"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-13 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr "Skriv över existerande villkor"
+msgstr "Skriv över nuvarande fraser"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
-msgstr "Opportunities"
+msgstr "Affärsmöjligheter"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
"events details in Meeting"
msgstr ""
+"Modulen lägger till google-kontakter i företagsadresser och lägger till "
+"googlekalenderhändelser i möteskalendern"
#. module: base
#: view:res.users:0
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
+"Håll koll på din planering\n"
+"Denna modul hjälper dig att hantera dina projektplaner.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Den här modulen är baserad på objektbokföringen och är helt integrerad med\n"
+"* Tidrapporteringen\n"
+"* Semesterplaneringen\n"
+"* Projektledningen\n"
+"\n"
+"Varje avdelningschef har full kontroll över all allokerad tid för all "
+"personer inom ansvarsområdet, inklusive godkänd ledighet eller om det "
+"fortfarande finns lediga resurser för aktiviteter.\n"
+"\n"
+"Vid månadsslut kan planeringen jämföras med inrapporterad tid och "
+"planeringen gjord för varje objektkonto.\n"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
-"represenrerar ett blanksteg. Skriver in ett blanksteg i motsvarande position "
-"i översättningen "
+"Tillgång till alla fält relaterade till aktuellt objekt via uttryck, "
+"exempelvis object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr "Partners"
+msgstr "Företag"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Denna moduls uppgift är att hantera anställdas utlägg\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Hela arbetsflödet genomförs:\n"
+"* Preliminära kostnader\n"
+"* Bekräftelse av tidrapporten genom den anställde\n"
+"* Validering av sin chef\n"
+"* Validering av bokförare och faktureringen\n"
+"* Betalning av fakturan till den anställde\n"
+"\n"
+"Denna modul använder också objektredovisning och är kompatibel med\n"
+"tidrapport-modulen så att du kommer att automatiskt kunna\n"
+"återfaktura kundens kostnader om du använder projektmodulen.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
-msgstr "Kan inte skapa nästa id eftersom partnern har ett alfanumeriskt id."
+msgstr "Kan inte skapa nästa id eftersom företaget har ett alfanumeriskt id."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
"==================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Denna modul ger en PAD i alla projekt-kanbanvyer\n"
+"=======================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
-"Visa och hantera listan av alla länder som kan bli tilldelade dina partners "
-"uppgifter. Du kan skapa eller ta bort länder så att du är säker på att de "
-"som du jobbar på kommer att underhållas."
+"Visa och hantera listan av alla länder som kan bli tilldelade dina "
+"företagsuppgifter. Du kan skapa eller ta bort länder så att du är säker på "
+"att de som du jobbar på kommer att underhållas."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
-msgstr "Projekt retro-plannering"
+msgstr "Projekt-retroplannering"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
-msgstr "Partnernamn"
+msgstr "Företagsnamn"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
msgid "web Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Webbinfopanel"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
-"Den har wizarden hjälper dig med att lägga till ett nytt språk i ditt "
-"OpenERP system. Efter att språket laddats in blir det tillgängligt för "
-"användare och partners."
+"Den har guiden hjälper dig med att lägga till ett nytt språk i ditt OpenERP-"
+"system. Efter att språket laddats in blir det tillgängligt för användare och "
+"företag."
#. module: base
#: view:ir.model:0
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
-"Momsnummer. Markera denna om partnern skall ha moms. Används av "
+"Momsnummer. Markera denna om företaget skall debiteras moms. Används av "
"momsrapporten."
#. module: base
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Tidrapporter på ärenden"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
-msgstr "Markera denna om partnern är en kund."
+msgstr "Markera denna om företaget är en kund."
#. module: base
#: help:ir.module.module,auto_install:0
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
-"Om det valda språket has installerats i systemet skriva alla dokumnet "
-"relaterade till partnern i detta språk. Annars används engelska."
+"Om det valda språket has installerats i systemet används detta språk för "
+"alla dokument till företaget. Annars används engelska."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Denna modul används av OpenERP SA för att omdirigera kunder till sina "
+"företag, baserat på geolokalisering.\n"
+"============================================================================="
+"=======\n"
+"\n"
+"Du kan geolocalize dina affärsmöjligheter med hjälp av denna modul.\n"
+"\n"
+"Använd geolokalisering när du tilldelar affärsmöjligheter till företag.\n"
+"Bestäm GPS-koordinater enligt företagsadress .\n"
+"Det mest lämpliga företaget kan tilldelas.\n"
+"Du kan också använda geolokalisering utan att använda GPS-koordinater.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
"revenue\n"
"reports, etc."
msgstr ""
+"Generera dina fakturor från Utgifter, Tidrapporter ...\n"
+"Modul för att skapa fakturor baserade på kostnader (personal, utgifter, "
+"...).\n"
+"================================================== ========\n"
+"\n"
+"Du kan definiera prislistor i objektkonto, göra några teoretiska intäkts-\n"
+"rapporter etc."
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
-msgstr "Långsiktiga projekt"
+msgstr "Långtidsprojekt"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
-"Den interna användare som hanterar kommunikationen med denna partner, om "
+"Den interna användare som hanterar kommunikationen med detta företag, om "
"sådan finns."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
-msgstr "Överliggande partner"
+msgstr "Överliggande företag"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Startföretag"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Denna modul gör det möjligt för bokförare att hantera objekt- och "
+"tvärbudgetar.\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+"När huvudbudget och budgetarna definieras (i bokföring/budgetar/),\n"
+"kan projektledarna sätta planerade belopp på varje objektkonto.\n"
+"\n"
+"Bokförare har möjlighet att se den totala planerade beloppet för varje\n"
+"budget och huvudbudget för att säkerställa att totalen inte\n"
+"över-/understiger än vad han planen. Kontoplanen kan också kopplas till\n"
+"till en grafisk vy.\n"
+"\n"
+"Tre rapporter finns tillgängliga:\n"
+"1. Den första är tillgänglig från en lista med budgetutskottet. Det ger "
+"spridning för dessa budgetutskottet av den analytiska konton per master "
+"budgetutskottet.\n"
+"\n"
+"2. Den andra är en sammanfattning av den tidigare, ger endast "
+"spridningskoden, för de valda budgetutskottet av den analytiska konton.\n"
+"\n"
+"3. Den sista är tillgänglig från den analytiska kontoplanen. Det ger att "
+"sprida, för de valda analytiska konton, de master budgetutskottet per "
+"budgetutskottet.\n"
+"\n"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
"an other object.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Den här modulen låter dig hantera dina kontakter\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+"Det låter dig definiera:\n"
+"* Kontakter utan samband med ett företag,\n"
+"* Kontaktuppgifter arbetar på flera adresser (eventuellt för olika "
+"företag),\n"
+"* Kontakter med eventuellt olika funktioner för varje jobbadress\n"
+"\n"
+"Det ger också nya menyalternativ i\n"
+"Inköp / adressbok / kontakter\n"
+"Försäljning / adressbok / kontakter\n"
+"\n"
+"Uppmärksamma att denna modul omvandlar de befintliga adresserna till "
+"\"adresser + kontakter\". Det innebär att vissa områden adresserna kommer "
+"att saknas (som kontaktens namn), eftersom dessa är tänkta att definieras i "
+"ett annat objekt.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
-msgstr "Partnertitlar"
+msgstr "Företagstitlar"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
-msgstr "Markera denna om partnern är en anställd."
+msgstr "Markera denna om företaget också är en anställd."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
-msgstr "Långsiktig planering"
+msgstr "Långtidsplanering"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
-msgstr "Widget Wizard"
+msgstr "Komponentguide"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm"
-msgstr ""
+msgstr "Företagsform"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
"all the tasks will change accordingly.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ändringsdatum i enlighet med projektets slutdatum.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Om slutdatum för projektet ändras så korrigeras tidsfrister och startdatum "
+"för alla aktiviteter i enlighet med detta.\n"
+" "
#. module: base
#: help:res.users,view:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Denna modul kan automatiskt skapa projektaktiviteter baserat på inkommande e-"
+"post\n"
+"===================================================================\n"
+"\n"
+"Tillåter dig att skapa uppgifter baserat på nya e-postmeddelanden som kommer "
+"till en viss brevlåda,\n"
+"likhet med vad CRM programmet har för kundämnen / affärsmöjligheter.\n"
+"Det finns två vanliga alternativ för att konfigurera brevlådeintegrationen:\n"
+"\n"
+"* Installera `` fetchmail `` modul och konfigurera en ny brevlåda, välj "
+"sedan\n"
+"`` Projektaktiviteter `` som mål för inkommande e-post.\n"
+"* Ställ in det manuellt på e-postservern baserat på \"post-gateway\" script\n"
+"ges i `` mail `` modul - och anslut den till `project.task` modell.\n"
+"\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
-msgstr "Partnerref."
+msgstr "Företagsreferense"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
"module named account_voucher.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Redovisning och ekonomisk förvaltning.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Ekonomi och redovisning modul som omfattar:\n"
+"----------------------------------------------------------------\n"
+"allmänna Redovisningen\n"
+"Kostnad / Analytisk redovisning\n"
+"Tredjepart redovisning\n"
+"skattehantering\n"
+"budgetar\n"
+"Kund-och leverantörsfakturor\n"
+"kontoutdrag\n"
+"Avstämning av företag\n"
+"\n"
+"Skapar en instrumentpanel för revisorer som innehåller:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"\n"
+"* Lista över kundfakturor att godkänna\n"
+"* Företagsanalys\n"
+"* Graf över kassaflödet\n"
+"* Graf över finanserna\n"
+"\n"
+"De processer som upprätthåller huvudboken sker genom de definierade "
+"finansiella journal (bokföringsregler eller\n"
+"gruppering upprätthålls genom journalen) för ett visst budgetår och för "
+"beredning av bokföringsorder finns \n"
+"modulen account_voucher.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category"
-msgstr ""
+msgstr "Guidekategori"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
-"Hantera titlarna på systemets partner, som avspeglar deras legala status: "
-"AB, kommun, stiftelse etc."
+"Hantera systemets företagsformer, som avspeglar deras legala status: AB, "
+"kommun, stiftelse etc."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
msgid "Configuration Wizard Category"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurationsguidekategori"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
msgid "Retro-Planning on Events"
-msgstr ""
+msgstr "Retroplannering av evenemang"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
"handle an issue.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Denna modul tillför tidrapporter på ärenden/bugghantering i projekt\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"Arbetsloggar kan administreras för att ge underlag till de timmar ägnade åt "
+"ett visst ärende.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
-msgstr "OpenERP Partners"
+msgstr "OpenERP-partner"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:293
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Företag"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
-msgstr "Övriga partners"
+msgstr "Övriga företag"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
msgid "Dashboards"
-msgstr "Startsidor"
+msgstr "Infopaneler"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
-msgstr "Partnerkategori"
+msgstr "Företagskategori"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
"state are scheduled with taking the phase's start date\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Longtidsplanerings-modul som spårar planering, schemaläggning och "
+"resursfördelning.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"egenskaper\n"
+"--------\n"
+"* Hantera stora projekt.\n"
+"* Definiera olika faser av projekt.\n"
+"* Beräkna Fasschemaläggning: Beräkna startdatum och slutdatum för de faser "
+"som är i preliminär, öppen och i vilande tillstånd för givna projekt.\n"
+" Om ingen projekt anges så alla i anspråktas utkastet, öppen och "
+"pågående faserna.\n"
+"* Beräkna schemaläggning: Det här fungerar samma som schemaläggaren knappen "
+"på project.phase. Det tar projektet som argument och beräknar alla öppna, "
+"preliminära och pågående aktiviteter.\n"
+"* Schemalägg aktivieteter: Alla preliminära, vilande och öppna planeras med "
+"fasens startdatum\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
-"Lämna blank om det är en privat adress som inte ska kopplas till en partner."
+"Lämna blank om det är en privatadress som inte ska kopplas till ett företag."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
-"Markera den här rutan om partnern är en leverantör. Om den inte är markerar "
-"så kommer partnern inte visas när man väljer leverantör på en inköpsorder."
+"Markera den här rutan om företaget är en leverantör. Om den inte är markerar "
+"så kommer företaget inte visas när man väljer leverantör på en inköpsorder."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
-msgstr "Leads & Opportunities"
+msgstr "Kundämnen och affärsmöjligheter"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"and decide on their status as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Denna modul tillför ärendehantering och buggadministration till Projekt.\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP tillåter dig hantera ärenden och problem som kan uppstå i ett "
+"projekt\n"
+"såsom buggar i ett system, klagomål eller materialproblem, En listvy ger en "
+"snabb \n"
+"överblick över ärendestocken, tilldela enskilda ärenden till handläggare och "
+"ge \n"
+"dem status i den takt de utvecklas.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
+"Hantera företagskategorier för att bättre klassificera dem för spårning och "
+"analyssyften. Ett företag kan tillhöra flera kategorier och kategorier har "
+"en hierarkisk struktur: en företag som tillhör en kategori hör också till "
+"överordnade kategorin."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
+"Du kan komma åt all information om dina leverantörer från "
+"leverantörsformuläret: redovisningsdata, historik av e-post, möten, inköp "
+"etc. Du kan avmarkera leverantörsfilterknappen för att söka i alla dina "
+"företag, däribland kunder och kundämnen."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
msgid "In-Project Messaging System"
-msgstr ""
+msgstr "Projektinternt meddelandesystem"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
-msgstr "Partnerkategorier"
+msgstr "Företagskategorier"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
msgid "eMail Gateway for Project Issues"
-msgstr "E-postbrygga för projektproblem"
+msgstr "E-postbrygga för projektärenden"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
+"Administrera relationen mellan prospektiva kunder och kunder med kundämnen, "
+"affärsmöjligheter, önskemål eller ärenden."
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
-msgstr "Partners "
+msgstr "Företag: "
#. module: base
#: field:res.partner.bank,name:0