msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 16:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-13 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
-msgstr ""
+msgstr "Data i godzina"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integracja Mail-Zadania"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:571
+#: code:addons/fields.py:582
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
+"Drugi argument definicji pola many2many (%s) musi być tabelą SQL! Użyłeś %s, "
+"to nie jest prawidłowa nazwa tabeli SQL."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Moduł zarządzania projektami; pozwala zarządzać wielopoziomowymi projektami, "
+"zadaniami, wykonaną pracą itp.\n"
+"============================================================================="
+"===========\n"
+"\n"
+"Może przygotowywać plan, zlecać zadania itp.\n"
+"\n"
+"Pulpit dla członków projektów zawierający:\n"
+"--------------------------------------------\n"
+" * Listę otwartych zadań\n"
+" * Listę oddelegowanych zadań\n"
+" * Wykres projektów: Zaplanowane a Przepracowane Godziny\n"
+" * Wykres pozostałych godzin, z podziałem na projekty\n"
+" "
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
-msgstr "Obieg"
+msgstr "Przebieg procesu"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
-msgstr ""
+msgstr "Bez przerw"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiszpański (PY) / Español (PY)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
-msgstr ""
+msgstr "Pomaga prowadzić projekty i zadania, pomaga w planowaniu itd..."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
+"Nazwa modelu, w którym wywoływana metoda jest zdefiniowana, n.p. "
+"'res.partner'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgstr "Utworzone widoki"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:519
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
msgstr ""
+"Nie możesz pisać w tym dokumencie (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej "
+"z tych grup: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Organizacja i zarządzanie zdarzeniami\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Moduł umożliwia planowanie wsteczne zarządzające twoimi wydarzeniami.\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Stawki dla umów"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:541
+#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
#: code:addons/osv.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd ograniczeń"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgstr ""
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
+#, python-format
+msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4171
+#: code:addons/orm.py:4206
#, python-format
msgid "created."
msgstr "utworzona."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
+msgid "Turkey - Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
msgid "MRP Subproducts"
-msgstr ""
+msgstr "Produkty uboczne"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:379
+#: code:addons/base/module/module.py:390
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sprzedaż"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
-msgstr "Szukaj partnera"
+msgstr "Szukanie partnera"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
msgid "Customer Relationship Management"
-msgstr ""
+msgstr "Relacje z klientami (CRM)"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2493
+#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje podrzędne"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgstr ""
#. module: base
-#: field:ir.exports.line,name:0
-#: field:ir.translation,name:0
-#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nazwa pola"
+#: code:addons/orm.py:3895
+#, python-format
+msgid ""
+"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
+"(Document type: %s)."
+msgstr ""
+"Jeden z rekordów, które próbujesz modyfikować, został usunięty (Typ "
+"dokumentu: %s)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgstr ""
#. module: base
+#: help:ir.filters,user_id:0
+msgid ""
+"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
+"by the system only."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner."
msgstr ""
msgstr "Rumunia"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:395
+#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturuj wg kart czasu pracy"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgstr "Kolumbia"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1357
+#: code:addons/orm.py:1390
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Klucz/wartość '%s' nie odnaleziona w wybranym polu '%s'"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgstr "Kreatory"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
+msgid "Miscellaneous Suppliers"
+msgstr "Różni dostawcy"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Własne pole musi mieć nazwę rozpoczynającą się od 'x_' !"
msgstr "Eksport wykonano"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outlook
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka Outlook"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgstr "Opis modelu"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
-msgid ""
-"Configure your company's bank account and select those that must appear on "
-"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
-"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
-"created automatically based on these data."
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna !"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgstr "Import języka"
#. module: base
+#: help:ir.cron,interval_number:0
+msgid "Repeat every x."
+msgstr "Pwtarzaj co x."
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Współdzielone repozytoria (WebDAV)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
+msgid "Basic Partner"
+msgstr "Podstawowy partner"
+
+#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ""
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
+"Użytkownicy dodani do tej grupy zostaną automatycznie dodani do "
+"następujących grup."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:396
+#: code:addons/orm.py:398
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
msgstr "Guam (USA)"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:541
+#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"Wprowadzanie pustych haseł jest niedozwolone z powodów bezpieczeństwa !"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:193
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr ""
msgstr "Przejścia"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4580
+#: code:addons/orm.py:4615
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Rekord #%d z %s nie znaleziony, nie mozna kopiować!"
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
msgstr ""
+"Aby poprawić lub rozszerzyć oficjalne tłumaczenie, powinieneś użyć "
+"bezpośrednio przeglądarkowego środowiska Lauchpad'a (Rosetta). Jeśli chcesz "
+"przeprowadzić tłumaczenie masowo, Lauchpad umożliwia załadowanie całego "
+"pliku .po tłumaczenia"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port SMTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Testy"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgstr "Wyspy Marshalla"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:355
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr ""
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
-msgstr "Wyszukaj"
+msgstr "Szukanie"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:132
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacja nadrzędna"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
-msgid ""
-"\n"
-"Module provides functionality to import bank statements from coda files.\n"
-"========================================================================\n"
-"\n"
-"Contains a wizard to import coda statements and maintains logs for the "
-"same.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr ""
msgstr "Możliwości"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
+msgid ""
+"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
+"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
+"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
+"created automatically based on these data."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numeracja zapisów"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
+"Pomaga organizować procesy zakupów jak zapytania ofertowe, faktury od "
+"dostawców itp."
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgstr "Przy tworzeniu"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:668
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
msgstr "Logowanie"
#. module: base
+#: view:base.update.translations:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
+msgid "Synchronize Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Magazyn"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
+"Pomaga stosować system jako punkt sprzedaży, gdzie funkcje sprzedaży są "
+"przygotowane do szybkich działań."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_project_caldav
-msgid ""
-"\n"
-"Synchronization between Project Task and Caldav Vtodo.\n"
-"======================================================\n"
-"\n"
-"With the Caldav functionality you can get access to scheduling information\n"
-"on a remote server.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
-msgstr ""
+msgstr "Proces przedsiębiorstwa"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Podwyżki dla pracowników"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:174
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:175
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "General Information Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólna stopka informacyjna"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz zadania z ZS"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj na raportach"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgstr "Formuła"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:395
+#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika root!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
#: code:addons/base/res/res_users.py:80
-#: code:addons/base/res/res_users.py:419
+#: code:addons/base/res/res_users.py:420
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopia)"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
+msgid "Template of Charts of Accounts"
+msgstr "Szablon planu kont"
+
+#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Typ adresu"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
msgstr "aktywne"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:272
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgstr "Belize"
#. module: base
+#: help:ir.actions.report.xml,header:0
+msgid "Add or not the corporate RML header"
+msgstr "Możesz dodać nagłówek RML firmy"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3582
+#: code:addons/orm.py:3615
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr "Dokument został zmodyfikowany od twojego ostatniego otwarcia (%s:%d)"
msgstr ""
#. module: base
-#: help:ir.filters,user_id:0
-msgid ""
-"The user this filter is available to. Keep empty to make it available to all "
-"users."
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "Skrót do tego menu już istnieje!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Szansa do oferty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
msgid "Calendar Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Warstwa kalendarza"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Opis modelu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
-msgstr ""
+msgstr "Marże wg produktów"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturowanie"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
msgid "Tools / Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzia / Dostosowanie"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID rekordu"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgstr "Paragwaj"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.fj
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fidżi"
-
-#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
-msgstr ""
-
-#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
-msgid "Template of Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Dziedziczone"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
-msgid ""
-"\n"
-"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
-"==================================================\n"
-" "
+#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
+msgid "Serialization Field"
msgstr ""
#. module: base
msgid ""
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala instalować różne narzędzia do tworzenia raportów w OpenERP."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
-msgstr ""
+msgstr "Kod waluty (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1850
-#: code:addons/orm.py:1861
+#: code:addons/orm.py:1883
+#: code:addons/orm.py:1894
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Niedozwolona architektura obiektu !"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
-msgid ""
-"\n"
-"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
-"and other interesting indicators based on invoices.\n"
-"============================================================================="
-"================================================\n"
-"\n"
-"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
-"you need.\n"
-msgstr ""
-
-#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:330
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:346
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:355
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:358
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Nowa Zelandia"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3860
-#, python-format
+#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
-"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
-"(Document type: %s)."
+"\n"
+"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
+"==================================================\n"
+" "
msgstr ""
-"Jeden z rekordów, które próbujesz modyfikować, został usunięty (Typ "
-"dokumentu: %s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
"tworzyć lub usuwać kraje według swoich potrzeb."
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
+msgid "Openstuff.net"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Wyspa Norfolk"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Główny planista zapotrzebowania (MPS)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacja"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:398
+#: code:addons/base/module/module.py:409
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Nie można aktualizować modułu '%s'. Nie jest on zainstalowany."
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/report_sxw.py:435
+#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr ""
msgstr "Austria"
#. module: base
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Cancel Install"
+msgstr "Anuluj instalację"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
msgstr "Przywołanie (podobieg.*)"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
+msgid "HR sector"
+msgstr "Sektor zas. ludz."
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
msgid "Administration Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Konsola administracyjna"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4373
+#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
msgstr "Prawa dostępu"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Producenci produktu"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Bramka eMail dla sygnałów"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_write:0
msgid "Apply For Write"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj do zapisu"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta lub IP serwera SMTP"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Format separatora"
#. module: base
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr "Niedozwolony RIB lub IBAN"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Zadania z CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
msgstr ""
+"Możesz instalować nowe moduły, aby aktywować nowe funkcjonalności, menu lub "
+"dane w tej bazie OpenERP. Aby zainstalować moduł, kliknij na Instaluj w "
+"widoku formularza, a potem kliknij na Uruchom aktualizację."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
"Jeśli nie ustawione, to działa jak wartość domyślna dla nowych zasobów."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3953
+#: code:addons/orm.py:3988
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Stwierdzono rekurencję"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt sprzedaży"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:298
+#: code:addons/base/module/module.py:302
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Błąd rekurencji w zależności modułów !"
msgstr "Nazwa firmy"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2650
+#: code:addons/orm.py:2683
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
+msgid "Human Resources"
+msgstr "Kadry"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr ""
#. module: base
-#: help:res.lang,iso_code:0
-msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
-msgstr "Kod ISO kraju jest nazwą pliku PO stosowanym do tłumaczeń"
+#: sql_constraint:ir.translation:0
+msgid "Language code of translation item must be among known languages"
+msgstr "Kod języka tłumaczenia musi być znanym kodem językowym"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
-msgstr ""
+msgstr "Ustal hasło"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:505
+#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3404
+#: code:addons/orm.py:3437
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
"document (Operation: read, Document type: %s)."
msgstr ""
+"Operacja zabroniona przez reguły dostępu lub wykonywana na usuniętym "
+"dokumencie (Operacja: czytanie, Typ dokumentu: %s)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nr
msgstr "Introspekcja raportu na obiektach"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:236
+#: code:addons/base/module/module.py:240
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "ID certyfikatu modułu musi być unikalne !"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2101
+#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolona architektura !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pt
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
-msgstr ""
+msgstr "Współdziel dowolny dokument"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli partner jest klientem."
#. module: base
+#: help:ir.module.module,auto_install:0
+msgid ""
+"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
+"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
+"always installed."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Plany kont"
#. module: base
#: view:res.request:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Zależność"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgstr "Plik .ZIP modułu"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
+msgid "Telecom sector"
+msgstr "Sektor telekomunikacji"
+
+#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Wyzwól obiekt"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie wydatkami"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturowanie czasu zadań"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#. module: base
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosowana architektura"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Pomaga prowadzić kampanie marketingowe"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serwer SMTP"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:252
+#: code:addons/base/module/module.py:256
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje branżowe"
+
+#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
+msgid "Retailers"
+msgstr "Sprzedawcy"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Walidacja numeru NIP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-lokalizacja partnerów"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Terminy przetłumaczone"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgstr "Wykonano konfigurację systemu"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1426
+#: code:addons/orm.py:1459
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy sprawdzaniu pola (pól) %s: %s"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Typy kont bankowych"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalna nazwa użytkownika dla SMTP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgstr "Nagłówek RML"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:270
+#: code:addons/base/res/res_users.py:271
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:520
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"these groups: %s."
msgstr ""
+"Nie możesz utworzyć tego dokumentu (%s) ! Upewnij się, że należysz do jednej "
+"z grup: %s."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
msgstr "Uprawnienia"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
+#, python-format
+msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
-msgstr ""
+msgstr "Proces rekrutacji"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Każdy model musi być unikalny"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Dotyczy usuwania"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:346
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
msgstr "Separator dziesiętny"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:335
+#: code:addons/base/module/module.py:346
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluj"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
#. module: base
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa filtra"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projekty długoterminowe"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja precyzji dziesiętnej"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgstr "Terminologia aplikacji"
#. module: base
-#: help:res.users,context_tz:0
-msgid ""
-"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
-"and the client."
-msgstr ""
-"Strefa czasowa użytkownika. Stosowane do konwersji czasu pomiędzy serwerem a "
-"programem klienta."
-
-#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
-#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
"wyrażenie, aby określić, czy można uruchomić aktywność ACT_TO."
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
+msgid "Starter Partner"
+msgstr "Partner startowy"
+
+#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
msgstr ""
#. module: base
+#: help:res.lang,iso_code:0
+msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
+msgstr "Kod ISO kraju jest nazwą pliku PO stosowanym do tłumaczeń"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
-msgid "Human Resources"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
+msgid ""
+"\n"
+" Module to import CODA bank statements.\n"
+"\n"
+" Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
+" - CODA v1 support.\n"
+" - CODA v2.2 support.\n"
+" - Foreign Currency support.\n"
+" - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
+" - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
+"Communications.\n"
+" - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
+"parameters.\n"
+" - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
+" - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
+"single CODA file.\n"
+" - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
+"in the CODA Bank Account configuration records).\n"
+" - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
+"EN, NL, FR.\n"
+"\n"
+" The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
+"format in CODA Bank Statements.\n"
+" Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
+"information (only those transaction lines\n"
+" that are required for the creation of the Financial Accounting "
+"records).\n"
+" The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
+"reliable representation of the original CODA file\n"
+" whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
+"business processes.\n"
+"\n"
+" CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
+"Bank Statements.\n"
+"\n"
+" A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
+"the associated objects.\n"
+" The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
+"remove those associated\n"
+" statements.\n"
+"\n"
+" The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
+"processing:\n"
+" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
+"against the Bank Account Number field\n"
+" of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
+"bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
+" If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
+"using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
+" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
+"transaction line is matched against\n"
+" the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
+"Structured Communication Type).\n"
+" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
+"counterparty is located via the\n"
+" Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
+"records.\n"
+" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
+"generated by using the 'Default Account\n"
+" for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
+"order to allow further manual processing.\n"
+"\n"
+" In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
+"can also re-import the CODA\n"
+" after updating the OpenERP database with the information that was "
+"missing to allow automatic reconciliation.\n"
+"\n"
+" Remark on CODA V1 support:\n"
+" In some cases a transaction code, transaction category or structured "
+"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
+" The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
+"the CODA V2.2 specifications.\n"
+" If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
+"configuration menu.\n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
#. module: base
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Wartości domyślne definiowane"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Użyteczność"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:293
+#: code:addons/base/module/module.py:297
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "Właściciel konta bankowego"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Bez kategorii"
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid "User Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd użytkownika"
#. module: base
#: help:workflow.transition,signal:0
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
+msgid "Methodology: SCRUM"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
msgid "Query Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Kreator zapytań"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:381
+#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Odinstaluj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Budżetowanie"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgstr "Reguła musi mieć zaznaczone co najmniej jedno prawo dostępu !"
#. module: base
-#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
-msgid "Format Layout"
-msgstr ""
+#: model:res.country,name:base.fj
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidżi"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ kursu waluty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryty"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
-msgstr ""
+msgstr "Czasem nazywany BIC lub Swift."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgstr "Format czasu"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2101
+#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr ""
msgstr "Mapowanie obiektu"
#. module: base
-#: field:ir.translation,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator zewnętrzny"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issues Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa problemów"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
-msgstr ""
+msgstr "Wielofirmowość"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
msgstr "Elementy obiegu"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1264
+#: code:addons/orm.py:1300
#, python-format
msgid ""
"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:729
+#: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4051
+#: code:addons/orm.py:4086
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Zatwierdzane karty czasu pracy"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
msgid "Web Icon Image (hover)"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona Web (hover)"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Karty czasu pracy"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgstr "Prawo tworzenia"
#. module: base
-#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
-#: view:res.country.state:0
+#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "woj."
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Wielojęzyczny plan kont"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
msgid "Meetings Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja spotkań"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:234
+#: code:addons/base/module/module.py:238
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Nazwa modułu musi być unikalna !"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
msgid "Contacts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:418
+#: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizacja"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpieczeństwo połączenia"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:652
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Podaj akcję do uruchomienia !"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
+msgid ""
+"\n"
+" United States - Chart of accounts\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Raportowanie Intrastat"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
msgstr "Do zmiany hasła użyj Kreatora zmiany hasła w Menu użytkownika."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1850
+#: code:addons/orm.py:1883
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Zbyt mało pół dla widoku kalendarza !"
msgstr "Liczba całkowita"
#. module: base
-#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
-msgid ""
-"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
-"content is in another data field"
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Hindi / हिंदी"
msgstr ""
#. module: base
msgstr "Mongolia"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:652
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:747
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:750
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:231
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:245
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:259
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:285
-#: code:addons/base/module/module.py:251
-#: code:addons/base/module/module.py:294
-#: code:addons/base/module/module.py:298
-#: code:addons/base/module/module.py:304
-#: code:addons/base/module/module.py:379
-#: code:addons/base/module/module.py:397
-#: code:addons/base/module/module.py:412
-#: code:addons/base/module/module.py:505
-#: code:addons/base/module/module.py:609
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
-#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
-#: code:addons/base/res/res_users.py:86
-#: code:addons/base/res/res_users.py:95
-#: code:addons/custom.py:555
-#: code:addons/orm.py:3669
-#, python-format
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Created Menus"
+msgstr "Utworzone menu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_outlook
-msgid ""
-"\n"
-"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
-"=========================================\n"
-"Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n"
-"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
-"a task,\n"
-"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
-"mail into mail.message with attachments.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
msgstr "Następny numer w sekwencji"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
+msgid "Textile Suppliers"
+msgstr "Dostawca tekstyliów"
+
+#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "To okno"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
-msgstr ""
+msgstr "Organizacje"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Lista modułów, w których obiekt jest zdefiniowany lub dziedziczony"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Lista płac"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgstr "Pracownicy"
#. module: base
+#: field:ir.exports.line,name:0
+#: field:ir.translation,name:0
+#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nazwa pola"
+
+#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
msgid "Search View Ref."
-msgstr ""
+msgstr "Odn. widoku szukania"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Test połączenia"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Lista modułów, w których to pole jest zdefiniowane"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Zaokrąglenie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgstr "Zmień moje preferencje"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:166
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
msgstr "11. %U lub %W ==> 48 (49ty tydzień)"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_caldav
-msgid "CalDAV for Task Management"
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Pola typów banku"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie wiedzą"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Konta bankowe firmy"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Opcjonalne hasło dla SMTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
"Ten moduł jest już zainstalowany w twoim systemie"
#. module: base
-#: help:ir.cron,interval_number:0
-msgid "Repeat every x."
-msgstr "Pwtarzaj co x."
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
+msgid ""
+"\n"
+" Module for the Check writing and check printing \n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Zwykłe konto bankowe"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
msgstr "Tonga"
#. module: base
+#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
+msgid ""
+"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
+"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
+"be changed after creation."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgstr "Akcja klienta."
#. module: base
-#: view:ir.rule:0
-#: view:res.partner:0
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:412
+#: code:addons/base/module/module.py:423
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Projekty"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
msgid "Fundraising"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększenie funduszy"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość analityczna"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:609
+#: code:addons/base/module/module.py:622
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Moduł %s: Niepoprawny certyfikat jakości"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_extended
msgid "Extended View"
-msgstr ""
+msgstr "Widok rozszerzony"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane marszruty"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
#. module: base
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
-msgstr ""
+msgstr "Uzytkownicy tej grupy należą równiez do grup"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Obecności"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczne"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: view:ir.ui.view.custom:0
msgid "Customized Views"
-msgstr ""
+msgstr "Dostosowane widoki"
#. module: base
#: view:partner.sms.send:0
msgstr "Zaktualizuj listę modułów"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:291
+#: code:addons/base/module/module.py:295
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2660
+#: code:addons/orm.py:2693
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:341
+#: code:addons/orm.py:343
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Hide technical modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj moduły techniczne"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
msgstr "Meksyk"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Brak serwera SMTP"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Importuj moduł"
msgstr "Wybieralny"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:200
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
-msgstr ""
+msgstr "Wsyztsko wygląda na poprawnie ustawione !"
#. module: base
#: field:res.users,date:0
msgid "Latest Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie połączenie"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgstr "Łącznik zgłoszenia"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
+"=========================================\n"
+"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
+"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
+"a task,\n"
+"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
+"mail into mail.message with attachments.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgstr ""
#. module: base
+#: help:res.users,context_tz:0
+msgid ""
+"The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
+"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
+"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
+"time values: your computer's timezone."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Pełna nazwa kraju"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
msgid "Resources Planing"
-msgstr ""
+msgstr "Planowanie zasobów"
#. module: base
#: field:ir.module.module,complexity:0
msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Złożoność"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3953
-#: code:addons/orm.py:4050
+#: code:addons/orm.py:3988
+#: code:addons/orm.py:4085
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3669
+#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "Wyspy Salomona"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:524
-#: code:addons/orm.py:3403
-#: code:addons/orm.py:3623
-#: code:addons/orm.py:3635
-#: code:addons/orm.py:3859
-#: code:addons/orm.py:4373
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
+#: code:addons/orm.py:3436
+#: code:addons/orm.py:3656
+#: code:addons/orm.py:3668
+#: code:addons/orm.py:3894
+#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Lista czynności do wykonania"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgstr "Raport"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
+"Twój serwer nie obsługuje SMTP-over-SSL. Możesz za to stosować STARTTLS. "
+"Jeśli SSL jest wymagane, to musisz zrobić upgrade pythona 2.6 na serwerze."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
msgstr "Ignoruj"
#. module: base
+#: report:ir.module.reference.graph:0
+msgid "Reference Guide"
+msgstr "Skrócony podręcznik"
+
+#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres wartości domyślnej"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgstr "Interfejs użytkownika"
#. module: base
+#: field:res.partner,child_ids:0
+#: field:res.request,ref_partner_id:0
+msgid "Partner Ref."
+msgstr "Odn. partnera"
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał obiegu do wyzwolenia"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
msgid "The module adds google user in res user"
-msgstr ""
+msgstr "Moduł dodaje użytkownika google do res user"
#. module: base
#: selection:base.language.install,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki CRM"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modele"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:291
+#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można teraz modyfikować rekordu"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ręcznie"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd nagłówka"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format papieru"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Znak waluty do druku w raportach."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgstr "%H - Godzina (czas 24-godzinny) [00,23]."
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:452
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
-msgstr ""
+msgstr "Twój serwer nie obsługuje SSL. Możesz stosować STARTTLS."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:285
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Model %s nie istnieje!"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Planowanie natychmiastowe (JIT)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
+msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
+msgstr "Rozszerzenie wyciągu do obsługi e-bankingu."
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgstr ""
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Keywords"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
+msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr ""
#. module: base
+#: view:base.language.install:0
+#: view:base.module.import:0
+#: view:base.module.update:0
+#: view:base.module.upgrade:0
+#: view:base.update.translations:0
+#: view:partner.clear.ids:0
+#: view:partner.massmail.wizard:0
+#: view:partner.sms.send:0
+#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
+#: view:res.config:0
+#: view:res.config.installer:0
+#: view:res.widget.wizard:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Plik PO"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży"
#. module: base
-#: field:ir.module.module,latest_version:0
-msgid "Installed version"
-msgstr "Zainstalowana wersja"
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
+msgid "Components Supplier"
+msgstr "Dostawca komponentów"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zakupy"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgstr "Tydzień roku: %(woy)s"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
-msgid "CODA Bank Statements"
-msgstr ""
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
+msgid "Bad customers"
+msgstr "Niedobrzy klienci"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Kod waluty musi być unikalny w firmie !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
+"Wyrażenie które zwraca adres dla odbiorcy. Może być budowane na polach "
+"warunkowych.\n"
+"Przykład: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data przydatności produktów"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Zaawansowane"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leaves Management"
-msgstr ""
+msgstr "Urlopy"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Lista czynności dla sygnałów i szans CRM.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa modelu"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
-msgstr ""
+msgstr "Ta operacja może trwać kilka minut..."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
msgid "Google Maps on Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Google Maps dla klientów"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Podgląd raportu"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Plany analizy zakupów"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgstr ""
#. module: base
-#: help:ir.translation,module:0
-#: help:ir.translation,xml_id:0
-msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
#: code:addons/base/res/res_company.py:157
#, python-format
msgid "VAT: "
-msgstr ""
+msgstr "NIP: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
+msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Jednostka interwału"
msgstr "Rodzaj"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4333
+#: code:addons/orm.py:4368
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Ta metoda nie istnieje"
msgstr ""
#. module: base
-#: view:base.update.translations:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
-msgid "Synchronize Terms"
-msgstr ""
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
+msgid "Segmentation"
+msgstr "Segmentacja"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgstr "Utworzono"
#. module: base
-#: view:base.language.install:0
-#: view:base.module.import:0
-#: view:base.module.update:0
-#: view:base.module.upgrade:0
-#: view:base.update.translations:0
-#: view:partner.clear.ids:0
-#: view:partner.massmail.wizard:0
-#: view:partner.sms.send:0
-#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
-#: view:res.config:0
-#: view:res.config.installer:0
-#: view:res.widget.wizard:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
-msgstr ""
+msgstr "ID rekordu w bazie danych"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Widoczne upusty cen"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgstr "Panama"
#. module: base
-#: help:workflow.transition,group_id:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
-"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
+"\n"
+"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
+"improved e-banking support.\n"
+"\n"
+"Adds\n"
+"- valuta date\n"
+"- batch payments\n"
+"- traceability of changes to bank statement lines\n"
+"- bank statement line views\n"
+"- bank statements balances report\n"
+"- performance improvements for digital import of bank statement (via "
+"'ebanking_import' context flag)\n"
+"- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
+"account numbers\n"
+" "
msgstr ""
-"Grupa, do której musi należeć użytkownik, aby miał prawo zatwierdzić "
-"przejście."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1862
+#: code:addons/orm.py:1895
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
msgid "Framework for complex import"
-msgstr ""
+msgstr "Narzędzie do grupowych importów"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria kreatora"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
+"\n"
+"Zdefiniuj kod BIC/Swift dla banku konta typu IBAN"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: help:ir.values,user_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli ustawione, to akcja dotyczy tylko tego żuytkownika"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gw
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgid "Search View"
-msgstr "Widok wyszukiwania"
+msgstr "Widok szukania"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
-msgstr ""
+msgstr "Konta związane z tą firmą"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
+"Podaj, jeśli niedokonane operację mają być wykonane przy restarcie serwera."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:518
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
msgstr "Adres"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:304
+#: code:addons/base/module/module.py:308
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"Ale tego drugiego modułu nie ma w twoim systemie."
#. module: base
+#: field:ir.module.module,latest_version:0
+msgid "Installed version"
+msgstr "Zainstalowana wersja"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
msgid "Configuration Wizard Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria kreatora konfiguracji"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Numeracje i identyfikatory"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
msgid "Point of Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt sprzedaży"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
+"Pomaga zarządzać danymi kadrowymi. Definiuje strukturę pracowników, "
+"obsługuje karty czasu pracy, rejestruje nieobecności."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "To pole modelu należy do"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mq
msgstr "Pakistan"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
-msgid "Employee Address Book"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
+msgid ""
+"\n"
+"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
+"and other interesting indicators based on invoices.\n"
+"============================================================================="
+"================================================\n"
+"\n"
+"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
+"you need.\n"
msgstr ""
#. module: base
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_links
-msgid "Links"
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
msgstr "ID podrzędnego"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:747
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:750
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problem w konfiguracji `Record Id` w akcji serwera!"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2649
-#: code:addons/orm.py:2659
+#: code:addons/orm.py:2682
+#: code:addons/orm.py:2692
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o banku"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
+msgid "Wood Suppliers"
+msgstr "Dostawcy drewna"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Stanowiska do umów"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
+"Pozwala instalować moduły do współdzielenia informacji pomiędzy pracownikami."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
msgid "HR Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Dyrektor kadrowy"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanie marketingowe"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
"użytkownika."
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:289
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
+msgid "OpenERP Partners"
+msgstr "Partnerzy OpenERP"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:293
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
msgid "Auto Search"
-msgstr ""
+msgstr "Autoszukanie"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr ""
msgstr "Zakończono"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
+msgid "Important customers"
+msgstr "Ważni klienci"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
+msgid "Employee Directory"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1224
+#: code:addons/orm.py:1260
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1355
+#: code:addons/orm.py:1388
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr ""
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgstr "Akcje serwera"
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Cancel Install"
-msgstr "Anuluj instalację"
+#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
+msgid "Format Layout"
+msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_thunderbird
+#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Created Menus"
-msgstr "Utworzone menu"
-
-#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Odn. tabeli"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:444
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:358
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
msgstr ""
#. module: base
-#: report:ir.module.reference.graph:0
-msgid "Reference Guide"
-msgstr "Skrócony podręcznik"
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
+msgid "Gold Partner"
+msgstr "Złoty partner"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
+#: view:res.country.state:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
msgstr "Różne"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
+msgid "Open Source Service Company"
+msgstr "Firma usługowa Open Source"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr ""
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
-msgstr ""
+msgstr "Niedozwolone kryteria szukania"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:118
+#: code:addons/fields.py:122
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:193
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
msgstr "Liczba wywołań"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
+#, python-format
+msgid "BANK"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Dodaj nagłówek RML"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.gr
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecja"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
+msgid ""
+"\n"
+"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
+" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
+"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
msgstr "Treść"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:200
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:416
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
msgstr "Prawa dostępu"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Hindi / हिंदी"
-msgstr ""
+#: model:res.country,name:base.gl
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenlandia"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgstr "Preferencje"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
+msgid "Consumers"
+msgstr "Konsumenci"
+
+#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Set Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:246
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
msgstr "Etykieta pola"
#. module: base
+#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
+msgid ""
+"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
+"content is in another data field"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3636
+#: code:addons/orm.py:3669
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
msgstr "Aktualizuj listę modułów"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:738
-#: code:addons/base/res/res_users.py:875
+#: code:addons/base/res/res_users.py:755
+#: code:addons/base/res/res_users.py:892
#: selection:res.partner.address,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgstr "Nazwij to, aby łątwiej odszukać rekord"
#. module: base
+#: model:res.country,name:base.gr
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "web calendar"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
+#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web process view.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
+#: code:addons/base/module/module.py:255
+#: code:addons/base/module/module.py:298
+#: code:addons/base/module/module.py:302
+#: code:addons/base/module/module.py:308
+#: code:addons/base/module/module.py:390
+#: code:addons/base/module/module.py:408
+#: code:addons/base/module/module.py:423
+#: code:addons/base/module/module.py:519
+#: code:addons/base/module/module.py:622
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
+#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
+#: code:addons/base/res/res_users.py:86
+#: code:addons/base/res/res_users.py:95
+#: code:addons/custom.py:555
+#: code:addons/orm.py:791
+#: code:addons/orm.py:3704
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
msgstr ""
#. module: base
-#: help:ir.actions.report.xml,header:0
-msgid "Add or not the corporate RML header"
-msgstr "Możesz dodać nagłówek RML firmy"
-
-#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Aktywność docelowa"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
+msgid "Check writing"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2494
+#: code:addons/orm.py:2527
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
msgstr "Arabia Saudyjska"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
-msgid "Methodology: SCRUM"
+#: help:res.company,rml_header1:0
+msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
msgstr ""
#. module: base
msgstr "Niski"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:280
+#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
msgstr ""
#. module: base
-#: field:res.partner,child_ids:0
-#: field:res.request,ref_partner_id:0
-msgid "Partner Ref."
-msgstr "Odn. partnera"
+#: view:ir.rule:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgstr "Autoładowanie widoku"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:259
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr ""
"Portable Objects)"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:521
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Search Contact"
-msgstr "Szukaj kontaktu"
+msgstr "Szukanie kontaktu"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgstr ""
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.gl
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grenlandia"
-
-#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Ograniczenie"
#. module: base
+#: help:workflow.transition,group_id:0
+msgid ""
+"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
+msgstr ""
+"Grupa, do której musi należeć użytkownik, aby miał prawo zatwierdzić "
+"przejście."
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:791
+#, python-format
+msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
msgstr "Azerbejdżan"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:272
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thunderbird
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
+msgid "IT sector"
+msgstr "Sektor IT"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Wybierz grupy"
"w każdym przypadku."
#. module: base
+#: field:ir.module.module,auto_install:0
+msgid "Automatic Installation"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
+#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Właściciel konta"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:269
+#: code:addons/base/res/res_users.py:270
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Ostrzeżenie przy przełączaniu firmy"
msgstr "Następny numer w numeracji będzie wyższy o tę wartość."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:339
+#: code:addons/orm.py:341
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
msgstr "Instancje obiegu"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:283
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partnerzy: "
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
+msgid "Prospect"
+msgstr "Potencjalny Klient"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr ""
#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
#~ msgstr "Metoda 'unlink' nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !"
-#~ msgid "Basic Partner"
-#~ msgstr "Podstawowy partner"
-
#~ msgid ""
#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "Kanał"
-#~ msgid "HR sector"
-#~ msgstr "Sektor zas. ludz."
-
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Stopka raportu 1"
#~ msgid "Meta Datas"
#~ msgstr "Metadane"
-#~ msgid "Starter Partner"
-#~ msgstr "Partner startowy"
-
#~ msgid "Client Actions Connections"
#~ msgstr "Połączenia z akcjami klienta"
#~ msgid "Not Implemented"
#~ msgstr "Nie zaimplementowane"
-#~ msgid "Textile Suppliers"
-#~ msgstr "Dostawca tekstyliów"
-
#~ msgid "XML Identifier"
#~ msgstr "Identyfikator XML"
#~ msgid "Number padding"
#~ msgstr "Liczba cyfr"
-#~ msgid "Components Supplier"
-#~ msgstr "Dostawca komponentów"
-
-#~ msgid "Bad customers"
-#~ msgstr "Niedobrzy klienci"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Utwórz"
-#~ msgid "OpenERP Partners"
-#~ msgstr "Partnerzy OpenERP"
-
#~ msgid "Rounding factor"
#~ msgstr "Zaokrąglenie"
#~ msgid "Open Report"
#~ msgstr "Otwórz raport"
-#~ msgid "Important customers"
-#~ msgstr "Ważni klienci"
-
-#~ msgid "Gold Partner"
-#~ msgstr "Złoty partner"
-
-#~ msgid "Open Source Service Company"
-#~ msgstr "Firma usługowa Open Source"
-
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Nagłówek raportu"
#~ msgid "Schedule for Installation"
#~ msgstr "Zaplanuj do instalacji"
-#~ msgid "Segmentation"
-#~ msgstr "Segmentacja"
-
#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
#~ msgstr "Obieg do wykonania na tym modelu"
#~ msgid "Add or not the coporate RML header"
#~ msgstr "Możesz dodać nagłówek RML firmy"
-#~ msgid "Prospect"
-#~ msgstr "Potencjalny Klient"
-
#, python-format
#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
#~ msgstr ""
#~ "\"smtp_server\" musi być ustawiony do wysyłania maili do użytkowników"
-#~ msgid "Miscellaneous Suppliers"
-#~ msgstr "Różni dostawcy"
-
#~ msgid ""
#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
#~ "screens and menus"
#~ msgid "Partner Form"
#~ msgstr "Forma partnera"
-#~ msgid "Wood Suppliers"
-#~ msgstr "Dostawcy drewna"
+#~ msgid ""
+#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
+#~ "and the client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strefa czasowa użytkownika. Stosowane do konwersji czasu pomiędzy serwerem a "
+#~ "programem klienta."
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Nowy użytkownik"
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Bieżąca aktywność"
-#~ msgid "Telecom sector"
-#~ msgstr "Sektor telekomunikacji"
-
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Zawsze"
#~ msgid "Create Users"
#~ msgstr "Utwórz użytkowników"
-#~ msgid "Retailers"
-#~ msgstr "Sprzedawcy"
-
#~ msgid "Translation Terms"
#~ msgstr "Terminy tłumaczenia"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Emaile"
-#~ msgid "Consumers"
-#~ msgstr "Konsumenci"
-
#~ msgid ""
#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
#~ msgid "Email & Signature"
#~ msgstr "Adres email i podpis"
-#~ msgid "IT sector"
-#~ msgstr "Sektor IT"
-
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "