X-Git-Url: http://git.inspyration.org/?a=blobdiff_plain;f=addons%2Faccount%2Fi18n%2Flt.po;h=7c5aaa393fca34530ebeed27a71bd91bd1bc74b2;hb=3cc69feda767da93729325a84bd0c35bc783ed20;hp=cd61fa0d9edfbb6857d4207e7957de1ab774a650;hpb=ad0129985efa3cdce482defd8395d73431a3efbb;p=odoo%2Fodoo.git diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index cd61fa0..7c5aaa3 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -4,16 +4,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:22+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 10:26+0000\n" +"Last-Translator: Giedrius Slavinskas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:05+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-30 03:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Patvirtinti dokumentą iš juodraščio" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "Turtas" +msgstr "" #. module: account #: constraint:ir.actions.act_window:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Apskaičiuoti Kodą (jei tipas=kodas)" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" -msgstr "Sąskaitos įrašo eilutė" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Tiekėjo mokesčiai" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "Iš viso debeto" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Spausdinimo data" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" #. module: account #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Analitinio žurnalo ataskaita" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "Neapmokėti kliento grąžinimai" +msgstr "Kliento grąžinimai" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 @@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "Kapitalas" +msgstr "" #. module: account #: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Nurašymų įrašai" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "Iš viso kredito:" +msgstr "Iš viso kredito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new @@ -4194,6 +4194,7 @@ msgstr "Numatytieji mokesčiai" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!" #. module: account #: help:account.account.type,sign:0 @@ -4493,7 +4494,7 @@ msgstr "Apskaitos įrašai" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Debitoriai ir kreditoriai" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4942,7 +4943,7 @@ msgstr "Debetas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "Visi mėnesiai" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 @@ -4993,7 +4994,7 @@ msgstr "Sugretintos transakcijos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Ataskaitos" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -5213,7 +5214,7 @@ msgstr "Rankiniu būdu sukurtas dokumentas tampa dokumento juodraščiu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "Šis mėnuo" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 @@ -5991,3 +5992,608 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 msgid "Compute Entry Dates" msgstr "Sukurti įrašus" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Analytic accounts to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Draft invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account +msgid "Accounts to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice +msgid "Costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Board for accountant" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "My indicators" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged income" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 +msgid "Show Debit/Credit Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 +msgid "All accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 +msgid "Entries Selection Based on" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 +msgid "Financial Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period(s)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 +msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report +msgid "Account balance-Compare Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " +"module.\n" +"\n" +" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" +"\n" +" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" +"\n" +" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" +"\n" +" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " +"particular years.\n" +"\n" +" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " +"date.\n" +"\n" +" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 +msgid "Show Report in Landscape Form" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +#: rml:account.balance.account.balance:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 +msgid "Show Comparision in %" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Don't Compare" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 +msgid "Show Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +#: rml:account.balance.account.balance:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +"have not selected landscape format." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 +msgid "Keep empty for comparision to its parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +"than 2 years." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "" +"You may have selected the compare options with more than 1 year with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information +msgid "A module that adds new reports based on the account module." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information +msgid "Account Reporting - Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph +#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#, python-format +#~ msgid "Bank Journal " +#~ msgstr "Banko žurnalas " + +#, python-format +#~ msgid "You must first select a partner !" +#~ msgstr "Visų pirma turite pasirinkti kontrahentą !" + +#, python-format +#~ msgid "Sales Journal" +#~ msgstr "Pardavimų žurnalas" + +#, python-format +#~ msgid "Integrity Error !" +#~ msgstr "Integracijos klaida !" + +#, python-format +#~ msgid "Error !" +#~ msgstr "Klaida !" + +#, python-format +#~ msgid "Bad account !" +#~ msgstr "Bloga sąskaita !" + +#, python-format +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Klaida" + +#, python-format +#~ msgid "No Analytic Journal !" +#~ msgstr "Nėra analitinio žurnalo !" + +#, python-format +#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +#~ msgstr "Jūs turite nurodyti sąskaitą nurašymo įrašui" + +#, python-format +#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#~ msgstr "Jūs negalite ištrinti patvirtintų įrašų: \"%s\"!" + +#, python-format +#~ msgid "No analytic journal !" +#~ msgstr "Nenurodytas analitinis žurnalas !" + +#, python-format +#~ msgid "No period found !" +#~ msgstr "Nesukurtas periodas !" + +#, python-format +#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" +#~ msgstr "Jūs negalite naudoti suminės sąskaitos šiame žurnale !" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs negalite atlikti pakeitimų sugretintame įraše ! Leidžiami keisti tik " +#~ "nesvarbūs laukeliai !" + +#, python-format +#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +#~ msgstr "Jūs negalite pridėti/keisti įrašų uždarytame žurnale." + +#, python-format +#~ msgid "No Data Available" +#~ msgstr "Nėra duomenų" + +#, python-format +#~ msgid "You must select accounts to reconcile" +#~ msgstr "Jūs turite pasirinkti sąskaitas sugretinimui" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +#~ msgstr "Tikėtinas balansas (%.2f) skirtingas nuo apskaičiuotojo. (%.2f)" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +#~ "can just change some non important fields !" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs negalite atlikti pakeitimų patvirtintame įraše ! Leidžiami keisti tik " +#~ "nesvarbūs laukeliai !" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +#~ msgstr "" +#~ "Negalima sukurti sąskaitos faktūros panaudojant centralizuotą žurnalą." + +#, python-format +#~ msgid "Purchase Journal" +#~ msgstr "Pirkimo žurnalas" + +#, python-format +#~ msgid "Free Reference" +#~ msgstr "Nuoroda" + +#, python-format +#~ msgid "No Partner Defined !" +#~ msgstr "Nėra nurodyta kontrahento !" + +#, python-format +#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +#~ msgstr "Įrašai nėra tos pačios sąskaitos arba jau sugretinti ! " + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +#~ msgstr "" +#~ "Negalima trinti sąskaitų faktūrų, kurios yra atidarytos arba apmokėtos !" + +#, python-format +#~ msgid "No sequence defined in the journal !" +#~ msgstr "Nėra nurodytos sekos šiam žurnalui" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to find a valid period !" +#~ msgstr "Negalima rasti galiojančio periodo !" + +#, python-format +#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." +#~ msgstr "Jūsų žurnalas privalo turėti numatytąją kredito ir debeto sąskaitas." + +#, python-format +#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" +#~ msgstr "" +#~ "Šis žurnalas privalo turėti numatytąsias kreditinę ir debetinę sąskaitą" + +#, python-format +#~ msgid "Some entries are already reconciled !" +#~ msgstr "Kai kurie įrašai jau yra sugretinti !" + +#, python-format +#~ msgid "Already Reconciled" +#~ msgstr "Jau sugretinta" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to change tax !" +#~ msgstr "Negalima pakeisti mokesčio !" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +#~ "defined !" +#~ msgstr "" +#~ "Tiekėjo mokėjimo terminas neturi apibrėžtų mokėjimo termino eilučių !" + +#, python-format +#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." +#~ msgstr "Sąskaitos įrašai yra netinkamos būsenos." + +#, python-format +#~ msgid "No records found for your selection!" +#~ msgstr "Nerasta nei vieno įrašo pagal Jūsų filtrus!" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" +#~ msgstr "Neįmanoma panaikinti sugretinimo šiam įrašui \"%s\": %.2f" + +#, python-format +#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" +#~ msgstr "Prašome nustatyti analitinį žurnalą šiame finansiniame žurnale." + +#, python-format +#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" +#~ msgstr "Data turi būti tarp %s ir %s" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice is already reconciled" +#~ msgstr "Sąskaita faktūra jau yra sugretinta." + +#, python-format +#~ msgid "Couldn't create move between different companies" +#~ msgstr "Negalima sukurti DK įrašų skirtingoms įmonėms" + +#, python-format +#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +#~ msgstr "Įrašas \"%s\" yra nepatvirtintas !" + +#, python-format +#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +#~ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutėse nėra nurodyta mokesčių !" + +#, python-format +#~ msgid "Bad total !" +#~ msgstr "Bloga suma !" + +#, python-format +#~ msgid "The journal must have centralised counterpart" +#~ msgstr "Šis žurnalas privalo automatiškai kurti balansą." + +#, python-format +#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" +#~ msgstr "Fiskalinių metų pabaigos įrašai" + +#, python-format +#~ msgid "Data Insufficient !" +#~ msgstr "Nepakankami duomenys !" + +#, python-format +#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." +#~ msgstr "" +#~ "Negalima apmokėti sąskaitos faktūros juodraščio, proforma ir atšauktos " +#~ "būsenos." + +#, python-format +#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" +#~ msgstr "Data nepatenka į pasirinktus fiskalinius metus." + +#, python-format +#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +#~ msgstr "Prašome patikrinti ar šiam žurnalui nurodytos sąskaitos." + +#, python-format +#~ msgid "You can not use an inactive account!" +#~ msgstr "Negalite naudoti neaktyvios sąskaitos!" + +#, python-format +#~ msgid "Entry is already reconciled" +#~ msgstr "Įrašas jau yra sugretintas" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#~ msgstr "Pasirinkti didžiosios knygos įrašai nėra juodraščio būsenos" + +#, python-format +#~ msgid "This period is already closed !" +#~ msgstr "Šis periodas jau yra uždarytas !" + +#, python-format +#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +#~ msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinio žurnalo tipą '%s' !" + +#, python-format +#~ msgid "Bad account!" +#~ msgstr "Netinkama sąskaita !" + +#, python-format +#~ msgid "Standard Encoding" +#~ msgstr "Standartiniai įrašai" + +#, python-format +#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "" +#~ "Fiskalinių metų uždarymas buvo atšauktas, prašome pažymėti šį laukelį !" + +#, python-format +#~ msgid "Taxes missing !" +#~ msgstr "Mokesčiai praleisti !" + +#, python-format +#~ msgid "No piece number !" +#~ msgstr "Nenurodytas numeris !" + +#, python-format +#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "Būsena uždaryta yra atšaukta, prašome pažymėti šį laukelį !" + +#, python-format +#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +#~ msgstr "Jūs turite pasirinkti analitinį žurnalą '%s' žurnale!" + +#, python-format +#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +#~ msgstr "" +#~ "Turite įvesti periodo trukmę, kuri negali būti lygi 0 ar būti neigiama." + +#, python-format +#~ msgid "Warning !" +#~ msgstr "Įspėjimas!" + +#, python-format +#~ msgid "Entries: " +#~ msgstr "Įrašai: "