"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-14 23:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:03+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n"
#. module: base
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
-"Ti aiuta a gestire i tuoi progetti e le tue attività tenendone traccia, "
-"generando pianificazioni, etc..."
+"Aiuta a gestire i progetti e le attività attraverso il loro tracciamento, "
+"pianificazione, ecc..."
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
"* Opportunities by Stage (graph)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Il generico Customer Relationship Management di OpenERP\n"
+"Il Customer Relationship Management generico di OpenERP\n"
"=====================================================\n"
"\n"
-"Questa applicazione abilita un gruppo di persone a gestire in maniera "
+"Questa funzionalità abilita un gruppo di persone a gestire in maniera "
"intelligente ed efficace i leads, opportunità, incontri e telefonate.\n"
"\n"
"Gestisce attività cruciali quali comunicazione, identificazione, priorità, "
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
+"==============================================\n"
+"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
"document and Wiki based Hidden.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Installer per il modulo documentazione nascosto.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Rende la configurazione della funzionalità documentazione disponibile quando "
+"nascosta.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
"invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping "
"line.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Consente di aggiungere metodi di consegna su ordini di vendita e prelievi.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Puoi definire i corrieri e la griglia dei prezzi delle spedizioni. Durante "
+"la creazione\n"
+"di fatture da prelievi, OpenERP è in grado di aggiungere e calcolare le "
+"spese di spedizione.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:83
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
-msgstr "Limite Credito"
+msgstr "Fido Accordato"
#. module: base
#: field:ir.model.constraint,date_update:0
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
+"Questo campo funzione calcola la lista ordinata delle viste che devono "
+"essere abilitate durante la visualizzazione di una azione, modalità vista "
+"centralizzata, viste e viste correlate. Il risultato è una lista ordinata di "
+"coppie (view_id,view_mode)."
#. module: base
#: field:ir.model.relation,name:0
"also possible in order to automatically create a meeting when a holiday "
"request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gestione di permessi e richieste di assegnazione\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Questa applicazione controlla la programmazione delle ferie dell'azienda. "
+"Consente ai dipendenti di richiedere ferie. Poi, i manager possono valutare "
+"le richieste ed approvarle o rifiutarle. In questo modo è possibile "
+"controllare la pianificazione delle ferie per l'intera azienda o un singolo "
+"dipartimento.\n"
+"\n"
+"E' possibile configurare diversi tipi di permessi (malattia, ferie, permessi "
+"retribuiti...) ed assegnare rapidamente i permessi ad un dipendente o ad un "
+"dipartimento tramite l'utilizzo delle richieste di assegnazione. Un "
+"dipendente potrà anche fare una richiesta per più giorni richiedendo una "
+"nuova assegnazione. Questo aumenterà il totale di giorni disponibili per "
+"quel tipo di permesso (qualora la richiesta venisse accolta).\n"
+"\n"
+"Vi sono diversi report che consentono di tenere traccia dei permessi: \n"
+"\n"
+"* Riepilogo Permessi\n"
+"* Permessi per Dipartimento\n"
+"* Analisi Permessi\n"
+"\n"
+"E' inoltre possibile (impostando una riunione come tipo di permesso) la "
+"sincronizzazione con una agenda interna (Riunioni del modulo CRM) per creare "
+"automaticamente una riunione quando una richiesta di ferie viene accettata.\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
-msgstr "Applicazione padre"
+msgstr "Funzionalità padre"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:135
"with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Questo modulo installa la base per i conti bancari IBAN(International Bank "
+"Account Number) ed i controlli per la loro validità.\n"
+"============================================================================="
+"=========================================\n"
+"\n"
+"La capacità di extrapolare il conto bancario corretto dal codice IBAN \n"
+"con una sola operazione.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"in their pockets, this module is essential.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Il modulo base per la gestione dei pasti\n"
+"================================\n"
+"\n"
+"Diverse aziende ordinano panini, pizze o altro, da fornitori abituali, per "
+"offrire agevolazioni ai propri dipendenti. \n"
+"\n"
+"Tuttavia, la gestione dei pasti aziendali richiede una particolare "
+"attenzione, soprattutto quando il numero di dipendenti o fornitori diventa "
+"importante. \n"
+"\n"
+"Il modulo \"Ordine per il Pranzo\" è stato sviluppato per agevolare la "
+"gestione dei pasti aziendali ed offrire ai dipendenti nuovi strumenti e "
+"funzionalità. \n"
+"\n"
+"Oltre alla gestione di pasti e fornitori, questo modulo offre la possibilità "
+"di visualizzare avvisi e selezionare rapiamente gli ordini sulla base delle "
+"preferenze dell'utente.\n"
+"\n"
+"Un modulo essenziale per ottimizzare il tempo dei dipendenti e per evitare "
+"che questi ultimi debbano avere sempre soldi con sè.\n"
+" "
#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project_issue
msgid "Portal Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Portale Problematiche"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
+"Aiuta ad ottenere il massimo dai punti vendita con una veloce codifica delle "
+"vendite, una codifica semplificata dei pagamenti, generazione automatica dei "
+"documenti di trasporto e altro."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:165
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Valutazione dipendenti"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
"reports."
msgstr ""
+"L'utente avrà accesso al menù configurazione delle vendite così come ai "
+"report statistici."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nz
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+msgstr "Funzionalità"
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
+"Valore non valido per il campo \"%s.%s\" (l'ultima parte deve essere un "
+"intero diverso da zero): \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
+"Un modulo auto-installante viene automaticamente installato nel sistema "
+"quando le sue dipendenze sono soddisfatte. Se il modulo non ha dipendenze "
+"viene sempre installato."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Lunch Order, Meal, Food"
-msgstr ""
+msgstr "Ordini pranzo, pasti, alimenti"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Related Company"
-msgstr ""
+msgstr "Azienda correlata"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_url,help:0
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"Contenuti email, può contenere espressioni incluse tra parentesi basate "
+"sugli stessi valori disponibili per i campi condizione, es: `Caro [[ "
+"object.partner_id.name ]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità industriali specifiche"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
+"Modifica del sistema di archivazione per il campo \"%s\" non ammessa."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente se questo conto bancario appartiene alla tua azienda."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:338
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome intestatario conto"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:412
#: code:addons/orm.py:5245
#, python-format
msgid "Missing required value for the field '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Valore obbligatorio mancante per il campo '%s'."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#. module: base
#: help:ir.actions.client,res_model:0
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
-msgstr ""
+msgstr "Model opzionale, solitamente usato per needactions."
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders, Bill of Materials, Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Ordini di produzione, distinte base, routings"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
-msgstr "Termini Applicazione"
+msgstr "Termini"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p><b>Nessun modulo trovato!</b></p>\n"
+" <p>Dovresti provare un'altro criterio di ricerca.</p>\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Valori predefiniti per utente"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:183
#, python-format
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' non sempre essere un numero valido per il campo '%%(field)s'"
#. module: base
#: help:res.country.state,name:0
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
+"Divisione amministrativa di un paese. Es: Stato Federale, Dipartimento, "
+"Cantone"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Annulla registrazioni sezionale"
#. module: base
#: field:res.partner,tz_offset:0
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
+"Se abilitato, l'output completo delle sessioni SMTP verrà scritto nel log "
+"del server con livello DEBUG (decisamente verbose e può includere "
+"informazioni riservate!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
"Price and Cost Price.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Questo modulo aggiunge il 'Margine' sugli ordini di vendita.\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+"Visualizza il profitto calcolando la differenza tra il prezzo di\n"
+"vendita ed il prezzo di costo.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia automaticamente"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,translate:0
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
-msgstr ""
+msgstr "l'utente avrà accesso ai propri dati nel modulo vendite."
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
"the user will be able to manage his own human resources stuff (leave "
"request, timesheets, ...), if he is linked to an employee in the system."
msgstr ""
+"l'utente sarà in grado di gestire le proprie informazioni della gestione "
+"risorse umane (permessi, timesheet, ...) se viene collegato ad un dipendente."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2247
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cw
msgid "Curaçao"
-msgstr ""
+msgstr "Curaçao"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Layout"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Audit Trail"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:265
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo cambio valuta"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
#: code:addons/base/res/res_config.py:444
#, python-format
msgid "Cannot duplicate configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile duplicare la configurazione!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
-msgstr ""
+msgstr "A volte chiamato BIC o Swift"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Contact Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione contatti"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Lista todo"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the Year: %(woy)s"
-msgstr ""
+msgstr "Settimana dell'anno: %(woy)s"
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
#: field:ir.module.category,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Esterno"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:228
#, python-format
msgid "Use the format '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il formato '%s'"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilazione cliente"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-Company"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: code:addons/base/res/res_bank.py:195
#, python-format
msgid "Invalid Bank Account Type Name format."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo formato conto bancario non valido"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Filters visible only for one user"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro visibile solo per un utente"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_anonymous
msgid "Anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_hr_user
msgid "the user will be able to approve document created by employees."
-msgstr ""
+msgstr "l'utente sarà in grado di approvare documenti creati dai dipendenti."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,needaction_enabled:0
msgid "Target model uses the need action mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "model destinazione necessario per il meccanismo dell'azione"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation:0
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
+"se abiliti questa opzioni, le traduzioni esistenti (incluse quelle "
+"personalizzate) verranno sovrascritte e sostituite con quelle incluse in "
+"questo file"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
#: view:ir.model.constraint:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
msgid "Model Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Vincoli model"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Timesheet"
#. module: base
#: help:ir.values,company_id:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dott."
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
#. module: base
#: field:ir.model.data,display_name:0
msgid "Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Record"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.io
#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
msgid "Module Immediate Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione immediata modulo"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Piano dei conti multi lingua"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
#. module: base
#: help:base.language.import,code:0
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
-msgstr ""
+msgstr "Codici lingua e paese ISO, es: en_US"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vn
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "il"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:284
#: view:res.users:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilità e finanza"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "Job Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione lavorativa"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza connessione"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:607
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Report Intrastat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:135
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Produttore"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Defaults contabilità analitica"
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azione programmata"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard da lanciare"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bt
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
-msgstr ""
+msgstr "Definizione regola (filtro dominio)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_url,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione associazioni"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Paghe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_claim
msgid "Portal Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Portale lamentele"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Prova Connessione"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di arrotondamento"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Launchpad"
-msgstr ""
+msgstr "Launchpad"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Financial and Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilità analitica e finanziaria"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_project
msgid "Portal Project"
-msgstr ""
+msgstr "Portale Progetti"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Commerciale"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Conti bancari aziendali"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:470
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Password opzionale per l'autenticazione SMTP"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:719
#, python-format
msgid "Sorry, you are not allowed to modify this document."
-msgstr ""
+msgstr "Siamo spiacenti, non è possibile modificare questo documento."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:350
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto bancario standard"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:304
#, python-format
msgid "database id"
-msgstr ""
+msgstr "id database"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Distributore"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
-msgstr ""
+msgstr "Conti bancari appartenenti ad una delle proprie aziende"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "POEdit"
-msgstr ""
+msgstr "POEdit"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo campi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Pad on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Pad per attività"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Full Access Right"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso illimitato"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_shortcuts
msgid "Web Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Scorciatoie web"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione progetti"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilità analitica"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "ir.model.constraint"
-msgstr ""
+msgstr "ir.model.constraint"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "Graph Views"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Grafico"
#. module: base
#: help:ir.model.relation,name:0
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo accessi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kw
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione follow-up pagamenti"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Conti bancari IBAN"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetto target"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in max. three chars."
-msgstr ""
+msgstr "Il codice stato in max. tre caratteri."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hk
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale
msgid "Portal Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Portale vendite"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets, Attendances, Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Timesheet, presenze, attività"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ma
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Sottomenù"
#. module: base
#: report:ir.module.reference:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_analytics
msgid "Google Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Google Analytics"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_note
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Translated field"
-msgstr ""
+msgstr "Campo traducibile"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Cicli Avanzati"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
-msgstr ""
+msgstr "Pad collaborativi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina documento"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
#. module: base
#: field:ir.module.module,description_html:0
msgid "Description HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione HTML"
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
#: model:res.groups,name:base.group_hr_attendance
msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Presenze"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Fatturazione elettronica"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:175
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "documentation"
-msgstr ""
+msgstr "documentazione"
#. module: base
#: help:ir.model,osv_memory:0
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Abbreviazione"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione riparazioni"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione cespiti"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Reclami sulle consegne"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Magazzino"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:239
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leave Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione permessi"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_config_project
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Fasi"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_byproduct
msgid "MRP Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "Prodotti secondari"
#. module: base
#: field:res.request,ref_partner_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expense Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione spese"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin CRM"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "All'eliminazione"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:340
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Pianificazione Just In Time"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:317
#, python-format
msgid "external id"
-msgstr ""
+msgstr "id esterno"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Margini sugli ordini di vendita"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione OAuth2"
#. module: base
#: view:workflow:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data scadenza prodotto"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_config.py:387
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_contract_hr_expense
msgid "Contracts Management: hr_expense link"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione contratti: collegamento con hr_expense"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: field:res.partner,use_parent_address:0
msgid "Use Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Usa indirizzo aziendale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Model"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima Report"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Piani dei conti analitici per gli acquisti"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Campagne di marketing - Demo"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_fields.py:361
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione Contratti"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:res.partner,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine dimensione media"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: view:multi_company.default:0
msgid "Multi Company"
-msgstr ""
+msgstr "Multi Company"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portale"
#. module: base
#: selection:ir.translation,state:0
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
-msgstr ""
+msgstr "Conti bancari collegati a questa azienda"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
-msgstr "Gestisci le informazioni bancarie che vuoi siano usate nel sistema"
+msgstr "Gestione delle informazioni bancarie da usare nel sistema"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sulla Banca"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
-msgstr ""
+msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
#: code:addons/base/res/res_bank.py:192
#, python-format
msgid "BANK"
-msgstr ""
+msgstr "BANCA"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: view:res.partner.bank:0
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Banca"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Fiscale"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Statement Extensions per supportare e-banking"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
-msgstr "Codice Identificazione Banca"
+msgstr "Codice BIC SWIFT"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: field:res.partner,vat:0
#, python-format
msgid "TIN"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Fiscale"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
-msgstr ""
+msgstr "Il file non è un file zip!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Reporting Avanzato"
#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Ordini d'Acquisto, Ricezioni, Fatture Fornitori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: view:res.users:0
msgid "Technical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazioni Tecniche"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validazione P. IVA"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
"Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to "
"taxes. Used by the some of the legal statements."
msgstr ""
+"Codice Fiscale. Selezionare la casella se il contatto è soggetto IVA. Usato "
+"in alcune dichiarazioni fiscali."
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0