X-Git-Url: http://git.inspyration.org/?a=blobdiff_plain;f=addons%2Fmulti_company%2Fi18n%2Fes.po;h=3a3a9901ac930b967e1d3d7b484b48896487e75e;hb=c5f275ee73556f5cadb774456028b0e43c123287;hp=77e68e48a98de369934625b44885308dd7c20a1e;hpb=09f96311ffb804cd8658b0ba3df60b9d02f39715;p=odoo%2Fodoo.git diff --git a/addons/multi_company/i18n/es.po b/addons/multi_company/i18n/es.po index 77e68e4..3a3a990 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es.po @@ -7,72 +7,69 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-08 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:12+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-28 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Borja López Soilán \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-04 03:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: multi_company -#: help:multi_company.default,object_id:0 -msgid "Object affect by this rules" -msgstr "El objeto afectado por estas reglas." - -#. module: multi_company -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" -"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -"especial!" - -#. module: multi_company -#: constraint:product.template:0 -msgid "" -"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" -"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " -"categoría." - -#. module: multi_company -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "El IVA no parece ser correcto" - -#. module: multi_company -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." - -#. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us msgid "" -"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " -"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " -"department" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " msgstr "" -"Su pago se ha llevado a cabo después de este mensaje fue enviado, por favor " -"considere el actual como nulas. No dude en ponerse en contacto con nuestro " -"departamento de contabilidad" +"\n" +"Fecha: %(date)s\n" +"\n" +"Estimado %(partner_name)s,\n" +"\n" +"En el archivo adjunto encontrará un recordatorio de todas las facturas " +"pendientes de pago, por un importe total a pagar de:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Gracias,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " #. module: multi_company -#: field:multi_company.default,company_dest_id:0 -msgid "Default Company" -msgstr "Compañía por defecto" +#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 +msgid "Odoo Offers" +msgstr "Ofertas Oddo" #. module: multi_company -#: field:multi_company.default,object_id:0 -msgid "Object" -msgstr "Objeto" +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Returning" +msgstr "Retorno" + +#. module: multi_company +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany +msgid "Multi-Companies" +msgstr "Multi-Compañías" #. module: multi_company #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information @@ -81,20 +78,20 @@ msgid "Multi Company" msgstr "Multi compañía" #. module: multi_company -#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information -msgid "" -"This module add the possibility to easily manage \n" -" the default value for each object\n" -" " -msgstr "" -"Este módulo añade la posibilidad de administrar fácilmente \n" -" el valor por defecto para cada objeto\n" -" " +#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form +msgid "Default Company per Object" +msgstr "Compañía por defecto por objeto" #. module: multi_company -#: field:multi_company.default,company_id:0 -msgid "Main Company" -msgstr "Empresa Principal" +#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template +msgid "Odoo Offer" +msgstr "Oferta Odoo" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Matching" +msgstr "Concordancia" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 @@ -102,102 +99,170 @@ msgid "Condition" msgstr "Condición" #. module: multi_company -#: help:multi_company.default,company_dest_id:0 -msgid "Company to store the current record" -msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual." +#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" +" This module is the base module for other multicompany modules.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" El módulo de multicompañía permite gestionar un entorno multicompañía.\n" +" Este módulo sirve de base a los otros módulos multicompañía.\n" +" " -#. module: multi_company -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" +#~ msgid "Default Company" +#~ msgstr "Compañía por defecto" -#. module: multi_company -#: field:multi_company.default,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Objeto" -#. module: multi_company -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" +#~ msgid "" +#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +#~ msgstr "" +#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +#~ "categoría." -#. module: multi_company -#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 -msgid "Odoo Offers" -msgstr "Ofertas Oddo" +#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." +#~ msgstr "El IVA no parece ser correcto" -#. module: multi_company -#: constraint:res.company:0 -msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas." +#~ msgid "" +#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +#~ "department" +#~ msgstr "" +#~ "Su pago se ha llevado a cabo después de este mensaje fue enviado, por favor " +#~ "considere el actual como nulas. No dude en ponerse en contacto con nuestro " +#~ "departamento de contabilidad" -#. module: multi_company -#: help:multi_company.default,name:0 -msgid "Name it to easily find a record" -msgstr "Dele un nombre para encontrar fácilmente un registro." +#~ msgid "Object affect by this rules" +#~ msgstr "El objeto afectado por estas reglas." -#. module: multi_company -#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany -msgid "Multi company" -msgstr "Multi compañía" +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "" +#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +#~ "especial!" -#. module: multi_company -#: model:ir.model,name:multi_company.model_multi_company_default -msgid "multi_company.default" -msgstr "multi_compañía.defecto" +#~ msgid "" +#~ "This module add the possibility to easily manage \n" +#~ " the default value for each object\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo añade la posibilidad de administrar fácilmente \n" +#~ " el valor por defecto para cada objeto\n" +#~ " " -#. module: multi_company -#: help:multi_company.default,company_id:0 -msgid "Company where the user is connected" -msgstr "Compañía en la que pertenece el usuario." +#~ msgid "Multi company" +#~ msgstr "Multi compañía" -#. module: multi_company -#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form -msgid "Default Company per Object" -msgstr "Compañía por defecto por objeto" +#~ msgid "Name it to easily find a record" +#~ msgstr "Dele un nombre para encontrar fácilmente un registro." -#. module: multi_company -#: field:multi_company.default,expression:0 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" +#~ msgid "Main Company" +#~ msgstr "Empresa Principal" -#. module: multi_company -#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template -msgid "Odoo Offer" -msgstr "Oferta Odoo" +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" -#. module: multi_company -#: field:multi_company.default,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" +#~ msgid "Company to store the current record" +#~ msgstr "Compañía donde se guardará el registro actual." -#. module: multi_company -#: constraint:product.category:0 -msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." +#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" -#. module: multi_company -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Error: Código EAN erróneo" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" -#. module: multi_company -#: help:multi_company.default,expression:0 -msgid "Expression, must be True to match" -msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." +#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." +#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas." -#. module: multi_company -#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form -msgid "Default company per Object" -msgstr "Compañía por defecto por objeto" +#~ msgid "multi_company.default" +#~ msgstr "multi_compañía.defecto" + +#~ msgid "Company where the user is connected" +#~ msgstr "Compañía en la que pertenece el usuario." + +#~ msgid "Sequence" +#~ msgstr "Secuencia" + +#~ msgid "Expression" +#~ msgstr "Expresión" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." + +#~ msgid "Error: Invalid ean code" +#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" + +#~ msgid "Default company per Object" +#~ msgstr "Compañía por defecto por objeto" + +#~ msgid "Expression, must be True to match" +#~ msgstr "Una expresión, debe ser cierta para concordar." -#. module: multi_company -#: code:addons/multi_company/multi_company.py:0 #, python-format -msgid " (copy)" -msgstr " (copia)" +#~ msgid " (copy)" +#~ msgstr " (copia)" -#. module: multi_company -#: view:multi_company.default:0 -msgid "Matching" -msgstr "Concordancia" +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." + +#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +#~ msgstr "" +#~ "La compañía seleccionada no está entre las compañías permitidas para este " +#~ "usuario." + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +#~ msgstr "¡Error! No puede crear menús recursivos." + +#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP US)" +#~ msgstr "Diario de ventas - (OpenERP US)" + +#~ msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)" +#~ msgstr "Diario de notas de crédito - (OpenERP US)" + +#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)" +#~ msgstr "Diario de cheques - (OpenERP IN)" + +#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)" +#~ msgstr "Diario de efectivo - (OpenERP IN)" + +#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP US)" +#~ msgstr "Diario de efectivo - (OpenERP US)" + +#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)" +#~ msgstr "Diario de cheques - (OpenERP BE)" + +#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)" +#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP US)" + +#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)" +#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP BE)" + +#~ msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)" +#~ msgstr "Diario de gastos - (OpenERP IN)" + +#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)" +#~ msgstr "Diario de ventas - (OpenERP IN)" + +#~ msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)" +#~ msgstr "Diario de ventas - (OpenERP BE)" + +#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP US)" +#~ msgstr "Diario de bancos - (OpenERP US)" + +#~ msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)" +#~ msgstr "Diario de efectivo - (OpenERP BE)" + +#~ msgid "Checks Journal - (OpenERP US)" +#~ msgstr "Diario de cheques - (OpenERP US)" + +#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)" +#~ msgstr "Diario de bancos - (OpenERP IN)" + +#~ msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)" +#~ msgstr "Diario de bancos - (OpenERP BE)"