X-Git-Url: http://git.inspyration.org/?a=blobdiff_plain;f=addons%2Fsale%2Fi18n%2Fmk.po;fp=addons%2Fsale%2Fi18n%2Fmk.po;h=bb3cf343fdf922e4cb769c29e259676c187704a0;hb=c15f748be05b3709f5e16680569abdc2949468e2;hp=395f8b48d25087be08444742c73f1972893ba300;hpb=1dbf153eb51303c4186ca5e2dacd729aadd95f28;p=odoo%2Fodoo.git diff --git a/addons/sale/i18n/mk.po b/addons/sale/i18n/mk.po index 395f8b4..bb3cf34 100644 --- a/addons/sale/i18n/mk.po +++ b/addons/sale/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-08 13:10+0000\n" +"Last-Translator: Tome Barbov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n" #. module: sale #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale @@ -115,12 +115,107 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Здраво ${object.partner_id.name},

\n" +" \n" +"

Ова е вашето ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " +"'order confirmation'} од ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   Ð Ð•Ð¤Ð•Ð Ð•ÐÐ¦Ð˜
\n" +"   Ð‘рој на нарачка: ${object.name}
\n" +"   Ð’купно: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Ð”атум на нарачка: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Ð ÐµÑ„еренца на нарачка: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Ð’аша референца: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Ð’аш контакт: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"

\n" +" Можете да го видите вашето барање преку интернет:\n" +"

\n" +" Види " +"${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}\n" +"\n" +" % if object.paypal_url:\n" +"
\n" +"

Исто така може директно да платите преку Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

Ако имате било какви прашања, слободно контактирајте не.

\n" +"

Ви благодариме што ја избравте ${object.company_id.name or 'нашата " +"компанија'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Телефон:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Веб : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: sale #: field:product.product,sales_count:0 #: field:product.template,sales_count:0 msgid "# Sales" -msgstr "" +msgstr "# Продажба" #. module: sale #: field:sale.report,nbr:0 @@ -152,6 +247,8 @@ msgid "" "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" +"${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form @@ -194,6 +291,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете да креирате понуда што може да биде\n" +" конвертирана во налог за продажба.\n" +"

\n" +" Odoo ќе ви помогне ефикасно да се справите со целосниот " +"тек на продажба:\n" +" понуда, налог за проажба, испорака, фактурирање и " +"плаќање.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -215,6 +322,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете да креирате понуда или налог за продажба за овој " +"клиент.\n" +"

\n" +" Odoo ќе ви помогне ефикасно да се справите со целосниот тек " +"на продажбата:\n" +" понуда, налог за продажба, испорака, фактурирање и\n" +" плаќање.\n" +"

\n" +" Социјалната функција ви помага да организирате дискусии за " +"секој налог\n" +" за продажба, и им дозволува на вашите клиенти да го следат " +"развојот на\n" +" налогот за продажба.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams @@ -230,6 +353,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете да креирате понуда што може да биде\n" +" конвертирана во налог за продажба.\n" +"

\n" +" Odoo ќе ви помогне ефикасно да се справите со целиот тек на " +"продажбата:\n" +" понуда, налог за продажба, испорака, фактурирање и наплата.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations @@ -251,6 +383,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Кликнете да креирате понуда, првиот чекор кон нова " +"продажба.\n" +"

\n" +" Odoo ќе ви помогне ефикасно да се справите со целиот тек на " +"продажбата:\n" +" од понудата до налогот за продажба,\n" +" испораката, фактурирањето и наплатата.\n" +"

\n" +" Социјалната функција ви помага да организирате дискусии за " +"секој\n" +" налог за продажба, и им дозволува на вашите клиенти да ја " +"следат\n" +" еволуцијата на налогот за продажба.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -349,7 +497,7 @@ msgstr "Распределба на партнер" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Овозможува различна адреса за достава и фактурирање " #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -364,7 +512,7 @@ msgstr "Дозволи креирање на аларми до клиент ил #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0 msgid "Allow online quotations and templates" -msgstr "" +msgstr "Дозволува понуди преку интернет и урнеци" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 @@ -383,7 +531,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measure" -msgstr "" +msgstr "Дозволува употреба на различни мерни единици" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -395,6 +543,12 @@ msgid "" "automatically.\n" "-It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" +"Дозволува да ги дефинирате условите на договорите со вашите клиенти: начин " +"на фактурирање (фиксна цена, според временски распоред, авансно " +"фактурирање), точната цена (650€/дневно за изведувачот), времетраењето " +"(договор за поддршка од една година).\n" +"Ќе можете да го следите напредокот на договорот и автоматско фактурирање.\n" +"-Ова го инсталира модулот account_analytic_analysis ." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -413,6 +567,9 @@ msgid "" "Manage Related Stock.\n" "-This installs the module sale_stock." msgstr "" +"Дозволува да направите Понуда, Налог за продажба користејќи различни полиси " +"на нарачка и да управувате со поврзаната залиха.\n" +"-Ова го инсталира модулот sale_stock." #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 @@ -458,6 +615,8 @@ msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales " "order." msgstr "" +"Овозможува да назначите различна адреса за испорака и фактурирање на налогот " +"за продажба." #. module: sale #: field:sale.report,analytic_account_id:0 @@ -491,17 +650,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product msgid "By Product" -msgstr "" +msgstr "Според производ" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons msgid "By Salespersons" -msgstr "" +msgstr "Според продавач" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam msgid "By Salesteam" -msgstr "" +msgstr "Според продажбен тим" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv @@ -570,21 +729,22 @@ msgstr "Означи го полето за да ги групирате фак #: help:crm.case.section,use_quotations:0 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team." msgstr "" +"Изберете го ова поле за да управувате со понудите во овој тим на продажба." #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to acces the Sales Analysis." -msgstr "" +msgstr "Кликнете за да пристапите во анализа на продажба." #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis of invoices." -msgstr "" +msgstr "Кликнете за да видите детална анализа на фактури." #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis." -msgstr "" +msgstr "Кликнете за да видите детална анализа" #. module: sale #: field:sale.report,delay:0 @@ -594,7 +754,7 @@ msgstr "Одложување на обврска" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Компании" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -685,7 +845,7 @@ msgstr "Направи фактури" #: field:sale.order.line,create_uid:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Креирано од" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0 @@ -693,7 +853,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order.line,create_date:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Креирано на" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 @@ -737,12 +897,12 @@ msgstr "Датум на налогот" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Date Ordered:" -msgstr "" +msgstr "Датум на нарачка:" #. module: sale #: help:sale.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." -msgstr "" +msgstr "Датум на испраќање на последната порака" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 @@ -762,17 +922,17 @@ msgstr "Стандардни опции" #. module: sale #: field:res.company,sale_note:0 msgid "Default Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Стандардни рокови и услови" #. module: sale #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2 msgid "Default terms & conditions..." -msgstr "" +msgstr "Стандардни рокови и услови..." #. module: sale #: help:res.company,sale_note:0 msgid "Default terms and conditions for quotations." -msgstr "" +msgstr "Стандардни рокови и услови за понуди." #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban @@ -780,6 +940,8 @@ msgid "" "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's " "achievement and forecast at a glance." msgstr "" +"Дефинира цел на фактурирање во подесувањата за тимот на продажба за набрзина " +"да се видат достигнувањата и прогнозата за даден период." #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -887,7 +1049,7 @@ msgstr "Исклучок" #. module: sale #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Extended Filters" -msgstr "" +msgstr "Проширени филтри" #. module: sale #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type @@ -927,7 +1089,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Прогноза" #. module: sale #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0 @@ -938,6 +1100,10 @@ msgid "" "\n" " of the current and forecast revenue on the kanban view." msgstr "" +"Прогнозирајте го приходот од фактури за тековниот месец. Ова е сумата што \n" +"тимот за продажба треба да го фактурира овој месец. Се користи за да се " +"пресмета степенот на прогресија \n" +" на тековниот и прогнозираниот приход во kanban прегледот." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam @@ -946,6 +1112,9 @@ msgid "" "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"Од овој извештај, може да имате преглед на износот фактуриран на вашиот " +"клиент. Алатката пребарај може да се користи за персонализација на вашите " +"извештаи за Фактури и да се совпаднат овие анализи со вашите потреби." #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 @@ -981,7 +1150,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Групирање според" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -1011,7 +1180,7 @@ msgstr "Час" #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0 #: field:sale.report,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 @@ -1044,6 +1213,8 @@ msgstr "Во тек" msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!" msgstr "" +"За да можете да избришете потврден налог за продажба, мора прво да го " +"откажете!" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 @@ -1086,7 +1257,7 @@ msgstr "Исклучување на фактура" #. module: sale #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0 msgid "Invoice Forecast" -msgstr "" +msgstr "Прогноза на фактури" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -1106,7 +1277,7 @@ msgstr "Фактурирај налог за продажба" #. module: sale #: field:crm.case.section,invoiced_target:0 msgid "Invoice Target" -msgstr "" +msgstr "Целна фактура" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -1116,12 +1287,12 @@ msgstr "Адреса на фактурата за тековен налог за #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Invoice address:" -msgstr "" +msgstr "Адреса на фактура:" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Invoice and shipping address:" -msgstr "" +msgstr "Адреса на фактура и испорака:" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107 @@ -1142,13 +1313,13 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97 #, python-format msgid "Invoice created" -msgstr "" +msgstr "Фактура креирана" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1217 #, python-format msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Платени фактури" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -1177,12 +1348,12 @@ msgstr "Фактури" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализа на фактури" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика на фактури" #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config @@ -1207,7 +1378,7 @@ msgstr "Покажува дека налогот за продажба има н #. module: sale #: field:sale.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" -msgstr "" +msgstr "Датум на последна порака" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0 @@ -1216,7 +1387,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order.line,write_uid:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0 msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Последно ажурирање од" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0 @@ -1225,7 +1396,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order.line,write_date:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0 msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Последно ажурирање на" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1266,13 +1437,13 @@ msgstr "Нова копија од понудата" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter msgid "New Mail" -msgstr "" +msgstr "Нова пошта" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1041 #, python-format msgid "No Customer Defined!" -msgstr "" +msgstr "Не е дефиниран клиент!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1125 @@ -1292,6 +1463,8 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" +"Број на денови помеѓу потврдување на нарачката и испорака на производите на " +"клиентот" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1356,7 +1529,7 @@ msgstr "Ставки од налогот за фактурирање" #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Order Month" -msgstr "" +msgstr "Месец на нарачка" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_tree @@ -1418,7 +1591,7 @@ msgstr "Рок за плаќање" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Payment Term:" -msgstr "" +msgstr "Време за плаќање:" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 @@ -1477,17 +1650,17 @@ msgstr "Печати" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Набавка" #. module: sale #: field:sale.order,procurement_group_id:0 msgid "Procurement group" -msgstr "" +msgstr "Група на набавки" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_ids:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Набавки" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_product @@ -1507,7 +1680,7 @@ msgstr "Карактеристики на производ" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Урнек на производ" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 @@ -1556,7 +1729,7 @@ msgstr "Понуда / нарачка" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation Date:" -msgstr "" +msgstr "Датум на понуда:" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree @@ -1571,7 +1744,7 @@ msgstr "Понуда бр." #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" -msgstr "" +msgstr "Праќање понуда" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1587,13 +1760,13 @@ msgstr "Понудата е потврдена" #: code:addons/sale/sale.py:362 #, python-format msgid "Quotation created" -msgstr "" +msgstr "Креирана понуда" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation sent" -msgstr "" +msgstr "Испратена понуда" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban @@ -1608,7 +1781,7 @@ msgstr "Понуди" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "Quotations Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализа на понуди" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1618,17 +1791,17 @@ msgstr "Понуди и продажби" #. module: sale #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0 msgid "Rate of created quotation per duration" -msgstr "" +msgstr "Стапка на креирана понуда по траење" #. module: sale #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0 msgid "Rate of sent invoices per duration" -msgstr "" +msgstr "Стапка на испратени фактури според траење" #. module: sale #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0 msgid "Rate of validate sales orders per duration" -msgstr "" +msgstr "Стапка на валидирани налози за продажба според траење" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form @@ -1644,27 +1817,27 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Reference/Description" -msgstr "" +msgstr "Референца / Опис" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Revenue of confirmed sales orders per month." -msgstr "" +msgstr "Приход од потврдени налози за продажба по месец." #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Revenue of created quotations per month." -msgstr "" +msgstr "Приход од креирани понуди по месец." #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Revenue of sent invoices per month." -msgstr "" +msgstr "Приход од пратени фактури по месец." #. module: sale #: field:procurement.order,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ставка од налог за продажба" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1812,12 +1985,12 @@ msgstr "Статистики на налози за продажба" #: view:sale.report:sale.view_order_product_search #: field:sale.report,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Тим за продажба" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "Тимови за продажба" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception @@ -1842,7 +2015,7 @@ msgstr "Продавач" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Salesperson:" -msgstr "" +msgstr "Продавач:" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter @@ -1943,6 +2116,8 @@ msgid "" "sales \n" "team estimates to be able to invoice this month." msgstr "" +"Целен приход од фактури за тековен месец. Оваа е сумата што тимот \n" +"за продажба смета дека ќе може да го фактурира овој месец." #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -2011,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:154 #, python-format msgid "There is no default company for the current user!" -msgstr "" +msgstr "Не постои стандардна компанија за овој корисник!" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93 @@ -2028,7 +2203,7 @@ msgstr "Нема дефинирано приходно конто за овој #. module: sale #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Оваа година" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 @@ -2042,7 +2217,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0 msgid "This adds the online quotation" -msgstr "" +msgstr "Ова додава понуда преку интернет" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 @@ -2085,6 +2260,12 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Овој извештај прави анализа на вашите понуди. Анализата го проверува вашиот " +"приход од продажба и го сортира според различни групи на критериуми " +"(продавач, партнер, производ, итн.) Користете го овој извештај за да " +"извршите анализа на продажби што се уште не се фактурирани. Ако сакате да го " +"анализирате вашиот обрт, би требало да го користитте извештајот за анализа " +"на фактури во апликацијата за сметководство." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam @@ -2095,6 +2276,12 @@ msgid "" "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Ова врши анализа на вашите налози за продажба. Анализата ги проверува вашите " +"приходи од продажба и ги сортира според различни групи на критериуми " +"(продавач, партнер, производ, итн.) Користете го овој извештај за да " +"изведете анализа на продажбите што сеуште не се фактурирани. Ако сакате да " +"го анализирате вашиот обрт, би требало да го користите извештајот за анализа " +"на фактури во апликацијата сметководство." #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter @@ -2137,7 +2324,7 @@ msgstr "Вкупниот данок е вклучен" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Total Without Taxes" -msgstr "" +msgstr "Даночна основица" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 @@ -2195,6 +2382,13 @@ msgid "" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales " "order lines." msgstr "" +"Употребете го целиот налог за продажба за да ја креирате конечната фактура.\n" +" Употребете процент за да фактурирате процент од целата " +"сума.\n" +" Употребете фиксна цена за да фактурирате специфична сума " +"однапред.\n" +" Употребете некои ставки од налогот за да фактурирате " +"селекција од ставките на налогот за продажба." #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config @@ -2225,7 +2419,7 @@ msgstr "Користи ценовници за да ја прилагодите #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "ДДВ:" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form @@ -2254,12 +2448,12 @@ msgstr "Предупредување!" #. module: sale #: field:sale.order,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Пораки на веб сајт" #. module: sale #: help:sale.order,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Историја на веб комуникација" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -2289,6 +2483,7 @@ msgstr "Не може да потврдите налог за продажба #, python-format msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." msgstr "" +"Не можете да креирате фактура додека налогот за продажба не е потврден." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:523 @@ -2313,12 +2508,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" -msgstr "" +msgstr "Не би требало рачно да ги фактурирате следниве налози за продажба %s" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Your Reference:" -msgstr "" +msgstr "Ваша референца:" #. module: sale #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type