X-Git-Url: http://git.inspyration.org/?a=blobdiff_plain;f=addons%2Faccount%2Fi18n%2Flt.po;fp=addons%2Faccount%2Fi18n%2Flt.po;h=e92aec108060815f277dd6fc00d880973824fbf7;hb=fcd06145dda957a83e687fd033ff294c407da5f4;hp=d6733b52c92bca4a6780fe1d0656e6ac8e096f64;hpb=d9610efd979c974e540353716f8d0b9ecdb9d952;p=odoo%2Fodoo.git diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index d6733b5..e92aec1 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-20 14:01+0000\n" +"Last-Translator: Arminas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 08:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-21 07:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1455 #, python-format msgid " Centralisation" -msgstr "" +msgstr " Centralizavimas" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "# Entries" -msgstr "" +msgstr "# Įrašai" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "# skaitmenų skaičius" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree msgid "# of Entries" -msgstr "" +msgstr "# iš įrašų" #. module: account #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Invoices" -msgstr "" +msgstr "# sąskaitų-faktūrų" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "# įrašų" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree msgid "# of Products Qty" -msgstr "" +msgstr "# Produktų Kiekio" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -164,12 +164,14 @@ msgstr "# Transakcijų" msgid "" "${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})" msgstr "" +"${object.company_id.name|safe} sąskaita-faktūra (Ref ${object.number or " +"'n/a'})" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1848 #, python-format msgid "%s (Copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Kopija)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:635 @@ -190,18 +192,22 @@ msgid "" "(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be " "selected.)" msgstr "" +"(Jei nepasirinksite konkrečių finansinių metų, bus pasirinkti visi pradėti " +"finasiniai metai)" #. module: account #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart msgid "" "(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)" msgstr "" +"(Jeigu nepasirinksite konkretaus laikotarpio, bus pasirinkti visi pradėti " +"laikotarpiai)" #. module: account #: view:account.state.open:account.view_account_state_open msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" msgstr "" -"(Sąskaita faktūra turi būti nesudengta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)" +"(Sąskaita faktūra turi būti nesugretinta, jeigu Jūs norite ją atidaryti)" #. module: account #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view @@ -212,7 +218,7 @@ msgstr "(palikti tuščią tam, kad atidarytumėte einamąją situaciją)" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "(change)" -msgstr "" +msgstr "(pakeisti)" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -224,7 +230,7 @@ msgstr "(atnaujinti)" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "+ Transactions" -msgstr "" +msgstr "+ Pirkimai" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days @@ -236,13 +242,13 @@ msgstr "15 dienų" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "Kas 3 mėnesius" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "Mėnesio gale" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net @@ -259,12 +265,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid ": General ledger" -msgstr "" +msgstr "Didžioji Knyga" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid ": Trial Balance" -msgstr "" +msgstr ": Bandomasis Balansas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period @@ -396,6 +402,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Spauskite, kad sukurtumėt klientui sąskaitą.\n" +"

\n" +" Odoo elektroninis sąskaitų faktūrų išrašymas leidžia lengvai " +"surinkti\n" +" visus kliento mokėjimus. Jūsų klientas gaus\n" +" sąskaitą faktūrą tiesiai į savo elektroninį paštą ir galės " +"ją apmokėti internetu ir/arba importuoti\n" +" į savo sistemą.\n" +"

\n" +" Pokalbiai su klientu yra automatiškai rodomi\n" +" sąskaitos faktūros apačioje.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -412,6 +432,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Paspauskite, jei norite sukurti kliento grąžinimą.\n" +"

\n" +" Grąžinimas, tai dokumentas kuris kredituoja sąskaitą-faktūrą " +"arba\n" +" dalinai padengia.\n" +"

\n" +" Vietoj grąžinimo rankinio įvediimo, Jūs\n" +" galite automatiškai sugeneruoti iš sąskaitos-faktūros " +"susijusios su klientu.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -431,6 +463,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Paspauskite, jei norite sukurti žurnalo įrašą.\n" +"

\n" +" Žurnalo įrašas susidaro iš kelių elementų, kiekvienas iš jų\n" +" yra arba kreditavimas arba debitavimas.\n" +"

\n" +" Odoo automatiškai sugeneruoja žurnalo įrašus per apskaitą\n" +" ar pardavimus : sąskaitas-faktūras, grąžinimus, tiekėjo " +"mokėjims, banko sąskaitos išrašus ir\n" +" panašiai. Todėl patariame žurnalo įrašus ranka įvedinėti " +"tik\n" +" specifiniais atvėjais.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -546,6 +592,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Spauskite, norėdami aprašyti naują mokesčių kodą.\n" +"

\n" +" Priklausomai nuo šalies, mokesčių kodas dažniausiai " +"naudojamas užpildyti\n" +" teisinių mokesčių ataskaitas. Odoo leidžiai Jums nustatyti \n" +" mokesčių struktūrą ir kiekvienas mokesčių apskaičiavimas bus " +"užregistruotas.\n" +" viename ar keliuose mokesčių koduose.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -560,6 +617,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Spauskite, jei norite įrašyti naują tiekėjo sąskaitą " +"faktūrą.\n" +"

\n" +" Jūs galite valdyti sąskaitą iš tiekėjo pagal \n" +" tai ką Jūs pirkote ar gavote. Odoo gali automatiškai " +"sugeneruoti\n" +" juodraštinę sąskaitą faktūrą pagal pirkimus arba pajamas.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -577,6 +644,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Spauskite, jei noriteužregistruoti banko ataskaitą.\n" +"

\n" +" Banko ataskaitoje yra įvesta visa informacija apie " +"finansines operacijas,\n" +" kurios buvo atliktos per pasirinktą laiko tarpą banko " +"sąskaitoje. Jūs\n" +" tai turėtumėte gauti periodiškai iš jūsų banko.\n" +"

\n" +" Odoo leidžia sujungti paraiškas teisiogiai su\n" +" susijusiomis pirkimo ar pardavimo sąskaitomis faktūromis.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -651,6 +731,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pasirinkite periodą, ir kurį žurnalą norite užpildyti.\n" +"

\n" +" Ši peržiūra gali būti naudojamaa buhalterių siekiant greitai " +"įrašyti\n" +" įrašus į Odoo. Jeigu norite įrašyti tiekėjo S/F,\n" +" pradėkite įvedinėti išlaidų sąskaitą. Odoo\n" +" automatiškai pasiūlys taikomą mokestį, pagal susijusę\n" +" sąskaita ir duplikuos \"Sąskaita apmokestinama\".\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -705,12 +796,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "= Theoretical Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "= Teorinis Uždaromasis Balansas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Laikina lentelė, naudojama skydeliui" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -735,12 +826,14 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694 #, python-format msgid "A selected move line was already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Pasirinktas įrašas jau yra suderintas" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes." msgstr "" +"Mokesčių fiskalinė pozicija gali būti apibrėžta tik vieną kartą tiems " +"patiems mokesčiams." #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -794,27 +887,27 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos Analitinis Balansas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos Analitinė Diagrama" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos Analinė išlaidų DK" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos Analitinė Išlaidų DK žurnalo įrašams" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos analtinis apverstasis balansas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -835,7 +928,7 @@ msgstr "Bazės kodas" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "Spausdinti didžiąją knygą" +msgstr "Sąskaitos Didžioji Knyga" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form @@ -845,33 +938,33 @@ msgstr "Sąskaitos kodas ir pavadinimas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Bendra sąskaitos ataskaita" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Bendros sąskaitos žurnalo įrašas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Bendra sąskaitos partnerio ataskaita" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Bendra sąskaitos ataskaita" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos valiuta" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "Sąskaitos pakaitalas" +msgstr "Sąskaita tikslas" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -883,7 +976,7 @@ msgstr "Sąskaitos įrašas" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "Spausdinti bendrąjį žurnalą" +msgstr "Sąskaitos bendrasis žurnalas" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -895,12 +988,12 @@ msgstr "Sąskaitos žurnalas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti sąskaitas žurnalą" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos įrašas" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -930,12 +1023,12 @@ msgstr "Sąskaitos pavadinimas" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos pavadinimas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos partnerio Didžioji Knyga" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -945,7 +1038,7 @@ msgstr "Kreditorių sąskaita" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos periodas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -975,13 +1068,13 @@ msgstr "Sąskaitos sudengimas" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Finasinė ataskaita" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "Finansinė ataskaita" +msgstr "Finansinės ataskaitos" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy @@ -993,13 +1086,13 @@ msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "Sąskaita" +msgstr "Sąskaitos šaltinis" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita atidaryta" #. module: account #: view:account.account:account.account_account_graph @@ -1017,7 +1110,7 @@ msgstr "Periodiniai įrašai" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "Periodinių įrašų eilutės" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -1067,7 +1160,7 @@ msgstr "Sąskaitų šablonai" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Account Total" -msgstr "" +msgstr "Išviso sąskaitų" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -1108,27 +1201,27 @@ msgstr "Sąskaitų tipai" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Nuimti sąskaitos apdengimą" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "sąskaitos sudengimo nuėmimas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos pvm deklracaija" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Sąskaita ir periodas turi priklausyti tai pačiai įmonei." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "sąskaitos diagrama" #. module: account #: view:account.chart:account.view_account_chart @@ -1138,7 +1231,7 @@ msgstr "Sąskaitų planai" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "sąskaitos kodas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -1153,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos pavadinimas" #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal @@ -1168,27 +1261,27 @@ msgstr "Sąskaitos periodas" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat msgid "Account tax" -msgstr "" +msgstr "sąskaitos mokesčiai" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "sąskaitos mokesčio diagrama" #. module: account #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "sąskaitos mokesčių diagramos" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita panaudota šiame žurnale" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Apskaitininkas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config @@ -1202,13 +1295,13 @@ msgstr "Apskaita" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Apskaita ir Finansai" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos programų konfigūravimas" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -1224,17 +1317,17 @@ msgstr "Apskaitos informacija" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Apskaitos paketas" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Accounting Period" -msgstr "Periodas" +msgstr "Apskaitos periodas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Finasinė ataskaita" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -1244,7 +1337,7 @@ msgstr "Finansinės ataskaitos" #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Nustatymai susiję su apskaita yra valdomi" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -1257,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "Sąskaitos" +msgstr "Paskyros" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -1267,7 +1360,7 @@ msgstr "Leistinos sąskaitos (palikite tuščią, jei leistinos visos)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos fiskalinė pozicija" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -1285,17 +1378,17 @@ msgstr "Leistini sąskaitų tipai (palikite tuščią, jei leistini visi)" #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree msgid "Accounts by Type" -msgstr "" +msgstr "sąskaitos pagal tipą" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos apdengimui" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos atnaujinimui" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -1362,7 +1455,7 @@ msgstr "" #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_graph #: view:report.aged.receivable:account.view_aged_recv_tree msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "pradelstos pajamos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -1430,22 +1523,22 @@ msgstr "Visus partnerius" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Registruoti įrašai" +msgstr "Visi registruoti įrašai" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Visos sąskaitos" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "All accounts'" -msgstr "" +msgstr "Visų saskaitų" #. module: account #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0 msgid "All lines reconciled" -msgstr "" +msgstr "Visi įrašai sudengti" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -1463,6 +1556,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Pasirinkto žurnalo įrašai bus patvirtinti ir išsiųsti. Tai reikš kad Jūs " +"negalėsite redaguoti sąskaitos laukų daugiau." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:347 @@ -1471,6 +1566,7 @@ msgid "" "All the account entries lines must be processed in order to close the " "statement." msgstr "" +"Visi sąskaitos įrašai turi būti užpildyti, norint uždaryti pareiškimą." #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -1486,12 +1582,12 @@ msgstr "Leisti sudengti" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "Leisti kelias valiutas" #. module: account #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allow pro-forma invoices" -msgstr "" +msgstr "Leisti pro-formos S/F" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 @@ -1501,22 +1597,22 @@ msgstr "Leisti daryti nurašymus" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allows you multi currency environment" -msgstr "" +msgstr "Leidžia Jums kelių valiutų aplinką" #. module: account #: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0 msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state." -msgstr "" +msgstr "Leidžia Jums S/F įdėti į pro-formą" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Leidžia Jums naudotis analitine apskaita" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Visada" #. module: account #. openerp-web @@ -1567,13 +1663,15 @@ msgstr "Mokama suma" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Amount type" -msgstr "" +msgstr "Sumos tipas" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0 msgid "" "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts." msgstr "" +"Sąskaitos fiskalinė pozicija gali būti aprašoma tik vieną karta ant tos " +"pačios sąskaitos" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -1583,7 +1681,7 @@ msgstr "Analizės kryptis" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Analysis Direction:" -msgstr "" +msgstr "Analizės kryptis:" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -1599,7 +1697,7 @@ msgstr "Analitinis" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120 #, python-format msgid "Analytic Acc." -msgstr "" +msgstr "Analitinė sąsk." #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -1616,7 +1714,7 @@ msgstr "Analitinė sąskaita" #. module: account #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Analitinės apskaitos diagrama" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -1659,14 +1757,14 @@ msgstr "Analitinių įrašų analizė" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Analitinių įrašų statistika" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Analitiniai įrašai paeiliui" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form @@ -1676,7 +1774,7 @@ msgstr "Analitinis įrašas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Analitiniai įrašai" #. module: account #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form @@ -1720,7 +1818,7 @@ msgstr "Analitiniai žurnalai" #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analitinė eilutė" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -1748,18 +1846,18 @@ msgstr "Analitinės eilutės" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Pritaikomumas" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Pritaikomumo pasirinktys" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax.template,python_applicable:0 msgid "Applicable Code" -msgstr "" +msgstr "Pritaikomumo kodas" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -1780,22 +1878,24 @@ msgstr "Taikyti" #. module: account #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0 msgid "Apply automatically this fiscal position." -msgstr "" +msgstr "Taikyti automatiškai šią fiskalinę poziciją." #. module: account #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group." msgstr "" +"Pritaikyti tik tada kai pristatymo ar sąskaitų faktūrų šalis atitinka grupei." #. module: account #: help:account.fiscal.position,country_id:0 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match." msgstr "" +"Pritaikyti tik tada kai pristatymo ar sąskaitų faktūrų šalis atitinka." #. module: account #: help:account.fiscal.position,vat_required:0 msgid "Apply only if partner has a VAT number." -msgstr "" +msgstr "Pritaikyti tik tada kai partneris turi PVM mokėtojo numerį" #. module: account #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view @@ -1836,11 +1936,14 @@ msgid "" "9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: " "0.0231 EUR." msgstr "" +"Pavyzdžiui, kai dešimtainis tikslumas yra lygus 2, žurnalams leis sukurti " +"įrašus tokius kaip : 9.99 EUR, o kur dešimtainis tikslumas yra lygus 4, " +"žurnalams leis sukurti įrašus tokius kaip : 0.0231 EUR." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "Paprašyti atlikti grąžinimą" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -1850,7 +1953,7 @@ msgstr "Ilg. turtas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 msgid "Asset View" -msgstr "" +msgstr "ilg. turto peržiūra" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 @@ -1860,7 +1963,7 @@ msgstr "Ilgalaikis turtas" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "Ilgalaikio turto valdymas" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -1881,7 +1984,7 @@ msgstr "Rugpjūtis" #. module: account #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatinis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile @@ -1906,13 +2009,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Galimos monetas" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "Vidutinė suma" +msgstr "Vidutinė kaina" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 @@ -1931,7 +2034,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53 #, python-format msgid "Back to statements list" -msgstr "" +msgstr "Grįžti į ataskaitų sąrašą" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1174 @@ -1939,13 +2042,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1325 #, python-format msgid "Bad Account!" -msgstr "Netinkama sąskaita" +msgstr "Netinkama sąskaita!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:807 #, python-format msgid "Bad Total!" -msgstr "" +msgstr "Bloga suma!" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -2006,12 +2109,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Balansas pagal sąskaitos tipą." #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Subalansuota" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -2060,12 +2163,12 @@ msgstr "Banko rekvizitai" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree msgid "Bank Reconciliation Move Presets" -msgstr "" +msgstr "Banko pridengimo jūdėjimų išankstiniai nustatymai" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search msgid "Bank Reconciliation Move preset" -msgstr "" +msgstr "Banko pridengimo judėjimo išankstinis nustatymas" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter @@ -2089,17 +2192,17 @@ msgstr "Banko išrašai" #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts as printed in the footer of each printed document" -msgstr "" +msgstr "Banko sąskaitos atspausdintos kiekvieno dokumento paraše" #. module: account #: field:account.config.settings,company_footer:0 msgid "Bank accounts footer preview" -msgstr "" +msgstr "Banko sąskaitų parašo apačioje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "Pinigai" +msgstr "Bankas ir Kasa" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -2122,7 +2225,7 @@ msgstr "Banko sąskaitos išrašai" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Bank statements are fully reconciled." -msgstr "" +msgstr "Banko išrašai yra pilnai sudengti." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base:0 @@ -2150,67 +2253,67 @@ msgstr "Bazės kodo ženklas" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Based On:" -msgstr "" +msgstr "Paremtas pagal:" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "Pagal" +msgstr "Paremtas pagal" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Periodo pradžioje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Belgiškos ataskaitos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Mokėjimas" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Biudžeto valdymas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Biudžetai" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,name:0 msgid "Button Label" -msgstr "" +msgstr "Mygtuko vieta" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country msgid "By Country" -msgstr "" +msgstr "Pagal šalį" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product msgid "By Product" -msgstr "" +msgstr "Pagal produktą" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category msgid "By Product Category" -msgstr "" +msgstr "Pagal produkto kategoriją" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund msgid "By Refund" -msgstr "" +msgstr "Pagal grąžinimus" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons msgid "By Salespersons" -msgstr "" +msgstr "Pagal pardavėjus" #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -2314,7 +2417,7 @@ msgstr "Atšaukti išrašą" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Atšaukti pažymėtas sąskaitas" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -2326,12 +2429,12 @@ msgstr "Atšaukti: sukurti kreditinę S/F ir sudengti su šia S/F" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Atšauktas" +msgstr "Atšaukta" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "ATŠAUKTA SĄSKAITA" +msgstr "Atšaukta sąskaita" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116 @@ -2360,13 +2463,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1541 #, python-format msgid "Cannot create move with currency different from .." -msgstr "" +msgstr "Negalima sukurti perkėlimo su valiuta kuri skiriasi nuo..." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1537 #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." -msgstr "" +msgstr "Negalima sukurti perkėlima skirtingom įmonėm." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:818 @@ -2387,6 +2490,9 @@ msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n" "Please go to Account Configuration." msgstr "" +"Negalima surasti diagramos šios įmonės sąskaitai, Jūs turtie sukonfiguruoti " +"tai.\n" +"Prašau nueti į sąskaitos nustatymus." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:546 @@ -2405,12 +2511,14 @@ msgid "" "create one.\n" " Please go to Journal Configuration" msgstr "" +"Negalime surasti sąskaitos \"%s\" žurnalo šiai įmonei, Jūs turite sukurti.\n" +" Prašome nueiti į žurnalo nustatymus." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3442 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Negalima sugeneruotu nepanaudoto žurnalo kodo." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -2427,7 +2535,7 @@ msgstr "Įvykio kodas" #: code:addons/account/account.py:3058 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "Grynieji" +msgstr "Grynieji pinigai" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2440,27 +2548,27 @@ msgstr "Pinigų kontrolė" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "Sąskaitų nustatymai" +msgstr "Kasos aparatai" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Cash Transactions" -msgstr "Pinigų tranzakcijos" +msgstr "Piniginės operacijos" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Grynieji pinigai ir bankas" #. module: account #: field:account.bank.statement,cash_control:0 msgid "Cash control" -msgstr "" +msgstr "Grynųjų pinigų kontrolė" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Kasos aparatas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -2471,12 +2579,12 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,details_ids:0 #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "CashBox Lines" -msgstr "" +msgstr "Kasos aparato įrašai" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_search_view msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -2520,12 +2628,12 @@ msgstr "Keisti" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti valiutą" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti į" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -2538,7 +2646,7 @@ msgstr "Sąskaitų plano šablonas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų plano šablonai" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -2577,7 +2685,7 @@ msgstr "Sąskaitų plano šablonas" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Sąskaitų plano šablonas" +msgstr "Sąskaitų plano šablonai" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance @@ -2592,7 +2700,7 @@ msgstr "Sąskaitų plano šablonas" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Chart of Accounts:" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų šablonai:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2609,14 +2717,14 @@ msgstr "Mokesčių lentelė" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Chart of Tax:" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių lentelė:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Mokesčių lentelė" +msgstr "Mokesčių lentelės" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_list @@ -2627,13 +2735,13 @@ msgstr "Sąskaitų planas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Sąskaitų planas" +msgstr "Diagramos" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Pažymėti" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -2643,12 +2751,12 @@ msgstr "Tikrinti periodą pagal datą" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Tikrinti sumą tiekėjo S/F" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Pažymėkite, jei taip pat norite matyti sąskaitas su nuliniu balansu." #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 @@ -2712,6 +2820,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Pažymėkite šį lauką, jeigu norite leisti įrašų ar S/F atšaukimą, susijusių " +"su šiuo žurnalu." #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2833,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54 #, python-format msgid "Close the statement" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti pareiškimą" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -2908,7 +3018,7 @@ msgstr "Komentaras" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Komentaras:" #. module: account #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0 @@ -2919,12 +3029,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Bendra ataskaita" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" -msgstr "Komunikacija" +msgstr "Bendravimas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company @@ -2934,7 +3044,7 @@ msgstr "Įmonės" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Kompanijos susijusios su kontaktu" +msgstr "Kompanijos susijusios su partneriu" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -3001,7 +3111,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Įmonė naudoja finansinius metus" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 @@ -3017,7 +3127,7 @@ msgstr "Palyginimas" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys" +msgstr "Pilnas Mokesčių Rinkinys" #. module: account #: field:account.config.settings,complete_tax_set:0 @@ -3028,7 +3138,7 @@ msgstr "Pilnas mokesčių rinkinys" #: code:addons/account/account_invoice.py:391 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Rašyti el. laišką" #. module: account #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form @@ -3059,7 +3169,7 @@ msgstr "Paskaičiuotas balansas" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Computed using the cash control lines" -msgstr "" +msgstr "Skaičiuoti naudojant pinigų kontrolės linijas" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -3072,7 +3182,7 @@ msgstr "Nustatymai" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Klaida nustatymuose" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3518 @@ -3109,33 +3219,33 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti apskaitą" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti apskaitos duomenis" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti finansinius metus" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti įmonės banko sąskaitas" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti juodrašines saskaitas faktūras" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti sąskaitas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -3158,14 +3268,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "Konsoliduotos sąskaitos" +msgstr "Konsiliduotos vaikinės sąskaitos" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "Konsolidacija" +msgstr "Konsilidacija" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer @@ -3201,7 +3311,7 @@ msgstr "Kaštų knyga (tik kiekiai)" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:account.account_analytic_cost_ledger_journal_view msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "" +msgstr "Kaštų knyga periodui" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger @@ -3211,17 +3321,17 @@ msgstr "Koresponduoja" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_id:0 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Valstybės" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0 msgid "Country Group" -msgstr "" +msgstr "Valstybių grupė" #. module: account #: field:account.invoice.report,country_id:0 msgid "Country of the Partner Company" -msgstr "" +msgstr "Partnerio įmonės valstybė" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close @@ -3237,7 +3347,7 @@ msgstr "Sukurti 3 mėnesių periodus" #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Sukurti sąskaitą" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -3272,7 +3382,7 @@ msgstr "Sukurti kreditinės S/F juodraštį" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "" +msgstr "Sukurti sąskaitą pagal ši šabloną" #. module: account #: view:account.model:account.view_model_form @@ -3374,7 +3484,7 @@ msgstr "Sukurti įrašus" #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Sukūrė" #. module: account #: field:account.account,create_date:0 @@ -3470,7 +3580,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,create_date:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Sukurta" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -3516,12 +3626,12 @@ msgstr "Kredito balansas" #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund msgid "Credit Note" -msgstr "Grąžinimas" +msgstr "Grąžinama" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form msgid "Credit Notes" -msgstr "Grąžinimas" +msgstr "Grąžinimai" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -3531,7 +3641,7 @@ msgstr "Kredito suma" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Grąžinimų eiliškumas" #. module: account #: field:account.bank.statement,currency:0 @@ -3567,17 +3677,17 @@ msgstr "Valiuta" #: code:addons/account/account.py:1496 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Valiutos koregavimas" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Valiutos kursas" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency as per company's country." -msgstr "" +msgstr "Įmonės šalies valiuta" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -3587,25 +3697,25 @@ msgstr "Susijusio žurnalo valiuta." #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Valiuta:" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Dabartinės sąskaitos" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Dabartinė valiuta nėra tinkamai sukonfigūruota" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:69 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Pasirinktinis" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -3614,25 +3724,25 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:354 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "Pirkėjas" +msgstr "Klientas" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Customer Code:" -msgstr "" +msgstr "Kliento kodas:" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Sąskaita faktūra klientui" +msgstr "Kliento sąskaita" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Sąskaitos pirkėjui" +msgstr "Kliento sąskaitos" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 @@ -3660,13 +3770,13 @@ msgstr "Kliento mokesčiai" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Customer ref:" -msgstr "" +msgstr "Kliento nr:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "Pirkėjai" +msgstr "Klientai" #. module: account #. openerp-web @@ -3728,7 +3838,7 @@ msgstr "Buhalterinė data" #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -3740,18 +3850,18 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date from :" -msgstr "" +msgstr "Data nuo :" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "Sukūrimo data" +msgstr "Šios dienos data" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_last_post:0 #: help:account.invoice,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." -msgstr "" +msgstr "Paskutinės žinutės publikavimo data po šiuo įrašu." #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -3775,13 +3885,13 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date to :" -msgstr "" +msgstr "Data iki :" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Data/Kodas" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document @@ -3856,7 +3966,7 @@ msgstr "Gruodis" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 msgid "Decimal precision on journal entries" -msgstr "" +msgstr "Dešimtainių tiklsumas žurnalo įrašuose" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 @@ -3871,12 +3981,12 @@ msgstr "Numatytoji debetinė sąskaita" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Numatytas pirkimo mokestis" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Numatytitas pardavimo mokestis" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -3889,19 +3999,19 @@ msgstr "Numatytieji mokesčiai" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "Numatytoji įmonės valiuta" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Numatyti pirkimo mokesčiai" #. module: account #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Numatyti pardavimo mokesčiai" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -3940,7 +4050,7 @@ msgstr "Aprašymas" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Aprašymas:" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3954,12 +4064,14 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Nustatyti rodomo pranešimo tvarką 'Apskaita \\ Ataskaitos \\ Bendra " +"ataskaita \\ Mokesčiai \\ Mokesčių ataskaita'" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Skirtumas" #. module: account #: help:account.bank.statement,difference:0 @@ -3987,7 +4099,7 @@ msgstr "Sąskaitų rodymas" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Display Account:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti sąskaitas:" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 @@ -4039,7 +4151,7 @@ msgstr "Dokumentas" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokumentas: Kliento sąskaitos pareiškimas" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -4127,7 +4239,7 @@ msgstr "Mokėjimo termino skaičiavimas" #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Due Month" -msgstr "" +msgstr "Iki mėnesio" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -4177,7 +4289,7 @@ msgstr "El. laiškų šablonai" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "El. laiško sukūrimo vedlys" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -4240,7 +4352,7 @@ msgstr "Pabaigos periodas" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "End Period:" -msgstr "" +msgstr "Pabaigos periodas:" #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 @@ -4302,24 +4414,24 @@ msgstr "Įrašų analizė" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Įrašymai pagal linijas" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Entries Date by Month" -msgstr "" +msgstr "Įrašų data pagal mėnesį" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Entries Month" -msgstr "" +msgstr "Įrašuo mėnuo" #. module: account #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Įrašai surikiuoti pagal:" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -4365,7 +4477,7 @@ msgstr "Įrašo valdikliai" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Entry Label" -msgstr "Įrašo žymė" +msgstr "Įrašo pavadinimas" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_id:0 @@ -4387,7 +4499,7 @@ msgstr "Periodiniai įrašai" #: code:addons/account/account_move_line.py:967 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Įrašas jau suderintas." #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -4473,6 +4585,8 @@ msgid "" "Error!\n" "The duration of the Period(s) is/are invalid." msgstr "" +"Klaida!\n" +"Laikotarpio trukmė(-s) klaidinga(-os)." #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4488,6 +4602,9 @@ msgid "" "Error!\n" "The start date of a fiscal year must precede its end date." msgstr "" +"Klaida!\n" +"Finansinių metų pradžios data privalo būti anksčiau nei finansinių metų " +"pabaigos data." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4495,6 +4612,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create an account which has parent account of different company." msgstr "" +"Klaida!\n" +"Jūs negalite sukurti sąskaitos kuri yra tėvinė sąskaita kitos įmonės." #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 @@ -4502,6 +4621,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive Tax Codes." msgstr "" +"Klaida!\n" +"Rekursiniai mokesčių kodai negalimi." #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4519,6 +4640,8 @@ msgid "" "Error!\n" "You cannot create recursive accounts." msgstr "" +"Klaida!\n" +"Rekursinės sąskaitos negalimos." #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 @@ -4528,7 +4651,7 @@ msgstr "Valiutos kursas" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Tikisi sąskaitų plano" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -4541,22 +4664,22 @@ msgstr "Išlaidos" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Sąnaudų sąskaita" +msgstr "Išlaidų sąskaita" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Sąnaudų sąskaita produkto šablonui" +msgstr "Išlaidų sąskaita produkto šablonui" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "Sąnaudų kategorijos sąskaita" +msgstr "Išlaidų kategorijos sąskaita" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense_view1 msgid "Expense View" -msgstr "" +msgstr "Išlaidų apžvalga" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -4568,12 +4691,12 @@ msgstr "Išplėstiniai filtrai..." #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510 #, python-format msgid "Fast reconciler" -msgstr "" +msgstr "Greitas suderinimas" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Galimybės" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -4591,7 +4714,7 @@ msgstr "Užpildykite šią formą norėdami įnešti pinigus į kasą:" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99 #, python-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4603,7 +4726,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filter By:" -msgstr "" +msgstr "Rūšiuoti pagal:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4622,7 +4745,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "Filtruoti pagal" +msgstr "Rūšiuoti pagal" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4634,7 +4757,7 @@ msgstr "Filtruoti pagal" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by date" -msgstr "" +msgstr "Surūšiuota pagal datą" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4646,7 +4769,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by period" -msgstr "" +msgstr "Surūšiuota pagal periodą" #. module: account #: view:account.common.report:account.account_common_report_view @@ -4695,12 +4818,12 @@ msgstr "Finansinių ataskaitų hierarchiją" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial msgid "Financial report" -msgstr "" +msgstr "Finansinė ataskaita" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mokestiniai nustatymai" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -4734,7 +4857,7 @@ msgstr "Mokestinės aplinkos šablonai" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Fiscal Position:" -msgstr "" +msgstr "Mokestinė aplinka:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form @@ -4773,7 +4896,7 @@ msgstr "Finansiniai metai" #. module: account #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Finansinių metų seka" #. module: account #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form @@ -4804,7 +4927,7 @@ msgstr "Uždaromi finansiniai metai" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Fiscal Year:" -msgstr "" +msgstr "Finansiniai Metai:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -4828,7 +4951,7 @@ msgstr "Finansiniai metai" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Uždaryti finansinius metus" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -4882,6 +5005,10 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Norint padaryti, kad sąskaitos faktūros būtų skaitomos kaip sumokėtos, " +"sąskaitos faktūros įrašai turi būti suderinti su dublikatais, dažniausiai su " +"mokėjimais. Su automatine suderinimo funkcija, Odoo pati suranda įrašus " +"kuriuos reikia suderinti. Įrašai surandami pagal partnerį ir sąskaitų sumas." #. module: account #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0 @@ -4898,7 +5025,7 @@ msgstr "Procentams įveskite koeficientą tarp 0-1." #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Mokesčių procentams įveskite % koeficient1 tarp 0-1" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -4906,12 +5033,12 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "Periodas" +msgstr "Priverstinis laikotarpis" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "Periodas" +msgstr "Priverstinai naudoti periodą" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -4961,6 +5088,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Nuo čia, galite analziuoti skirtingas finansines sąskaitas. Dokumentas " +"parodo debeto ir kredito istoriją, kurios galite ieškoti pagal specifinį " +"kriteriju su paieškos įrankiu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4974,6 +5104,8 @@ msgstr "" msgid "" "Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc." msgstr "" +"Pilnos apskaitos funkcijos : žurnalai, teisiniai pareiškimai, sąskaitų " +"diagramos ir panašiai." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -4984,7 +5116,7 @@ msgstr "Ateitis" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Gauti sąskaitos keitimo kursą" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -4998,17 +5130,17 @@ msgstr "Bendra" #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Finansinė sąskaita" +msgstr "Bendroji sąskaita" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form msgid "General Accounting" -msgstr "Apskaita" +msgstr "Bendroji apskaita" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2 msgid "General Information" -msgstr "Bendra informacija" +msgstr "Bendroji informacija" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal @@ -5069,7 +5201,7 @@ msgstr "Suteikite pavadinimą naujiems įrašams" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Duota Python'o kodu" #. module: account #: help:account.invoice.line,sequence:0 @@ -5086,6 +5218,8 @@ msgstr "" #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." msgstr "" +"Buos duodamas užsakymo eiliškumas, kai bus rodoma sąskaitos faktūros " +"mokesčių sąrašas." #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -5094,17 +5228,21 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal " "of the same type." msgstr "" +"Duos šį tipą analitiniam žurnalui. Kai prireiks dokumentui (pvz. sąskaitai " +"faktūrai) sukurti analitinį įrašą, Odoo peržiūrės atitinkantį to pačio tipo " +"žurnalą" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:714 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Bendri mokesčiai aprašyti, tačiau jų nėra sąskaitos faktūros eilutėse" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view msgid "Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Eiti prie kito partnerio" #. module: account #: code:addons/account/account.py:947 @@ -5116,21 +5254,21 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:547 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" -msgstr "" +msgstr "Eiti prie nustatymų skydelio" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good Job!" -msgstr "" +msgstr "Šauniai Padirbėta!" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good job!" -msgstr "" +msgstr "Šauniai padirbėta!" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -5156,7 +5294,7 @@ msgstr "" #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Suskirstyti pagal" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5171,12 +5309,12 @@ msgstr "Grupės" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Turi numatytąją įmonę" #. module: account #: field:account.config.settings,has_default_company:0 msgid "Has default company" -msgstr "" +msgstr "Turi numatytąją įmonę" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -5310,7 +5448,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -5322,6 +5460,8 @@ msgstr "Piktograma" #, python-format msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well." msgstr "" +"Jeigu \"Valiutos Kiekis\" yra nustatytas, tada \"Kiekis\" privalo būti taip " +"pat." #. module: account #: help:account.bank.statement,message_unread:0 @@ -5335,6 +5475,8 @@ msgid "" "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included " "into the selected period" msgstr "" +"Jeigu pažymėta, įrašas nebus sukurtas jei įrašo data nepriskirta prie " +"pasirinkto periodo" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -5414,7 +5556,7 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" -"Pažymėjus šį lauiką, sistema bandys sugrupuoti DK įrašus, kuomet jie kuriami " +"Pažymėjus šį lauką, sistema bandys sugrupuoti DK įrašus, kuomet jie kuriami " "pagal sąskaitą faktūrą." #. module: account @@ -5423,6 +5565,9 @@ msgid "" "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, " "but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)" msgstr "" +"Pažymėjus šį lauką, jūs galėsite išrašinėti sąskaitas faktūras ir " +"apmokėjimus, tačiau negalėsite valdyti apskaitos (Žurnalo įrašus, sąskaitų " +"diagramas ir panašiai)" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -5430,6 +5575,7 @@ msgid "" "If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current " "year." msgstr "" +"Jeigu pridėsite priedėlį \"%(year)\", bus pakeista į einamuosius metus." #. module: account #: help:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -5474,6 +5620,9 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Jeigu Jūs nuimsite operacijų suderinimą, Jūs taip pat turėsite patikrinti " +"visus veiksmus susijusius su ta operacija, nes kiti veiksmai nebus " +"sustabdyti." #. module: account #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view @@ -5481,6 +5630,9 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Jeigu Jūs nuimsite operacijų suderinimą, Jūs taip pat turėsite patikrinti " +"visus veiksmus susijusius su ta operacija, nes kiti veiksmai nebus " +"sustabdyti." #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -5517,18 +5669,19 @@ msgid "" "If you want the journal should be control at opening/closing, check this " "option" msgstr "" +"Pažymėkite, jei norite kad žurnalas būtų valdomas pradžioje/pabaigoje" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "Skubūs mokėjimai" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" -msgstr "" +msgstr "Įkelti DK įrašus" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -5546,6 +5699,8 @@ msgstr "Ginčytinas" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Norint uždaryti periodą, Jūs pirma privalote patvirtinti susijusius žurnalo " +"įrašus." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:430 @@ -5605,7 +5760,7 @@ msgstr "Pajamų kategorijos sąskaita" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "Pajamos" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -5637,7 +5792,7 @@ msgstr "Pradinis balansas" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Install more chart templates" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti daugiau diagramų šablonų" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -5651,14 +5806,14 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "Nepakankama konfigūracija!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:501 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:153 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Nepakanka informacijos!" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -5668,7 +5823,7 @@ msgstr "Vidinis tipas" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_form_view msgid "Internal Category" -msgstr "" +msgstr "Vidinė kategorija" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5717,7 +5872,7 @@ msgstr "IntraCom" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "Klaidingas veiksmas!" +msgstr "Veiksmas negalimas!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -5748,7 +5903,7 @@ msgstr "PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA" #. module: account #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos valiuta" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 @@ -5759,7 +5914,7 @@ msgstr "Sąskaitos data" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Invoice Date:" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros data:" #. module: account #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form @@ -5784,7 +5939,7 @@ msgstr "Sąskaitos numeris" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos numeris įmonėje turi būti unikalus !" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 @@ -5800,7 +5955,7 @@ msgstr "Sąskaitos grąžinimas" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos faktūros būsena" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -5827,13 +5982,13 @@ msgstr "Mokėtino mokesčio analitinė sąskaita" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Sąskaita jau suderinta." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:565 #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match." -msgstr "" +msgstr "Sąskaito eilutė \"sąskaitos įmonė\" ir sąskaitos įmonė nesutampa." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -5843,29 +5998,29 @@ msgstr "Sąskaitos faktūros eilutės" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita apmokėta." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1183 #, python-format msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)." -msgstr "" +msgstr "Sąskaita dalinai apmokėta: %s%s iš %s%s (%s%s lieka)." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1622 #, python-format msgid "Invoice sent" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita išsiųsta" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 msgid "Invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos eiliškumas" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita patvirtinta" #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice @@ -5878,7 +6033,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search #: view:res.partner:account.partner_view_buttons msgid "Invoiced" -msgstr "Sąskaitos faktūros" +msgstr "Išrašyta sąskaita faktūra" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -5911,17 +6066,17 @@ msgstr "Sukurtos sąskaitos per pastarąsias 15 dienų" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų statistika" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "Apskaita" +msgstr "Sąskaitų išrašymas" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Sąsakitų išrašymas ir mokėjimai" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 @@ -5938,12 +6093,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Veikia kaip numatyta sąskaita kredito sumai" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Veikia kaip numatyta sąskaita debeto sumai" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -5961,6 +6116,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Parodo kad sąskaita buvo apmokėta ir žurnalo įrašai susiję su ta sąskaita " +"buvo suderinti su vienu ar keliais žurnalo įrašais." #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 @@ -6066,7 +6223,7 @@ msgstr "Žurnalų įrašai" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Month" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo įrašai pagal mėnesį" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -6096,13 +6253,13 @@ msgstr "Žurnalo įrašas" #: view:account.model:account.view_model_search #: view:account.model:account.view_model_tree msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo įrašo pavyzdys" #. module: account #: view:account.model.line:account.view_model_line_form #: view:account.model.line:account.view_model_line_tree msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo įrašo pavyzdžio eilutė" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -6129,13 +6286,13 @@ msgstr "DK įrašas" msgid "" "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not " "balanced!" -msgstr "" +msgstr "DK įrašas '%s' (id: %s) negali būti sudengtas, kol nebuvo sulyginti!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:889 #, python-format msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!" -msgstr "" +msgstr "DK įrašas '%s' (id: %s), Move '%s' jau sudengti!" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -6161,7 +6318,7 @@ msgstr "DK įrašai" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "Žurnalo eilučių analizė" +msgstr "DK įrašų analizė" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile @@ -6184,7 +6341,7 @@ msgstr "Žurnalo periodas" #. module: account #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo pasirinkimas" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -6194,7 +6351,7 @@ msgstr "Žurnalas analitiniams įrašams" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Journal invoices with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo periodinės sąskaitos einamaisiais metais" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6205,7 +6362,7 @@ msgstr "Žurnalo-periodo pavadinimas" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "Žurnalas:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -6243,7 +6400,7 @@ msgstr "Žurnalai" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Journals:" -msgstr "" +msgstr "Žurnalai:" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -6326,7 +6483,7 @@ msgstr "Paskutinis uždarymo balansas" #: field:account.bank.statement,message_last_post:0 #: field:account.invoice,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" -msgstr "" +msgstr "Paskutinės žinutės data" #. module: account #: field:account.account,write_uid:0 @@ -6423,7 +6580,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0 msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Paskutini kartą atnaujino" #. module: account #: field:account.account,write_date:0 @@ -6520,19 +6677,19 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,write_date:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0 msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Full Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Paskutinį kartą buvo pilnai padengta" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:" -msgstr "" +msgstr "Paskutinį kartą rankiniu būdu buvo padengta:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -6543,13 +6700,13 @@ msgstr "Įstatyminės ataskaitos" #: view:account.model:account.view_model_form #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "Legenda" +msgstr "Paaiškinimai" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Lygmuo" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document @@ -6566,7 +6723,7 @@ msgstr "Įsipareigojimai" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Įsipareigojimų peržiūra" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -6596,12 +6753,12 @@ msgstr "Visų mokesčių, kurie bus įdiegti vedlio pagalba, sąrašas" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Nuostolis" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "Sąnaudų sąskaita" +msgstr "Nuostolio sąskaita" #. module: account #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 @@ -6613,7 +6770,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3185 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Įvairūs" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -6623,17 +6780,17 @@ msgstr "Pagrindinė seka" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinė seka turi skirtis nuo dabar esamos sekos !" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "Pagrindinis pavadinimas 1 (pusjuodis, pabrauktas)" +msgstr "Pagrindinis pavadinimas 1 (ryškus, pabrauktas)" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Numatytoji įmonės valiuta" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 @@ -6643,12 +6800,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "Tvarkyti kliento mokėjimus" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Tvarkytį mokėjimo pavedimą" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6696,6 +6853,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Įrašo mokėjimo datos linija sugeneruojama pagal modelio liniją '%s' kuri yra " +"paremta partnerio mokėjimo terminu!\n" +"Prašome nustatyt partnerį!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2315 @@ -6705,11 +6865,14 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Įrašo mokėjimo datos linija sugeneruojama pagal modelio liniją '%s' of model " +"'%s' kuri yra paremta partnerio mokėjimo terminu!\n" +"Prašome nustatyt partnerį!" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Max quantity :" -msgstr "" +msgstr "Daugiausiai vienetų :" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -6791,7 +6954,7 @@ msgstr "Mėnuo" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Mėnesio riba" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -6812,7 +6975,7 @@ msgstr "Mėnesinė apyvarta" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Move" -msgstr "DK įrašas" +msgstr "Perkėlimas" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -6827,7 +6990,7 @@ msgstr "Perkėlimo pavadinimas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Perkėlimo banko padengimas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1407 @@ -6835,22 +6998,24 @@ msgstr "" msgid "" "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)" msgstr "" +"Perkėlimas negali būti ištrintas jei yra susietas su sąskaita (Sąskaita: %s " +"- Perkėlimo ID:%s)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti perkėlimo linijos padengimą" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1233 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Perkėlimo pavadinimas (id): %s (%s)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "Valiutų kursų svyravimai" +msgstr "Kelios-valiutos" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -6912,7 +7077,7 @@ msgstr "Naujas periodinis įrašas" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly." -msgstr "" +msgstr "Nauja valiuta yra blogai sukonfiguruota" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter @@ -6928,22 +7093,22 @@ msgstr "Kitas partneris sudengimui" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Kito kredito užrašo numeris" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Kitos sąskaitos numeris" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 msgid "Next supplier credit note number" -msgstr "" +msgstr "Kitas tiekėjo kredito užrašo numeris" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "Kitas tiekėjo sąskaitos numeris" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2303 @@ -6952,7 +7117,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:192 #, python-format msgid "No Analytic Journal!" -msgstr "" +msgstr "Nėra anlitinio žurnalo!" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6976,7 +7141,7 @@ msgstr "Be filtro" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "No Fiscal Year Defined for This Company" -msgstr "" +msgstr "Nenustatyti finansiniai metai šiai Įmonei" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -6987,13 +7152,13 @@ msgstr "Ginčytinas" #: code:addons/account/account_invoice.py:787 #, python-format msgid "No Invoice Lines!" -msgstr "" +msgstr "Nėra sąskaitos eilučių!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1299 #, python-format msgid "No Partner Defined!" -msgstr "" +msgstr "Neaprašytas partneris!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1300 @@ -7005,31 +7170,31 @@ msgstr "" #: code:addons/account/installer.py:114 #, python-format msgid "No Unconfigured Company!" -msgstr "" +msgstr "Nebuvo nustatyta įmonė." #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "Be detalių" +msgstr "Nėra detalių" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:154 #, python-format msgid "No period found on the invoice." -msgstr "" +msgstr "Nerastas nei vienas sąskaitos periodas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1271 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Nei vienas, arba daugiau nei vienas periodas rastas duotai datai." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120 #, python-format msgid "No result matching '" -msgstr "" +msgstr "Nėra rezultatų atitikmens!" #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -7040,19 +7205,19 @@ msgstr "Sąskaitos kodo skaitmenų skaičius" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Naudojamas sąskaitos kodo skaitmenų skaičius" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "Nieko" +msgstr "Nėra" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "Įprasta" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -7068,7 +7233,7 @@ msgstr "Nespausdinti sąskaitoje faktūroje" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Not due" -msgstr "" +msgstr "Ne iki" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -7080,14 +7245,14 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Not filtered" -msgstr "" +msgstr "Be filtro" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:169 #, python-format msgid "Not implemented." -msgstr "" +msgstr "Ne įgyvendinama" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 @@ -7114,7 +7279,7 @@ msgstr "Pastabos" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31 #, python-format msgid "Nothing more to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Nėra daugiau ko padengti" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -7126,7 +7291,7 @@ msgstr "Lapkritis" #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "Numeris" +msgstr "Skaičius" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter @@ -7147,7 +7312,7 @@ msgstr "Periodų skaičius" #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "Vienetų skaičius" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -7193,6 +7358,10 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Kai juodraštinės sąskaitos yra patvirtinamos, Jūs negalėsite\n" +" jų modifikuoti. Sąskaitos gaus unikalų numerį\n" +" ir žurnalo įrašai bus sukurti Jūsų sąskaitų \n" +" diagramoje." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -7202,21 +7371,21 @@ msgstr "Vienas partneris per puslapį" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0 msgid "Only One Chart Template Available" -msgstr "" +msgstr "Tik vienas galimas diagramos šablonas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3379 #: code:addons/account/res_config.py:310 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" -msgstr "" +msgstr "Tiktais administratorius gali keisti nustatymus" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:504 #, python-format msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations." -msgstr "" +msgstr "Naudokite tik ctrl-enter trumpinį patvirtinant sudengimus." #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -7265,7 +7434,7 @@ msgstr "Aktyvūs žurnalai" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193 #, python-format msgid "Open balance" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti balansą" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile @@ -7275,12 +7444,12 @@ msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:account.view_account_move_line_reconcile_select msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti uždengimą" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:account.view_account_move_line_unreconcile_select msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti uždengimo nuėmimui" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -7299,17 +7468,17 @@ msgstr "Pradžios likutis" #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox Lines" -msgstr "" +msgstr "Atidaromos kasos eilutės" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "Uždarymo įrašų sąnaudų sąskaita" +msgstr "Atidaromų įrašų sąnaudų sąskaita" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "Uždarymo įrašų pajamų sąskaita" +msgstr "Atidarymų įrašų pajamų sąskaita" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -7326,7 +7495,7 @@ msgstr "Atviri įrašai" #. module: account #: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0 msgid "Opening Entries Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Atvirų įrašų uždengimas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1139 @@ -7335,6 +7504,8 @@ msgid "" "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing " "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard." msgstr "" +"Atviri įrašai jau buvo sugeneruoti. Prašome paleisti \"Atšaukti uždaromus " +"įrašus\" vedlį kad atšauktumėt tuos įrašus ir tada paleiskite šį vedlį." #. module: account #: code:addons/account/account.py:905 @@ -7488,7 +7659,7 @@ msgstr "Tėvinė mokesčio sąskaita" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "Tėvinis tikslas" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -7504,7 +7675,7 @@ msgstr "Dalinis sudengimas" #. module: account #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Dalinio sudengimo įrašai" #. module: account #. openerp-web @@ -7545,12 +7716,12 @@ msgstr "Partnerio likutis" #. module: account #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 msgid "Partner Company" -msgstr "" +msgstr "Partnerio įmonė" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "Partnerio ID" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger @@ -7565,7 +7736,7 @@ msgstr "Partnerio dydžioji knyga" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Partnerio pavadinimas" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7575,7 +7746,7 @@ msgstr "Partnerių mokėjimo sąlygos" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Partnerių uždengimas" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -7591,7 +7762,7 @@ msgstr "Partnerio" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Partner's:" -msgstr "" +msgstr "Partnerio" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -7602,17 +7773,17 @@ msgstr "Partneriai" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "Šiandien sugretinti partneriai" +msgstr "Šiandien sudengti partneriai" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "Praeitis" +msgstr "Buvęs" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Sumokėti tiekėjams čekiu" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -7650,7 +7821,7 @@ msgstr "Mokėjimo limitas" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Payable and Receivables" -msgstr "" +msgstr "Mokamos ir gautinos sumos" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -7672,17 +7843,17 @@ msgstr "Mokėjimo numeris" #: field:account.payment.term.line,payment_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term msgid "Payment Term" -msgstr "Mokėjimo sąlygos" +msgstr "Apmokėjimo sąlyga" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "Mokėjimo sąlygų eilutės" +msgstr "Apmokėjimo sąlygos eilutė" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Payment Term:" -msgstr "" +msgstr "Apmokėjimo sąlyga:" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -7706,17 +7877,17 @@ msgstr "Mokėjimai" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "PayPal'o sąskaita" #. module: account #: field:account.invoice,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" -msgstr "" +msgstr "PayPal'o nuoroda (URL)" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "PayPalo'o sąskaita" #. module: account #: help:account.config.settings,paypal_account:0 @@ -7731,21 +7902,23 @@ msgstr "" #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." msgstr "" +"PayPal'o prisijungimo vardas (dažniausiai el.paštas) į kurį norite gauti " +"apmokėjimus." #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Pending" -msgstr "Laukianti" +msgstr "Laukiama" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Laukiamos paskyros" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Laukiamos sąskaitos" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -7761,12 +7934,12 @@ msgstr "Procentinė dalis" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Percentage of open balance" -msgstr "" +msgstr "Atidaryto balanso procentinė dalis" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Percentage of total amount" -msgstr "" +msgstr "Visos sumos procentinė dalis" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -7774,6 +7947,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"Procentai apmokėjimo sąlygose turi būti rašomi tarp 0 ir 1, Pavyzdžiui: 0.02 " +"jeigu norima 2%." #. module: account #. openerp-web @@ -7799,21 +7974,21 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move,period_ids:0 #, python-format msgid "Period" -msgstr "Periodas" +msgstr "Laikotarpis" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "Periodas:" +msgstr "Laikotarpis:" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period From:" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis nuo:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 @@ -7824,7 +7999,7 @@ msgstr "Laikotarpis (dienomis)" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Periodo pavadinimas" +msgstr "Laikotarpio pavadinimas" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -7836,7 +8011,7 @@ msgstr "Periodo suma" #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period To:" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis iki:" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -7847,7 +8022,7 @@ msgstr "Periodo tipas" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpis:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -7882,12 +8057,12 @@ msgstr "Periodinės operacijos" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "Periodai" +msgstr "Laikotarpiai" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Periods:" -msgstr "" +msgstr "Laikotarpiai:" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -7896,30 +8071,34 @@ msgid "" "Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the " "payment method '%s'." msgstr "" +"Prašome patikrinti lauką \"Tarptautinės pervedimų sąskaitos\". Turi būti " +"nustatytas mokėjimo metods - '%s'" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32 #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" msgstr "" +"Prašome patikrintį lauką ar laukas \"Žurnalas\" yra nustatytas Banko " +"Pareiškimas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:787 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Prašome sukurti sąskaitos faktūros eilutes" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1308 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Prašome nustatyti žurnalo eiliškumą" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:785 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Prašome nurodyti eiliškimą žurnale, susijusį su šią sąskaita" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:329 @@ -8004,7 +8183,7 @@ msgstr "Spausdinti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Spausdinti sąskaitos partnerio balansą" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8042,12 +8221,12 @@ msgstr "Atspausdintas" #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Printing Date:" -msgstr "" +msgstr "Spausdinama data:" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Pro Forma Invoice" -msgstr "" +msgstr "Išankstinė sąskaita faktūra" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -8089,7 +8268,7 @@ msgstr "Produkto duomenys" #. module: account #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kiekis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template @@ -8105,21 +8284,21 @@ msgstr "Matavimo vienetas" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Produktų kiekis" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Pelnas" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:207 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "Pelnas/nuostolis (sąnaudų sąskaita)" +msgstr "Pelnas ir nuostoliai (išlaidų sąskaita)" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -8131,7 +8310,7 @@ msgstr "Pelnas/nuostolis (pajamų sąskaita)" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Nuostolis (išlaida) ataskaitai" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 @@ -8168,7 +8347,7 @@ msgstr "Išankstinės/Atidarytos/Apmokėtos sąskaitos" #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 #: view:website:account.report_generalledger msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresas" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form @@ -8213,18 +8392,18 @@ msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo mokestis" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3369 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo mokestis %.2f%%" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo mokestis(%)" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 @@ -8239,7 +8418,7 @@ msgstr "Pirktų prekių grąžinimo žurnalas" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Pirkimo mokestis (%)" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -8283,7 +8462,7 @@ msgstr "Kiekis" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Intervalas" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8398,14 +8577,14 @@ msgstr "Sudengti su nurašymu" #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:125 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Sudengimo nurašymas" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8 #, python-format msgid "Reconcile the demo bank statement" -msgstr "" +msgstr "Sudengti bandomajį banko išrašą" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -8450,19 +8629,19 @@ msgstr "Sudengimo transakcijos" #. module: account #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 msgid "Reconciliation number" -msgstr "" +msgstr "Sudengimo numeris" #. module: account #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements msgid "Reconciliation on Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Banko išrašo sudengimas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Sudengimas : Eiti prie kito partnerio" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_form @@ -8529,7 +8708,7 @@ msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruota ši sąskaita faktūra." #. module: account #: field:account.invoice,name:0 msgid "Reference/Description" -msgstr "" +msgstr "Dokumento numeris/aprašymas" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8539,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Refund" -msgstr "KREDITINĖ PVM SĄSKAITA-FAKTŪRA" +msgstr "Grąžinimas" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 @@ -8551,7 +8730,7 @@ msgstr "Grąžinimo bazės kodas" #: field:account.tax,ref_base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Refund Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Grąžinimo bazės kodo ženklas" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8590,7 +8769,7 @@ msgstr "Grąžintino mokesčio kodas" #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 msgid "Refund Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Grąžintino mokesčio kodo ženklas" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -8648,7 +8827,7 @@ msgstr "Ataskaitos pavadinimas" #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view #: view:account.common.report:account.account_common_report_view msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Ataskaitos nustatymai" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search @@ -8664,17 +8843,17 @@ msgstr "Ataskaitos reikšmė" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitų ataskaita, kurios buvo sukurtos per paskutinias 15 dienų" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Ataskaita pagal pardavimų sąskaitas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Ataskaita pagal pardavimų sąskaitos tipą" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -8708,7 +8887,7 @@ msgstr "Likutis" #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Valiutos likutis" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -8746,7 +8925,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round globally" -msgstr "" +msgstr "Globaliai apvalus" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8807,12 +8986,12 @@ msgstr "Parduotų prekių grąžinimas" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų mokestis" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų žurnalas" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 @@ -8845,17 +9024,17 @@ msgstr "Pardavimų žurnalas" #: code:addons/account/account.py:3175 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų gražinimo žurnalas" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų mokestis(%)" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų komanda" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -8865,19 +9044,19 @@ msgstr "" #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Pardavimai pagal sąskaita" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Pardavimai pagal sąskaitos tipą" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų mokestis (%)" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -8890,12 +9069,12 @@ msgstr "Pardavėjas" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_search msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti sąskaitos žurnalo" #. module: account #: view:account.account.template:account.view_account_template_search msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti sąskaitos šablonų" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -8916,12 +9095,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti finansinių metų" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti sąskaitos faktūros" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter @@ -8931,12 +9110,12 @@ msgstr "Ieškoti įrašų eilučių" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti perkėlimų" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_search msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti laikotarpio" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search @@ -8946,7 +9125,7 @@ msgstr "Ieškoti Mokesčių šablono" #. module: account #: view:account.tax:account.view_account_tax_search msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti mokesčių" #. module: account #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search @@ -9002,7 +9181,7 @@ msgstr "Pasirinkite mokesčių lentelę" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti įmonę" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -9017,7 +9196,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926 #, python-format msgid "Select Partner" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti partnerį" #. module: account #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view @@ -9025,7 +9204,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti periodą" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -9038,11 +9217,13 @@ msgid "" "Select a configuration package to setup automatically your\n" " taxes and chart of accounts." msgstr "" +"Pasirinkti konfiguracijos paketą norint automatiškai įrašyti jūsų\n" +" mokesčius ir sąskaitų diagramas." #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti valiutą, kurią norite pritaikyti sąskaitai" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -9053,13 +9234,13 @@ msgstr "Pasirinkite finansinius metus, kuriuos uždarysite" #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite periodo pradžią ir pabaigą" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:163 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite periodo pradžią ir pabaigą" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -9096,6 +9277,8 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state." msgstr "" +"Pasirinkta(-os) sąskaita(-os) negali būti atšauktos, nes jos jau yra " +"atšauktos arba jau atliktos." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:41 @@ -9104,6 +9287,8 @@ msgid "" "Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state." msgstr "" +"Pasirinkta(-os) sąskaita(-os) negali būti patvirtintos, nes jos yra " +"juodraščio būsenoje arba tai išankstinė sąskaita." #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -9144,12 +9329,12 @@ msgstr "Seka" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "Numerių serijos" +msgstr "Sekos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti apskaitos nustatymus" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -9270,6 +9455,9 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Parodo šiandienos apdengimo proceso progresą. Duota\n" +"Šiandien apdengtų partnerių \\ (Likę partneriai + Partneriai apdengti " +"šiandieną)" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 @@ -9295,7 +9483,7 @@ msgstr "Mažiausias tekstas" #: code:addons/account/account_move_line.py:972 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Kaikurie įrašai jau yra sudengti." #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 @@ -9305,7 +9493,7 @@ msgstr "Rūšiuoti pagal" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Surūšiuota pagal:" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -9317,7 +9505,7 @@ msgstr "Susijęs dokumentas" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Šaltinis:" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -9364,7 +9552,7 @@ msgstr "Pradžios data" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Start Date:" -msgstr "" +msgstr "Pradžios data:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 @@ -9396,7 +9584,7 @@ msgstr "Pradžios periodas" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Start Period:" -msgstr "" +msgstr "Pradžios periodas:" #. module: account #: field:account.config.settings,date_start:0 @@ -9420,13 +9608,13 @@ msgstr "Periodo pradžia" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "Pradžios periodas" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1082 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Periodo pradžia turi būti anksčiau nei periodo pabaiga." #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -9437,7 +9625,7 @@ msgstr "Pradinis likutis" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Perkėlimo eilutės būsena" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -9452,14 +9640,14 @@ msgstr "Dokumentas" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:351 #, python-format msgid "Statement %s confirmed, journal items were created." -msgstr "" +msgstr "Dokumentas %s patvirtintas, žurnalo įrašas buvo sukurtas." #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template msgid "Statement Operation Templates" -msgstr "" +msgstr "Dokumento operacijų šablonai" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -9471,7 +9659,7 @@ msgstr "Dokumento eilutės" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Dokumentai" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -9550,7 +9738,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "Santrauka" +msgstr "Apžvalga" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -9570,7 +9758,7 @@ msgstr "Tiekėjas" #: view:website:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Supplier Invoice" -msgstr "TIEKĖJO SĄSKAITA" +msgstr "Tiekėjo sąskaita" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 @@ -9617,7 +9805,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Tiekėjo sąskaitos eiliškumas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier @@ -9636,7 +9824,7 @@ msgstr "Išimti pinigus" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:511 #, python-format msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction." -msgstr "" +msgstr "operacijų uždengimas vidutiniškai užima mažiau nei 5 sekundes." #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -9671,12 +9859,12 @@ msgstr "Rodyti įrašus" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Target Moves:" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įrašus:" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Tasks Month" -msgstr "" +msgstr "Mėnesinės užduotys" #. module: account #. openerp-web @@ -9698,7 +9886,7 @@ msgstr "Mokesčiai" #: code:addons/account/account.py:3366 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "%.2f%% mokestis" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -9720,7 +9908,7 @@ msgstr "Mokesčio taikymas" #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax Calculation Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo taisyklė" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -9814,7 +10002,7 @@ msgstr "Mokesčio pavadinimas" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "Tax Name must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių pavadinimai turi būti unikalūs įmonėje" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 @@ -9866,7 +10054,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Tax calculation rounding method" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių skaičiavimo apvalinimo būdas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -9924,6 +10112,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Nenurodyti mokesčiai!\n" +"Spauskite skaičiavimo mygtuką." #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search @@ -9939,7 +10129,7 @@ msgstr "Mokesčiai naudojami parduodant" #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search #: field:account.config.settings,chart_template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Šablonas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template @@ -9949,7 +10139,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Mokesčių fiskalinės pozicijos šablonas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template @@ -9974,7 +10164,7 @@ msgstr "Sąskaitų šablonai" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" -msgstr "" +msgstr "Šablonai mokesčiams" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -9986,7 +10176,7 @@ msgstr "Terminai" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42 #, python-format msgid "That's on average" -msgstr "" +msgstr "Vidutiniškai" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10023,7 +10213,7 @@ msgstr "Sąskaitos įrašai yra netinkamos būsenos." #: code:addons/account/account_move_line.py:970 #, python-format msgid "The account is not defined to be reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Ši sąskaita yra neapibrėžta apdengimui" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1116 @@ -10061,6 +10251,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account " "is debited and negative when account is credited." msgstr "" +"Suma išreikšta antrine valiuta privalo būti teigiama kai sąskaita debituota " +"arba neigiama kai sąskaita yra kredituota." #. module: account #: help:account.statement.operation.template,amount:0 @@ -10068,12 +10260,15 @@ msgid "" "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is " "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')." msgstr "" +"Suma bus užskaityta kaip debetas jei ji bus neigiama, ir kaip kreditas, jei " +"ji bus teigiama ( išskyrus kai kiekio tipas yra 'Atidaryto balanso " +"procentai')" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686 #, python-format msgid "The bank statement line was already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Banko išraiškos eilutė jau buvo sudengta" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -10096,12 +10291,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Sąskaitos kodas turi būti unikalus įmonėje." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo kodas turi būti unikalus įmonėje." #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -10135,7 +10330,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62 #, python-format msgid "The entries to reconcile should belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Įrašai sudengimui turi priklausyti tai pačiai kompanijai." #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -10175,7 +10370,7 @@ msgstr "Pajamų ar sąnaudų sąskaitos susijusios su pasirinktu produktu." #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Pasirinktas žurnalas ir periodas turi priklausyti tai pačiai įmonei." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:104 @@ -10189,7 +10384,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "Žurnalas privalo turėti numatytas kredito ir debeto sąskaitas." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10209,12 +10404,12 @@ msgstr "Žurnalo įrašas, kuriame užfiksuotas šis DK įrašas." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Žurnalo pavadinimas turi būti unikalus įmonėje!" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Periodo pavadinimas privalo būti unikalus įmonėje!" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,currency_id:0 @@ -10234,7 +10429,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Įrašų papildomas kiekis" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 @@ -10266,7 +10461,7 @@ msgstr "Iš tiekėjo gautos sąskaitos faktūros numeris." #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Susieta valiuta nėra lygi kompanijos valiutai." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -10274,6 +10469,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +"Gaunamų arba apmokamų žurnalų įrašu, likutinis kiekis išreikštas valiuta " +"(galbūt skiriasi nuo įmonės valiutos)." #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -10281,6 +10478,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Gaunamų arba apmokamų žurnalų įrašu, likutinis kiekis išreikštas įmonės " +"valiuta." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -10289,6 +10488,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Žurnalo įrašo pasirinkta sąskaita verčia priskirti antrą valiutą. Jūs " +"turėtumėte panaikinti sąskaitoje antrą valiutą arba pasiirnkti kelių-valiutų " +"rodymą žurnale." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1379 @@ -10297,6 +10499,7 @@ msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." msgstr "" +"Pasirinktas matavimo vienetas neatitinka su produkto matavimo vienetu." #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -10336,6 +10539,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Išrašo balansas neteisingas !\n" +"Laukiamas balansas (%.2f) skiriasi nei apskaičiuotasis. (%.2f)" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -10361,19 +10566,19 @@ msgstr "" msgid "" "There is currently no company without chart of account. The wizard will " "therefore not be executed." -msgstr "" +msgstr "Šiuo metu nėra įmonės su sąskaitų diagrama. Vedlys nebus paleistas." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313 #, python-format msgid "There is no Loss Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Žurnale %s nėra nuostolių sąskaitos." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318 #, python-format msgid "There is no Profit Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Žurnale %s nėra pelno sąskaitos." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1443 @@ -10382,6 +10587,8 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Nėra apibrėžto kredito sąskaitos \n" +"žurnale \"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1436 @@ -10390,18 +10597,20 @@ msgid "" "There is no default debit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Nėra apibrėžto debeto sąskaitos \n" +"žurnale \"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:96 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nėra išlaidų sąskaitos, apibrėžtos šiame produkte : \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:105 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nėra pajamųsąskaitos, apibrėžtos šiame produkte : \"%s\" (id:%d)." #. module: account #: code:addons/account/account.py:427 @@ -10417,7 +10626,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2629 #, python-format msgid "There is no parent code for the template account." -msgstr "" +msgstr "Nėra tėvinio kodo sąskaitos šablonui" #. module: account #: code:addons/account/account.py:946 @@ -10426,6 +10635,8 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year." msgstr "" +"Nėra jokio periodo apibrėžto šiai datai: %s\n" +"Prašome nueiti į Nustatymus/Periodai ir paredaguoti mokestinius metus." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1039 @@ -10434,6 +10645,8 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please go to Configuration/Periods." msgstr "" +"Nėra jokio periodo apibrėžto šiai datai: %s\n" +"Prašome nueiti į Nustatymus/Periodai." #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document @@ -10448,6 +10661,8 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"Nėra ko uždengti. Visos sąskaitos ir apmokėjimai\n" +" buvo sudengti, ir jūsų partnerio balansas yra išlygintas." #. module: account #: help:account.period,special:0 @@ -10477,14 +10692,16 @@ msgstr "Einamasis periodas" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Šie metai" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "Sąskaita naudojama apskaityti mokėtinas sumas šiam kontaktui." +msgstr "" +"Ši sąskaita bus naudojama vietoj numatytosios kaip mokėtina sąskaita " +"partneriui." #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -10528,6 +10745,8 @@ msgid "" "This allows you to check writing and printing.\n" "-This installs the module account_check_writing." msgstr "" +"Patikrins rašymą ir spausdinimą\n" +"-Instaliuos modulį account_check_writing." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -10538,6 +10757,11 @@ msgid "" "* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n" "-This installs the module account_payment." msgstr "" +"Šis leis Jums sukurti ir valdyti Jūsų apmokėjimo išrašus, kad galėtumėt \n" +"*Patarnaus kaip bazinis įskiepis, kuris valdys įvairius autmatinius " +"apmokėjimo mehanizmus, ir \n" +"* pateiks efektyvesnį kelią valdyti sąskaitų apmokėjimus.\n" +"-Tai instaliuos modulį account_payment." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_asset:0 @@ -10570,6 +10794,9 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Šis laukas leidžia pasirinkti, ar naudotojas turės pats įvesti pardavimus ir " +"mokesčių tarifą ar naudotis standartiniais many2one laukais. Pažymėtas " +"laukas reikš, kad šiam šablonui yra apibrėžtas pilnas mokesčių rinkinys" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -10586,7 +10813,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Ši kompanija turi savo sąskaitų diagramas." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -10639,6 +10866,9 @@ msgid "" "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the " "database (or cannot be found)." msgstr "" +"Šis laukas naudojamas įrašyti trečiosios šalies pavadinimą kai importuojamas " +"banko pareiškimas elektroniniame formate, kai partneris dar neegzistuoja " +"duomenų bazėje (arba negalima rasti)." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -10668,7 +10898,7 @@ msgstr "" #: help:account.move,balance:0 msgid "" "This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed" -msgstr "" +msgstr "Šis laukas naudojamas vidiniams tikslams ir neturėtų būti rodomas." #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -10690,6 +10920,8 @@ msgid "" "This journal already contains items for this period, therefore you cannot " "modify its company field." msgstr "" +"Šiame žurnale jau yra įrašų šiame periode, taip pat jūs negalite modifikuoti " +"įmonės lauko." #. module: account #: code:addons/account/account.py:799 @@ -10698,6 +10930,8 @@ msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its company " "field." msgstr "" +"Šiame žurnale jau yra įrašų šiame periode, taip pat jūs negalite modifikuoti " +"įmonės lauko." #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -10727,6 +10961,12 @@ msgid "" "because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the " "start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Šis meniu atspausdins mokesčius paremtus sąskaitomis arba pamokėjimais. " +"Pasirinkite vieną ar kelis produktus finansiniems metams. Informacija " +"reikalinga mokesčių deklaracijai ir yra autmatiškai sugeneruojama Odoo iš " +"sąsakitų (arba apmokėjimų, kai kuriuose šalyse). Ši informacija yra " +"atnaujinama realiu laiku. Tai labai naudinga nes leidžia jums peržvelgti " +"kokius mokesčius esate skolingas mėnesio pradžioje ar kettvirtyje." #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -10767,6 +11007,8 @@ msgid "" "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and " "provides with a neat interface to do so." msgstr "" +"Šis puslapis parodo visas banko operacijas, kurios gali būti apdengtos ir " +"pateikiamos patogiu būdu jas apdengti." #. module: account #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 @@ -10791,11 +11033,13 @@ msgstr "" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Šis pirkimo mokestis bus pritaikyti pagal nutylėjimą naujiems produktams." #. module: account #: help:account.config.settings,default_sale_tax:0 msgid "This sale tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Šis pardavimo mokestis bus pritaikyti pagal nutylėjimą naujiems produktams." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,account_id:0 @@ -10834,7 +11078,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Šis vedlys pakeis sąskaitos valiutą" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close @@ -10863,13 +11107,16 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Šis vedlys patvirtins vius žurnalo įrašus tam tikruose žurnaluose ir " +"periodu. kai žurnalo įrašai bus patvirtinti, jūs nebegalėsi jų keisti " +"daugiau." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35 #, python-format msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet." -msgstr "" +msgstr "Patarimas: Paspauskite ctrl+enter kad patvirtumėte visą lapą." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -10895,7 +11142,7 @@ msgstr "Atidaryta" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Išsiųsti sąskaitas" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -10908,7 +11155,7 @@ msgstr "Peržiūrėti" #: code:addons/account/account_move_line.py:938 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Norint padengti įrašus, įmonė turi būti ta pat visiems įrašams." #. module: account #. openerp-web @@ -10953,7 +11200,7 @@ msgstr "Iš viso debeto" #. module: account #: field:res.partner,total_invoiced:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Išviso sąskaitų faktūrų" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -10968,13 +11215,13 @@ msgstr "Bendras kiekis" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Bendra gautina suma" +msgstr "Visos gautinos sumos" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Visas likutis" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -10990,7 +11237,7 @@ msgstr "Iš viso be mokesčių" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Total Without Taxes" -msgstr "" +msgstr "Iš viso be mokesčių" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 @@ -11034,17 +11281,17 @@ msgstr "Iš viso debeto" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total of cash transaction lines." -msgstr "" +msgstr "Iš viso pinigų operacijų eilutėse" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Total of closing cash control lines." -msgstr "" +msgstr "Iš viso uždaromų pinigų kontrolės eilutėse" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Total of opening cash control lines" -msgstr "" +msgstr "Iš viso atidaromų pinigų kontrolės eilutėse" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger @@ -11060,12 +11307,12 @@ msgstr "Iš viso:" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134 #, python-format msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Operacija" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Transactions" -msgstr "Tranzakcijos" +msgstr "Operacijos" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -11129,7 +11376,7 @@ msgstr "Negalima pritaikyti pradinio balanso (neigiama reiškmė)" #: code:addons/account/account_move_line.py:1172 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Negalima pakeisti mokesčio." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -11155,12 +11402,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 msgid "Unit Amount" -msgstr "" +msgstr "Kiekio vienetas" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Valiutos vienetas" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_unit:0 @@ -11184,7 +11431,7 @@ msgstr "Matavimo vienetas" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Nežinomas partneris" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -11232,7 +11479,7 @@ msgstr "Negautos pajamos" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_gain_loss_tree msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Negautos pajamos" #. module: account #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view @@ -11251,7 +11498,7 @@ msgstr "Panaikinti sudengimą" #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view #: view:account.unreconcile.reconcile:account.account_unreconcile_reconcile_view msgid "Unreconcile Transactions" -msgstr "" +msgstr "Nesudengto operacijos" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -11304,7 +11551,7 @@ msgstr "Naudoti modelį" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Naudoti modulį" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -11388,12 +11635,12 @@ msgstr "Dažniausiai 1 arba -1" #. module: account #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "PVM teisinės nuostatos" #. module: account #: field:account.fiscal.position,vat_required:0 msgid "VAT required" -msgstr "" +msgstr "PVM mokėtojo kodas privalomas" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -11409,17 +11656,17 @@ msgstr "Patvirtinti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti sąskaitos perkėlimą" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Patvirtinti sąskaitos perkėlimo eilutes" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "Patvirtinti" +msgstr "Patvirtintas" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -11431,7 +11678,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Reikšmės" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 @@ -11506,6 +11753,9 @@ msgid "" "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it " "comes in 'Done' status." msgstr "" +"Kai žurnalas yra sukurtas. Būna juodraščio būsenoje. Jeigu ataskaita yra " +"atspausdinta, bus pakeista į 'Atspausdinta' būseną. Kai visos operacijos yra " +"atliktos, būsena bus pakeista į 'Atlikta'." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -11513,6 +11763,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' status." msgstr "" +"Kai metinai periodai būna sukurti, jie būna 'Juodraštis' būsenoje. Mėnesiog " +"periodo gale, būsena pakeičiama į 'Atlikta'." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -11521,13 +11773,16 @@ msgid "" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' " "status." msgstr "" +"Kai naujas pareiškimas yra sukuriamas, jo būsena bus pakeista į " +"'Juodraštis'.\n" +"Kai gaunamas banko patvirtinimas, būsena pakeičiama į 'Patvirtinta'." #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498 #, python-format msgid "Whew, that was fast !" -msgstr "" +msgstr "Vau, tai buvo greita!" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -11545,13 +11800,13 @@ msgstr "Su valiuta" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Kurių balansas nelygus nuliui" +msgstr "Su balansu nelygiu 0" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger #: view:website:account.report_trialbalance msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "" +msgstr "Su balansu nelygiu nuliui" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -11565,7 +11820,7 @@ msgstr "Su DK įrašais" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search msgid "With tax" -msgstr "" +msgstr "Su mokesčiais" #. module: account #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0 @@ -11608,12 +11863,12 @@ msgstr "Nurašymo suma" #: code:addons/account/account.py:2291 #, python-format msgid "Wrong Model!" -msgstr "" +msgstr "Blogas modelis!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Bloga kreditinė ar debitinė reikšmė apskaitos įraše." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0