X-Git-Url: http://git.inspyration.org/?a=blobdiff_plain;f=openerp%2Faddons%2Fbase%2Fi18n%2Fnl.po;h=70d6913a7ec4292f815cf09769c304e107f71442;hb=3eb3d5bb6b85749c80b272cafa80a5ef1a865005;hp=b4fef5d148d9721fbdfa207b80b02994b8dd6f54;hpb=277217cae38fc8ab0bbf6b8caab45a15b5d8d59a;p=odoo%2Fodoo.git diff --git a/openerp/addons/base/i18n/nl.po b/openerp/addons/base/i18n/nl.po index b4fef5d..70d6913 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/nl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:53+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-13 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh @@ -71,6 +71,18 @@ msgid "" " * Graph of My Remaining Hours by Project\n" " " msgstr "" +"\n" +"Projectmanagement module voor het beheren van muti-level projecten, taken, " +"gewerkte tijd op taken, etc.\n" +"\n" +"Het is mogelijk om planningen en taakopdrachten te genereren\n" +"\n" +"Dashboard voor projectmedewerkers, welke bevat:\n" +"* Lijst van open taken\n" +"* Lijst van gedeligeerde taken\n" +"* Grafiek van mijn projecten, geplande en totale uren\n" +"* Grafiek van mijn resterende uren per project\n" +" " #. module: base #: field:base.language.import,code:0 @@ -85,7 +97,7 @@ msgstr "Code (bijv: nl__NL)" #: field:workflow.transition,wkf_id:0 #: field:workflow.workitem,wkf_id:0 msgid "Workflow" -msgstr "Werkschema" +msgstr "Workflow" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 @@ -121,6 +133,7 @@ msgstr "Toon menu tips" msgid "" "Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'." msgstr "" +"Modelnaam van the methode welke wordt aangeroepen, bijv. 'res.partner'." #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -146,6 +159,8 @@ msgid "" "\n" "This module allows you to create retro planning for managing your events.\n" msgstr "" +"\n" +"Organisatie en beheer van evenementen.\n" #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 @@ -176,7 +191,7 @@ msgstr "Doelvenster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans msgid "Sales Analytic Distribution" -msgstr "Verkooporder kostenplaatsen" +msgstr "Verkooporderregel kostenplaatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process @@ -220,7 +235,7 @@ msgstr "ir.ui.view.custom" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:313 #, python-format msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed" -msgstr "" +msgstr "Hiernoenen sparse field \"%s\" is niet toegestaan" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz @@ -241,7 +256,7 @@ msgstr "Turkije - Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct msgid "MRP Subproducts" -msgstr "MRP Subproducten" +msgstr "Productiebeheer bijproducten" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:390 @@ -319,7 +334,7 @@ msgstr "Max. lengte" #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu msgid "Reporting" -msgstr "Rapporten" +msgstr "Rapportages" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -348,6 +363,13 @@ msgid "" " - tree_but_open\n" "For defaults, an optional condition" msgstr "" +"Voor acties, een van deze mogelijke acties:\n" +" - client_action_multi\n" +" - client_print_multi\n" +" - client_action_relate\n" +" - tree_but_open\n" +"Voor standaard waarden:\n" +" - een optionele conditie" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 @@ -362,6 +384,10 @@ msgid "" " complex data from other software\n" " " msgstr "" +"\n" +" Deze module stelt een import klasse beschikbaar welke gebruikt\n" +" kan worden om complex data van andere software te importeren\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 @@ -371,7 +397,7 @@ msgstr "Naam assistent" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Partner Manager" -msgstr "Relatie manager" +msgstr "Relatiemanager" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management @@ -553,7 +579,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Binding" -msgstr "" +msgstr "Actie koppeling" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf @@ -820,6 +846,10 @@ msgid "" "Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets " "automatically to Done." msgstr "" +"Handmatig: Start handmatig.\n" +"Automatisch: Start wanneer het systeem is geconfigureerd.\n" +"Start eenmalig handmatig: Nadat handmatig gestart, wordt deze automatisch op " +"klaar gezet." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -898,6 +928,8 @@ msgid "" "The module adds google contact in partner address and add google calendar " "events details in Meeting" msgstr "" +"Deze module voegt Google contactersonen in relatie adressen en voegt Google " +"agenda items details in OpenERP agenda." #. module: base #: view:res.users:0 @@ -917,6 +949,15 @@ msgid "" "delete on objects and can check logs.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Met deze module heeft de administrator de mogelijkheid om iedere gebruikers " +"handeling op alle objecten in het systeem te volgen.\n" +"=============================================================================" +"=======================\n" +"\n" +"De administrator kan regels voor lezen, schrijven en verwijderen definiëren " +"en logs hiervan bekijken\n" +" " #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 @@ -959,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Module Upgrade" -msgstr "Module upgrade" +msgstr "Module bijwerken" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -980,7 +1021,7 @@ msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp msgid "MRP" -msgstr "MRP" +msgstr "Productiebeheer" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 @@ -1177,6 +1218,20 @@ msgid "" "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" msgstr "" +"Met deze module kunt u, uw planningen beheren.\n" +"========================================\n" +"\n" +"Deze module is gebaseerd op kostenplaatsen en is geheel geïntegreerd met:\n" +"* Urenstaten\n" +"* Vakantiedagen\n" +"* projectmanagement\n" +"\n" +"Op deze wijze kan iedere afdelingsmanager zien of iemand van zijn team nog " +"niet verwerkte uren heeft voor een bepaalde planning (rekening houdende met " +"geaccordeerde afwezigheid) of nog uren moet indienen.\n" +"\n" +"Aan het einde van de maand kan de planningsmanager de ingediende uren en de " +"geplande uren controleren op de kostenplaats.\n" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -1348,7 +1403,7 @@ msgstr "Document Beheer Systeem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim msgid "Claims Management" -msgstr "" +msgstr "Klachtenregistratie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root @@ -1373,6 +1428,11 @@ msgid "" "use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be " "created automatically based on these data." msgstr "" +"Stel uw bankrekeningnummers van uw bedrijf in en selecteer degene welke op " +"uw rapportvoet moeten worden afgedrukt. U kunt de bankrekeningnummers " +"sorteren in de lijst. Indien u gebruik maakt van de boekhouding in OpenERP, " +"dan worden dagboeken en rekeningen automatisch aangemaakt op basis van deze " +"gegevens." #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -1392,6 +1452,14 @@ msgid "" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" +"\n" +"Deze module voegt extra informatie toe aan een verkooporder.\n" +"===================================================\n" +"\n" +"U kunt de navolgende extra data toevoegen aan een verkooporder:\n" +"* Aanvraagdatum\n" +"* Bevestigde datum\n" +"* Boek datum\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence @@ -1433,6 +1501,25 @@ msgid "" "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" +"\n" +"deze module voegt een compleet Document Management Systeem (DMS) toe.\n" +"================================================================\n" +"* Gebruikerstoegang\n" +"* Document indexeren. Opmerking: .pptx en docx bestanden worden niet " +"ondersteund\n" +"* Dashboard voor documenten, met:\n" +" * Nieuwe bestanden (lijst)\n" +" * Bestanden per resource type (grafiek)\n" +" * Bestanden per relatie (grafiek)\n" +" * Bestandgrootte per maand (grafiek)\n" +"\n" +"Opmerking:\n" +"* Wanneer u deze module installeert in een bedrijf wat al gebruik maakt van " +"OpenERP, zullen bestaande PDF bestanden, welke zijn opgeslagen in de " +"database verloren gaan.\n" +"* Na installatie van deze module worden PDF bestanden niet langer opgeslagen " +"in de database, maar in een map van de server, zoals bijv.: " +"server/bin/filestore.\n" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1530,7 +1617,7 @@ msgstr "Hoofd overzicht bestandspad" #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Reports" -msgstr "Rapporten" +msgstr "Rapportages" #. module: base #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 @@ -1597,6 +1684,9 @@ msgid "" " - You can define new types of events in\n" " Association / Configuration / Types of Events\n" msgstr "" +"\n" +"Organisatie en beheer van evenementen.\n" +"=================================\n" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools @@ -1606,7 +1696,7 @@ msgstr "Hulpmiddelen" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "Float" -msgstr "Drijvende comma" +msgstr "Drijvende komma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management @@ -1715,6 +1805,10 @@ msgid "" " Apply Different Category for the product.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Met deze module kunt u lunches beheren.\n" +"==================================\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.kg @@ -2078,7 +2172,7 @@ msgstr "Boomstructuur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency msgid "Multi-Currency in Analytic" -msgstr "" +msgstr "Meerdere valuta in kostenplaatsen" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -2197,6 +2291,10 @@ msgid "" "re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Beheer van personeel declaraties.\n" +"============================\n" +" " #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 @@ -2344,7 +2442,7 @@ msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" -"Comma-gescheiden lijst van toegestane weergavestanden zoals 'form', 'tree', " +"Komma-gescheiden lijst van toegestane weergavestanden zoals 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Standaard: tree,form)" #. module: base @@ -2400,6 +2498,18 @@ msgid "" "and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Helpdesk management.\n" +"===================\n" +"\n" +"Net als de klachtenregistratie module is de Helpdesk en ondersteuning tool, " +"een goed instrument\n" +"om uw acties vast te leggen. Dit menu is meer aangepast aan de mondelinge " +"communicatie,\n" +"die niet noodzakelijkerwijs verband houden met een claim. Selecteer een " +"klant, voeg notities toe\n" +"en deel uw acties in.\n" +" " #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 @@ -2460,6 +2570,11 @@ msgid "" "\n" "Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n" msgstr "" +"\n" +"Synchronisatie van objecten.\n" +"=======================\n" +"Configureer servers and trigger database synchronisatie van de database " +"objecten.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg @@ -2499,7 +2614,7 @@ msgstr "Ideeën" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" -msgstr "Verkoopkans naar offerte" +msgstr "Prospect naar offerte" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans @@ -2703,7 +2818,7 @@ msgstr "Overgeërfd" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 msgid "Serialization Field" -msgstr "" +msgstr "Reeks veld" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer @@ -2765,7 +2880,7 @@ msgstr "Fout!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib msgid "French RIB Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Franse RIB bank details" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2846,12 +2961,12 @@ msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning msgid "Project Retro-planning" -msgstr "" +msgstr "Project Retro-planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning msgid "Master Procurement Schedule" -msgstr "" +msgstr "Productieplanning" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category @@ -2897,13 +3012,13 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" -msgstr "" +msgstr "Parameters opslag" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:409 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." -msgstr "Kan module '%s' niet opwaarderen. Deze is niet geïnstalleerd." +msgstr "Kan module '%s' niet bijwerken. Deze is niet geïnstalleerd." #. module: base #: model:res.country,name:base.cu @@ -2928,6 +3043,10 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Met deze module kunt u relaties segmenten/indelen op basis van vragen.\n" +"===========================================================\n" +" " #. module: base #: code:addons/report_sxw.py:434 @@ -3052,7 +3171,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual msgid "Wiki: Quality Manual" -msgstr "" +msgstr "Wiki: Kwaliteit handleiding" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 @@ -3091,7 +3210,7 @@ msgid "" "direction)" msgstr "" "Ongeldige \"order\" opgegeven. Een geldige \"order\" specificatie is een " -"comma-gescheiden lijst van geldige veldnamen (optioneel gevolgd door " +"komma-gescheiden lijst van geldige veldnamen (optioneel gevolgd door " "asc/desc voor de richting)" #. module: base @@ -3166,7 +3285,7 @@ msgstr "OpenERP web-diagram weergave" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "HR Officer" -msgstr "" +msgstr "HR Officer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract @@ -3235,7 +3354,7 @@ msgstr "SMTP-over-SSL mode onbeschikbaar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey msgid "Survey" -msgstr "Enquête" +msgstr "Personeels enquêtes" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -3525,7 +3644,7 @@ msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo msgid "Tasks on CRM" -msgstr "" +msgstr "Relatiebeheer taken" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting @@ -3611,8 +3730,8 @@ msgid "" "button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"." msgstr "" "U kunt nieuwe modules installeren om nieuwe functies, menu, rapporten of " -"gegevens in OpenERP te activeren. Ommodules te installeren, klik op de knop " -"\"Installeer\" uit de formulierweergave en klik dan op \"Start Upgrade\"." +"gegevens in OpenERP te activeren. Om modules te installeren, klik op de knop " +"\"Installeer\" uit de formulierweergave en klik dan op \"Start bijwerken\"." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act @@ -4111,6 +4230,9 @@ msgid "" "its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" +"Een auto-installatie module wordt automatisch geïnstalleerd door het systeem " +"als aan alle afhankelijkheden zijn voldaan. Als de module geen " +"afhankelijkheden heeft, wordt de module altijd geïnstalleerd." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window @@ -4133,6 +4255,15 @@ msgid "" "automatically new claims based on incoming emails.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Met deze module kunt u alle klachten van uw klanten en leveranciers " +"registreren.\n" +"==================================================================\n" +"\n" +"Deze module is volledig geïntegreerd met de e-mail gateway, zodat u " +"automatisch\n" +"nieuwe klachten kunt registreren op basis van inkomende e-mails.\n" +" " #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 @@ -4382,7 +4513,7 @@ msgstr "`code`moet uniek zijn." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses Management" -msgstr "Uitgave beheer" +msgstr "Declaratiebeheer" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -4479,7 +4610,7 @@ msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." msgstr "" "We stellen voor het menu opnieuw te laden om de nieuwe menu's te zien " -"(Ctrl+T dan Ctrl+R)" +"(Ctrl+F5)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_subscription @@ -4497,6 +4628,20 @@ msgid "" "above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Maak herhalende documenten (abonnementen).\n" +"=======================================\n" +"\n" +"Met deze module kunt u een nieuw document maken en een abonnement hieraan " +"koppelen.\n" +"\n" +"U kunt bijvoorbeeld een factuur automatisch periodiek laten aanmaken. Dit " +"doet u door:\n" +"* Maak een document type gebaseerd op het object factuur\n" +"* Maak een abonnement aan waarvan de bron het document is, zoals aangemaakt " +"bij stap 1.\n" +"* Specificeer het interval en de klant voor de factuur\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 @@ -4676,7 +4821,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" -msgstr "Werkschema's" +msgstr "Workflows" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools @@ -4718,7 +4863,7 @@ msgstr "BTW nummer validatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partners Geo-Localization" -msgstr "" +msgstr "Partners Geo-Localisatie" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke @@ -4739,7 +4884,7 @@ msgstr "Gebeurtenis" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports msgid "Custom Reports" -msgstr "Aangepaste Rapporten" +msgstr "Aangepaste rapporten" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4817,6 +4962,18 @@ msgid "" "of the survey\n" " " msgstr "" +"\n" +"Deze module wordt gebruikt voor het houden van enquêtes\n" +"==================================\n" +"\n" +"Het hangt af van de antwoorden of besprekingen van een aantal vragen door " +"verschillende gebruikers.\n" +"Een enquête kan meerdere pagina's bevatten. Elke pagina kan meerdere vragen " +"bevatten en elke vraag kan meerdere antwoorden hebben.\n" +"Verschillende gebruikers kunnen verschillende antwoorden geven op vragen.\n" +"Partners krijgen ook een e-mail met gebruikersnaam en wachtwoord voor de " +"uitnodiging van de enquête.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.bm @@ -4908,8 +5065,9 @@ msgid "" "You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" -"U kunt dit document (%s) niet maken ! Controleer of uw gebruiker behoort tot " -"één van deze groepen: %s." +"U kunt dit document (%s) niet maken ! Controleer of u voldoende rechten " +"heeft. Om dit document te kunnen maken dient u rechten te hebben tot één van " +"deze groepen: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat @@ -5213,6 +5371,13 @@ msgid "" " those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n" " " msgstr "" +"Financieel beheer van uw activa.\n" +"=========================\n" +"Met deze module beheert u, uw activa van uw bedrijf of van een individu. U " +"beheert uw afschrijvingen van \n" +"deze activa. Deze afschrijvingen worden als journaalposten verwerkt in uw " +"financiële administratie.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.bv @@ -5325,7 +5490,7 @@ msgstr "Hoofdrelatie" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" -msgstr "Onderbreek opwaarderen" +msgstr "Bijwerken onderbreken" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci @@ -5357,8 +5522,8 @@ msgstr "" "organisatie. Een klant kan verschillende contactpersonen of adressen hebben " "wat de mensen zijn die voor het bedrijf werken. U kunt het geschiedenis " "tabblad gebruiken om alle aan de klant gerelateerde transacties te volgen: " -"verkooporder, emails, verkoopkansen, klachten, etc. Als u de email gateway, " -"de outlook- of thunderbird plugin gebruikt, vergeet dan niet om emails van " +"verkooporder, emails, prospects, klachten, etc. Als u de email gateway, de " +"outlook- of thunderbird plugin gebruikt, vergeet dan niet om emails van " "iedere contactpersoon vast te leggen zodat de gateway inkomende email " "automatisch koppelt aan de juiste relatie." @@ -5519,6 +5684,31 @@ msgid "" "Budgets per Budgets.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Deze module geeft accountants de mogelijkheid om kostenplaats- en " +"overlappende budgetten te beheren.\n" +"=============================================================================" +"==========\n" +"\n" +"Wanneer de hoofdbudgetten en onderliggende budgetten zijn gedefinieerd (in " +"financieel/budgetten)\n" +"kunnen de projectmanagers de geplande bedragen invoeren per kostenplaats.\n" +"\n" +"De accountant heeft de mogelijkheid om alle gebudgetteerde bedragen te zien " +"van ieder\n" +"budget en hoofdbudget, zodat het totale gebudgetteerde bedrag niet groter of " +"lager \n" +"is dan wat was gebudgetteerd. deze informatie kan ook als grafiek worden " +"bekeken.\n" +"\n" +"Er zijn drie rapportages beschikbaar:\n" +"1. Deze is beschikbaar bij de lijst van budgetten. Het geeft de spreiding " +"van deze budgetten weer over de kostenplaatsen per hoofdbudget.\n" +"2. Dit is een totaal van het eerste rapport. het geeft alleen de spreiding " +"weer voor de geselecteerde budgetten van de kostenplaatsen.\n" +"3. Dit rapport is beschikbaar bij de kostenplaats. Het geeft de spreiding " +"weer van de geselecteerde kostenplaats van het hoofdbudget, per budget.\n" +"\n" #. module: base #: help:res.lang,iso_code:0 @@ -5847,6 +6037,8 @@ msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" +"Hoeveel keer deze regel wordt aangeroepen,\n" +"een negatieve waarde geeft aan dat er geen limiet is." #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 @@ -5904,7 +6096,7 @@ msgstr "Vul aub de sleutelcode in die staat in uw contract document:" #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" -msgstr "Begin werkschema" +msgstr "Begin workflow" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title @@ -6046,7 +6238,7 @@ msgstr "Officiële vertaling laden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel msgid "Cancel Journal Entries" -msgstr "Annuleer journaalpsoten" +msgstr "Annuleer journaalposten" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -6332,6 +6524,11 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Met deze module kunt u aangeven welk factureerproduct moet worden gebruikt " +"als een werknemer uren boekt op het contract/kostenplaats.\n" +"\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail @@ -6422,7 +6619,7 @@ msgstr "Er is geen weergave soort '%s' gedefinieerd voor de structuur!" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" -msgstr "Gedefineerde Rapporten" +msgstr "Gedefineerde rapporten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form @@ -6480,7 +6677,7 @@ msgstr "Ongelezen" #. module: base #: field:res.users,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 @@ -6540,7 +6737,7 @@ msgstr "Botswana" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partner Titles" -msgstr "Titels relatie" +msgstr "Juridische entiteit" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 @@ -6550,12 +6747,12 @@ msgstr "Automatisch herladen aan weergave toevoegen" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if the partner is an Employee." -msgstr "Vink aan als de relatie een medewerker is." +msgstr "Vink aan als de relatie een werknemer is." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling msgid "Customer Profiling" -msgstr "" +msgstr "Klant profiling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue @@ -6591,6 +6788,8 @@ msgid "" "Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d " "having %d columns." msgstr "" +"Controleer of al uw regels %d kolommen hebben. Gestopt bij regel %d met %d " +"kolommen." #. module: base #: field:base.language.export,advice:0 @@ -6721,7 +6920,7 @@ msgstr "Urenstaten" #. module: base #: field:res.partner,function:0 msgid "function" -msgstr "functie" +msgstr "Functie" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit @@ -6732,6 +6931,7 @@ msgstr "Controle" #: help:ir.values,company_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "" +"Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor dit bedrijf." #. module: base #: model:res.country,name:base.lc @@ -6745,6 +6945,9 @@ msgid "" "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to " "login again." msgstr "" +"Specificeer een waarde alleen wanneer u een gebruiker aanmaakt of als u het " +"wachtwoord van de gebruiker wijzigt. Laat anders de waarde leeg. Na het " +"wijzigen van het wachtwoord, dient de gebruiker opnieuw in te loggen." #. module: base #: view:publisher_warranty.contract:0 @@ -6755,7 +6958,7 @@ msgstr "Onderhoudscontract" #: model:res.groups,name:base.group_user #: field:res.partner,employee:0 msgid "Employee" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 @@ -6794,7 +6997,7 @@ msgstr "Bewerken" #. module: base #: field:ir.actions.client,params:0 msgid "Supplementary arguments" -msgstr "" +msgstr "Aanvullende argumenten" #. module: base #: field:res.users,view:0 @@ -6865,7 +7068,7 @@ msgstr "Ondertekening" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav msgid "Meetings Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Afspraken synchronisatie" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 @@ -6946,6 +7149,8 @@ msgid "" "Action bound to this entry - helper field for binding an action, will " "automatically set the correct reference" msgstr "" +"Actie gekoppeld aan deze regel. Hulp veld voor het koppelen van een actie. " +"De referentie wordt automatisch correct ingevuld." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term @@ -6981,7 +7186,7 @@ msgstr "Boekhouding en financiën" #: view:ir.module.module:0 #, python-format msgid "Upgrade" -msgstr "Upgrade" +msgstr "Bijwerken" #. module: base #: field:res.partner,address:0 @@ -7263,7 +7468,7 @@ msgstr "Lezen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" -msgstr "" +msgstr "Verenigingenbeheer" #. module: base #: help:ir.model,modules:0 @@ -7304,7 +7509,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" -msgstr "Werkschema taken" +msgstr "Workflow taken" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc @@ -7344,7 +7549,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,title:0 msgid "Partner Firm" -msgstr "Relatie titel" +msgstr "Juridische entiteit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields @@ -7359,7 +7564,7 @@ msgstr "Velden" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form msgid "Employees" -msgstr "Medewerkers" +msgstr "Werknemers" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 @@ -7406,7 +7611,7 @@ msgstr "Laatste versie" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Test Connection" -msgstr "Tets verbinding" +msgstr "Test verbinding" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form @@ -7422,7 +7627,7 @@ msgstr "Myanmar (Birma)" #. module: base #: help:ir.model.fields,modules:0 msgid "List of modules in which the field is defined" -msgstr "" +msgstr "Lijst van modules waarin het veld wordt gebruikt." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -7453,6 +7658,14 @@ msgid "" "that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Dubbele controle voor inkopen, welke een minimum bedrag overstijgen.\n" +"==========================================================\n" +"\n" +"Deze module past de inkoop workflow aan, zodat inkopen, welke een \n" +"minimum bedrag overstijgen moeten worden gecontroleerd. Dit kan worden\n" +"ingesteld in de configuratie wizard.\n" +" " #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 @@ -7468,7 +7681,7 @@ msgstr "Canada" #: code:addons/base/res/res_company.py:158 #, python-format msgid "Reg: " -msgstr "Reg: " +msgstr "KVK: " #. module: base #: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0 @@ -7537,6 +7750,13 @@ msgid "" "all the tasks will change accordingly.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Verander de data op basis van een verandering in de einddatum.\n" +"===================================================\n" +"\n" +"Indien de einddatun van een project is gewijzigd, dan worden de deadline " +"datum en de startdatum van alle taken ook gewijzgd.\n" +" " #. module: base #: help:res.users,view:0 @@ -7581,7 +7801,7 @@ msgstr "Dutch / Nederlands" #. module: base #: selection:res.company,paper_format:0 msgid "US Letter" -msgstr "" +msgstr "US Letter" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location @@ -7684,6 +7904,12 @@ msgid "" "Contains the installer for marketing-related modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Menu voor marketing.\n" +"==================\n" +"\n" +"Bevat de installer voor marketing gerelateerde modules.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management @@ -7751,6 +7977,9 @@ msgid "" " Module for the Check writing and check printing \n" " " msgstr "" +"\n" +" Module voor het aanmaken en afdrukken van cheques \n" +" " #. module: base #: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal @@ -7835,7 +8064,7 @@ msgstr "Macau" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" -msgstr "Etiketten" +msgstr "Labels" #. module: base #: field:partner.massmail.wizard,email_from:0 @@ -7864,6 +8093,9 @@ msgid "" "the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ " "object.partner_id.name ]]`" msgstr "" +"Het e-mail onderwerp kan expressies bevatten welke worden gekenmerkt door " +"rechte haken. De velden zijn gebaseerd op dezelfde waarden zoals beschikbaar " +"in de conditievelden. Bijv.: `Hallo [[ object.partner_id.name ]]`" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence @@ -7895,11 +8127,14 @@ msgid "" "serialization field, instead of having its own database column. This cannot " "be changed after creation." msgstr "" +"Indien aangevinkt wordt dit veld opgeslagen in vrije ruimte van het reeks " +"veld in plaats dat het veld een eigen database kolom heeft. Dit kan achteraf " +"niet worden veranderd!" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank accounts belonging to one of your companies" -msgstr "" +msgstr "Bankrekening welke behoort aan één van uw bedrijven." #. module: base #: help:res.users,action_id:0 @@ -7926,6 +8161,8 @@ msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must " "be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "" +"Het veld van het huidige object wat is gekoppeld aan het doel object record " +"(moet een many2one, of een integer veld zijn met het record ID)" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:423 @@ -7934,7 +8171,7 @@ msgid "" "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" -"U probeert een module op te waarderen die afhankelijk is van module '%s',\n" +"U probeert een module bij te werken die afhankelijk is van module '%s',\n" "maar deze module is niet beschikbaar op uw systeem." #. module: base @@ -8012,7 +8249,7 @@ msgstr "Kenmerk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Kostenplaats boekhouding" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -8062,6 +8299,8 @@ msgid "" "You cannot have multiple records with the same external ID in the same " "module!" msgstr "" +"Het is niet toegestaan om meerdere records te hebben met dezelfde externe ID " +"in hetzelfde model." #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -8082,6 +8321,8 @@ msgid "" "\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" +"\n" +"Deel uw CRM afspraken door gebruik te maken van CalDAV\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban @@ -8135,8 +8376,7 @@ msgstr "" "informatie vastleggen om te werken met uw relaties, van bedrijfsadres tot " "hun contactpersonen alsmede prijslijsten en nog veel meer. Als u " "Relatiebeheer heeft geïnstalleerd kunt u met het geschiedenis tabblad alle " -"interacties met de relaties volgen zoals verkoopkansen, e-mails of " -"verkooporders." +"interacties met de relaties volgen zoals prospects, e-mails of verkooporders." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph @@ -8154,6 +8394,9 @@ msgid "" "Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will " "automatically set the correct model name" msgstr "" +"Model waarover deze regel gaat. Deze zoekwaarde helpt u bij het instellen " +"van het juiste modelnaam. Na de keuze wordt de modelnaam automatisch voor u " +"ingevuld." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -8286,7 +8529,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "" +msgstr "Angelsaksische boekhouding" #. module: base #: model:res.country,name:base.np @@ -8337,7 +8580,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings" -msgstr "" +msgstr "Actie koppeling" #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -8361,7 +8604,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" -msgstr "eFactureren" +msgstr "Boekhouding" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association @@ -8481,7 +8724,7 @@ msgstr "Bestand" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" -msgstr "Module upgrade Installatie" +msgstr "Module bijwerken installatie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template @@ -8717,7 +8960,7 @@ msgstr "Herhaling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning msgid "Resources Planing" -msgstr "" +msgstr "Resource planing" #. module: base #: field:ir.module.module,complexity:0 @@ -8727,7 +8970,7 @@ msgstr "Complexiteit" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline" -msgstr "" +msgstr "Inline" #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic @@ -8834,7 +9077,7 @@ msgstr "Reparatie management" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" -msgstr "" +msgstr "Beheer van activa" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -9105,7 +9348,7 @@ msgstr "Noordelijke Marianaeilanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery msgid "Claim on Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Claim op leveringen" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb @@ -9225,7 +9468,7 @@ msgstr "Referentiegids" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Default Value Scope" -msgstr "" +msgstr "Bereik standaard waarde" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 @@ -9335,7 +9578,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #. module: base #: help:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "The workflow signal to trigger" -msgstr "" +msgstr "Het workflow signaal om te triggeren" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp @@ -9384,7 +9627,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account msgid "The module adds google user in res user" -msgstr "" +msgstr "De module voegt een Google gebruiker toe aan het gebruikers bestand" #. module: base #: selection:base.language.install,state:0 @@ -9421,7 +9664,7 @@ msgstr "Algerije" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin msgid "CRM Plugins" -msgstr "" +msgstr "Relatiebeheer plugins" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model @@ -9524,7 +9767,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit msgid "Just In Time Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Just In Time Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions @@ -9669,7 +9912,7 @@ msgstr "Slechte klanten" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 msgid "Reports :" -msgstr "Rapporten:" +msgstr "Rapportages:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company @@ -9914,7 +10157,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro msgid "Multi-DB Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Meerdere databases synchronisatie" #. module: base #: selection:ir.module.module,complexity:0 @@ -9955,6 +10198,9 @@ msgid "" "Todo list for CRM leads and opportunities.\n" " " msgstr "" +"\n" +"TODO lijst voor relatiebeheer leads en prospects.\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 @@ -9967,7 +10213,7 @@ msgstr "Weergave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq msgid "Wiki: Sale FAQ" -msgstr "" +msgstr "Wiki: Verkoop FAQ" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -10102,7 +10348,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map msgid "Google Maps on Customers" -msgstr "" +msgstr "Klantlocatie opzoeken met Google Maps" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report @@ -10112,7 +10358,7 @@ msgstr "Rapport voorbeeldweergave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans msgid "Purchase Analytic Plans" -msgstr "Inkoop kostenplaatsschema's" +msgstr "Inkooporderregel kostenplaatsen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate @@ -10133,6 +10379,20 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Deze module geeft u de mogelijkheid om het standaard factuurtarief te " +"definiëren per kostenplaats.\n" +"=============================================================================" +"====\n" +"\n" +"Dit wordt vaak gebruikt wanneer een werknemer zijn urenstaat invult. De " +"waarden worden dan automatisch ingevuld, maar de mogelijkheid om deze aan te " +"passen blijft bestaan.\n" +"\n" +"Indien geen gegevens zijn ingevoerd voor de rekening, wordt de standaard " +"waarde van de kostenplaats gebruikt.\n" +"\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising @@ -10183,7 +10443,7 @@ msgstr "res.log" #: view:workflow.activity:0 #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" -msgstr "Einde werkschema" +msgstr "Einde workflow" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 @@ -10211,12 +10471,12 @@ msgstr "Fout !" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo msgid "Marketing Campaign - Demo" -msgstr "" +msgstr "Marketing Campagne - Demo gegevens" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment msgid "eMail Gateway for Applicants" -msgstr "" +msgstr "E-Mail Gateway voor sollicitanten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda @@ -10243,7 +10503,7 @@ msgstr "Deze methode bestaat niet meer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google msgid "Google Import" -msgstr "" +msgstr "Google Import" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 @@ -10457,6 +10717,11 @@ msgid "" "\n" "Adds a Claim link to the delivery order.\n" msgstr "" +"\n" +"Maak een claim van een uitgaande levering.\n" +"===================================\n" +"\n" +"Voegt claim link toe aan een uitgaande levering.\n" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -10494,6 +10759,7 @@ msgstr "%A - Volledige naam van de dag." #: help:ir.values,user_id:0 msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" +"Indien aangevinkt is deze regel alleen van toepassing voor deze gebruiker." #. module: base #: model:res.country,name:base.gw @@ -10561,6 +10827,8 @@ msgstr "Voltooid" msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" +"Specificeert of gemiste acties, opnieuw moeten worden gestart als de server " +"herstart." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss @@ -10661,9 +10929,8 @@ msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" -"Beheert de relatietitels die u in het systeem beschikbaar wilt hebben. De " -"relatietitel is de juridische status van het bedrijf, zoals: NV, BV, VOF, " -"etc." +"Beheert de juridische entiteit die u in het systeem beschikbaar wilt " +"hebben, zoals: NV, BV, VOF, etc." #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -10677,8 +10944,9 @@ msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" -"U kunt dit document (%s) niet lezen ! Controleer dat uw gebruiker behoort " -"tot één van deze groepen: %s." +"U kunt dit document (%s) niet lezen! Controleer of u voldoende rechten " +"heeft. Om dit document te kunnen lezen dient u rechten te hebben tot één van " +"deze groepen: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 @@ -11039,6 +11307,14 @@ msgid "" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data " "you need.\n" msgstr "" +"\n" +"Deze module voegt een rapportage toe met verkopen, inkopen, marges en andere " +"interessante gegevens, gebaseerd op facturen.\n" +"=============================================================================" +"===================\n" +"\n" +"Bij het starten van het rapport krijgt u een wizard, die u helpt bij het " +"kiezen van de juiste gegevens.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -11110,6 +11386,13 @@ msgid "" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Deze module voegt het veld \"marge\" toe aan de verkooporders.\n" +"===================================================\n" +"\n" +"Het marge veld geeft de winstgevendheid aan door het berekenen van het " +"verschil tussen de inkoopwaarde en verkoopwaarde.\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form @@ -11156,7 +11439,7 @@ msgstr "Actie beginscherm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project msgid "Retro-Planning on Events" -msgstr "" +msgstr "Evenementen planning" #. module: base #: code:addons/custom.py:555 @@ -11229,7 +11512,7 @@ msgstr "Alles stoppen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function msgid "Jobs on Contracts" -msgstr "" +msgstr "Werknemerfunctie per contract/kostenplaats" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm @@ -11284,7 +11567,7 @@ msgid "" "your employees." msgstr "" "Laat u aanvullingen installeren die gericht zijn op het delen van kennis met " -"en tussen uw medewerkers." +"en tussen uw werknemers." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -11334,7 +11617,7 @@ msgstr "Contract bevestiging fout" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" -msgstr "" +msgstr "Kwalificatie" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 @@ -11579,7 +11862,7 @@ msgstr "ir.wizard.screen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" -msgstr "Werkschema" +msgstr "workflow" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:255 @@ -11627,7 +11910,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr msgid "Employee Directory" -msgstr "Werknemers map" +msgstr "Personeelsbeheer" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -11673,6 +11956,13 @@ msgid "" "the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Factuur wizard bij levering.\n" +"======================\n" +"\n" +"Deze module start de factuur wizard, direct na het verzamelen van een\n" +"inkomende of uitgaande levering en deze levering moet worden gefactureerd.\n" +" " #. module: base #: code:addons/orm.py:1388 @@ -11774,7 +12064,7 @@ msgstr "Datum verzonden" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" -msgstr "Maand %(maand)en" +msgstr "Maand: %(month)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 @@ -11804,7 +12094,7 @@ msgstr "Tunesië" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Wizards to be Launched" -msgstr "" +msgstr "Wizards welke worden gestart" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing @@ -11938,7 +12228,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,trans_implied_ids:0 msgid "Transitively inherits" -msgstr "" +msgstr "Transitieve overerving" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 @@ -12148,7 +12438,7 @@ msgstr "Guatemala - Boekhouding" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)." -msgstr "" +msgstr "Argumenten welke worden doorgegeven aan de methodes, bijv. (uid)." #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 @@ -12314,7 +12604,7 @@ msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" -"Externe id wat kan worden gebruikt voor het intgereren van gegevens van " +"Externe id wat kan worden gebruikt voor het integreren van gegevens van " "andere systemen." #. module: base @@ -12521,6 +12811,12 @@ msgid "" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" +"Uit onze gegevens blijkt dat de volgende betalingen over tijd zijn. Indien " +"het bedrag\n" +"reeds is betaald, dan kunt u dit bericht negeren. Indien u vragen heeft over " +"uw\n" +"rekening, neemt u dan alstublieft contact met ons op.\n" +"Bij voorbaat dank.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap @@ -12553,7 +12849,7 @@ msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: help:ir.values,value:0 msgid "Default value (pickled) or reference to an action" -msgstr "" +msgstr "Standaardwaarde of verwijzing naar een actie" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 @@ -12612,7 +12908,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Rule definition (domain filter)" -msgstr "" +msgstr "Regel definitie (domein filter)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance @@ -12711,7 +13007,7 @@ msgstr "Low Level-objecten" #. module: base #: help:ir.values,model:0 msgid "Model to which this entry applies" -msgstr "" +msgstr "Model waarover deze regel gaat." #. module: base #: field:res.country,address_format:0 @@ -12861,6 +13157,9 @@ msgid "" " OpenERP Web kanban view.\n" " " msgstr "" +"\n" +" OpenERP Web kanban weergave.\n" +" " #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking @@ -13000,7 +13299,7 @@ msgstr "Inhoud" #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199 #, python-format msgid "Connection test succeeded!" -msgstr "Connectietest succesfol!" +msgstr "Connectietest geslaagd!" #. module: base #: view:partner.massmail.wizard:0 @@ -13058,6 +13357,9 @@ msgid "" "Python code to be executed if condition is met.\n" "It is a Python block that can use the same values as for the condition field" msgstr "" +"Python code welke wordt gestart als aan de conditie is voldaan.\n" +"Het is een Python block dat dezelfde waardes kan gebruiken als voor een " +"conditie veld." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form @@ -13201,7 +13503,7 @@ msgstr "Stel bankrekeningen in" #. module: base #: field:ir.actions.client,tag:0 msgid "Client action tag" -msgstr "" +msgstr "Client actie tag" #. module: base #: code:addons/base/res/res_lang.py:189 @@ -13212,7 +13514,7 @@ msgstr "U kunt geen taal verwijderen die gebruikers voorkeurstaal is !" #. module: base #: field:ir.values,model_id:0 msgid "Model (change only)" -msgstr "" +msgstr "Model" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo @@ -13225,6 +13527,13 @@ msgid "" "marketing_campaign.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Demo data voor de module marketing_campaign.\n" +"========================================\n" +"\n" +"maakt demo data aan, zoals leads, campagnes en segmenten voor de module " +"marketing_campaign.\n" +" " #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 @@ -13274,6 +13583,8 @@ msgid "" "The object that should receive the workflow signal (must have an associated " "workflow)" msgstr "" +"et object dat het workflow signaal moet ontvangen (moet een verbonden " +"workflow heben)" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher @@ -13532,6 +13843,18 @@ msgid "" "supplier in the routing of the assembly operation.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Deze module maakt het mogelijk een tussentijdse verzamelproces mogelijk voor " +"de ontvangst van grondstoffen aan productieorders.\n" +"=============================================================================" +"================\n" +"\n" +"Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken indien u productie uitbesteed aan uw " +"leverancier/onderaannemer.\n" +"Zet in dit geval bij de grondstof de optie \"Automatisch verzamelen\" uit en " +"zet de locatie van de leverancier\n" +"in de routing van de assemblage verwerking.\n" +" " #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -13545,6 +13868,9 @@ msgid "" "are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official " "Translation' wizard available from the 'Administration' menu." msgstr "" +"De standaard taal welke wordt gebruikt in de user interface, wanneer " +"vertalingen aanwezig zijn. Om een nieuwe taal toe te voegen kunt u de \"Laad " +"een officiële vertaling\" gebruiken vanuit het instellingen menu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es @@ -13613,6 +13939,14 @@ msgid "" "plans.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Basis module om kostenplaatsen te verdelen over inkooporderregels.\n" +"========================================================\n" +"\n" +"Deze module geeft de gebruiker de mogelijkheid om meerdere\n" +"kostenplaatsen te onderhouden. Het is mogelijk om inkooporder-\n" +"regels op te delen in meerdere kostenplaatsen.\n" +" " #. module: base #: field:res.company,vat:0 @@ -13622,7 +13956,7 @@ msgstr "BTW Nr." #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" -msgstr "Etiket veld" +msgstr "Veldlabel" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 @@ -13833,6 +14167,8 @@ msgid "" "This cron task is currently being executed and may not be modified, please " "try again in a few minutes" msgstr "" +"Deze planner taak wordt op dit moment uitgevoerd en kan zodoende niet worden " +"aangepast. Probeert u het over enkele minuten opnieuw." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry @@ -13849,6 +14185,17 @@ msgid "" "\n" "Used, for example, in food industries." msgstr "" +"\n" +"Traceer verschillende datums van producten and productie partijen.\n" +"=======================================================\n" +"\n" +"de volgende datums kunnen worden getraceerd:\n" +" - THT datum\n" +" - Te gebruiken voor datum\n" +" - verwijder datum\n" +" - waarschuwing datum\n" +"\n" +"Wordt bijvoorbeeld gebruikt in de voedingsmiddelen industrie." #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 @@ -13938,7 +14285,7 @@ msgstr "De doel activiteit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing msgid "Check writing" -msgstr "" +msgstr "Cheques maken" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout @@ -14125,7 +14472,7 @@ msgstr "Interne Koptekst/Voettekst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" -msgstr "CRM" +msgstr "Relatiebeheer" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59 @@ -14150,7 +14497,7 @@ msgstr "_Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Followup Management" -msgstr "Aanmaningenbeheer" +msgstr "Betalingsherinneringen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr @@ -14201,6 +14548,8 @@ msgstr "TLS (STARTTLS)" #: help:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" +"Wordt gebruikt om het menu en home acties te filteren van het " +"gebruikersbestand." #. module: base #: model:res.country,name:base.sa @@ -14217,7 +14566,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim msgid "eMail Gateway for CRM Claim" -msgstr "" +msgstr "E-mail Gateway voor klachtenregistratie" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 @@ -14321,7 +14670,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid msgid "Allow users to login through OpenID." -msgstr "" +msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid om in te loggen met OpenID." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment @@ -14405,7 +14754,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead msgid "Leads & Opportunities" -msgstr "Leads & verkoopkansen" +msgstr "Leads & prospects" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -14428,6 +14777,8 @@ msgstr "En" msgid "" "Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records" msgstr "" +"Database identifier van het record waar dit toe behoort. 0 = voor alle " +"records" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 @@ -14510,7 +14861,7 @@ msgstr "Onderliggend veld" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Detailed algorithm:" -msgstr "" +msgstr "Gedetailleerde algoritme:" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,usage:0 @@ -14641,7 +14992,7 @@ msgid "" "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText " "Portable Objects)" msgstr "" -"Ondersteunde bestandsformaten: *.csv (comma gescheiden waarden) of *.po " +"Ondersteunde bestandsformaten: *.csv (komma gescheiden waarden) of *.po " "(GetText Portable Objecten)" #. module: base @@ -14651,8 +15002,9 @@ msgid "" "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" -"U kunt dit document (%s) niet verwijderen ! Controleer dat uw gebruiker " -"behoort tot één van deze groepen: %s." +"U kunt dit document (%s) niet verwijderen! Controleer of u voldoende rechten " +"heeft. Om dit document te kunnen verwijderen dient u rechten te hebben tot " +"één van deze groepen: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat @@ -14678,6 +15030,10 @@ msgid "" " This module provides the core of the OpenERP web client.\n" " " msgstr "" +"\n" +" OpenERP Web core module.\n" +" deze module bevat de core functionaliteiten van de web cliënt.\n" +" " #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 @@ -14883,7 +15239,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:791 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" -msgstr "" +msgstr "Reeks veld '%s' niet gevonden voor sparse veld '%s'!" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm @@ -15157,11 +15513,14 @@ msgid "" " OpenERP Web test suite.\n" " " msgstr "" +"\n" +" OpenERP Web test suite.\n" +" " #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings/Defaults" -msgstr "" +msgstr "Acties/Standaard waarden" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -15206,10 +15565,11 @@ msgid "" "1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as " "106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" -"Het scheidingsformaat moet zoals [,n] zijn waarin 0 < n: -1 eindigt de " -"scheiding. Bijv. [3,2,-1] geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. " -"[1,2,-1] geeft 106,50,0; [3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden " -"uitgegaan van ',' als scheidingsteken." +"De instellingen voor het scheidingsteken heeft het formaat [,n] waarbij n > " +"0 gerekend vanaf het decimaalteken. -1 eindigt de scheiding. Bijv. [3,2,-1] " +"geeft op 106500 het volgende resultaat: 1,06,500. [1,2,-1] geeft 106,50,0; " +"[3] geeft 106,500. Er is in deze voorbeelden uitgegaan van ',' als " +"scheidingsteken." #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 @@ -15454,7 +15814,7 @@ msgstr "Turkse- en Caicoseilanden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue msgid "eMail Gateway for Project Issues" -msgstr "eMail Gateway voor projecten" +msgstr "E-Mail Gateway voor projecten" #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 @@ -15535,7 +15895,7 @@ msgstr "Maanden" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" -msgstr "Exemplaren werkschema" +msgstr "Workflow instanties" #. module: base #: code:addons/base/res/res_partner.py:284 @@ -15567,7 +15927,7 @@ msgstr "Context" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" -msgstr "Verkoop en productie beheer" +msgstr "Verkoop en productiebeheer" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send @@ -15627,6 +15987,8 @@ msgid "" "This field is computed automatically based on bank accounts defined, having " "the display on footer checkbox set." msgstr "" +"Dit veld wordt automatisch berekend, gebaseerd op de gedefinieerde " +"bankrekeningen, indien het veld voor het weergeven in de voet is aangevinkt." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct @@ -15683,3 +16045,596 @@ msgstr "" #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Russian / русский язык" msgstr "Russisch / русский язык" + +#~ msgid "Workflow On" +#~ msgstr "Werkschema op" + +#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action." +#~ msgstr "" +#~ "Dit veld wordt niet gebruikt, het helpt u alleen de juiste actie te kiezen." + +#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate" +#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ " +#~ "object.partner_id.name ]]`" +#~ msgstr "" +#~ "Geef het bericht. U kunt velden van het object gebruiken, bijv. `Beste [[ " +#~ "object.partner_id.name ]]`" + +#~ msgid "Action To Launch" +#~ msgstr "Uit te voeren actie" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Waarden" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanaal" + +#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger." +#~ msgstr "Kies de signaalnaam die wordt gebruikt als trigger." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ " +#~ "object.partner_id.name ]]`" +#~ msgstr "" +#~ "Geef het onderwerp. U kunt velden van het object gebruiken, bijv. `Beste [[ " +#~ "object.partner_id.name ]]`" + +#~ msgid "" +#~ "0=Very Urgent\n" +#~ "10=Not urgent" +#~ msgstr "" +#~ "0=Zeer Urgent\n" +#~ "10=Niet Urgent" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Overslaan" + +#~ msgid "res.groups" +#~ msgstr "res.groups" + +#~ msgid "Create Action" +#~ msgstr "Nieuwe actie" + +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objecten" + +#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." +#~ msgstr "" +#~ "Kies het object van het model waarop het werkschema wordt uitgevoerd." + +#~ msgid "res.config.view" +#~ msgstr "res.config.view" + +#~ msgid "acc_number" +#~ msgstr "rekeningnummer" + +#~ msgid "Skipped" +#~ msgstr "Overgeslagen" + +#~ msgid "Connect Events to Actions" +#~ msgstr "Verbind gebeurtenissen met acties" + +#~ msgid "Number padding" +#~ msgstr "Nummer verspringing" + +#~ msgid "ir.actions.todo" +#~ msgstr "ir.actions.todo" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Aanmaken" + +#~ msgid "Rounding factor" +#~ msgstr "Afrondingsfactor" + +#~ msgid "Python code to be executed" +#~ msgstr "Python code die moet worden uitgevoerd" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Volgende" + +#~ msgid "Channel Name" +#~ msgstr "Kanaalnaam" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanalen" + +#~ msgid "Schedule for Installation" +#~ msgstr "Inplannen voor installatie" + +#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi" +#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi" + +#~ msgid "Action Source" +#~ msgstr "Actiebron" + +#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model." +#~ msgstr "" +#~ "Dit veld wordt niet gebruikt, het helpt u alleen om een goed model te kiezen." + +#~ msgid "Select Action Type" +#~ msgstr "Kies soort actie" + +#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." +#~ msgstr "Laat 0 als de actie op alle bronnen moet voorkomen." + +#~ msgid "Trigger Name" +#~ msgstr "Naam trigger" + +#~ msgid "" +#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Laat leeg als u niet wilt dat de gebruiker op het systeem kan inloggen." + +#~ msgid "Meta Datas" +#~ msgstr "Metagegevens" + +#~ msgid "Report Footer 1" +#~ msgstr "Overzicht voetregels 1" + +#~ msgid "Report Footer 2" +#~ msgstr "Overzicht voetregels 2" + +#~ msgid "Event Type" +#~ msgstr "Soort gebeurtenis" + +#~ msgid "Client Actions Connections" +#~ msgstr "Client-actie verbindingen" + +#~ msgid "Metadata" +#~ msgstr "Metagegevens" + +#~ msgid "Schedule Upgrade" +#~ msgstr "Upgrade inplannen" + +#~ msgid "" +#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when " +#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field " +#~ "which gives the correct address" +#~ msgstr "" +#~ "Verzorgt de velden die worden gebruikt om een email adres op te halen. Bij " +#~ "bijv. een factuur bevat het veld `object.invoice_address_id.email` het " +#~ "juiste e-mail adres." + +#~ msgid "" +#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. " +#~ "object.list_price > object.cost_price" +#~ msgstr "" +#~ "Voorwaarde die moet worden getest voordat de actie wordt uitgevoerd, bijv. " +#~ "object.list_price > object.cost_price" + +#~ msgid "" +#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action." +#~ msgstr "De soort actie of knop in de client die deze actie zal starten." + +#~ msgid "Trigger On" +#~ msgstr "Trigger op" + +#~ msgid "XML Identifier" +#~ msgstr "XML-herkenningsteken" + +#~ msgid "Select Report" +#~ msgstr "Kies overzicht" + +#~ msgid "Values for Event Type" +#~ msgstr "Waarde voor soort gebeurtenis" + +#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" +#~ msgstr "" +#~ "Gemakkelijk te onthouden actie op naam. Bijv. Eén verkoopopdracht -> Veel " +#~ "facturen" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Nieuwe gebruiker" + +#~ msgid "country_id" +#~ msgstr "Landcode" + +#~ msgid "Open Report" +#~ msgstr "Open overzicht" + +#~ msgid "Report Header" +#~ msgstr "Kopregels overzicht" + +#~ msgid "Add or not the coporate RML header" +#~ msgstr "Wel of niet RML-bedrijfskopregels toevoegen" + +#~ msgid "Workflow to be executed on this model." +#~ msgstr "Uit te voeren werkschema op dit model." + +#~ msgid "Is Object" +#~ msgstr "Is object" + +#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." +#~ msgstr "Uw logo - gebruik een afmeting van ongeveer 450x150 pixels." + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Voortgang configuratie" + +#~ msgid "BIC/Swift code" +#~ msgstr "BIC/Swift-code" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !" +#~ msgstr "" +#~ "U kunt niet meer records hebben met dezelfde id voor dezelfde module !" + +#, python-format +#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users" +#~ msgstr "" +#~ "\"smtp_server\" moet ingevuld zijn om mails te versturen naar gebruikers" + +#~ msgid "Partner Form" +#~ msgstr "Relatieformulier" + +#~ msgid "Certified" +#~ msgstr "Gecertificeerd" + +#~ msgid "" +#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of " +#~ "screens and menus" +#~ msgstr "" +#~ "Groepen worden gebruikt om toegangsrechten te definiëren voor objecten en de " +#~ "zichtbaarheid van schermen en menu's" + +#~ msgid "res.config.users" +#~ msgstr "res.config.users" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " +#~ "available" +#~ msgstr "" +#~ "Stelt de taal voor het gebruikersinterface in, als de vertalingen " +#~ "beschikbaar zijn" + +#~ msgid "Human Resources Dashboard" +#~ msgstr "Personeel dashboard" + +#~ msgid "" +#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" +#~ msgstr "" +#~ "2. Groep-specifieke regels worden samengevoegd met een logische EN operator" + +#~ msgid "Dashboard" +#~ msgstr "Dashboard" + +#~ msgid "Domain Setup" +#~ msgstr "Domein instellingen" + +#~ msgid "" +#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" +#~ msgstr "" +#~ "Voorbeeld: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND " +#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" + +#~ msgid "" +#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. " +#~ "e.g. 'res.partener'" +#~ msgstr "" +#~ "Naam van het object waarvan de functie wordt opgeroepen als deze planner " +#~ "loopt; bijv. 'res.partner'" + +#~ msgid "Last Connection" +#~ msgstr "Laatste verbinding" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Herstarten" + +#~ msgid "XML ID" +#~ msgstr "XML ID" + +#~ msgid "Current Activity" +#~ msgstr "Actuele activiteit" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Altijd" + +#~ msgid "Create Users" +#~ msgstr "Gebruikers maken" + +#~ msgid "OpenERP Favorites" +#~ msgstr "OpenERP favorieten" + +#~ msgid "Translation Terms" +#~ msgstr "Translation Terms" + +#~ msgid "" +#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " +#~ "and the client." +#~ msgstr "" +#~ "De tijdzone van de gebruiker, gebruikt voor tijdzone conversies tussen " +#~ "server en cliënt." + +#~ msgid "Configure Your Interface" +#~ msgstr "Configureer uw interface" + +#~ msgid "Combination of rules" +#~ msgstr "Combinatie van regels" + +#~ msgid "Start Configuration" +#~ msgstr "Configuratie starten" + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Geannuleerd" + +#~ msgid "False means for every user" +#~ msgstr "False betekent voor elke gebruiker" + +#~ msgid "Has a web component" +#~ msgstr "Heeft een web component" + +#~ msgid "SMS Send" +#~ msgstr "SMS versturen" + +#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler" +#~ msgstr "Volgende geplande uitvoeringsdatum voor deze planner" + +#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one" +#~ msgstr "Kies tussen het eenvoudige interface en de uitgebreide" + +#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)" +#~ msgstr "Argumenten om door te geven aan de methode, bijv (uid.)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "--\n" +#~ "%(name)s %(email)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "--\n" +#~ "%(name)s %(email)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n" +#~ "\n" +#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " +#~ "be possible to email new users." +#~ msgstr "" +#~ "Als een emailadres is opgegeven ontvangt de gebruiker een welkomsbericht.\n" +#~ "\n" +#~ "Waarschuwing: als \"email_from\" en \"smtp_server\" niet zijn geconfigureerd " +#~ "is met niet mogelijk een email aan nieuwe gebruikers te sturen." + +#, python-format +#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo" +#~ msgstr "Kon vorige ir.actions.todo niet vinden" + +#, python-format +#~ msgid "Please specify server option --email-from !" +#~ msgstr "Geef aub server optie --email-from op !" + +#~ msgid "Object Identifiers" +#~ msgstr "Object Identifiers" + +#~ msgid "Start update" +#~ msgstr "Start bijwerken" + +#~ msgid "" +#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " +#~ "restarts." +#~ msgstr "" +#~ "Zet dit aan om gemiste gebeurtenissen alsnog uit te voeren na herstart van " +#~ "de server." + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken." + +#~ msgid "HR Manager Dashboard" +#~ msgstr "HR Manager dashboard" + +#~ msgid "Synchronize Translations" +#~ msgstr "Vertalingen synchroniseren" + +#~ msgid "Website of Partner" +#~ msgstr "Website van relatie" + +#~ msgid "" +#~ "Number of time the function is called,\n" +#~ "a negative number indicates no limit" +#~ msgstr "" +#~ "Aantal keren dat de functie wordt aangeroepen,\n" +#~ "een negatief getal betekent geen limiet" + +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "Emails" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " +#~ "executed." +#~ msgstr "" +#~ "Naam van de aan te roepen methode op het object als de planner wordt " +#~ "uitgevoerd." + +#~ msgid "Client Events" +#~ msgstr "Cliënt gebeurtenissen" + +#~ msgid "On Skip" +#~ msgstr "On Skip" + +#~ msgid "Email & Signature" +#~ msgstr "Email & Handtekening" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nooit" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Berichten" + +#, python-format +#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" +#~ msgstr "" +#~ "\"email_from\" moet worden ingesteld om welkomstberichten naar gebruikers te " +#~ "sturen" + +#~ msgid "" +#~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific " +#~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the " +#~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Volg hier waar uw leads en verkoopkansen vandaan komen door specifieke " +#~ "kanalen te maken die worden bijgehouden bij het maken van een document in " +#~ "het systeem, Enkele voorbeelden van kanalen kunnen zijn: Website, " +#~ "Telefonisch, Dealer, etc." + +#, python-format +#~ msgid "Could not load base module" +#~ msgstr "Kon basis module niet laden" + +#, python-format +#~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)" +#~ msgstr "Basis module kan niet worden geladen! (hint: controleer addons-pad)" + +#~ msgid "" +#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have " +#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you " +#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." +#~ msgstr "" +#~ "Maak aanvullende gebruikers en ken ze toe aan groepen waarmee ze toegang " +#~ "krijgen tot specifieke functies in het systeem. Klik op 'Klaar' als u nu " +#~ "niet meer gebruikers wilt toevoegen; u kunt dit altijd later doen." + +#~ msgid "New User" +#~ msgstr "Nieuwe gebruiker" + +#~ msgid "Create User" +#~ msgstr "Gebruiker aanmaken" + +#~ msgid "" +#~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" +#~ msgstr "Uw uitgever garantie contract is al geregistreerd in het systeem !" + +#, python-format +#~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity." +#~ msgstr "Controleer aub uw uitgever garantie contact naam en geldigheid." + +#~ msgid "" +#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " +#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " +#~ "switch later from the user preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Als u OpenERP voor de eerste keer gebruikt adviseren we u dringend het " +#~ "eenvoudige interface te selecteren die minder functies kent maar eenvoudiger " +#~ "werkt. U kunt later altijd nog omschakelen via de gebruiker voorkeuren." + +#, python-format +#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De unlink-methode is niet geïmplementeerd voor dit object !" + +#, python-format +#~ msgid "The read method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De read methode is niet in dit object geïmplementeerd !" + +#, python-format +#~ msgid "The search method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De search-methode is niet in dit object geïmplementeerd !" + +#, python-format +#~ msgid "Not implemented set_memory method !" +#~ msgstr "Niet geïmplenteerde set_memory methode !" + +#, python-format +#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De perm_read methode is niet in dit object geïmplementeerd !" + +#, python-format +#~ msgid "Not implemented search_memory method !" +#~ msgstr "Niet geïmplementeerde search_method methode !" + +#, python-format +#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns." +#~ msgstr "Controleer aub of alle regels %d kolummen hebben." + +#, python-format +#~ msgid "The write method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De write-methode is niet geïmplementeerd in dit object !" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the following payments are now due. If your payment " +#~ " has been sent, kindly forward your payment details. If " +#~ "payment will be delayed further, please contact us " +#~ "to discuss. \n" +#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +#~ "consider the present one as void." +#~ msgstr "" +#~ "Merk op dat de volgende betalingen nu vervallen zijn. Als uw betaling als is " +#~ "verstuurd, wilt u daar dan de details van sturen. Als betaling verder wordt " +#~ "uitgesteld, wilt u dan contact opnemen voor overleg. " +#~ "\n" +#~ "Is uw betaling uitgevoerd voordat deze mail was gestuurd, wilt u deze dan " +#~ "als niet verstuurd beschouwen." + +#, python-format +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "Niet geïmplementeerd" + +#, python-format +#~ msgid "The create method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De create-methode is niet in dit object geïmplementeerd !" + +#, python-format +#~ msgid "The exists method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De exists-methode is niet in dit object geimplementeerd !" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " +#~ "integer): \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ongeldige waarde voor referentie veld \"%s\" (laatste deel moet een niet-nul " +#~ "integer zijn): \"%s\"" + +#, python-format +#~ msgid "The copy method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De copy-methode is niet in dit object geïmplementeerd" + +#, python-format +#~ msgid "Not implemented get_memory method !" +#~ msgstr "Niet geïmplementeerde get_memory methode !" + +#, python-format +#~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !" +#~ msgstr "De read_group-methode op dit object is niet geimplementeerd !" + +#, python-format +#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" +#~ msgstr "" +#~ "De waarde \"%s\" voor het veld \"%s\" is niet opgenomen in de selectie" + +#~ msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." +#~ msgstr "Verwijst naar de ir_model_data waarvoor deze vertaling is opgegeven." + +#~ msgid "Change password" +#~ msgstr "Wachtwoord wijzigen" + +#~ msgid "" +#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports " +#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the " +#~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " +#~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt nieuwe modules installeren om nieuwe features, onderdelen en " +#~ "rapportages in te schakelen, of om data in te laden. Om modules te " +#~ "installeren, klik op de knop \"Inplannen voor installatie\" op het " +#~ "formulier, en klik vervolgens op \"Geplande acties uitvoeren\" om uw systeem " +#~ "te migreren." + +#~ msgid "XML Id" +#~ msgstr "XML Id" + +#~ msgid "" +#~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " +#~ "have to logout and login again!" +#~ msgstr "" +#~ "Geef alleen een waarde op als u het gebruiker wachtwoord wilt wijzigen. De " +#~ "gebruiker dient vervolgens opnieuw in te loggen!" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After " +#~ "loading a new language it becomes available as default interface language " +#~ "for users and partners." +#~ msgstr "" +#~ "Deze assistent helpt u een nieuwe taal toe te voegen aan uw OpenERP systeem. " +#~ "Na het laden van de nieuwe taal komt deze beschikbaar als standaard " +#~ "interface taal voor gebruikers en relaties."