerical Textboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Nümerik Kutucuk"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
@@ -1207,28 +1211,28 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş Bilgisi"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmiş Anketler"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.type,code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
 msgid "Surveys Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Anket İstatistiği"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,orientation:0
 #: field:survey.print.answer,orientation:0
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa yönü"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -1236,55 +1240,55 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Seq"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.request,email:0
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_minimum_no:0
 #: field:survey.question,validation_minimum_no:0
 msgid "Minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum Sayı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,req_ans:0
 msgid "#Required Answer"
-msgstr ""
+msgstr "#Boş geçemezsiniz"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,sequence:0
 #: field:survey.question,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıra"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_label:0
 msgid "Field Label"
-msgstr ""
+msgstr "Alan İsmi"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Diğeri"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 #: selection:survey.request,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Tamamlandı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Test Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Test Anketi"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
 msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun Başına Sadece Bir Cevaba İzin ver"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -1294,29 +1298,29 @@ msgstr ""
 #: view:survey.print.answer:0
 #: view:survey.print.statistics:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_minimum_float:0
 #: field:survey.question,validation_minimum_float:0
 msgid "Minimum decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum Ondalık Sayı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: selection:survey,state:0
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_start_survey:0
 msgid "Total Started Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Başlatılmış Anket"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:462
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please "
 "use a number that is smaller than %d."
-msgstr ""
+msgstr "#Lütfen %d sayısından daha küçük sayı giriniz."
 
 #. module: survey
 #: help:survey,max_response_limit:0
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,state:0
 msgid "Finished "
-msgstr ""
+msgstr "Bitti "
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
@@ -1344,81 +1348,81 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,average:0
 msgid "#Avg"
-msgstr ""
+msgstr "#Ort"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler Matrisi (Satır başına birden çok cevap)"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
 msgid "Give Survey Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Cevapla"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_res_users
 msgid "res.users"
-msgstr ""
+msgstr "res.users"
 
 #. module: survey
 #: help:survey.browse.answer,response_id:0
 msgid ""
 "If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer bu alan boş ise, seçili anketin tüm cevapları yazdırılır."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response.line,state:0
 msgid "Answered"
-msgstr ""
+msgstr "Cevaplanmış"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:425
 #, python-format
 msgid "Complete Survey Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Anketi Yanıtlar"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Comment/Essay Box"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum Kutusu"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,type:0
 msgid "Type of Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap Türü"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,required_type:0
 msgid "Respondent must answer"
-msgstr ""
+msgstr "Mutlaka cevaplanmalı"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "Send Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Davetiye Gönder"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:779
 #, python-format
 msgid "You cannot select the same answer more than one time"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı cevabı birden fazla kez seçemezsiniz"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question:0
 msgid "Search Question"
-msgstr ""
+msgstr "Cevaplarda Ara"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,title:0
 msgid "Survey Title"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Başlığı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Single Textbox"
-msgstr ""
+msgstr "Tek Metin Kutusu"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -1428,49 +1432,49 @@ msgstr ""
 #: field:survey.page,note:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Tanım"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.name.wiz:0
 msgid "Select Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Seç"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
 msgid "At Least"
-msgstr ""
+msgstr "En Az"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
 msgid "survey.send.invitation.log"
-msgstr ""
+msgstr "survey.send.invitation.log"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.print,orientation:0
 #: selection:survey.print.answer,orientation:0
 msgid "Portrait(Vertical)"
-msgstr ""
+msgstr "Dikey"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Must Be Specific Length"
-msgstr ""
+msgstr "Belirtilen Uzunlukta Olmalı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: field:survey.question,page_id:0
 msgid "Survey Page"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Sayfası"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Required Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Boş geçemezsiniz"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:468
@@ -1479,38 +1483,40 @@ msgid ""
 "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. "
 "Please use a number that is smaller than %d."
 msgstr ""
+"Girdiğiniz minimum cevap sayısı verdiğiniz cevaplardan fazladır. Lütfen %d "
+"sayısından küçük bir sayı giriniz"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:453
 #, python-format
 msgid "You must enter one or more answer."
-msgstr ""
+msgstr "Bir veya daha fazla cevap girmelisiniz"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "All Open Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Açık Anketler"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
 #: field:survey.browse.answer,response_id:0
 msgid "Survey Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Cevaplarında"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.browse.answer:0
 msgid "Select Survey and related answer"
-msgstr ""
+msgstr "Anketi ve ilgili cevapları seç"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
 msgid "Surveys Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Anketlerin Cevapları"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
 msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfalar"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:401
@@ -1520,33 +1526,35 @@ msgid ""
 "than the number of answer.                                    Please use a "
 "number that is smaller than %d."
 msgstr ""
+"Girdiğiniz cevap sayısı verdiğiniz cevaplardan fazladır. Lütfen %d "
+"sayısından küçük bir sayı giriniz"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971
 #, python-format
 msgid "You cannot select same answer more than one time'"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı cevabı birden fazla kez seçemezsiniz"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.print,paper_size:0
 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
-msgstr ""
+msgstr "Legal (8.5\" x 14\")"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.type,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.page:0
 msgid "#Questions"
-msgstr ""
+msgstr "#Sorular"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
 msgid "survey.response"
-msgstr ""
+msgstr "survey.response"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
@@ -1554,19 +1562,19 @@ msgstr ""
 #: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
 #: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
 msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Hata mesajı"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 #: field:survey.send.invitation,send_mail:0
 msgid "Send mail for new user"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Kullanıcıya Email GÖnder"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:382
 #, python-format
 msgid "You must enter one or more Answer."
-msgstr ""
+msgstr "En az bir veya daha fazla cevap girmelisiniz"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:411
@@ -1580,12 +1588,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,menu_choice:0
 msgid "Menu Choices"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Seçenekleri"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,id:0
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:433
@@ -1593,43 +1601,43 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Maximum Required Answer is greater                                     than "
 "Minimum Required Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum gerekli cevap sayısı minimum gerekliden daha fazla."
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation.log:0
 msgid "User creation"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Tarafından Yaratılmış"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Hepsi"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Must Be An Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "Email Adresi olmalı."
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
-msgstr ""
+msgstr "Çoktan Seçmeli (Sadece Bir Cevap)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0
 msgid "Is Answer Type Invisible??"
-msgstr ""
+msgstr "Cevap Tipi Görünmez mi?"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
 msgid "survey.print.answer"
-msgstr ""
+msgstr "Anketi Yazdır"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.answer:0
 msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Menü Seçenekleri (Her seçenek satır ile ayrı)"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
@@ -1639,34 +1647,34 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Single Textboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Tek metin Kutucuğu"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
 #, python-format
 msgid "%sSurvey is not in open state"
-msgstr ""
+msgstr "%s anket aktif durumda değil."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Etki"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih ve Zaman"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response,date_create:0
 #: field:survey.response.line,date_create:0
 msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma Tarihi"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,column_name:0
 msgid "Column Name"
-msgstr ""
+msgstr "Sütun Adı"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
@@ -1674,37 +1682,37 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
 #: view:survey.page:0
 msgid "Survey Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Anket Sayfaları"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,numeric_required_sum:0
 msgid "Sum of all choices"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün tercihlerin toplamı"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:630
 #, python-format
 msgid "You cannot duplicate the resource!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynağın bir eşini kopyalayamazsınız(duplicate)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_minimum_date:0
 #: field:survey.question,validation_minimum_date:0
 msgid "Minimum date"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum Tarih"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,response_user:0
 msgid "Maximum Answer per User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı başına maksimum cevap sayısı"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,page:0
 msgid "Page Position"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa Pozisyonu"
index 615ed30..3c0a7f7 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 14:57+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-14 07:41+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15801)\n"
 
 #. module: warning
 #: sql_constraint:purchase.order:0
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
 msgid "Warning on the Picking"
-msgstr "Waarschuwing op de pickinglijst"
+msgstr "Waarschuwing op de verzamellijst"
 
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
index 589d1b5..c80d6ca 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-14 05:20+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
 
 #: widgets/wikimarkup/__init__.py:1981