"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 05:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 02:51+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-27 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14727)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
-msgstr "あなたのプロジェクトやタスクを追跡したり,計画生成などを行って、それらの管理を補助します。"
+msgstr "プロジェクトやタスクを追跡,計画生成などすることにより、あなたのプロジェクトとタスクの管理を補助します。"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid "Display Menu Tips"
-msgstr ""
+msgstr "ヒントのメニューを表示"
#. module: base
#: help:ir.cron,model:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
-msgstr ""
+msgstr "そのメソッドが呼ばれる場所のモデル名。例:'res.partner'"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"of these groups: %s."
-msgstr "あなたはこの文書の書き込みはできません(%s)。あなたがグループに所属していることを確認して下さい:%s、"
+msgstr "あなたはこの文書の書き込みができません(%s)。あなたがこのグループに所属していることを確認して下さい。:%s"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
+"この機能フィールドはアクションの結果の表示やビューモードの連合、ビュー、参照ビューといったビューの並びを計算します。\r\n"
+"結果はview_id、view_modeのペアで並べられたリストが返されます。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
+"そのユーザはOpenERP(更新、モジュールインストレーションなど)によって作成された内部的に利用されるアドミンユーザであるために、取り除くことはできませ"
+"ん。"
#. module: base
#: view:ir.values:0
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
-msgstr ""
+msgstr "オリジナルビュー"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid ""
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
"name, it returns the previous report."
-msgstr ""
+msgstr "ここをチェックした場合、ユーザが同じ名前で2回目も印刷した時は、1回前のレポートを返します。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sales Orders Print Layout"
-msgstr ""
+msgstr "セールスオーダーのプリントレイアウト"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "タイムシートの送り状"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのシステムは更新されます。"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
#: code:addons/orm.py:1357
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "選択したフィールド '%s' の中にキー / バリュー '%s' がありません。"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
+"ISOの国コードは2文字です。\n"
+"このフィールドはクイックサーチのために使えます。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pw
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "セールスと購入"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid "Untranslated"
-msgstr ""
+msgstr "未翻訳"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,context:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
-msgstr "カスタム・フィールドは、x_で始まる名前を持っていなければなりません。"
+msgstr "カスタムフィールドは、'x_' で始まる名前を持つ必要があります。"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
-msgstr ""
+msgstr "アクションウィンドウ、レポート、ウィザードから選択して下さい。"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Outlookプラグイン"
#. module: base
#: view:ir.model:0
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
+"あなたの会社の銀行口座を設定し、レポートのフッターに置くべき銀行口座を選択して下さい。あなたはリストビューから銀行口座の再注文ができます。もし、OpenE"
+"RPの会計アプリケーションをお使いなら、ジャーナルとアカウントは自動的にそれらのデータの中に作成されます。"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
-msgstr ""
+msgstr "このアクションが可視化されるべきオブジェクトの任意のモデル名"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
-msgstr ""
+msgstr "トリガー式"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jo
#. module: base
#: help:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next planned execution date for this job."
-msgstr ""
+msgstr "このジョブの次に実行予定のデータ"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
#. module: base
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "会社名は固有でなければなりません。"
#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
-msgstr ""
+msgstr "説明"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
-msgstr ""
+msgstr "自動的なアクション"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Want to check Ean ? "
-msgstr ""
+msgstr "Eanをチェックしますか? "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
+"提供フィールドは携帯電話番号を持ってくるときに使われます。例えば、あなたが送り状を選択した時に`object.invoice_address_id.mob"
+"ile`は正しい携帯電話番号を与えるフィールドです。"
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Security and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "セキュリティと認証"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
+"OpenERP翻訳(core, modules, "
+"clients)は、Launchpad.netで、我々のオープンソースプロジェクト管理機構によって管理されます。すべての翻訳作業はそれらのオンラインインタ"
+"フェースを使って同期されます。"
#. module: base
#: help:ir.actions.todo,type:0
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
+"手動:手動起動\n"
+"自動:再構成されると自動的に起動\n"
+"一度だけ手動:手動起動した後、自動にセット"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
-msgstr ""
+msgstr "ウィザードビュー"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr ""
+msgstr "既存の用語の上書き"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
-msgstr ""
+msgstr "言語のインポート"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "オポチュニティ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
-msgid "Add or not the coporate RML header"
+msgid "Add or not the corporate RML header"
msgstr ""
#. module: base