msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:42+0000\n"
-"Last-Translator: Aline (OpenERP) <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 07:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
-
-#. module: base
-#: view:ir.filters:0
-#: field:ir.model.fields,domain:0
-#: field:ir.rule,domain:0
-#: field:ir.rule,domain_force:0
-#: field:res.partner.title,domain:0
-msgid "Domain"
-msgstr "Domaine"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgstr "Horodatage"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:534
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
+msgid "Tasks-Mail Integration"
+msgstr "Gestion des tâches-Intégration de la messagerie"
+
+#. module: base
+#: code:addons/fields.py:582
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"utilisez %s, qui n'est pas le nom d'une table SQL valide."
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-#: field:ir.values,meta_unpickle:0
-msgid "Metadata"
-msgstr "Méta-données"
-
-#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Architecture de la vue"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project
+msgid ""
+"\n"
+"Project management module tracks multi-level projects, tasks, work done on "
+"tasks, eso.\n"
+"============================================================================="
+"=========\n"
+"\n"
+"It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
+"\n"
+"Dashboard for project members that includes:\n"
+"--------------------------------------------\n"
+" * List of my open tasks\n"
+" * List of my delegated tasks\n"
+" * Graph of My Projects: Planned vs Total Hours\n"
+" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de gestion de projet, multi-niveaux de projets, des tâches, du "
+"travail effectué sur les tâches, etc.\n"
+"================================================== "
+"====================================\n"
+"\n"
+"Il est capable de planifier, d'ordonner les tâches.\n"
+"\n"
+"Tableau de bord pour les membres du projet qui comprend:\n"
+"--------------------------------------------------------------------\n"
+" * Liste des tâches ouvertes\n"
+" * Liste des tâches déléguées\n"
+" * Graphique de mes projets: Nombre total d'heures prévues /heures "
+"passées\n"
+" * Graphique des heures restantes par projet\n"
+" "
+
+#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Code (ex:fr__FR)"
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
-msgstr "Flux métier"
+msgstr "Workflow"
#. module: base
-#: view:partner.sms.send:0
-msgid "SMS - Gateway: clickatell"
-msgstr "Passerelle SMS: clickatell"
+#: selection:ir.sequence,implementation:0
+msgid "No gap"
+msgstr "Sans écart"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Hongrois / Magyar"
#. module: base
-#: selection:ir.model.fields,select_level:0
-msgid "Not Searchable"
-msgstr "Recherche impossible"
-
-#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
-msgstr "Espagnol (VE) / Español (VE)"
+msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
+msgstr "Espagnol (PY) / Español (PY)"
#. module: base
-#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
-msgid "Workflow On"
-msgstr "Flux métier sur objet"
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_project_management
+msgid ""
+"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
+"plannings, etc..."
+msgstr ""
+"Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant "
+"des plannings, etc..."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgstr "Afficher les astuces"
#. module: base
+#: help:ir.cron,model:0
+msgid ""
+"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
+msgstr ""
+"Nom du modèle sur lequel la méthode à appeler est basé, par exemple, "
+"'res.partner'."
+
+#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Vues créées"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
"utilisateur fait partie d'un de ces groupes : %s."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_event_project
+msgid ""
+"\n"
+"Organization and management of events.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Organisation et gestion d'événements.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Ce module vous permet la création d'un rétro-planning pour gérer vos "
+"événements.\n"
+
+#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
msgstr ""
"Le domaine, optionnel, est utilisé pour limiter les valeurs possibles des "
"champs concernés. Il s'exprime en langage Python sous forme de triplets. Par "
-"exemple : [('color','=',rouge')]"
+"exemple : [('color','=','rouge')]"
#. module: base
#: field:res.partner,ref:0
msgstr "Référence"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_invoice_bba
+msgid "Belgium - Structured Communication"
+msgstr "Belgique - communication structurée"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Fenêtre cible"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:507
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_analytic_plans
+msgid "Sales Analytic Distribution"
+msgstr "Répartition analytique des ventes"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
+msgid "Process"
+msgstr "Processus"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
+msgid "Billing Rates on Contracts"
+msgstr "Taux de facturation pour les contrats"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
-"Les propriétés des champs de la base ne peuvent être modifiées de cette "
-"façon ! Veuillez les modifier dans le code Python, de préférence par un "
+"Les propriétés des champs de la base ne peuvent pas être modifiées de cette "
+"façon ! Veuillez les modifier dans le code Python, de préférence dans un "
"module personnalisé !"
#. module: base
-#: code:addons/osv.py:133
+#: code:addons/osv.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
-msgstr "Erreur de contrainte"
+msgstr "Violation de contrainte"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
+#, python-format
+msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
+msgstr "Renommer un champ fragmenté \"%s\" n'est pas autorisé"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
-msgstr "Souaziland"
+msgstr "Swaziland"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1993
-#: code:addons/orm.py:3653
+#: code:addons/orm.py:4206
#, python-format
msgid "created."
msgstr "créé."
#. module: base
-#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
-msgid "Wood Suppliers"
-msgstr "Fournisseurs de bois"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
+msgid "Turkey - Accounting"
+msgstr "Turquie - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
+msgid "MRP Subproducts"
+msgstr "Sous-produits GPAO"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:303
+#: code:addons/base/module/module.py:390
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
-msgstr "Incrémenter le Numéro"
+msgstr "Incrémenter le numéro"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
#. module: base
+#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_sales_management_config
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
+msgid "Sales Management"
+msgstr "Gestion des ventes"
+
+#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
msgstr "Rechercher un partenaire"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:132
-#, python-format
-msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
-msgstr ""
-"\"smtp_server\" a besoin d'être configuré pour envoyer des courriels aux "
-"utilisateurs"
-
-#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#, python-format
msgid "new"
msgstr "Taille Max."
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
+#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
+#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
+msgid "Reporting"
+msgstr "Suivi d'activité"
+
+#. module: base
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,subname:0
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"
"spécifique ou un éditeur de texte. L'encodage du fichier est UTF-8."
#. module: base
+#: help:ir.values,key2:0
+msgid ""
+"For actions, one of the possible action slots: \n"
+" - client_action_multi\n"
+" - client_print_multi\n"
+" - client_action_relate\n"
+" - tree_but_open\n"
+"For defaults, an optional condition"
+msgstr ""
+"Pour les actions, un des attributs possible : \n"
+" - client_action_multi\n"
+" - client_print_multi\n"
+" - client_action_relate\n"
+" - tree_but_open\n"
+"Pour défaut, une condition optionnelle"
+
+#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The name of the language must be unique !"
msgstr "Le nom de la langue doit être unique !"
#. module: base
-#: selection:res.request,state:0
-msgid "active"
-msgstr "Active"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_import_base
+msgid ""
+"\n"
+" This module provide a class import_framework to help importing \n"
+" complex data from other software\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ce module fourni une classe import_framework pour aider à importer \n"
+" des données complexes d'autres logiciels\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgstr "Nom de l'assistant"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2160
+#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
+msgid "Partner Manager"
+msgstr "Gestionnaire des partenaires"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
+msgid "Customer Relationship Management"
+msgstr "Gestion de la relation client"
+
+#. module: base
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "group_by invalide"
#. module: base
+#: field:ir.module.category,child_ids:0
+msgid "Child Applications"
+msgstr "Applications enfant"
+
+#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limite de crédit"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
+msgid "Openerp web graph view"
+msgstr "Vue graphique du client Web"
+
+#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Mettre à jour la date"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
+msgid "Automated Action Rules"
+msgstr "Règles d'action automatisées"
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
-msgstr "Objet Source"
+msgstr "Objet source"
+
+#. module: base
+#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base.bank_normal
+msgid "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
+msgstr "%(bank_name)s: %(acc_number)s"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
-msgstr "Étapes de la configuration de l'assistant"
+msgstr "Étapes de l'assistant de configuration"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Composant graphique"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,group_id:0
-#: view:res.config.users:0
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. module: base
-#: field:ir.exports.line,name:0
-#: field:ir.translation,name:0
-#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nom de champ"
+#: constraint:res.lang:0
+msgid ""
+"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
+"allowed directives, displayed when you edit a language."
+msgstr ""
+"Vous avez spécifié une directive de format date/temps non valide. Veuillez "
+"vous référer à la liste des directives autorisées, qui s'affiche lorsque "
+"vous modifiez une langue."
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:3895
+#, python-format
+msgid ""
+"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
+"(Document type: %s)."
+msgstr ""
+"Un des enregistrements que vous essayez de modifier a déjà été supprimé "
+"(Type de document : %s)."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
+msgid "Specifications on PADs"
+msgstr "Spécifications sur projets"
+
+#. module: base
+#: help:ir.filters,user_id:0
+msgid ""
+"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
+"by the system only."
+msgstr ""
+"L'utilisateur pour lequel ce filtre est disponible. Si ce champ est laissé "
+"vide, ce filtre sera utilisable uniquement par le système."
+
+#. module: base
+#: help:res.partner,website:0
+msgid "Website of Partner."
+msgstr "Site internet du partenaire"
#. module: base
-#: wizard_view:server.action.create,init:0
-#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
-msgid "Select Action Type"
-msgstr "Sélectionner le type d'action"
+#: help:ir.actions.act_window,views:0
+msgid ""
+"This function field computes the ordered list of views that should be "
+"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
+"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
+"(view_id,view_mode)."
+msgstr ""
+"Ce champ fonction calcule la liste ordonnée des vues qui doivent être "
+"valides lors de l'affichage du résultat d'une action : il fédère le mode "
+"d'affichage, les vues et les références aux vues. Le résultat retourné est "
+"une liste ordonnée de paires (view_id, view_mode)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
msgstr "Format de date"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer
+msgid "OpenOffice Report Designer"
+msgstr "Outil de conception des rapports d'OpenOffice"
+
+#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Antilles Néerlandaises"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:389
+#: model:res.country,name:base.ro
+msgid "Romania"
+msgstr "Roumanie"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"de module, ...)"
#. module: base
+#: view:ir.values:0
+msgid "Action Binding"
+msgstr "Action : Relier"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
msgid "French Guyana"
msgstr "Guyane Française"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Greek / Ελληνικά"
-msgstr "Grec / Ελληνικά"
+#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
+msgid "Original View"
+msgstr "Vue originelle"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"pièce jointe, cela retourne la version précédente du rapport."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:904
-#, python-format
-msgid "The read method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode \"read\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
+msgid "Sales Orders Print Layout"
+msgstr "Mise en page des commandes"
#. module: base
-#: help:res.lang,iso_code:0
-msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
-msgstr "Ce code ISO est le nom des fichiers po utilisés pour les traductions"
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
+msgstr "Espagnol (VE) / Español (VE)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
+msgid "Invoice on Timesheets"
+msgstr "Facturation au temps passé"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "Your system will be updated."
-msgstr "Votre système sera mis à jour."
+msgstr "Votre système va être mis à jour."
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgstr "Texte"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
+msgid ""
+"\n"
+"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
+" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
+"\n"
+"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
+"simply clicking on the menu:\n"
+" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
+"\n"
+"It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
+"different levels of recall defined. You can define different policies\n"
+"for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
+"\n"
+"Note that if you want to check the followup level for a given "
+"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
+" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de relance automatiques pour factures impayées, avec rappels multi-"
+"niveaux .\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez définir vos niveaux de rappel via le menu :\n"
+" Comptabilité/Configuration/Divers/Relances\n"
+"\n"
+"Ceci fait, vous pourrez imprimer automatiquement les relances "
+"quotidiennement en cliquant simplement sur le menu:\n"
+" Comptabilité / Traitements périodiques / Facturation / Envoyer des "
+"relances\n"
+"\n"
+"Cette action générera un fichier PDF avec toutes les lettres de relance en "
+"fonction\n"
+"des niveaux de relance définis. Vous pouvez définir différentes politiques\n"
+"pour différentes sociétés. Vous pouvez également envoyer un courriel au "
+"client.\n"
+"\n"
+"Notez que si vous voulez vérifier le niveau de relance pour une écriture "
+"comptable client donnée; vous pouvez le faire à partir du menu :\n"
+" Comptabilité/Rapports/Autres rapports financiers/Partenaires/Relances "
+"envoyées\n"
+"\n"
+
+#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nom du pays"
msgstr "Colombie"
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Schedule Upgrade"
-msgstr "Planifier la mise à jour"
-
-#. module: base
-#: code:addons/orm.py:838
+#: code:addons/orm.py:1390
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "Clé/Valeur '%s' non trouvé dans le champ sélection '%s'"
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
-"Le code ISO du pays, sur deux caractères.\n"
+"Le code ISO du pays en deux caractères.\n"
"Vous pouvez utiliser ce champ pour effectuer une recherche rapide."
#. module: base
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
-msgstr "Ventes & Achats"
+msgstr "Achats-Ventes"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
-"Dictionnaire de contexte comme une expression Python, vide par défaut "
-"(Défaut: {})"
+"Dictionnaire de contexte, expression Python vide par défaut (Défaut: {})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
msgstr "Fournisseurs divers"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Les champs personnalisés doivent avoir un nom commençant par 'x_' !"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
+msgid "Mexico - Accounting"
+msgstr "Mexique - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
msgstr ""
"Sélectionner la fenêtre d'action, le rapport, l'assistant qui sera exécuté."
#. module: base
-#: view:res.config.users:0
-msgid "New User"
-msgstr "Nouvel utilisateur"
+#: model:res.country,name:base.ai
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
-msgstr "Export effectué"
+msgstr "Export terminé"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
+msgid "Outlook Plug-In"
+msgstr "Extension pour Outlook"
#. module: base
#: view:ir.model:0
+#: field:ir.model,name:0
msgid "Model Description"
msgstr "Description du modèle"
msgstr "Jordanie"
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Certified"
-msgstr "Certifié"
+#: help:ir.cron,nextcall:0
+msgid "Next planned execution date for this job."
+msgstr "Prochaine date d'exécution pour cette tâche."
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
+#, python-format
+msgid "You can not remove the model '%s' !"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le model '%s' !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.er
msgstr "Érythrée"
#. module: base
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
+
+#. module: base
#: view:res.config:0
#: view:res.config.installer:0
msgid "description"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin
msgid "Automated Actions"
msgstr "Actions automatisées"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
-msgid "ir.actions.actions"
-msgstr "ir.actions.actions"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
+msgid "Romania - Accounting"
+msgstr "Roumanie_Comptabilité"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgstr "Voulez-vous vérifier l'EAN ? "
#. module: base
-#: field:ir.values,key2:0
-msgid "Event Type"
-msgstr "Type d'évènement"
+#: help:ir.actions.server,mobile:0
+msgid ""
+"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
+"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
+"the correct mobile number"
+msgstr ""
+"Fournit les champs qui seront utilisés pour récupérer le numéro du portable. "
+"Exemple: vous sélectionnez une facture, alors, "
+"`object.invoice_address_id.mobile` est le champ qui représente le numéro du "
+"portable correct."
+
+#. module: base
+#: view:ir.mail_server:0
+msgid "Security and Authentication"
+msgstr "Sécurité et authentification"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"Les traductions d'OpenERP (cœur, modules, clients) sont gérées sur "
-"Launchpad.net, notre site de gestion de projet. Nous utilisons leur "
+"Launchpad.net, le site de gestion du projet OpenERP. Nous utilisons son "
"interface interactive pour synchroniser toutes les contributions à la "
"traduction."
#. module: base
-#: field:res.partner,title:0
-msgid "Partner Form"
-msgstr "Formulaire des partenaires"
+#: help:ir.actions.todo,type:0
+msgid ""
+"Manual: Launched manually.\n"
+"Automatic: Runs whenever the system is reconfigured.\n"
+"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
+"automatically to Done."
+msgstr ""
+"Manuel : lancé manuellement.\n"
+"Automatique : fonctionne lorsque le système est reconfiguré.\n"
+"Lancer manuellement une fois : après avoir été lancé manuellement, il se "
+"règle automatiquement sur Terminé."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
-msgstr "Vue Assistant"
+msgstr "Vue assistant"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
-msgstr "République du Cambodge"
+msgstr "Royaume du Cambodge"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
-#: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
-#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
-msgid "Sequences"
-msgstr "Séquences"
+#: field:base.language.import,overwrite:0
+#: field:base.language.install,overwrite:0
+msgid "Overwrite Existing Terms"
+msgstr "Écraser les termes existants"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgstr "Importation de langue"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
-msgid "res.config.users"
-msgstr "res.config.users"
+#: help:ir.cron,interval_number:0
+msgid "Repeat every x."
+msgstr "Répéter tous les x."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "base.language.export"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.pg
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
+#: help:ir.actions.server,write_id:0
+msgid ""
+"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
+"If it is empty it will refer to the active id of the object."
+msgstr ""
+"Fournissez le nom du champ qui référence l'identifiant de l'enregistrement "
+"pour l'opération d'écriture. S'il est vide, il référencera l'identifiant de "
+"l'objet actif."
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
"Type de rapport, ex: pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
#. module: base
-#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
-msgid "Basic Partner"
-msgstr "Partenaire de base"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
+msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
+msgstr "Répertoires partagés (WebDAV)"
#. module: base
-#: report:ir.module.reference.graph:0
-msgid ","
-msgstr ","
+#: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
+msgid ""
+"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
+"events details in Meeting"
+msgstr ""
+"Le module ajoute les contacts Google dans l'adresse du partenaire et les "
+"événements du calendrier Google dans le détail de la réunion"
#. module: base
-#: view:res.partner:0
-msgid "My Partners"
-msgstr "Mes partenaires"
+#: view:res.users:0
+msgid "Email Preferences"
+msgstr "Préférences de messageie électronique"
#. module: base
-#: view:ir.actions.report.xml:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
+msgid ""
+"\n"
+"This module lets administrator track every user operation on all the objects "
+"of the system.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"The administrator can subscribe to rules for read, write and\n"
+"delete on objects and can check logs.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet à l' administrateur de suivre les opérations réalisées par "
+"l'utilisateur sur tous les objets du système.\n"
+"================================================== "
+"=========================================\n"
+"\n"
+"L'administrateur peut s'abonner à des règles pour lire, écrire et\n"
+"supprimer des objets, il peut également vérifier les logs.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
+msgid "Basic Partner"
+msgstr "Partenaire de base"
+
+#. module: base
+#: report:ir.module.reference.graph:0
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. module: base
+#: view:res.partner:0
+msgid "My Partners"
+msgstr "Mes partenaires"
+
+#. module: base
+#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "XML Report"
msgstr "Rapport XML"
msgstr "Espagne"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
-msgid "Import / Export"
-msgstr "Importer / Exporter"
+#: view:base.module.update:0
+msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
+msgstr "Patienter, cette opération peut durer quelques secondes..."
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
-msgstr "Mise à jour de module"
-
-#. module: base
-#: view:res.config.users:0
-msgid ""
-"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
-"screens and menus"
-msgstr ""
-"Les groupes servent à définir les droits d'accès aux objets, et la "
-"visibilité des menus et des écrans"
+msgstr "Mise à jour de module(s)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Oman"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
-#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
-msgid "Payment term"
-msgstr "Conditions de paiement"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
+msgid "MRP"
+msgstr "MRP"
+
+#. module: base
+#: report:ir.module.reference.graph:0
+msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
+msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nu
msgstr "Niué"
#. module: base
-#: selection:ir.cron,interval_type:0
-msgid "Work Days"
-msgstr "Jours ouvrés"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
+msgid "Membership Management"
+msgstr "Gestion des membres"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgstr "Autre licence approuvée par l'OSI"
#. module: base
-#: help:res.config.users,context_lang:0
-#: help:res.users,context_lang:0
-msgid ""
-"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
-"available"
-msgstr ""
-"Définit la langue dans laquelle l'utilisateur souhaite afficher les "
-"interfaces, lorsque les traductions sont diponibles"
-
-#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1043
-#, python-format
-msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode \"unlink\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
-
-#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Types de référence des requêtes"
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-msgid "client_action_multi, client_action_relate"
-msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
+msgid "Google Users"
+msgstr "Utilisateurs Google"
+
+#. module: base
+#: help:ir.server.object.lines,value:0
+msgid ""
+"Expression containing a value specification. \n"
+"When Formula type is selected, this field may be a Python expression that "
+"can use the same values as for the condition field on the server action.\n"
+"If Value type is selected, the value will be used directly without "
+"evaluation."
+msgstr ""
+"Expression contenant une spécification de valeur.\n"
+"Si le type formule est sélectionné, ce champ peut être une expression "
+"Python qui peut utiliser les mêmes valeurs que pour le champ de condition de "
+"l'action serveur.\n"
+"Si le type valeur est sélectionné, la valeur sera utilisée directement sans "
+"évaluation."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgstr "Principauté d'Andorre"
#. module: base
-#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Catégories enfants"
msgstr "Archive TGZ"
#. module: base
+#: view:res.groups:0
+msgid ""
+"Users added to this group are automatically added in the following groups."
+msgstr ""
+"Les utilisateurs ajoutés à ce groupe sont automatiquement ajoutés dans les "
+"groupes suivants."
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr "%B - Nom complet du mois."
#. module: base
+#: field:ir.actions.todo,type:0
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.attachment,type:0
#: field:ir.model,state:0
msgstr "Type"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:210
+#: field:ir.mail_server,smtp_user:0
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:398
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
msgstr "Guam (É-U)"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
-msgid "Human Resources Dashboard"
-msgstr "Tableau de bord ressources humaines"
-
-#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:507
+#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr ""
"!"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
+#, python-format
+msgid "Connection test failed!"
+msgstr "Le test de connexion a échoué!"
+
+#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Transitions"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4020
+#: code:addons/orm.py:4615
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "Enregistrement #%d de %s non trouvé, vous ne pouvez pas le copier !"
msgstr "Contributeurs"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_planning
+msgid ""
+"Keep track of your planning\n"
+"This module helps you to manage your plannings.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"This module is based on the analytic accounting and is totally integrated "
+"with\n"
+"* the timesheets encoding\n"
+"* the holidays management\n"
+"* the project management\n"
+"\n"
+"So that, each department manager can know if someone in his team has still "
+"unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated "
+"leaves) or if he still needs to encode tasks.\n"
+"\n"
+"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
+"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
+msgstr ""
+"Gardez une trace de votre planification\n"
+"Ce module vous aide à gérer vos plannings.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Ce module est basé sur la comptabilité analytique et est totalement intégré "
+"à\n"
+"* La gestion des feuilles de temps\n"
+"* La gestion des congés\n"
+"* La gestion de projets\n"
+"\n"
+"Ainsi, chaque chef de service peut savoir si quelqu'un dans son équipe a "
+"encore du temps disponible pour une planification donnée (en prenant en "
+"considération les congés) ou si il a encore besoin de saisir des tâches.\n"
+"\n"
+"A la fin du mois, le gestionnaire de la planification peut aussi vérifier si "
+"les feuilles de temps saisies respectent le temps initialement prévu sur "
+"chaque compte analytique.\n"
+
+#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Char"
msgstr "Chaîne"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
-msgid "Contracts"
-msgstr "Contrats"
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
+msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
-msgstr "Accès en suppression"
+msgstr "Supprimer l'accès"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
"Pour améliorer ou étendre les traductions officielles, utilisez directement "
"l'interface web de Lauchpad (Rosetta). Si vous souhaitez effectuer une "
"traduction globale, Launchpad permet de télécharger la totalité des fichiers "
-".po en une opération."
+".po en une seule opération."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Espagnol (GT) / Español (GT)"
#. module: base
+#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
+msgid "SMTP Port"
+msgstr "Port SMTP"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
+msgid "SugarCRM Import"
+msgstr "Import SugarCRM"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid ""
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
"précédant le premier lundi sont considérés faisant partie de la semaine 0."
#. module: base
-#: field:ir.module.module,website:0
-#: field:res.partner,website:0
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
+#, python-format
+msgid "Language Pack"
+msgstr "Paquet de langue"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
+msgid "Tests"
+msgstr "Tests"
+
+#. module: base
+#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
+msgid "Resource Ref."
+msgstr "Réf ressource"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gs
msgstr "Îles Marshall"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Changer le modèle d'un champ est interdit !"
#: view:ir.ui.view:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+msgstr "Recherche"
#. module: base
-#: code:addons/osv.py:136
+#: code:addons/osv.py:132
#, python-format
msgid ""
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
"- création/modification : un champ requis n'a pas été correctement rempli"
#. module: base
-#: view:ir.rule:0
-msgid ""
-"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
-msgstr "2. Les règles de groupe sont coordonnées par un ET logique"
+#: field:ir.module.category,parent_id:0
+msgid "Parent Application"
+msgstr "Application parente"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:206
+#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid "Operation Canceled"
msgstr "Operation annulée"
#. module: base
#: help:base.language.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
-msgstr "Pour exporter une langue, ne sélectionnez aucune langue."
+msgstr "Pour exporter une nouvelle langue, ne sélectionnez aucune langue."
#. module: base
-#: view:res.request:0
-msgid "Request Date"
-msgstr "Date de la requête"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
+msgid "Document Management System"
+msgstr "Système de gestion documentaires"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tableau de bord"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
+msgid "Claims Management"
+msgstr "Gestion des réclamations"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
msgstr "Fonctionnalités"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
+msgid ""
+"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
+"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
+"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
+"created automatically based on these data."
+msgstr ""
+"Configurer les comptes bancaires de votre entreprise et choisir ceux qui "
+"doivent figurer sur le pied de page du rapport. Vous pouvez réorganiser les "
+"comptes bancaires de l'affichage de la liste. Si vous utilisez l'application "
+"de comptabilité d'OpenERP, les journaux et les comptes correspondant seront "
+"créés automatiquement en fonction de ces données."
+
+#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. module: base
-#: view:ir.model.access:0
-#: field:ir.model.access,perm_read:0
-#: view:ir.rule:0
-msgid "Read Access"
-msgstr "Accès en lecture"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_order_dates
+msgid ""
+"\n"
+"Add additional date information to the sales order.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"You can add the following additional dates to a sale order:\n"
+" * Requested Date\n"
+" * Commitment Date\n"
+" * Effective Date\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ajouter des informations supplémentaires à la commande de vente.\n"
+"================================================== =\n"
+"\n"
+"Vous pouvez ajouter les dates suivantes pour une commande de vente:\n"
+"* Date de la demande\n"
+"* Date de l'engagement\n"
+"* Date effective\n"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
+msgid "Entries Sequence Numbering"
+msgstr "Numérotation automatique de écritures"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgstr "Aucune langue n'a le code \"%s\""
#. module: base
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
-#, python-format
-msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-msgstr ""
-"Erreur durant la communication avec le serveur de garantie de l'éditeur."
-
-#. module: base
-#: help:ir.actions.server,email:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_document
msgid ""
-"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
-"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
-"which gives the correct address"
+"\n"
+"This is a complete document management system.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+" * User Authentication\n"
+" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not supported in "
+"Windows platform.\n"
+" * Dashboard for Document that includes:\n"
+" * New Files (list)\n"
+" * Files by Resource Type (graph)\n"
+" * Files by Partner (graph)\n"
+" * Files Size by Month (graph)\n"
+"\n"
+"ATTENTION:\n"
+" - When you install this module in a running company that have already "
+"PDF files stored into the database,\n"
+" you will lose them all.\n"
+" - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
+"database,\n"
+" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
-"Fournissez les champs qui seront utilisés pour récupéreer l'adresse email. "
-"Exemple: lorsque vous sélectionnez la facture, alors "
-"`object.invoice_address_id.email` es t le champ qui vous donne l'adresse "
-"correcte."
+"\n"
+"Il s'agit d'un système de gestion de documents complet.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"* Authentification de l'utilisateur \n"
+"* Indexation des documents ( les fichiers .pptx et .docx ne sont pas pris "
+"en charge dans plate-forme Windows)\n"
+"* Tableau de bord pour les documents qui comprend:\n"
+" - Les nouveaux fichiers (liste)\n"
+" - Les fichiers par type de ressource (graphique)\n"
+" - Les fichiers par partenaire (graphique)\n"
+" - Taille de fichiers par mois (graphique)\n"
+"\n"
+"ATTENTION:\n"
+"- Lorsque vous installez ce module dans une société qui gère déjà des "
+"fichiers PDF stockés dans la base de données,\n"
+"vous allez les perdre tous.\n"
+"- Après installation de ce module, les PDF ne sont plus stockées dans la "
+"base de données,\n"
+"mais sur les serveurs dans un chemin comme / server / bin / filestore.\n"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgstr "%Y - Année avec siècle"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web gantt chart view.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Vue Gantt d'OpenERP Web.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "-"
msgstr "-"
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
-"Cette aide vous aide à enregistrer un contrat de garantie éditeur dans votre "
-"système OpenERP. Après que le contrat ait été enregistré, vous pourrez "
+"Cet assistant vous aide à enregistrer un contrat de garantie éditeur dans "
+"votre système OpenERP. Après que le contrat ait été enregistré, vous pourrez "
"envoyer des rapports d'erreur directement à OpenERP."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1744
-#, python-format
-msgid "The search method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode \"search\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
-
-#. module: base
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create _Menu"
msgstr "Créer un _menu"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_html_view
+msgid ""
+"\n"
+"This is the test module which shows HTML tag support in normal XML form "
+"view.\n"
+"============================================================================="
+"\n"
+"\n"
+"Creates a sample form-view using HTML tags. It is visible only in OpenERP "
+"Web.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"C'est le module de test qui montre la prise en charge des balises HTML en "
+"vue formulaire normale XML.\n"
+"================================================== "
+"===========================\n"
+"\n"
+"Crée un exemple de vue formulaire à l'aide des balises HTML. Il n'est "
+"visible que dans OpenERP Web.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
+msgid ""
+"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
+"quotations, supplier invoices, etc..."
+msgstr ""
+"Permet de gérer vos processus d'achat, tels que les appels d'offres, les "
+"factures fournisseurs, etc..."
+
+#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
msgstr "Lors de la création"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
#. module: base
#: field:partner.sms.send,user:0
-#: field:res.config.users,login:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. module: base
+#: view:base.update.translations:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
+msgid "Synchronize Terms"
+msgstr "Synchroniser les termes"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"expressions, par ex. : object.partner_id.name "
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
-msgid "Country state"
-msgstr "État"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_event
+msgid ""
+"\n"
+"Organization and management of Events.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"This module allows you\n"
+" * to manage your events and their registrations\n"
+" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements for "
+"any registration to an event\n"
+" * ...\n"
+"\n"
+"Note that:\n"
+" - You can define new types of events in\n"
+" Association / Configuration / Types of Events\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Organisation et gestion d' événements.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Ce module vous permet\n"
+" * De gérer vos événements et leurs inscriptions\n"
+" * D'utiliser des courriels automatiques de confirmation et d'envoyer les "
+"accusés de réception pour toute inscription à un événement\n"
+" * ...\n"
+"\n"
+"Notez que:\n"
+" - Vous pouvez définir de nouveaux types d'événements dans\n"
+" Association / Configuration / Types d'événements\n"
+
+#. module: base
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgstr "Décimal"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
+msgid "Warehouse Management"
+msgstr "Gestion d'entrepôt"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
"l'utilisateur est en train de travailler"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
+msgid "Luxembourg - Accounting"
+msgstr "Comptabilité - Luxembourg"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"
"%(company_name)s"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_share
+msgid ""
+"\n"
+"This module adds generic sharing tools to your current OpenERP database.\n"
+"========================================================================\n"
+"\n"
+"It specifically adds a 'share' button that is available in the Web client "
+"to\n"
+"share any kind of OpenERP data with colleagues, customers, friends, etc.\n"
+"\n"
+"The system will work by creating new users and groups on the fly, and by\n"
+"combining the appropriate access rights and ir.rules to ensure that the\n"
+"shared users only have access to the data that has been shared with them.\n"
+"\n"
+"This is extremely useful for collaborative work, knowledge sharing,\n"
+"synchronization with other companies, etc.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module ajoute des outils de partage de génériques à votre base de données "
+"OpenERP.\n"
+"================================================== ======================\n"
+"\n"
+"Il ajoute notamment un bouton «partager» qui est disponible dans le client "
+"Web pour\n"
+"partager tout type de données OpenERP avec des collègues, clients, amis, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"Le système fonctionnera en créant de nouveaux utilisateurs et les groupes à "
+"la volée, et en\n"
+"affectant les droits d'accès appropriés et des ir.rules pour s'assurer que "
+"le\n"
+"les utilisateurs partagent seulement les accès aux données qui ont été "
+"partagés avec eux.\n"
+"\n"
+"Cela est extrêmement utile pour le travail collaboratif, le partage des "
+"connaissances,\n"
+"la synchronisation avec d'autres entreprises, etc\n"
+"\n"
+" "
+
+#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Précision mathématique"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Sinhalese / සිංහල"
-msgstr "Sinhalese / සිංහල"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
+msgid ""
+"\n"
+" The base module to manage lunch\n"
+"\n"
+" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
+" Apply Different Category for the product.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Le module de base pour gérer les déjeuners\n"
+"\n"
+" suit les commandes de repas, les mouvements d'argent , la caisse, le "
+"Produit.\n"
+" Appliquer différentes catégories pour le produit.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.kg
+msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
+msgstr "République Kirghize (Kirghizistan)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgstr "ID lié"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
+msgid ""
+"\n"
+"VAT validation for Partners' VAT numbers\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
+"will\n"
+"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
+"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
+"will be validated using the Belgian rules.\n"
+"\n"
+"There are two different levels of VAT number validation:\n"
+"\n"
+" * By default, a simple off-line check is performed using the known "
+"validation\n"
+" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
+" always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
+"allocated,\n"
+" or not valid anymore.\n"
+" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
+"the user's\n"
+" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
+" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
+" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
+" off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
+"available\n"
+" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
+" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
+"performed\n"
+" instead.\n"
+"\n"
+"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
+"countries\n"
+"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
+"countries,\n"
+"only the country code will be validated.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Validation de la TVA pour les numéros de TVA des Partenaires\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Après l'installation de ce module, les valeurs saisies dans le champ TVA des "
+"partenaires sera\n"
+" validé pour tous les pays pris en charge. Le pays est déduit des deux\n"
+"lettres code qui préfixent le numéro de TVA, par exemple, ``BE0477472701 "
+"`` \n"
+"sera validé en utilisant les règles belges.\n"
+"\n"
+"Il y a deux différents niveaux de validation du numéro de TVA:\n"
+"\n"
+"* Par défaut, un simple contrôle hors-ligne est effectué en utilisant les "
+"règles de\n"
+" validation connue pour le pays, basé sur un simple calcul de clé. Cette "
+"pré-validation\n"
+" est rapide et toujours disponible, mais permet d'utiliser des numéros "
+"qui sont peut-être\n"
+" pas réellement affectés ou ne sont plus valables.\n"
+"\n"
+"* Lorsque l' option \"Vérifier le n° TVA en ligne\" est activée (dans la "
+"configuration de la Société\n"
+" de l'utilisateur), les numéros de TVA seront soumis via internet à la "
+"base de données EU VIES\n"
+" qui validera que le numéro est bien alloué à une entreprise de l'UE et "
+"est valable et en cours.\n"
+" C'est un peu plus lent que la pré-validation hors ligne. Cela nécessite "
+"une connexion Internet,\n"
+" et le service peut ne pas être disponibles tout le temps. Si le service "
+"n'est pas disponible ou \n"
+" ne prend pas en charge la pays requis (par exemple pour des pays hors "
+"UE), une simple\n"
+" vérification sera effectuée à la place.\n"
+"\n"
+"Les pays pris en charge comprennent actuellement les pays de l'UE, et "
+"quelques pays hors de l'UE\n"
+"comme le Chili, la Colombie, le Mexique, la Norvège ou la Russie. Pour les "
+"pays non pris en charge,\n"
+"que le code du pays sera validé.\n"
+"\n"
+" "
+
+#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Jour: %(day)s"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_point_of_sale
+msgid ""
+"Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
+"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
+"more."
+msgstr ""
+"Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie "
+"rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique "
+"des bons de préparation, et bien d'autres choses."
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
#. module: base
-#: help:ir.values,res_id:0
-msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
-msgstr "Garder à 0 si l'action doit apparaître sur toutes les ressources."
+#: model:ir.module.module,description:base.module_idea
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows your user to easily and efficiently participate in "
+"enterprise innovation.\n"
+"============================================================================="
+"===============\n"
+"\n"
+"It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
+"Then, other users can comment on these ideas and vote for particular ideas.\n"
+"Each idea has a score based on the different votes.\n"
+"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
+"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux utilisateurs de facilement et efficacement participer à "
+"l'innovation de l'entreprise.\n"
+"================================================== "
+"====================================\n"
+"\n"
+"Il permet à chacun d'exprimer ses idées sur différents sujets.\n"
+"\n"
+"Les autres utilisateurs peuvent commenter ces idées et voter pour les plus "
+"pertinentes.\n"
+"\n"
+"Chaque idée obtient un score basé sur les différents votes.\n"
+"\n"
+"Les responsables peuvent obtenir facilement une vue des meilleures idées de "
+"tous les utilisateurs.\n"
+"\n"
+"Une fois installé, vous pouvez y accéder via «Idées» dans le menu 'Outils'."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgstr "Jours"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,condition:0
-msgid ""
-"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
-"object.list_price > object.cost_price"
-msgstr ""
-"condition à tester avant d'exécuter l'action, ex. : object.list_price > "
-"object.cost_price"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
+msgid "OpenERP Web web"
+msgstr "OpenERP Web web"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
-#: code:addons/base/res/res_company.py:66
-#, python-format
-msgid " (copy)"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
+msgid "Html View"
+msgstr "Vue HTML"
+
+#. module: base
+#: field:res.currency,position:0
+msgid "Symbol position"
+msgstr "Position du symbol"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
+msgid "Enterprise Process"
+msgstr "Processus de la société"
+
+#. module: base
+#: help:ir.cron,function:0
+msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
+msgstr "Nom de la méthode à appeler quand l'action est lancée."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
+msgid "Employee Appraisals"
+msgstr "Évaluation des employés"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.actions.server,state:0
+msgid "Write Object"
+msgstr "Enregistrer l'objet"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_company.py:66
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:175
+#, python-format
+msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. module: base
+#: field:res.company,rml_footer1:0
+msgid "General Information Footer"
+msgstr "Pied de page d'information générale"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
msgid "Left parent"
-msgstr "Parenté de gauche"
-
-#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
-msgid "Homepage Widgets"
-msgstr "Page d'accueil des composants"
+msgstr "Parent de gauche"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,message:0
-msgid ""
-"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
-"object.partner_id.name ]]`"
-msgstr ""
-"Indiquez le message. Vous pouvez utiliser les champs de l'objet. ex: `Cher "
-"[[ object.partner_id.name ]]`"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
+msgid "Create Tasks on SO"
+msgstr "Création de tâches sur les commandes de vente"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgstr "Modèle lié"
#. module: base
-#: view:ir.rule:0
-msgid "Domain Setup"
-msgstr "Paramétrage du domaine"
+#: field:res.partner.bank,footer:0
+msgid "Display on Reports"
+msgstr "Afficher sur les rapports"
#. module: base
-#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
-msgid "Trigger Name"
-msgstr "Nom du déclencheur"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
+msgid ""
+"\n"
+" 添加中文省份数据\n"
+" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+" ============================================================\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" 添加中文省份数据\n"
+" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+" ============================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
+#: field:ir.mail_server,sequence:0
#: field:res.request,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Formule"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:389
+#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur root"
msgstr "Malawi"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:51
-#: code:addons/base/res/res_user.py:413
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module to manage the accounting chart for Ecuador in "
+"OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour gérer le plan comptable pour l'Équateur dans OpenERP.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Module pour la comptabilité équatorienne\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
+#: code:addons/base/res/res_users.py:80
+#: code:addons/base/res/res_users.py:420
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
+msgid "Template of Charts of Accounts"
+msgstr "Modèle de plans de comptes"
+
+#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Type d'adresse"
msgstr "Chemin Complet"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
+msgid ""
+"\n"
+"Base module for the Brazilian localization\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"This module consists in:\n"
+"\n"
+" - Generic Brazilian chart of accounts\n"
+" - Brazilian taxes such as:\n"
+"\n"
+" - IPI\n"
+" - ICMS\n"
+" - PIS\n"
+" - COFINS\n"
+" - ISS\n"
+" - IR\n"
+" - IRPJ\n"
+" - CSLL\n"
+"\n"
+" - Tax Situation Code (CST) required for the electronic fiscal invoicing "
+"(NFe)\n"
+"\n"
+"The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and "
+"account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs "
+"such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to "
+"propagate those new data properly.\n"
+"\n"
+"It's important to note however that this module lack many implementations to "
+"use OpenERP properly in Brazil. Those implementations (such as the "
+"electronic fiscal Invoicing which is already operational) are brought by "
+"more than 15 additional modules of the Brazilian Launchpad localization "
+"project https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies "
+"in the extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
+"remarkable OpenERP modularity, this is why they are numerous but small. One "
+"of the reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
+"Localization leaders need commit rights agility to complete the localization "
+"as companies fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal "
+"ledgers, accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
+"September 2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and "
+"today don't come with any additional paid permission for online use of "
+"'private modules'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour la localisation du Brésil\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Ce module comporte :\n"
+"\n"
+"- La plan comptable brésilien générique\n"
+"- Las taxes brésiliennes telles que:\n"
+"\n"
+" - IPI\n"
+" - ICMS\n"
+" - PIS\n"
+" - COFINS\n"
+" - ISS\n"
+" - IR\n"
+" - IRPJ\n"
+" - CSLL\n"
+"\n"
+"- le Code de situation fiscale (CST) requis pour la facturation fiscale "
+"électronique (ENF)\n"
+"\n"
+"Le champ tax_discount a également été ajoutée dans les objets "
+"account.tax.template et account.tax pour permettre le calcul correct de "
+"certaines TVA brésiliennes tels que le ICMS. L'assistant de création du plan "
+"comptable a été étendu afin de propager ces nouvelles données correctement.\n"
+"\n"
+"Il est important de noter cependant que ce module ne dispose de toutes les "
+"implémentations à utiliser pour qu'OpenERP fonctionne bien au Brésil. Ces "
+"implémentations (comme la facturation électronique fiscale qui est déjà "
+"opérationnelle) sont portées par plus de 15 modules additionnels à la "
+"localisation du projet brésilien (Launchpad https://launchpad.net/openerp.pt-"
+"br-localiz) et de leurs dépendances dans \"extra addons branch\". Ces "
+"modules respectent la remarquable modularité d'OpenERP, c'est pourquoi ils "
+"sont nombreux et petits. Une des raisons du maintien de ces modules à part "
+"est que les responsables de la localisation brésilienne ont besoin de "
+"souplesse pour laisser les entreprises investir sur les prérequis juridiques "
+"restants (tels que les livres fiscaux, la comptabilité SPED, l'exercice "
+"fiscal SPED et PAF ECF qui manquent toujours en Septembre 2011). Ces modules "
+"sont strictement distribués sous licence AGPL v3 et bloquent l'utilisation "
+"en ligne de 'modules privés' payants."
+
+#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Références"
msgstr "Finlande"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_company.py:156
+#, python-format
+msgid "Website: "
+msgstr "Site internet: "
+
+#. module: base
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuration"
+
+#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: view:ir.ui.view:0
msgstr "Arbre"
#. module: base
-#: help:res.config.users,password:0
-msgid ""
-"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
-msgstr ""
-"Laisser vide si vous ne voulez pas que l'utilisateur se connecte au système."
-
-#. module: base
-#: view:ir.actions.server:0
-msgid "Create / Write / Copy"
-msgstr "Créer / Écrire / Copier"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
+msgid "Multi-Currency in Analytic"
+msgstr "Multi-devises dans la comptabilité analytique"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgstr "Mode d'affichage"
#. module: base
+#: help:res.partner.bank,footer:0
+msgid ""
+"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
+"and sales orders."
+msgstr ""
+"Afficher ce compte bancaire sur le pied de page des documents imprimés tels "
+"que les factures et les commandes de vente."
+
+#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
"votre fichier respecte une des formes suivantes :"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:114
-#, python-format
-msgid "Not implemented search_memory method !"
-msgstr "Méthode search_memory non implémentée !"
-
-#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
"newly added modules as well as any change to existing modules."
msgstr ""
"Cet assistant va parcourir tous les répertoires de modules pour détecter les "
-"modules ajoutés ainsi que les modifications apportées aix modules existants."
+"modules ajoutés ainsi que les modifications apportées aux modules existants."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_journal
+msgid ""
+"\n"
+"The sales journal modules allows you to categorise your sales and deliveries "
+"(picking lists) between different journals.\n"
+"============================================================================="
+"===========================================\n"
+"\n"
+"This module is very helpful for bigger companies that\n"
+"works by departments.\n"
+"\n"
+"You can use journal for different purposes, some examples:\n"
+" * isolate sales of different departments\n"
+" * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
+"\n"
+"Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
+" * draft, open, cancel, done.\n"
+"\n"
+"Batch operations can be processed on the different journals to\n"
+"confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
+"\n"
+"It also supports batch invoicing methods that can be configured by partners "
+"and sales orders, examples:\n"
+" * daily invoicing,\n"
+" * monthly invoicing, ...\n"
+"\n"
+"Some statistics by journals are provided.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Modules journal des ventes qui vous permet de classer vos ventes et les "
+"livraisons (bon de livraisons) entre différents journaux.\n"
+"============================================================================="
+"==========================\n"
+"\n"
+"Ce module est très utile pour les grandes entreprises qui\n"
+"sont organisées en départements.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez utiliser le journal à des fins différentes, par exemple:\n"
+" * Isoler les ventes des différents départements\n"
+" * Bordereaux de livraison par camion ou par transporteur\n"
+"\n"
+"Les journaux ont la possibilité d'évoluer entre différents statuts:\n"
+" * Brouillon, ouvert, terminé,annulé.\n"
+"\n"
+"Les opérations par lots peuvent être traitées sur les différents journaux "
+"pour\n"
+"confirmer toutes les ventes à la fois, afin de valider ou de facturer les "
+"emballages, ...\n"
+"\n"
+"Il prend également en charge les méthodes de facturation par lots qui "
+"peuvent\n"
+"être configurées par partenaires et commandes de vente, par exemple:\n"
+" * Facturation quotidienne,\n"
+" * Facturation mensuelle, ...\n"
+"\n"
+"Quelques statistiques par journaux sont fournis.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgstr "Logo"
#. module: base
-#: view:res.partner.address:0
-msgid "Search Contact"
-msgstr "Rechercher un contact"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
+msgid "Costa Rica - Accounting"
+msgstr "Costa Rica - Comptabilité"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgstr "Désinstaller (beta)"
#. module: base
-#: selection:ir.actions.act_window,target:0
-#: selection:ir.actions.url,target:0
-msgid "New Window"
-msgstr "Nouvelle fenêtre"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
+msgid ""
+"\n"
+"This module aims to manage employee's expenses.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"The whole workflow is implemented:\n"
+" * Draft expense\n"
+" * Confirmation of the sheet by the employee\n"
+" * Validation by his manager\n"
+" * Validation by the accountant and invoice creation\n"
+" * Payment of the invoice to the employee\n"
+"\n"
+"This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
+"the invoice on timesheet module so that you will be able to automatically\n"
+"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module gère les notes de frais des employés.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Le flux complet de traitement est couvert :\n"
+"\n"
+" * Saisie des notes de frais par les utilisateurs\n"
+" * Confirmation de la note de frais par l'utilisateur\n"
+" * Validation par le responsable\n"
+" * Seconde validation par le comptable et création de la facture de "
+"remboursement\n"
+" * Paiement de la facture à l'employé\n"
+"\n"
+"Ce module utilise également la comptabilité analytique et est compatible "
+"avec\n"
+"la facture sur le module de feuille de temps (invoice on timesheet module) "
+"de sorte que \n"
+"vous pourrez automatiquement imputer au client les frais afférents à son "
+"projet.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: field:ir.values,action_id:0
+msgid "Action (change only)"
+msgstr "Action (modification seulement)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
+msgid "Recurring Documents"
+msgstr "Documents récurrents"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
msgstr "Bahamas"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
+#: selection:res.request,state:0
+msgid "active"
+msgstr "Active"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr "Nombre de modules mis à jour"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:100
-#, python-format
-msgid "Not implemented set_memory method !"
-msgstr "Méthode 'set_memory' pas implémentée !"
+#: field:ir.cron,function:0
+msgid "Method"
+msgstr "Méthode"
#. module: base
-#: view:workflow.activity:0
-msgid "Workflow Activity"
-msgstr "Activité du flux"
+#: view:res.partner.event:0
+msgid "General Description"
+msgstr "Description générale"
#. module: base
-#: view:ir.rule:0
-msgid ""
-"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
-"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
-msgstr ""
-"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
-"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
+#: view:workflow.activity:0
+msgid "Workflow Activity"
+msgstr "Activité du workflow"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
-"Vues vous permettant de personnaler chaque vue d'OpenERP. Vous pouvez "
+"Vues vous permettant de personnaliser chaque écran d'OpenERP. Vous pouvez "
"ajouter de nouveaux champs, déplacer, renommer ou supprimer ceux dont vous "
"n'avez pas besoin."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
+msgid "Initial Setup Tools"
+msgstr "Outils de paramétrage initial"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.ui.menu:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
-#: field:res.config.users,groups_id:0
#: view:res.groups:0
-#: view:res.users:0
#: field:res.users,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgstr "Espagnol (CL) / Español (CL)"
#. module: base
-#: view:res.config.users:0
+#: model:res.country,name:base.bz
+msgid "Belize"
+msgstr "Le Belize"
+
+#. module: base
+#: help:ir.actions.report.xml,header:0
+msgid "Add or not the corporate RML header"
+msgstr "Ajouter ou non l'en-tête RML de la société"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
-"Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
-"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
-"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
+"\n"
+"Manages job positions and the recruitment process.\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"It's integrated with the survey module to allow you to define interview for "
+"different jobs.\n"
+"\n"
+"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks "
+"email\n"
+"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document "
+"management\n"
+"system to store and search in your CV base.\n"
+" "
msgstr ""
-"Créez des utilisateurs additionnels et assignez-les à des groupes qui leur "
-"permettra d'avoir accès à des fonctionnalités choisies dans le système. "
-"Cliquez sur 'Terminé' si vous ne désirez pas ajouter plus d'utilisateurs "
-"pour l'instant, vous pourrez toujours en ajouter plus tard."
+"\n"
+"Gestion des emplois et du processus de recrutement.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Il est intégré avec le module d'enquête pour vous permettre de définir le "
+"contenu des entretiens pour différents emplois .\n"
+"\n"
+"Ce module est intégré à la passerelle de messagerie pour un suivi "
+"automatique par courriel\n"
+"envoyé à jobs@YOURCOMPANY.com. Il est également intégrée au système de "
+"gestion des documents\n"
+"pour constituer une CVthèque.\n"
+" "
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.bz
-msgid "Belize"
-msgstr "Le Belize"
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
+msgid "Homepage Widgets Management"
+msgstr "Gestion des composants de la page d'accueil"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.ge
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgie"
+#: field:res.company,rml_header1:0
+msgid "Report Header / Company Slogan"
+msgstr "Entête de rapport / Slogan de la société"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
"'tree', 'calendar', etc. (Par défault : tree,form)"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3147
+#: code:addons/orm.py:3615
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
-msgstr "Editeur de Flux"
+msgstr "Éditeur de workflow"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
"commandes client. Expression = `object.order_line`."
#. module: base
-#: field:ir.property,fields_id:0
-#: selection:ir.translation,type:0
-#: field:multi_company.default,field_id:0
-msgid "Field"
-msgstr "Champ"
+#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
+msgid "Debugging"
+msgstr "Débogage"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
+msgid ""
+"\n"
+"Helpdesk Management.\n"
+"====================\n"
+"\n"
+"Like records and processing of claims, Helpdesk and Support are good tools\n"
+"to trace your interventions. This menu is more adapted to oral "
+"communication,\n"
+"which is not necessarily related to a claim. Select a customer, add notes\n"
+"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gestion de Support (Helpdesk).\n"
+"====================\n"
+"\n"
+"Les dossiers et le traitement des réclamations sont bien suivis et tracés "
+"avec le Helpdesk.\n"
+"Ce menu est plus adapté à la communication orale, ce qui n'est pas "
+"nécessairement lié à une réclamation. \n"
+"Sélectionnez un client, ajoutez des notes\n"
+"et classez vos interventions selon le canal et un niveau de priorité.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
+msgid "Shortcut for this menu already exists!"
+msgstr "Un raccourci pour ce menu existe déjà !"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
+msgid ""
+"\n"
+"Module for resource management.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"A resource represent something that can be scheduled\n"
+"(a developer on a task or a work center on manufacturing orders).\n"
+"This module manages a resource calendar associated to every resource.\n"
+"It also manages the leaves of every resource.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module pour la gestion des ressources.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Une ressource représente une entité qui peut être planifiée\n"
+"(un développeur sur une tâche ou un atelier sur les ordres de fabrication).\n"
+"\n"
+"Ce module gère un calendrier des ressources.\n"
+"\n"
+"Elle gère également les congés/indisponibilités des ressources.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgstr "Groupes (pas de groupe = global)"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.fo
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Îles Féroé"
-
-#. module: base
-#: selection:res.config.users,view:0
-#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Simplified"
msgstr "Simplifiée"
msgstr "Barbade"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_synchro
+msgid ""
+"\n"
+"Synchronization with all objects.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synchronisation avec tous les objets.\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Configure les serveurs et déclenche la synchronisation avec les objets de la "
+"base de données.\n"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:116
#, python-format
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Taux actuel"
#. module: base
-#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
-msgid "Original View"
-msgstr "Vue originale"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idées"
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-msgid "Action To Launch"
-msgstr "Action à lancer"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
+msgid "Opportunity to Quotation"
+msgstr "Opportunité en devis."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
+msgid ""
+"\n"
+"The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Using this module you will be able to link analytic accounts to sales "
+"orders.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module pour gérer la distribution analytique et ordres de vente.\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Avec l'utilisation de ce module, vous serez en mesure de relier les comptes "
+"analytiques aux commandes de vente.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgstr "Cible de l'action"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.ai
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguille"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
+msgid "Calendar Layer"
+msgstr "Couche calendrier"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
+msgid "Model Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble du modèle"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
+msgid "Margins by Products"
+msgstr "Marges par produit"
+
+#. module: base
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturation"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgstr "Limite par défaut de la vue 'liste'"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,write_id:0
-msgid ""
-"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
-"If it is empty it will refer to the active id of the object."
-msgstr ""
-"Fournissez le nom du champ qui référence l'identifiant de l'enregistrement "
-"pour l'opération d'écriture. S'il est vide, il référencera l'identifiant de "
-"l'objet actif."
+#: model:res.country,name:base.pg
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.zw
msgstr "Zimbabwe"
#. module: base
-#: view:base.module.update:0
-msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
-msgstr "Patienter, cette opération peut durer quelques secondes..."
+#: model:res.country,name:base.io
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"
#. module: base
-#: help:ir.values,action_id:0
-msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
-msgstr ""
-"Ce champ n'est pas utilisé, il aide seulement à choisir la bonne action."
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
+msgid "Import / Export"
+msgstr "Importer / Exporter"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
+msgid "Tools / Customization"
+msgstr "Outils / Personnalisation"
+
+#. module: base
+#: field:ir.model.data,res_id:0
+#: field:ir.values,res_id:0
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID de l’enregistrement"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgstr "Action du Serveur"
#. module: base
+#: help:ir.actions.client,params:0
+msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
+msgstr "Arguments envoyés au client avec la vue"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
+msgid ""
+"\n"
+"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done "
+"methodology.\n"
+"============================================================================="
+"======\n"
+"\n"
+"This module implements a simple personnal Todo list based on tasks. It adds "
+"in\n"
+"the project application an editable list of tasks simplified to the minimum\n"
+"required fields.\n"
+"\n"
+"The todo list is based on the GTD methodology. This world-wide used "
+"methodology\n"
+"is used for personal time management improvement.\n"
+"\n"
+"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
+"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
+"\n"
+"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
+"by\n"
+"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
+"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
+"actually\n"
+"performing those tasks.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module implémente tous les concepts définis par la méthodologie Getting "
+"Things Done.\n"
+"================================================== ========================\n"
+"\n"
+"Ce module implémente une liste simple de tâches personnelles (Todo list). "
+"Elle ajoute à\n"
+"la gestion des projets cette liste modifiable des tâches simplifiées au "
+"maximum\n"
+"(seuls les champs obligatoires sont affichés). \n"
+"\n"
+"Les tâches peuvent également être réparties selon l'échéance -TimeBox ou "
+"zone de temps-\n"
+"(aujourd'hui, cette semaine, à plus long terme) mais aussi en fonction d'une "
+"autre notion appelée contexte. \n"
+"\n"
+"La liste des tâches est basée sur la méthode GTD. Cette méthodologie "
+"utilisée dans le monde entier et\n"
+"contribue à l'amélioration de la gestion du temps personnel.\n"
+"\n"
+"Getting Things Done (couramment abrégé en GTD) est une\n"
+"méthode d'organisation créée par David Allen et décrite dans un livre du "
+"même nom.\n"
+"\n"
+"GTD repose sur le principe selon lequel une personne a besoin d'enregistrer "
+"ses tâches sur un support externe.\n"
+"De cette façon, l'esprit est libéré de la tâche de mémorisation de tout ce "
+"qui doit être fait,\n"
+"et peut se concentrer sur l'exécution des tâches.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité et Tobago"
msgstr "Lettonie"
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-msgid "Values"
-msgstr "Valeurs"
+#: view:partner.sms.send:0
+msgid "SMS - Gateway: clickatell"
+msgstr "Passerelle SMS: clickatell"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgstr "Correspondances de champ"
#. module: base
-#: view:base.language.export:0
-msgid "Export Translations"
-msgstr "Export les traductions"
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:125
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
+#, python-format
+msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
+msgstr ""
+"Erreur durant la communication avec le serveur de garantie de l'éditeur."
+
+#. module: base
+#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
+#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
+msgid "Manager"
+msgstr "Responsable"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgstr "Effacer les IDs"
#. module: base
-#: help:ir.cron,model:0
-msgid ""
-"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
-"e.g. 'res.partener'"
-msgstr ""
-"Nom de l'objet dont la fonction sera appelée lorsque le planificateur "
-"s'exécutera. Ex : 'res.partner'"
+#: view:res.groups:0
+msgid "Inherited"
+msgstr "Hérité"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1040
-#, python-format
-msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode perm_read n'est pas implémentée sur cet objet !"
+#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
+msgid "Serialization Field"
+msgstr "Champ de sérialisation"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
+msgid ""
+"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
+"creation."
+msgstr ""
+"Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à "
+"améliorer la création de rapports dans OpenERP."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgstr "%y - Année sans le siècle (00 à 99)."
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_company.py:155
+#, python-format
+msgid "Fax: "
+msgstr "Télécopie : "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.pk
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
+#: help:res.currency,name:0
+msgid "Currency Code (ISO 4217)"
+msgstr "Code de la devise (ISO 4217)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
+msgid "Client Logs"
+msgstr "Historiques du client"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1350
+#: code:addons/orm.py:1883
+#: code:addons/orm.py:1894
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Architecture de l'objet invalide"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur!"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
+msgid "French RIB Bank Details"
+msgstr "Relevés d'identité bancaire (RIB)"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr "%p - AM ou PM"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3366
-#, python-format
+#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
-"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
-"(Document type: %s)."
+"\n"
+"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
+"==================================================\n"
+" "
msgstr ""
-"Un des enregistrements que vous essayez de modifier a déjà été supprimé "
-"(Type de document : %s)."
+"\n"
+"Ce module ajoute un bloc de saisie à toutes les vues 'kanban' de tous les "
+"projets\n"
+"==================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
"Afficher et gérer la liste de tous les pays pouvant être associés aux "
-"partenaires. Vous pouvez créer ou supprimer des pays pour vous assurez que "
+"partenaires. Vous pouvez créer ou supprimer des pays pour vous assurer que "
"ceux avec lesquels vous travaillez seront maintenus."
#. module: base
msgstr "Bengladesh"
#. module: base
-#: constraint:res.company:0
-msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
+msgid "Project Retro-planning"
+msgstr "Gestion du rétro-planning sur les projets"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
+msgid "Master Procurement Schedule"
+msgstr "Plan directeur d'approvisionnement"
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
+#: field:ir.module.module,application:0
+#: field:res.groups,category_id:0
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgstr "Valide"
#. module: base
-#: selection:ir.translation,type:0
-msgid "XSL"
-msgstr "XSL"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_decimal_precision
+msgid ""
+"\n"
+"Configure the price accuracy you need for different kinds of usage: "
+"accounting, sales, purchases, etc.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"The decimal precision is configured per company.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Configure la précision des arrondis sur les prix dont vous pouvez avoir "
+"besoin pour différents types d'utilisation: comptabilité, ventes, achats, "
+"etc\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"La précision décimale est configurable par société.\n"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
+"OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"=====\n"
+"\n"
+"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
+"podatków\n"
+"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
+"zakładając,\n"
+"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de gestion de la comptabilité et des taxes pour la Pologne\n"
+"============================================================================="
+"=====\n"
+"\n"
+"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
+"podatków\n"
+"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
+"zakładając,\n"
+"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: field:ir.actions.client,params_store:0
+msgid "Params storage"
+msgstr "Paramètre de stockage"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:322
+#: code:addons/base/module/module.py:409
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Impossible de mettre à jour le module '%s'. Il n'est pas installé."
msgstr "Cuba"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
-msgid "res.partner.event"
-msgstr "res.partner.event"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_profiling
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
+"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
+"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
+"\n"
+"It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool because "
+"they were overlapping.\n"
+"\n"
+" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
+"since it's the same which has been renamed.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux utilisateurs d'effectuer une segmentation au sein des "
+"partenaires.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Il utilise et améliore les critères de profils à partir de l'ancien module "
+"de segmentation grâce à la nouvelle notion d'enquête. Vous pouvez maintenant "
+"regrouper les questions dans une seule enquête et l'utiliser directement "
+"avec un partenaire.\n"
+"\n"
+"Il a également été fusionné avec l'ancien outil de segmentation CRM & SRM "
+"parce que leurs fonctionnalités se recoupaient.\n"
+"\n"
+" * Remarque: ce module n'est pas compatible avec le module segmentation, "
+"puisque qu'il en est issu et qu'il a été renommé.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: code:addons/report_sxw.py:434
+#, python-format
+msgid "Unknown report type: %s"
+msgstr "Type de rapport inconnu : %s"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
+#, python-format
+msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
+msgstr ""
+"Pour les champs de type liste déroulante, les valeurs de la liste doivent "
+"être fournies !"
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
+#: field:res.partner.bank,state:0
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
-msgstr "Type de Compte Bancaire"
+msgstr "Type de compte bancaire"
#. module: base
#: field:base.language.export,config_logo:0
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
#: field:res.config,config_logo:0
#: field:res.config.installer,config_logo:0
-#: field:res.config.users,config_logo:0
-#: field:res.config.view,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgstr "Autriche"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,state:0
-#: selection:base.module.import,state:0
-#: selection:base.module.update,state:0
-msgid "done"
-msgstr "terminer"
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Cancel Install"
+msgstr "Annuler l'installation"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
+msgid ""
+"\n"
+" \n"
+"Belgian localisation for in- and outgoing invoices (prereq to "
+"account_coda):\n"
+" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n"
+" - Add support for Belgian Structured Communication\n"
+"\n"
+"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing "
+"invoices according to the following algorithms:\n"
+" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n"
+" R..R = Random Digits, DD = Check Digits\n"
+" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n"
+" DOY = Day of the Year, SSS = Sequence Number, DD = Check Digits)\n"
+" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n"
+" R..R = Customer Reference without non-numeric characters, SSS = "
+"Sequence Number, DD = Check Digits) \n"
+" \n"
+"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can "
+"be specified on the Partner records. \n"
+"A 'random' Structured Communication will generated if no algorithm is "
+"specified on the Partner record. \n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
+msgid "Wiki: Quality Manual"
+msgstr "Wiki: Manuel Qualité"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
+msgstr "Créer un calendrier"
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgstr "Secteur RH"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3817
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
+msgid "Administration Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord d'administration"
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
"direction)"
msgstr ""
-"\"order\" spécifié non valide, une \"ordre\" de spécification est une liste "
-"de nom de champs séparé par des virgules (optionnel suivi par le sens "
-"croissant/décroissant)"
+"La propriété \"order\" est incorrecte. \"order\" doit contenir une liste de "
+"noms de champs corrects et séparés par des virgules (éventuellement suivis "
+"de \"asc\" ou \"desc\" pour indiquer le sens)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgstr "Brouillon"
#. module: base
-#: selection:res.config.users,view:0
-#: selection:res.config.view,view:0
#: selection:res.users,view:0
msgid "Extended"
msgstr "Étendue"
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
"Mr., Mrs. "
msgstr ""
-"Gère les titres des contacts dont vous voulez qu'ils soient disponibles dans "
-"le système et comment vous voulez qu'ils soient imprimés sur les lettres et "
-"autres documents. Quelques exemples : M.; Mme. "
-
-#. module: base
-#: field:res.company,rml_footer1:0
-msgid "Report Footer 1"
-msgstr "Pied de page 1 de rapport"
-
-#. module: base
-#: field:res.company,rml_footer2:0
-msgid "Report Footer 2"
-msgstr "Rapport, Pied de page 2"
+"Gère les civilités des contacts disponibles dans le système et la manière "
+"dont ils seront imprimés sur les lettres et autres documents. Quelques "
+"exemples : M. ; Mme. "
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
msgstr "Contrôles d'accès"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
+#, python-format
+msgid ""
+"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
+"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
+msgstr ""
+"L'expression des options de sélection n'est pas une expression Python "
+"valide. Veuillez renseigner une expression de la forme [('key','Label'),...]."
+
+#. module: base
+#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
+msgid "Survey / User"
+msgstr "Enquête / utilisateur"
+
+#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Fichier de l'icone web (au survol)"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
+msgid "Openerp web Diagram view"
+msgstr "Vue diagramme OpenERP web"
+
+#. module: base
+#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
+msgid "HR Officer"
+msgstr "Responsable RH"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
+msgid "Employee Contracts"
+msgstr "Contrats des employés"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides a Wiki FAQ Template.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
+"for Wiki FAQ.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module fournit un modèle de Wiki FAQ.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Il fournit des données de démonstration, créant ainsi un groupe de Wiki et "
+"une page Wiki\n"
+"pour un Wiki de type FAQ.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
"utilisant la variable \"object\"."
#. module: base
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
+#: field:ir.default,uid:0
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
+#: view:res.groups:0
+#: field:res.groups,users:0
+#: view:res.users:0
+msgid "Users"
+msgstr "Utilisateurs"
+
+#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de Naissance"
msgstr "Civilités"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
+msgid "Products Manufacturers"
+msgstr "Fabricants de produits"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
+#, python-format
+msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
+msgstr "Mode SMTP-sur-SSL indisponible"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
+msgid "Survey"
+msgstr "Enquête"
+
+#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que l'encodage du fichier soit UTF-8 (également appelé "
-"Unicode) lorsque le traducteur l'exporte"
+"Unicode) lorsque le traducteur l'exporte."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Espagnol (DO) / Español (DO)"
#. module: base
+#: model:res.country,name:base.na
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibie"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
msgstr "Uruguay"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
+msgid "eMail Gateway for Leads"
+msgstr "Passerelle de courriels pour les pistes"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Finnish / Suomi"
msgstr "Finlandais / Suomi"
msgstr "Allemand / Deutsch"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
-msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
-msgstr "Sélectionner le nom du signal qui sera utilisé comme déclencheur."
-
-#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Correspondance de champs"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
+msgid "web Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord web"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
+msgid ""
+"\n"
+"The base module to manage quotations and sales orders.\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"Workflow with validation steps:\n"
+"-------------------------------\n"
+" * Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
+"\n"
+"Invoicing methods:\n"
+"------------------\n"
+" * Invoice on order (before or after shipping)\n"
+" * Invoice on delivery\n"
+" * Invoice on timesheets\n"
+" * Advance invoice\n"
+"\n"
+"Partners preferences:\n"
+"---------------------\n"
+" * shipping\n"
+" * invoicing\n"
+" * incoterm\n"
+"\n"
+"Products stocks and prices\n"
+"--------------------------\n"
+"\n"
+"Delivery methods:\n"
+"-----------------\n"
+" * all at once\n"
+" * multi-parcel\n"
+" * delivery costs\n"
+"\n"
+"Dashboard for Sales Manager that includes:\n"
+"------------------------------------------\n"
+" * Quotations\n"
+" * Sales by Month\n"
+" * Graph of Sales by Salesman in last 90 days\n"
+" * Graph of Sales per Customer in last 90 days\n"
+" * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Le module de base pour gérer les devis et les commandes de vente.\n"
+"================================================== ====\n"
+"\n"
+"Workflow avec des étapes de validation:\n"
+"----------------------------------------------------------\n"
+" * Devis -> pour les ventes -> Facture\n"
+"\n"
+"Méthodes de facturation:\n"
+"---------------------------------------\n"
+" Facture sur commande (avant ou après l'expédition)\n"
+" Facture à la livraison\n"
+" Facture sur les feuilles de temps\n"
+" Facture d'acompte\n"
+"\n"
+"Préférences Partenaires:\n"
+"------------------------------------\n"
+" * expédition\n"
+" * facturation\n"
+" * incoterm\n"
+"\n"
+"Stocks de produits et les prix\n"
+"---------------------------------------\n"
+"\n"
+"Modes de livraison:\n"
+"-----------------\n"
+" * Tout à la fois\n"
+" * Multi-colis\n"
+" * Les frais de livraison\n"
+"\n"
+"Tableau de bord pour le Gestionnaire de ventes qui comprend:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------\n"
+" * Devis\n"
+" * Ventes par mois\n"
+" * Graphique des ventes par vendeur dans les 90 derniers jours\n"
+" * Graphique des ventes par client dans les 90 derniers jours\n"
+" *Graphique des ventes par catégorie de produit dans les 90 derniers "
+"jours\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Portugese / Português"
msgstr "Portuhuais / Português"
msgstr "Monsieur"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1622
-#, python-format
-msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
-msgstr "Il n'y a pas de vue de type '%s' définie pour la structure!"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the English and French - Canadian accounting "
+"chart in OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Canadian accounting charts and localizations.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module pour gérer le plan comptable canadien (en français et anglais) dans "
+"OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"=============\n"
+"\n"
+"Plans comptables canadiens et localisations.\n"
+" "
#. module: base
-#: field:ir.default,ref_id:0
-msgid "ID Ref."
-msgstr "ID Réf"
+#: view:base.module.import:0
+msgid "Select module package to import (.zip file):"
+msgstr "Sélectionner un module à importer (fichier .zip):"
#. module: base
-#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
-msgid "Start Configuration"
-msgstr "Démarrer la configuration"
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "French / Français"
+msgstr "Français / Français"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mt
msgstr "Correspondances de champ"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
-#: view:ir.model.data:0
-#: field:ir.model.data,module:0
-#: view:ir.module.module:0
-#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
-#: report:ir.module.reference.graph:0
-#: field:ir.translation,module:0
-msgid "Module"
-msgstr "Module"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+" * the KLUWER Chart of Accounts,\n"
+" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
+" * the main taxes used in Luxembourg"
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour gérer le plan comptable pour le Luxembourg.\n"
+"================================================== ====================\n"
+"\n"
+"* Le tableau KLUWER des comptes,\n"
+"* Le tableau Code général des impôts pour le Luxembourg\n"
+"* Les principaux impôts utilisés à Luxembourg"
#. module: base
-#: field:ir.attachment,description:0
-#: view:ir.module.module:0
+#: field:ir.module.module,demo:0
+msgid "Demo data"
+msgstr "Données de démo"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
+msgid ""
+"\n"
+"This module defines 'portals' to customize the access to your OpenERP "
+"database\n"
+"for external users.\n"
+"\n"
+"A portal defines customized user menu and access rights for a group of "
+"users\n"
+"(the ones associated to that portal). It also associates user groups to "
+"the\n"
+"portal users (adding a group in the portal automatically adds it to the "
+"portal\n"
+"users, etc). That feature is very handy when used in combination with the\n"
+"module 'share'.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module définit des 'portails' visant à adapter l'accès à votre base de "
+"données OpenERP\n"
+"pour les utilisateurs externes.\n"
+"\n"
+"Un portail définit pour les utilisateurs des menus personnalisés et des "
+"droits d'accès pour un groupe d'utilisateurs\n"
+"(associés au portail). Il associe aussi des groupes d'utilisateurs au "
+"portail des utilisateurs (l'ajout d'un groupe dans le portail l'ajoute "
+"automatiquement au portail utilisateurs, etc.).\n"
+"\n"
+"Cette fonctionnalité est très pratique lorsqu'elle est utilisée en "
+"combinaison avec le\n"
+"module de partage (share module).\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: selection:res.request,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Élevé"
+
+#. module: base
+#: field:ir.attachment,description:0
+#: field:ir.mail_server,name:0
+#: field:ir.module.category,description:0
+#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,description:0
-#: field:res.partner.bank,name:0
#: view:res.partner.event:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.request:0
msgstr "Instances"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.aq
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarctique"
+#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
+msgid "Hostname or IP of SMTP server"
+msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du serveur SMTP"
+
+#. module: base
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Japanese / 日本語"
+msgstr "Japanais / 日本語"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgstr "_Importer"
#. module: base
-#: view:res.partner.canal:0
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: selection:ir.translation,type:0
+msgid "XSL"
+msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgstr "Format du séparateur"
#. module: base
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr "Le numéro du RIB et/ou IBAN n'est pas correct."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
+msgid "Webkit Report Engine"
+msgstr "Moteur de rapport Webkit"
+
+#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr "Non validé"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
-#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
-#: view:partner.wizard.spam:0
+#: model:ir.model,name:base.model_partner_massmail_wizard
+#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Envoi en masse"
msgstr "Mayotte"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
-#, python-format
-msgid "Please specify an action to launch !"
-msgstr "Veuillez spécifier une action à lancer !"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
+msgid "Tasks on CRM"
+msgstr "Tâches de CRM"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
+#: view:res.company:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
+msgid ""
+"\n"
+"Module to manage invoice payment.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"This module provides :\n"
+"----------------------\n"
+"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
+"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module pour gérer le règlement des factures.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Ce module fournit:\n"
+"----------------------\n"
+"* Une manière plus efficace de gérer le règlement des factures.\n"
+"* Un mécanisme de base pour brancher différents systèmes de paiement "
+"automatisé.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: view:ir.rule:0
+msgid "Interaction between rules"
+msgstr "Interactions entre les règles"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides some features to improve the layout of the invoices.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"It gives you the possibility to:\n"
+"--------------------------------\n"
+" * order all the lines of an invoice\n"
+" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
+" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
+"\n"
+"Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
+"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
+"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
+"punctual conditions.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module dispose de quelques fonctionnalités pour améliorer la présentation "
+"des factures.\n"
+"================================================== =======================\n"
+"\n"
+"Il vous offre la possibilité de:\n"
+"--------------------------------\n"
+" * Ordonner les lignes d'une facture\n"
+" * Ajouter des titres, des lignes de commentaires, des sous-totaux\n"
+" * Tracer des lignes horizontales\n"
+" * Ajouter des sauts de page\n"
+"\n"
+"En outre, il y a une option qui vous permet d'imprimer sur les factures "
+"sélectionnées un message spécifique au bas de celles-ci. Cette "
+"fonctionnalité peut être très utile pour imprimer vos vœux en début "
+"d'année, des offres commerciales ponctuelles,etc.\n"
+"\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
#. module: base
#: view:res.payterm:0
msgstr "De droite à gauche"
#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
+msgid "res.partner.event"
+msgstr "res.partner.event"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: view:ir.filters:0
msgstr "Filtres"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:758
-#, python-format
-msgid "Please check that all your lines have %d columns."
-msgstr "Merci de vérifier que toutes vos lignes ont %d colonnes"
+#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
+msgid ""
+"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
+"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
+"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
+msgstr ""
+"Vous pouvez installer de nouveaux modules dans votre instance OpenERP afin "
+"d'activer de nouvelles fonctionnalités, des menus, des rapports ou des "
+"données . Pour installer des modules, cliquez sur le bouton \"Installer\" de "
+"la fiche du module."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
msgstr "Actions planifiées"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_chat
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web chat module.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Module de chat OpenERP Web.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
#: field:res.widget,title:0
msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Civilité"
#. module: base
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
-"Si non positionné, il devient la valeur par défaut pour les nouvelles "
-"ressources"
+"Si non renseigné, devient la valeur par défaut pour les nouvelles ressources"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3448
+#: code:addons/orm.py:3988
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "Récursivité détectée"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:262
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
+msgid "Webkit Report Samples"
+msgstr "Exemples de rapports Webkit"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
+msgid "Point Of Sale"
+msgstr "Point de vente"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:302
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Erreur de récursion dans les dépendances des modules !"
"for users and partners."
msgstr ""
"Cet assistant permet d'ajouter une nouvelle langue à OpenERP. Après le "
-"chargement d'une nouvelle langue, celle-ci devient celle par défaut pour les "
-"utilisateurs et partenaires."
+"chargement d'une nouvelle langue, celle-ci devient la langue par défaut pour "
+"les utilisateurs et partenaires."
#. module: base
#: view:ir.model:0
"est assujetti à la TVA. Utilisé dans la déclaration légale de la TVA."
#. module: base
+#: selection:ir.sequence,implementation:0
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
msgid "maintenance.contract"
msgstr "maintenance.contract"
msgstr "Nom de la société"
#. module: base
+#: code:addons/orm.py:2683
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
+"integer): \"%s\""
+msgstr ""
+"Valeur non valide pour le champ de référence \"%s.%s\" (la dernière partie "
+"doit être un entier non nul) : \"%s\""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
+msgid "Human Resources"
+msgstr "Ressources humaines"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "RML (obsolète - utiliser Report)"
#. module: base
+#: sql_constraint:ir.translation:0
+msgid "Language code of translation item must be among known languages"
+msgstr ""
+"Le code de la langue de traduction doit figurer parmi les langues connues"
+
+#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Record rules"
msgstr "Enregistrer la règle"
msgstr "Informations sur les champs"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang
+msgid ""
+"\n"
+" * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes , "
+"Journals, Accounting Templates,\n"
+" Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n"
+" * Setup wizard changes\n"
+" - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from "
+"templates to target objects.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" * Prise en charge multi-langue pour les plans de comptes, les impôts, "
+"les codes fiscaux,les journaux, les modèles comptables\n"
+" plans de comptes analytiques et journaux analytiques.\n"
+" * Assistant de configuration de changements\n"
+" - Copier les traductions du plan de comptes, taxe, code de taxe et , "
+"et la situation fiscale à partir des modèles vers les objets cibles.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Search Actions"
msgstr "Actions de recherche"
msgstr "TVA"
#. module: base
+#: field:res.users,new_password:0
+msgid "Set password"
+msgstr "Définir le mot de passe"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr "12. %w ==> 5 ( Vendredi est le 6ème jour)"
msgstr "%x - Représentation de date appropriée"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web mobile.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" OpenERP Web mobile.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
msgstr "%d - Jour du mois (01 à 31)."
msgstr "M."
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:429
+#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
" %s"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2973
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
+#: selection:ir.ui.menu,action:0
+msgid "ir.actions.wizard"
+msgstr "ir.actions.wizard"
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:3437
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
msgstr "Nauru"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:200
+#: report:ir.module.reference.graph:0
+msgid "Introspection report on objects"
+msgstr "Rapport d'introspection sur les objets"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:240
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "L'ID du certificat pour un module doit être unique !"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
-msgid "ir.property"
-msgstr "ir.property"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
+msgid ""
+"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
+"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
+"taxes and the Lempira currency"
+msgstr ""
+"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
+"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
+"taxes and the Lempira currency"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
msgstr "Formulaire"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
+msgid ""
+"\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"Italian accounting chart and localization.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"Italian accounting chart and localization.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
+msgid "iCal Support"
+msgstr "Support iCal"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
+msgid "Email Gateway"
+msgstr "Passerelle de courriels"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
+"%s: %s"
+msgstr ""
+"Échec de l'envoi du courriel via le serveur SMTP '%s'.\n"
+"%s: %s"
+
+#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Technical Data"
msgstr "Données techniques"
msgstr "Catégories"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
+msgid "OpenERP Web mobile"
+msgstr "OpenERP Web mobile"
+
+#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgid ""
"If you need another language than the official ones available, you can "
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
-"Si vous souhaitez une autre langue que l'officielle disponible, vous pouvez "
-"importer la votre ici. Les autres langues OpenERP autre que les officielles "
-"peuvent être trouver sur Launchpad"
+"Si vous souhaitez une autre langue que les langues officielles disponibles, "
+"vous pouvez l'importer à partir d' ici. D'autres langues peuvent être "
+"trouvées sur Launchpad."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
+msgid ""
+"\n"
+"Accounting Access Rights.\n"
+"=========================\n"
+"\n"
+"This module gives the admin user the access to all the accounting features\n"
+"like the journal items and the chart of accounts.\n"
+"\n"
+"It assigns manager and user access rights to the Administrator, and only\n"
+"user rights to Demo user.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Droits d'accès comptables.\n"
+"=========================\n"
+"\n"
+"Ce module permet à l'administrateur d'accéder à toutes les fonctions "
+"comptables\n"
+"comme les écritures et le plan comptable.\n"
+"\n"
+"Il attribue les droits d'accès de responsable et d'utilisateur à "
+"l'administrateur, et seulement\n"
+"des droits d'utilisateur à l'utilisateur Demo.\n"
+" "
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Liechtenstein"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
-#: view:partner.sms.send:0
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Envoyer un SMS"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
+msgid "Openerp web web"
+msgstr "Openerp web web"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
+msgid "Timesheet on Issues"
+msgstr "Feuilles de temps sur incidents"
+
+#. module: base
+#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
+msgid "Ltd"
+msgstr "SARL"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_voucher
+msgid ""
+"\n"
+"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
+"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, etc.\n"
+"============================================================================="
+"=======================================================\n"
+"\n"
+" * Voucher Entry\n"
+" * Voucher Receipt\n"
+" * Cheque Register\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgstr "EAN13"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1622
+#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Architecture invalide !"
msgstr "Portugal"
#. module: base
-#: sql_constraint:ir.model.data:0
-msgid ""
-"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas avoir plusieurs enregistrements avec le même identifiant "
-"pour le même module !"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
+msgid "Share any Document"
+msgstr "Partage de documents"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
msgstr "6. %d, %m ==> 05, 12"
#. module: base
-#: field:res.config.users,date:0
-#: field:res.users,date:0
-msgid "Last Connection"
-msgstr "Dernière connexion"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_multicurrency
+msgid ""
+"\n"
+"This improve OpenERP multi-currency handling in analytic accountiong, "
+"overall for multi-company.\n"
+"\n"
+"This module is based on the work made in all c2c_multicost* available on the "
+"v5.0 stable version and\n"
+"allow you to shar analytic account between company (even if currency differs "
+"in each one).\n"
+"\n"
+"What has been done here:\n"
+"\n"
+" * Adapt the owner of analytic line (= to company that own the general "
+"account associated with en analytic line)\n"
+" * Add multi-currency on analytic lines (similar to financial accounting)\n"
+" * Correct all \"costs\" indicators into analytic account to base them on "
+"the right currency (owner's company)\n"
+" * By default, nothing change for single company implementation.\n"
+"\n"
+"As a result, we can now really share the same analytic account between "
+"companies that doesn't have the same \n"
+"currency. This setup becomes True, Enjoy !\n"
+"\n"
+"- Company A : EUR\n"
+"- Company B : CHF\n"
+"\n"
+"- Analytic Account A : USD, owned by Company A\n"
+" - Analytic Account B : CHF, owned by Company A\n"
+" - Analytic Account C : EUR, owned by Company B\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Améliore la gestion multi-devises d'OpenERP dans la comptabilité analytique "
+"et dans un environnement multi-sociétés.\n"
+"\n"
+"Ce module est basé sur le travail effectué dans les anciens modules "
+"c2c_multicost * qui étaient disponible sur la version v5.0 et qui vous "
+"permettaient de partager des comptes analytiques entre sociétés (même si la "
+"devise différait).\n"
+"\n"
+"Il permet:\n"
+"\n"
+" * d'enregistrer le propriétaire de la ligne analytique (= la société qui "
+"possèdent le compte associé avec la ligne analytique)\n"
+" * de gérer le multi-devises sur les lignes analytiques (semblable à la "
+"comptabilité financière)\n"
+" * de corriger tous les «coûts» des indicateurs en comptabilité analytique "
+"en les basant sur la devise de la société propriétaire\n"
+" * transparent dans un environnement uni-société.\n"
+"\n"
+"Par exemple, cette configuration devient possible !\n"
+"\n"
+"- Société 1 : EUR\n"
+"- Société 2 : CHF\n"
+"\n"
+" - Compte analytique A : USD, détenu par la société 1\n"
+" - Compte analytique B : CHF, détenu par la société 1\n"
+" - Compte analytique C : EUR, détenu par la société 2\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
+msgid "Italy - Accounting"
+msgstr "Italie - Comptabilité"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
msgstr "Cochez cette case si le partenaire est un client."
#. module: base
+#: help:ir.module.module,auto_install:0
+msgid ""
+"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
+"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
+"always installed."
+msgstr ""
+"Un module d'auto-installable est installé automatiquement par le système "
+"lorsque toutes ses dépendances sont satisfaites. Si le module n'a pas de "
+"dépendance, il est systématiquement installé."
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
msgstr "Langues"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_claim
+msgid ""
+"\n"
+"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
+"grievances.\n"
+"============================================================================="
+"===\n"
+"\n"
+"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
+"automatically new claims based on incoming emails.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet de suivre les réclamations et griefs de vos clients ou "
+"fournisseurs.\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"Il est entièrement intégré avec la passerelle de messagerie afin que les "
+"nouvelles réclamations\n"
+"soient créés automatiquement à partir des courriels entrants.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.ec
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Équateur"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
+msgid "Account Charts"
+msgstr "Plans comtables"
+
+#. module: base
+#: view:res.request:0
+msgid "Request Date"
+msgstr "Date de la requête"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
msgstr "Champ de base"
#. module: base
-#: view:publisher_warranty.contract:0
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to anonymize a database.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"This module allows you to keep your data confidential for a given database.\n"
+"This process is useful if you want to use the migration process and protect\n"
+"your own or your customer’s confidential data. The principle is that you "
+"run\n"
+"an anonymization tool which will hide your confidential data(they are "
+"replaced\n"
+"by ‘XXX’ characters). Then you can send the anonymized database to the "
+"migration\n"
+"team. Once you get back your migrated database, you restore it and reverse "
+"the\n"
+"anonymization process to recover your previous data.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet d'anonymiser une base de données.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Ce module vous permet de garder vos données confidentielles pour une base "
+"donnée.\n"
+"Ce processus est utile si vous souhaitez utiliser le service de migration et "
+"de protéger les\n"
+"données confidentielles de vos clients ou les vôtres. \n"
+"\n"
+"Le principe est que vous exécutez un outil d'anonymisation qui permet de "
+"masquer\n"
+"vos données confidentielles (ils sont remplacés par des caractères 'x' ).\n"
+"\n"
+"Ensuite, vous pouvez envoyer la base de données anonymisée à l'équipe de "
+"migration.\n"
+"\n"
+"Enfin, une fois votre base de données mise à jour, vous la restaurez et vous "
+"lancez le \n"
+"processus inverse d'anonymisation pour récupérer vos données initiales.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: help:publisher_warranty.contract,name:0
+#: help:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
+msgid ""
+"Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
+"number."
+msgstr ""
+"Votre numéro de clé concernant le contrat de support fourni par l'éditeur "
+"d'OpenERP, aussi appelé numéro de série."
#. module: base
-#: field:ir.actions.todo,restart:0
-msgid "Restart"
-msgstr "Redémarrer"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
+msgid ""
+"\n"
+"This module helps to configure the system at the installation of a new "
+"database.\n"
+"============================================================================="
+"===\n"
+"\n"
+"Shows you a list of applications features to install from.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module aide à configurer le système à l'installation d'une nouvelle "
+"base.\n"
+"================================================== "
+"==============================\n"
+"\n"
+"Affiche la liste des fonctionnalités et applications à installer au "
+"démarrage.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
msgstr "Contenu au format SXW"
#. module: base
-#: view:ir.actions.wizard:0
-#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistant"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
+msgid "Poland - Accounting"
+msgstr "Pologne - Comptabilité"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgstr "Action à déclencher"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:136
-#, python-format
-msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
-msgstr ""
-"\"email_from\" doit être positionner pour envoyer un message de bienvenu aux "
-"utilisateurs"
-
-#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
#. module: base
-#: selection:ir.values,key:0
-#: selection:res.partner.address,type:0
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
+msgid ""
+"\n"
+"Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
+"from a supplier.\n"
+"============================================================================="
+"============\n"
+"\n"
+"A supplier invoice is created for the particular purchase order.\n"
+"\n"
+"Dashboard for purchase management that includes:\n"
+" * Current Purchase Orders\n"
+" * Draft Purchase Orders\n"
+" * Graph for quantity and amount per month\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module d'achat qui génère un bon de commande d'achat de biens auprès d'un "
+"fournisseur.\n"
+"============================================================================="
+"=======\n"
+"\n"
+"Une facture similaire à celle que votre fournisseur établira est créée pour "
+"la commande d'achat.\n"
+"\n"
+"Tableau de bord pour la gestion des achats qui comprend:\n"
+" * commandes d'achat en cours\n"
+" * commandes d'achat en prévision\n"
+" * graphique pour la quantité et le montant par mois\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
-msgstr "Sommaire"
+msgstr "Résumé"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dépendance"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
msgstr "Expression"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,subject:0
-msgid ""
-"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
-"object.partner_id.name ]]`"
-msgstr ""
-"Indiquez le sujet. Vous pouvez utiliser les champs de l'objet, ex. : "
-"`Bonjour [[ object.partner_id.name ]]`"
+#: view:publisher_warranty.contract:0
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgstr "En-tête / Pied de page"
#. module: base
+#: help:ir.mail_server,sequence:0
+msgid ""
+"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
+"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
+msgstr ""
+"En l'absence de serveur de messagerie spécifique spécifié pour l'envoi d'un "
+"courriel, la priorité la plus haute est utilisé. La priorité par défaut est "
+"10 (petit nombre = priorité élevée )"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to its partners, "
+"based on geolocalization.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"You can geolocalize your opportunities by using this module.\n"
+"\n"
+"Use geolocalization when assigning opportunities to partners.\n"
+"Determine the GPS coordinates according to the address of the partner.\n"
+"The most appropriate partner can be assigned.\n"
+"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module utilisé par OpenERP SA pour rediriger les clients vers ses "
+"partenaires, basé sur la géolocalisation.\n"
+"============================================================================="
+"==================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez géolocaliser vos opportunités en utilisant ce module.\n"
+"\n"
+"Utilisez la géolocalisation lors de l'affectation des opportunités aux "
+"partenaires.\n"
+"Déterminer les coordonnées GPS d'après l'adresse du partenaire.\n"
+"Le partenaire le plus approprié peut être affecté.\n"
+"Vous pouvez également utiliser la géolocalisation sans utiliser les "
+"coordonnées GPS.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
msgstr "Fichier .ZIP du module"
#. module: base
-#: field:ir.ui.view,xml_id:0
-msgid "XML ID"
-msgstr "XML ID"
-
-#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr "Secteur des télécoms"
msgstr "Objet déclencheur"
#. module: base
-#: view:res.users:0
-msgid "Current Activity"
-msgstr "Activité en cours"
+#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
+msgid "`code` must be unique."
+msgstr "`code` doit être unique."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
+msgid "Expenses Management"
+msgstr "Gestion des notes de frais"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgstr "Transition entrante"
#. module: base
+#: field:ir.values,value_unpickle:0
+msgid "Default value or action reference"
+msgstr "Valeur par défaut ou référence de l'action"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
+msgid "Bill Time on Tasks"
+msgstr "Facturer les temps des tâches"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
-#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Compte bancaire"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
+msgid "Greece - Accounting"
+msgstr "Grèce - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
msgstr "Espagnol (HN) / Español (HN)"
msgstr "Architecture personnalisée"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
+msgid "web Gantt"
+msgstr "Gantt web"
+
+#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
+msgid "web Graph"
+msgstr "Graphique web"
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
-#: selection:ir.actions.todo,restart:0
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
-
-#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "SQL Constraint"
msgstr "Contrainte SQL"
#. module: base
+#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
+msgid ""
+"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
+"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
+"related object's read access."
+msgstr ""
+"Si des groupes sont mentionnés, la visibilité de ce menu sera fondée sur ces "
+"groupes. Si ce champ est vide, OpenERP calculera la visibilité sur le "
+"critère des droits d'accès aux objets relatifs."
+
+#. module: base
+#: view:base.module.upgrade:0
+msgid ""
+"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
+msgstr ""
+"Nous suggérons de recharger l'onglet de menu pour faire apparaître les "
+"nouveaux menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_subscription
+msgid ""
+"\n"
+"Create recurring documents.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"This module allows to create new documents and add subscriptions on that "
+"document.\n"
+"\n"
+"e.g. To have an invoice generated automatically periodically:\n"
+" * Define a document type based on Invoice object\n"
+" * Define a subscription whose source document is the document defined as "
+"above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Créez des documents récurrents.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"Ce module permet de créer de nouveaux documents et ajouter des abonnements "
+"sur ces documents.\n"
+"\n"
+"ex. : pour avoir une facture générée automatiquement périodiquement vous "
+"devez:\n"
+" * Définir un type de document basé sur l'objet Facture\n"
+" * Définir un abonnement dont la source est le document défini comme ci-"
+"dessus. Spécifiez les informations d'intervalle et le partenaire à "
+"facturer.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
+#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model.fields,model_id:0
+#: view:ir.values:0
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgstr "Guinée Équatoriale"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
+msgid "Warning Messages and Alerts"
+msgstr "Messages d'avertissement et d'alerte"
+
+#. module: base
#: view:base.module.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
msgid "Module Import"
msgstr "Importation de module"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
+msgid "Switzerland - Accounting"
+msgstr "Suisse - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
+#: field:res.company,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "FYROM"
#. module: base
+#: view:ir.actions.todo:0
+msgid "Set as Todo"
+msgstr "Marquer comme \"à faire\""
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr "%c - Représentation appropriées d'une date et d'une heure"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_config.py:422
+#: code:addons/base/res/res_config.py:386
#, python-format
msgid ""
"Your database is now fully configured.\n"
"Cliquez sur 'Continuer' et profitez de l'expérience OpenERP..."
#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
+msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
+msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
msgstr "Hébreu / עִבְרִי"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
+#: view:ir.model:0
+#: field:ir.model,view_ids:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:ir.ui.view:0
msgstr "Règles"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:216
+#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
+msgid "SMTP Server"
+msgstr "Serveur SMTP"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:256
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
msgstr "Guatemala"
#. module: base
+#: help:ir.actions.server,message:0
+msgid ""
+"Email contents, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
+"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
+"object.partner_id.name ]]`"
+msgstr ""
+"Le corps du message, peut contenir des expressions entre crochets doubles "
+"sur la base des mêmes valeurs que celles qui sont disponibles dans le champ "
+"condition, par exemple `Cher [[object.partner_id.name]]`"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
-msgstr "Processus"
-
-#. module: base
-#: field:ir.translation,xml_id:0
-msgid "XML Id"
-msgstr "Id XML"
+msgstr "Workflows"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
-msgid "Create Users"
-msgstr "Créer les Utilisateurs"
-
-#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
-msgid "res.partner.title"
-msgstr "res.partner.title"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
+msgid ""
+"\n"
+"Installer for extra Hidden like lunch, survey, idea, share, etc.\n"
+"===============================================================\n"
+"\n"
+"Makes the Extra Hidden Configuration available from where you can install\n"
+"modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Installateur pour modules cachés comme le déjeuner, l'enquête, idée, "
+"partage, etc\n"
+"================================================== =============\n"
+"\n"
+"Créé une configuration invisible supplémentaire disponibles à partir de "
+"laquelle vous pouvez installer\n"
+"des modules comme partage, déjeuner, pad, idées, enquête et dabonnement.\n"
+" "
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-msgid "tree_but_action, client_print_multi"
-msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
+msgid "Specific Industry Applications"
+msgstr "Applications spécifiques à l'industrie"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
msgstr "Revendeurs"
#. module: base
-#: help:ir.cron,priority:0
-msgid ""
-"0=Very Urgent\n"
-"10=Not urgent"
-msgstr ""
-"0=Très Urgent\n"
-"10=Pas Urgent"
-
-#. module: base
-#: view:res.config:0
-#: view:res.config.installer:0
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
+msgid "Receive User Feedback"
+msgstr "Assistance en direct de l'utilisateur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
msgstr "Lesotho"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
-#, python-format
-msgid "You can not remove the model '%s' !"
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le model '%s' !"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
+msgid "VAT Number Validation"
+msgstr "N° de validation de TVA"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
+msgid "Partners Geo-Localization"
+msgstr "Géolocalisation des partenaires"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
msgstr "Kenya"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
+msgid "Translated Terms"
+msgstr "Termes traduits"
+
+#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
msgstr "Configuration du système terminée"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:929
+#: code:addons/orm.py:1459
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Une erreur est apparue lors de la validation du/des champ(s) %s: %s"
msgstr "Générique"
#. module: base
+#: view:ir.actions.server:0
+msgid "SMS Configuration"
+msgstr "Configuration SMS"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_document_webdav
+msgid ""
+"\n"
+"With this module, the WebDAV server for documents is activated.\n"
+"===============================================================\n"
+"\n"
+"You can then use any compatible browser to remotely see the attachments of "
+"OpenObject.\n"
+"\n"
+"After installation, the WebDAV server can be controlled by a [webdav] "
+"section in the server's config.\n"
+"Server Configuration Parameter:\n"
+"\n"
+" [webdav]\n"
+" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
+" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
+" ; this default val means that webdav will be\n"
+" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
+" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
+" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
+" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
+" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
+" ; these options on\n"
+"\n"
+"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
+"which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module active le serveur WebDAV pour les documents.\n"
+"================================================== =============\n"
+"\n"
+"Vous pouvez ensuite utiliser n'importe quel navigateur compatible pour voir "
+"à distance les pièces jointes d'OpenERP.\n"
+"\n"
+"Après l'installation, le serveur WebDAV peut être contrôlé par une section "
+"[webdav] dans la configuration du serveur.\n"
+"Paramètre de configuration du serveur:\n"
+"\n"
+" [webdav]\n"
+" ; Enable = true; utiliser webdav avec le protocole http(s)\n"
+" ; Vdir = webdav, le répertoire que webdav va utiliser\n"
+" ; ce qui signifie que par défaut webdav sera\n"
+" ; sur \"http://localhost:8069/webdav/\n"
+" ; Verbose = True; active les messages verbeux de webdav\n"
+" ; Debug = true; active les messages de débogage de webdav\n"
+" ; Puisque les messages sont acheminés vers python, avec\n"
+" ;les niveaux \"debug\" et \"debug_rpc\", vous pouvez laisser\n"
+" ;ces options activées\n"
+"\n"
+"Met également en œuvre l'IETF RFC 5785 pour les services de découverte sur "
+"un serveur http,\n"
+"qui a besoin de configuration explicite dans openerp-server.conf, aussi.\n"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
+msgid ""
+"\n"
+"This module is used for surveying.\n"
+"==================================\n"
+"\n"
+"It depends on the answers or reviews of some questions by different users.\n"
+"A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
+"and each question may have multiple answers.\n"
+"Different users may give different answers of question and according to that "
+"survey is done.\n"
+"Partners are also sent mails with user name and password for the invitation "
+"of the survey\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module est utilisé pour les enquêtes, questionnaires, sondages ou "
+"évaluations.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Il est utilisé pour recueillir les réponses ou avis d'utilisateurs.\n"
+"Une enquête peut avoir plusieurs pages. Chaque page peut contenir plusieurs "
+"questions et chaque question peut recevoir des réponses multiples.\n"
+"Les utilisateurs peuvent répondre aux questions de manière à réaliser un "
+"sondage.\n"
+"Les partenaires reçoivent un courriel avec nom d'utilisateur et mot de passe "
+"comme invitation participer à l'enquête.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"
msgstr "Bénin"
#. module: base
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
+#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
#, python-format
msgid "That contract is already registered in the system."
msgstr "Ce contrat est déjà enregistré dans le système."
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
+msgid "Bank Account Types"
+msgstr "Type de compte bancaire"
+
+#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Valeur du suffixe de l'enregistrement pour la séquence"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
-msgstr "Espagnol (PY) / Español (PY)"
+#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
+msgid "Optional username for SMTP authentication"
+msgstr "Nom d'utilisateur (facultatif) pour l'authentification SMTP"
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
+msgid "ir.actions.actions"
+msgstr "ir.actions.actions"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.model.fields,select_level:0
+msgid "Not Searchable"
+msgstr "Recherche impossible"
#. module: base
#: field:ir.config_parameter,key:0
msgstr "En-tête RML"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_users.py:271
+#, python-format
+msgid ""
+"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
+"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
+"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
+"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
+msgstr ""
+"Gardez à l'esprit que les documents actuellement affichés peuvent ne plus "
+"être pertinents après le changement vers une autre entreprise. Si vous avez "
+"des changements non enregistrés, veuillez vérifier que vous avez sauvegardé "
+"et enregistré tous les formulaires avant de changer d'entreprise. (Vous "
+"pouvez maintenant cliquer sur Annuler dans les Préférences Utilisateur)"
+
+#. module: base
#: field:partner.sms.send,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"utilisateur fait partie de l'un de ces groupes : %s."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
+msgid "Web Chat"
+msgstr "Messagerie instantannée Web"
+
+#. module: base
+#: field:res.company,rml_footer2:0
+msgid "Bank Accounts Footer"
+msgstr "Pied de page des comptes bancaires"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
msgid "Mauritius"
msgstr "Île Maurice"
msgstr "Sécurité"
#. module: base
-#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
-msgid "OpenERP Favorites"
-msgstr "Favoris OpenERP"
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
+#, python-format
+msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
+msgstr ""
+"Changer le système de stockage pour le champ \"% s\" n'est pas autorisé."
+
+#. module: base
+#: help:res.partner.bank,company_id:0
+msgid "Only if this bank account belong to your company"
+msgstr "Seulement si ce compte bancaire appartiennent à votre société"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
msgstr "Ukrainian / українська"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
-msgid "Translation Terms"
-msgstr "Termes à traduire"
-
-#. module: base
#: model:res.country,name:base.sn
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
+"===========================================================\n"
+"\n"
+"When a purchase order is created, you now have the opportunity to save the "
+"related requisition.\n"
+"This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
+"order all your purchase orders.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet de gérer vos appels d'offres.\n"
+"================================================== =========\n"
+"\n"
+"Quand une commande d'achat est créée, vous avez maintenant la possibilité "
+"d'enregistrer la demande connexe.\n"
+"Ce nouvel objet regroupera et vous permettra de garder facilement la trace "
+"et de commander toutes vos commandes d'achat.\n"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
-msgid "res.groups"
-msgstr "res.groups"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
+msgid "Recruitment Process"
+msgstr "Processus de recrutement"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
msgstr "Expression à remplir pour exécuter la transition"
#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
+msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
+msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
msgstr "Espagnol (PA) / Español (PA)"
msgstr "======================================================"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,mobile:0
-msgid ""
-"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
-"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
-"the correct mobile number"
-msgstr ""
-"Fournissez les champs qui seront utilisés pour récupérer le numéro du "
-"portable. Exemple: vous sélectionnez une facture, alors, "
-"`object.invoice_address_id.mobile` est le champ qui représente le numéro du "
-"portable correct."
-
-#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
msgid "System update completed"
msgstr "Mise à jour du système complète"
#. module: base
+#: sql_constraint:ir.model:0
+msgid "Each model must be unique!"
+msgstr "Chaque modèle doit être unique!"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
+msgid "Localization"
+msgstr "Localisation"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
+"a time.\n"
+"============================================================================="
+"=======\n"
+"\n"
+"It is basically used when we want to keep track of production\n"
+"orders generated from sales order.\n"
+"It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module facilite l'installation des modules MRP et ventes en même temps.\n"
+"================================================== "
+"==================================\n"
+"\n"
+"Il est essentiellement utilisé lorsque l'on veut garder un suivi des ordres "
+"de production\n"
+"générés à partir des ventes.\n"
+"Il ajoute la dénomination et la référence de la vente sur l'ordre de "
+"production.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "Brouillon"
msgstr "Données"
#. module: base
-#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
-#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
-msgid "Parent Menu"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_invoice
+msgid ""
+"Generate your Invoices from Expenses, Timesheet Entries, ...\n"
+"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
+"...).\n"
+"============================================================================"
+"\n"
+"\n"
+"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
+"revenue\n"
+"reports, etc."
+msgstr ""
+"Générez vos factures à partir des notes de frais, lignes de feuille de "
+"temps, ...\n"
+"Module pour générer des factures basées sur les coûts (ressources humaines, "
+"frais, ...).\n"
+"================================================== "
+"==========================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez définir des listes de prix sur les comptes analytiques, "
+"construire\n"
+"des rapports sur des recettes théoriques, etc"
+
+#. module: base
+#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
+#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
+msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu parent"
#. module: base
+#: field:res.partner.bank,owner_name:0
+msgid "Account Owner Name"
+msgstr "Nom du titulaire du compte"
+
+#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
-msgstr "Appliquer pour supprimer"
+msgstr "Applicable en suppression"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
msgstr "Séparateur décimal"
#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:346
+#: view:ir.module.module:0
+#, python-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"droits de lecture, d'écriture et de suppression peuvent être gérés ici."
#. module: base
+#: field:ir.filters,name:0
+msgid "Filter Name"
+msgstr "Nom du Filtre"
+
+#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,history:0
msgstr "Historique"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
+msgid ""
+"This is the latest UK OpenERP localisation necesary to run OpenERP "
+"accounting for UK SME's with:\n"
+" - a CT600-ready chart of accounts\n"
+" - VAT100-ready tax structure\n"
+" - InfoLogic UK counties listing\n"
+" - a few other adaptations"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#. module: base
-#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
-"Please note that the following payments are now due. If your payment "
-" has been sent, kindly forward your payment details. If "
-"payment will be delayed further, please contact us "
-"to discuss. \n"
-"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
-"consider the present one as void."
+"Financial and accounting asset management.\n"
+" This Module manages the assets owned by a company or an individual. It "
+"will keep track of depreciation's occurred on\n"
+" those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
+" "
msgstr ""
-"Veuiller noter que les paiements ci dessous sont maintenant dus. Si votre "
-"paiement a été envoyé, nous recevrons rapidement le détail de votre "
-"paiements. Si votre paiement est décallé, merci de nous contacter pour en "
-"discuter. \n"
-"Si votre paiement a déjà réglé après que ce courriel soit parti, veuillez ne "
-"pas tenir compte de cet envoi."
+"Gestion des immobilisations.\n"
+" Ce module gère les actifs immobilisés détenus par une société ou un "
+"individu. Il suit l'amortissement des\n"
+" immobilisations. Il permet aussi de créer les lignes d'écritures "
+"correspondantes aux amortissements.\n"
+" "
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.mx
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexique"
+#: model:res.country,name:base.bv
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Île Bouvet"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
msgstr "Nicaragua"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1046
-#, python-format
-msgid "The write method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode 'write' n'est pas implémentée dans cet objet !"
-
-#. module: base
-#: view:res.partner.event:0
-msgid "General Description"
-msgstr "Description générale"
-
-#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
-#: view:res.config.view:0
-msgid "Configure Your Interface"
-msgstr "Configurer votre interface"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in "
+"OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
+"launched.\n"
+" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
+"of Accounts.\n"
+" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
+"company, the chart template to follow, the no. of digits to generate, the "
+"code for your account and bank account, currency to create journals.\n"
+"\n"
+"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
+"\n"
+"Wizards provided by this module:\n"
+" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
+"invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n"
+" Path to access : Accounting/Reporting//Legal Statements/Belgium "
+"Statements/Partner VAT Listing\n"
+" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
+"of the Main company of the User currently Logged in.\n"
+" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
+"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
+" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
+"Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on "
+"Fiscal year\n"
+" Path to access : Accounting/Reporting/Legal Statements/Belgium "
+"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
-#: field:ir.values,meta:0
-msgid "Meta Datas"
-msgstr "Méta-Données"
+#: field:ir.property,fields_id:0
+#: selection:ir.translation,type:0
+#: field:multi_company.default,field_id:0
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
#. module: base
-#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
-msgid "Shortcut for this menu already exists!"
-msgstr "Un raccourci pour ce menu existe déjà !"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
+msgid "Long Term Projects"
+msgstr "Projets à long terme"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
msgstr "Zambie"
#. module: base
+#: view:ir.actions.todo:0
+msgid "Launch Configuration Wizard"
+msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
+
+#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid ""
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
+#: field:ir.actions.todo.category,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
+#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:multi_company.default,name:0
#: field:res.bank,name:0
-#: field:res.config.view,name:0
+#: field:res.currency.rate.type,name:0
+#: field:res.groups,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
msgstr "Montserrat"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
-#, python-format
-msgid ""
-"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
-"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
-msgstr ""
-"L'expression des options de sélection n'est pas une expression Python "
-"valide. Veuillez renseigner une expression de la forme [('key','Label'),...]."
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
+msgid "Decimal Precision Configuration"
+msgstr "Configuration de la précision décimale"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgstr "Termes de l'application"
#. module: base
-#: help:res.config.users,context_tz:0
-#: help:res.users,context_tz:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
-"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
-"and the client."
+"\n"
+"OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
+"structured stock locations.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
+"and flexible:\n"
+" * Moves history and planning,\n"
+" * Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
+" * Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
+" * Robustness faced with Inventory differences\n"
+" * Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
+" * Bar code supported\n"
+" * Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
+" * Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, "
+"...)\n"
+" * Dashboard for warehouse that includes:\n"
+" * Procurement in exception\n"
+" * List of Incoming Products\n"
+" * List of Outgoing Products\n"
+" * Graph : Products to receive in delay (date < = today)\n"
+" * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
+" "
msgstr ""
-"Le fuseau horaire de l'utilisateur, utilisé pour calculer les conversions "
-"horaires entre le serveur et le client"
+"\n"
+"Module de gestion des stocks OpenERP qui permet de gérer le multi-"
+"entrepôts, avec stocks hiérarchiquement structurés.\n"
+"============================================================================="
+"===========================\n"
+"\n"
+"Grâce à une gestion double entrée, le contrôle des stocks est puissant et "
+"flexible:\n"
+" * historique des mouvements et de la planification,\n"
+" * méthodes d'inventaire différentes (FIFO, LIFO, ...)\n"
+" * valorisation des stocks (prix standard ou moyenne, ...)\n"
+" * robustesse face à des différences d'inventaire\n"
+" * règles de réapprovisionnement automatique (niveau de stock, Just In "
+"Time, ...)\n"
+" * pris en charge des codes barres \n"
+" * détection rapide des erreurs grâce au système à double entrée\n"
+" * traçabilité (amont / aval, lots de production, numéro de série ...)\n"
+" * Tableau de bord pour l'entrepôt qui comprend:\n"
+" - approvisionnements en exception\n"
+" - liste des produits entrants\n"
+" - liste des produits sortants\n"
+" - graphique : produits à recevoir en retard (date <= aujourd'hui)\n"
+" - graphique : produits d'envoyer en retard (jour <= aujourd'hui)\n"
+" "
#. module: base
-#: field:ir.module.module,demo:0
-msgid "Demo data"
-msgstr "Données de démo"
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
+#: view:ir.model.data:0
+#: field:ir.model.data,module:0
+#: view:ir.module.module:0
+#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
+#: report:ir.module.reference.graph:0
+msgid "Module"
+msgstr "Module"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Anglais (UK)"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Japanese / 日本語"
-msgstr "Japanais / 日本語"
+#: model:res.country,name:base.aq
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarctique"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_from:0
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""
+"Pour les champs one2many, le champ du modèle cible qui réalise la relation "
+"many2one correspondante"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
+"Accounting/Budgets/),\n"
+"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
+"\n"
+"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
+"each\n"
+"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
+"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
+"of\n"
+"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
+"\n"
+"Three reports are available:\n"
+" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
+"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
+"\n"
+" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
+"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
+"\n"
+" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
+"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
+"Budgets per Budgets.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux comptables de gérer les budgets analytiques et "
+"croisés.\n"
+"================================================== ========================\n"
+"\n"
+"Une fois les budgets principaux et les budgets définis (en comptabilité / "
+"budgets /),\n"
+"les responsables de projets peuvent fixer le montant prévu pour chaque "
+"compte analytique.\n"
+"\n"
+"Le comptable a la possibilité de voir le total du montant prévu pour chaque\n"
+"budget et budget principal afin de s'assurer que le total prévu ne soit pas\n"
+"supérieur / inférieur à ce qu'il prévoyait pour ce budget principal ou ce "
+"budget.\n"
+"\n"
+"Chaque liste peut également être vue sous forme de graphique.\n"
+"\n"
+"Trois rapports sont disponibles:\n"
+" 1. Le premier est disponible à partir de la liste des budgets. Il donne "
+"le suivi, pour ces budgets, des comptes analytiques par budgets "
+"principaux.\n"
+"\n"
+" 2. Le second est un résumé du précédent, il ne donne que le suivi, pour "
+"les budgets sélectionnés, des comptes analytiques.\n"
+"\n"
+" 3. Le dernier est disponible à partir du graphique analytique des "
+"comptes. Il donne le suivi, pour les comptes analytiques sélectionnés , des "
+"budgets principaux par les budgets.\n"
+"\n"
+
+#. module: base
+#: help:res.lang,iso_code:0
+msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
+msgstr "Ce code ISO est le nom des fichiers po utilisés pour les traductions"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgstr "Site Internet"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
+msgid "Lunch Orders"
+msgstr "Commandes de repas"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (CA)"
msgstr "Anglais (CA)"
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
+msgid ""
+"\n"
+" Module to import CODA bank statements.\n"
+"\n"
+" Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
+" - CODA v1 support.\n"
+" - CODA v2.2 support.\n"
+" - Foreign Currency support.\n"
+" - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
+" - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
+"Communications.\n"
+" - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
+"parameters.\n"
+" - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
+" - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
+"single CODA file.\n"
+" - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
+"in the CODA Bank Account configuration records).\n"
+" - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
+"EN, NL, FR.\n"
+"\n"
+" The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
+"format in CODA Bank Statements.\n"
+" Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
+"information (only those transaction lines\n"
+" that are required for the creation of the Financial Accounting "
+"records).\n"
+" The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
+"reliable representation of the original CODA file\n"
+" whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
+"business processes.\n"
+"\n"
+" CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
+"Bank Statements.\n"
+"\n"
+" A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
+"the associated objects.\n"
+" The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
+"remove those associated\n"
+" statements.\n"
+"\n"
+" The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
+"processing:\n"
+" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
+"against the Bank Account Number field\n"
+" of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
+"bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
+" If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
+"using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
+" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
+"transaction line is matched against\n"
+" the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
+"Structured Communication Type).\n"
+" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
+"counterparty is located via the\n"
+" Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
+"records.\n"
+" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
+"generated by using the 'Default Account\n"
+" for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
+"order to allow further manual processing.\n"
+"\n"
+" In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
+"can also re-import the CODA\n"
+" after updating the OpenERP database with the information that was "
+"missing to allow automatic reconciliation.\n"
+"\n"
+" Remark on CODA V1 support:\n"
+" In some cases a transaction code, transaction category or structured "
+"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
+" The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
+"the CODA V2.2 specifications.\n"
+" If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
+"configuration menu.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.et
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopie"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_plans
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
+"journal.\n"
+"============================================================================="
+"======\n"
+"\n"
+"Here multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
+"are confirmed.\n"
+"\n"
+"For example, you can define the following analytic structure:\n"
+" Projects\n"
+" Project 1\n"
+" SubProj 1.1\n"
+" SubProj 1.2\n"
+"\n"
+" Project 2\n"
+" Salesman\n"
+" Eric\n"
+" Fabien\n"
+"\n"
+"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
+"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
+"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
+"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
+"\n"
+"Plan1:\n"
+" SubProject 1.1 : 50%\n"
+" SubProject 1.2 : 50%\n"
+"Plan2:\n"
+" Eric: 100%\n"
+"\n"
+"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
+"lines,\n"
+"for one account entry.\n"
+"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
+"of creation\n"
+"of distribution models.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, selon le journal "
+"général.\n"
+"================================================== "
+"=================================\n"
+"\n"
+"Voici un exemple de plusieurs lignes analytiques qui sont créées lorsqu'une "
+"facture ou des entrées\n"
+"sont confirmées.\n"
+"\n"
+"Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique qui suit:\n"
+" projets\n"
+" projet 1\n"
+" Sous projet 1,1\n"
+" Sous projet 1,2\n"
+"\n"
+" projet 2\n"
+" vendeur\n"
+" Éric\n"
+" Fabien\n"
+"\n"
+"Dans l'exemple précédent, nous avons deux axes : projets et vendeurs. Une "
+"ligne de facture peut\n"
+"se retrouver dans les entrées analytiques de 2 axes: Sous projet 1.1 et\n"
+"Fabien. Le montant peut aussi être divisé. L'exemple suivant correspond à\n"
+"une facture qui touche les deux sous-projets et affecté à un seul vendeur:\n"
+"\n"
+"Plan1:\n"
+" Sous-projet 1.1: 50%\n"
+" Sous-projet 1.2: 50%\n"
+"Plan2:\n"
+" Eric: 100%\n"
+"\n"
+"Ainsi, lorsque cette ligne de la facture sera confirmée, elle va générer 3 "
+"lignes analytiques,\n"
+"pour une seule écriture en comptabilité générale.\n"
+"\n"
+"Le plan d'analyse valide le pourcentage minimum et maximum au moment de la "
+"création\n"
+"des modèles de distribution.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
msgid "The state code in three chars.\n"
msgstr "Le code état en trois caractères.\n"
msgstr "Svalbard et îles Jan Mayen"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
-#: selection:ir.ui.menu,action:0
-msgid "ir.actions.wizard"
-msgstr "ir.actions.wizard"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
+msgid "Base Kanban"
+msgstr "Base Kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.actions.server:0
-#: view:ir.filters:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
-msgstr "Grouper par"
+msgstr "Regrouper par"
#. module: base
#: view:res.config:0
msgstr "titre"
#. module: base
+#: field:base.language.install,state:0
+#: field:base.module.import,state:0
+#: field:base.module.update,state:0
+msgid "state"
+msgstr "état"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_analysis
+msgid ""
+"\n"
+"This module is for modifying account analytic view to show important data to "
+"project manager of services companies.\n"
+"============================================================================="
+"======================================\n"
+"\n"
+"Adds menu to show relevant information to each manager.\n"
+"You can also view the report of account analytic summary\n"
+"user-wise as well as month wise.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module est destiné à modifier la vue des comptes analytiques pour "
+"afficher les données importantes au responsable de projet des entreprises de "
+"services.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ajoute un menu pour afficher les informations pertinentes à chaque "
+"responsable.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez également consulter le rapport de synthèse des comptes "
+"analytiques\n"
+"par utilisateur et par mois.\n"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Installation de langue"
msgstr "fermé"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
+msgid ""
+"\n"
+"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Includes:\n"
+"* account.type\n"
+"* account.account.template\n"
+"* account.tax.template\n"
+"* account.tax.code.template\n"
+"* account.chart.template\n"
+"\n"
+"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
+"welcome, please go to\n"
+"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Plan comptable pour le Costa Rica.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"comprend:\n"
+"* account.type\n"
+"* account.account.template\n"
+"* account.tax.template\n"
+"* account.tax.code.template\n"
+"* account.chart.template\n"
+"\n"
+"Tout est en anglais avec traduction en espagnol. D'autres traductions sont "
+"les bienvenues, s'il vous plaît aller à\n"
+"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obtenir"
msgstr "Propriété \"Lors de la supression\" pour les champs \"many2one\""
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
+msgid "Accounting & Finance"
+msgstr "Comptabilité & finance"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr "ID d'écriture"
msgstr "Produits"
#. module: base
+#: help:res.users,name:0
+msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
+msgstr ""
+"Le nom réel de l'utilisateur, utilisé pour les recherches et dans la plupart "
+"des listings"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_defaults
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
+#: view:ir.values:0
+msgid "User-defined Defaults"
+msgstr "Paramétrage par défaut de l'utilisateur"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
+#: view:res.users:0
+msgid "Usability"
+msgstr "Accessibilité"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#: field:ir.filters,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valeur du domaine"
#. module: base
-#: view:ir.actions.server:0
-msgid "SMS Configuration"
-msgstr "Configuration SMS"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
+msgid "Analyse Module Quality"
+msgstr "Assurance qualité"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
#. module: base
-#: field:res.partner.bank,state:0
+#: help:ir.cron,numbercall:0
+msgid ""
+"How many times the method is called,\n"
+"a negative number indicates no limit."
+msgstr ""
+"Nombre d'appels de la méthode,\n"
+"un nombre négatif indique l'absence de limite."
+
+#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank Type"
msgstr "Type de banque"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:58
-#: code:addons/base/res/res_user.py:67
+#: code:addons/base/res/res_users.py:87
+#: code:addons/base/res/res_users.py:96
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Le nom du groupe ne peut pas commencer par \"-\""
#. module: base
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Apps"
+msgstr "Applications"
+
+#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#: field:res.partner.title,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:257
+#: code:addons/base/module/module.py:297
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
"externe est manquante: %s"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
+msgid "Belgium - Payroll"
+msgstr "Belgique - Paie"
+
+#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
-msgstr "Veuillez saisir le numéro de série fournit dans votre contrat :"
+msgstr "Veuillez saisir le numéro de série fourni dans votre contrat :"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgstr "Flux de départ"
#. module: base
-#: code:addons/__init__.py:834
-#, python-format
-msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
-msgstr "le module ne peut être charger! (astuce: vérifier addons-path)"
+#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
+msgid "res.partner.title"
+msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgstr "Titulaire du compte bancaire"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
-msgid "Client Actions Connections"
-msgstr "Liens entre les actions du client"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sans catégorie"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
msgstr "Nom de la ressource"
#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
+msgid "ir.default"
+msgstr "ir.default"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll
+msgid ""
+"\n"
+"Generic Payroll system.\n"
+"=======================\n"
+"\n"
+" * Employee Details\n"
+" * Employee Contracts\n"
+" * Passport based Contract\n"
+" * Allowances / Deductions\n"
+" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
+" * Employee Payslip\n"
+" * Monthly Payroll Register\n"
+" * Integrated with Holiday Management\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Système de paie générique.\n"
+"=======================\n"
+"\n"
+" * informations sur les employés\n"
+" * contrats des employés\n"
+" * allocations et déductions\n"
+" * permettre de configurer le salaire de base / net\n"
+" * fiche de paie des employés\n"
+" * registre de paie mensuelle\n"
+" * intégré avec la gestion des congés\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgstr "Gouadeloupe (Française)"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
-#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
-#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
+#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
+#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
+#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid "User Error"
msgstr "Erreur Utilisateur"
"bouton n'est nécessaire."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
+msgid "OpenERP Web Diagram"
+msgstr "Diagramme OpenERP Web"
+
+#. module: base
+#: view:res.partner.bank:0
+msgid "My Banks"
+msgstr "Mes banques"
+
+#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
msgid "Object affected by this rule"
msgstr "Objet affecté par cette règle"
msgstr "Site Web de l'auteur"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_board
+msgid ""
+"\n"
+"Lets the user create a custom dashboard.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"This module also creates the Administration Dashboard.\n"
+"\n"
+"The user can also publish notes.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Permet à l'utilisateur de créer un tableau de bord personnalisé.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Ce module crée aussi le tableau de bord d'administration.\n"
+"\n"
+"L'utilisateur peut également publier des notes.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
+msgid "Methodology: SCRUM"
+msgstr "Méthodologie SCRUM"
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgstr "Charger une traduction officielle"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
-msgid "res.request.history"
-msgstr "res.request.history"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
+msgid "Cancel Journal Entries"
+msgstr "Annuler des écritures"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgstr "Carnet d'adresses"
#. module: base
-#: help:ir.model.fields,translate:0
+#: help:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid ""
-"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
-"mechanism for that field)"
+"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
+"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
-"Indique que les valeurs de ce champ peuvent êtres traduites (active le "
-"mécanisme de traduction pour ce champ)"
+"Si activé, les messages de sessions SMTP seront écrits dans le journal du "
+"serveur au niveau DEBUG (ce qui est très verbeux et peut inclure des "
+"informations confidentielles!)"
#. module: base
-#: view:res.lang:0
-msgid "%S - Seconds [00,61]."
-msgstr "%S - Secondes [00 à 61]."
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
+msgid "Query Builder"
+msgstr "Constructeur de requête"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.cv
-msgid "Cape Verde"
+#: selection:ir.actions.todo,type:0
+msgid "Launch Automatically"
+msgstr "Lancé automatiquement"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
+msgid ""
+"\n"
+"A generic email subsystem with message storage and queuing\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"This email subsystem is not intended to be used as as standalone\n"
+"application, but to provide a unified email abstraction that all\n"
+"other applications can use.\n"
+"\n"
+"The main features are:\n"
+"\n"
+" * Relies on the global Outgoing Mail Servers configured in the \n"
+" Administration menu for delivering outgoing mail\n"
+" * Provides an API for sending messages and archiving them,\n"
+" grouped by conversation\n"
+" * Any OpenERP document can act as a conversation topic, provided\n"
+" it includes the necessary support for handling incoming emails\n"
+" (see the ``mail.thread`` class for more details). \n"
+" * Includes queuing mechanism with automated configurable\n"
+" scheduler-based processing\n"
+" * Includes a generic email composition assistant, that can turn\n"
+" into a mass-mailing assistant, and is capable of interpreting\n"
+" simple *placeholder expressions* that will be replaced with\n"
+" dynamic data when each email is actually sent.\n"
+" This generic assistant is easily extensible to provide advanced\n"
+" features (see ``email_template`` for example, which adds email\n"
+" templating features to this assistant)\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Un sous-système générique de courriels avec stockage des messages et files "
+"d'attente\n"
+"================================================== ========\n"
+"\n"
+"Ce sous-système de courriel n'est pas destiné à être utilisé comme une "
+"application en mode\n"
+"autonome, mais à fournir une gestion unifiée des courriels que toutes les\n"
+"autres applications peuvent utiliser.\n"
+"\n"
+"Les principales caractéristiques sont les suivantes:\n"
+"\n"
+" * Repose sur les serveurs globaux de courriels sortants configurés dans "
+"le\n"
+" Menu Administration pour la distribution des courriels sortants;\n"
+" * Fournit une API pour envoyer des messages et leur archivage,\n"
+" regroupés par conversation\n"
+" * Tout document OpenERP peut agir comme un sujet de conversation, à "
+"condition\n"
+" qu'il comprenne les éléments nécessaires pour la manipulation des "
+"courriels entrants\n"
+" (voir la classe mail.thread pour plus de détails).\n"
+" * Comprend un mécanisme de file d'attente avec ordonnanceur\n"
+" configurable automatisé \n"
+" * Comprend un assistant de composition de courriels générique , qui peut "
+"se transformer\n"
+" en un assistant de publipostage qui est capable d'interpréter\n"
+" des champs de publipostage * expressions * qui seront remplacés par\n"
+" des données dynamiques avant l'envoi du courriel.\n"
+" Grâce à des extensions, cet assistant générique peut facilement "
+"fournir des\n"
+" caractéristiques avancées (voir email_template par exemple, qui ajoute "
+"des modèles\n"
+" de courriels à cet assistant)\n"
+"\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: view:res.lang:0
+msgid "%S - Seconds [00,61]."
+msgstr "%S - Secondes [00 à 61]."
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.cv
+msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-Vert"
#. module: base
-#: view:base.module.import:0
-msgid "Select module package to import (.zip file):"
-msgstr "Sélectionner un module à importer (fichier .zip):"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_contact
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to manage your contacts\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"It lets you define:\n"
+" * contacts unrelated to a partner,\n"
+" * contacts working at several addresses (possibly for different "
+"partners),\n"
+" * contacts with possibly different functions for each of its job's "
+"addresses\n"
+"\n"
+"It also adds new menu items located in\n"
+" Purchases / Address Book / Contacts\n"
+" Sales / Address Book / Contacts\n"
+"\n"
+"Pay attention that this module converts the existing addresses into "
+"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
+"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
+"an other object.\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
#: field:res.partner,events:0
#: field:res.partner.event,name:0
#: model:res.widget,title:base.events_widget
msgstr "Convertisseur de devise"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:156
-#, python-format
-msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
+#: help:ir.values,key:0
+msgid ""
+"- Action: an action attached to one slot of the given model\n"
+"- Default: a default value for a model field"
msgstr ""
-"Mauvais ID pour le parcours de l'enregistrement : %r reçu alors qu'on attend "
-"un entier."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
msgstr "vsep"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "French / Français"
-msgstr "Français / Français"
+#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
+msgid "OpenERP Tweets"
+msgstr "Tweets OpenERP"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1049
+#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
-msgid "The create method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode 'create' n'est pas implémentée dans cet objet !"
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Désinstaller"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
+msgid "Budgets Management"
+msgstr "Gestion des budgets"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgstr "Tâche"
#. module: base
-#: view:ir.actions.todo:0
-msgid "Set as Todo"
-msgstr "Marquer comme \"à faire\""
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
+msgid "Database Anonymization"
+msgstr "Anonymisation de la base de données"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#. module: base
+#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
+msgid "OPW"
+msgstr "OPW"
+
+#. module: base
+#: field:res.log,secondary:0
+msgid "Secondary Log"
+msgstr "Journal secondaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: view:ir.actions.actions:0
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
-#: field:ir.values,action_id:0
+#: view:ir.values:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:res.users:0
msgid "Action"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
-#: view:ir.rule:0
-msgid "Combination of rules"
-msgstr "Combinaison de règles"
+#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
+#: field:res.request,act_to:0
+#: field:res.request.history,act_to:0
+msgid "To"
+msgstr "Vers"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgstr "Année en cours sans les siècles : %(y)s"
#. module: base
-#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
-msgid "Trigger On"
-msgstr "Déclencher sur"
+#: help:ir.actions.client,tag:0
+msgid ""
+"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
+"and wishes. There is no central tag repository across clients."
+msgstr ""
#. module: base
#: sql_constraint:ir.rule:0
msgstr "Îles Fidji"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
+msgid ""
+"\n"
+"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+"With this module you would not only be able to access documents through "
+"OpenERP\n"
+"but you would also be able to connect with them through the file system "
+"using the\n"
+"FTP client.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Il s'agit d'une interface de support FTP avec le système de gestion de "
+"documents.\n"
+"================================================== ==============\n"
+"\n"
+"Avec ce module, vous ne serait pas seulement en mesure d'accéder aux "
+"documents par le biais OpenERP\n"
+"mais vous aurez la possibilité de vous connecter avec eux à travers le "
+"système de fichiers en utilisant un\n"
+"Client FTP.\n"
+
+#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_user_function
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to define what is the default function of a specific "
+"user on a given account.\n"
+"============================================================================="
+"=======================\n"
+"\n"
+"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
+"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
+"these values is still available.\n"
+"\n"
+"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
+"value is given as usual by the employee data so that this module is "
+"perfectly compatible with older configurations.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
+msgid "Audit Trail"
+msgstr "Rapport de l' audit"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_rate_type_form
+#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate_type
+#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
+#: view:res.currency.rate.type:0
+msgid "Currency Rate Type"
+msgstr "Type de taux de devise"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"
#. module: base
-#: view:res.request.history:0
-msgid "Request History"
-msgstr "Historique des requêtes"
+#: field:res.widget,content:0
+msgid "Content"
+msgstr "Contenu"
#. module: base
-#: field:ir.actions.act_window,menus:0
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#. module: base
+#: selection:ir.actions.todo,type:0
+msgid "Launch Manually Once"
+msgstr "Lancer manuellement une fois"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
msgstr "Serbe (Latin) / srpski"
msgstr "Israël"
#. module: base
-#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
-msgid "Create Action"
-msgstr "Créer une action"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
+msgid "OHADA - Accounting"
+msgstr "OHADA - Comptabilité"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
-#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: help:res.bank,bic:0
+msgid "Sometimes called BIC or Swift."
+msgstr "Parfois appelé BIC ou Swift"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in OpenERP.\n"
+"========================================================================\n"
+"\n"
+"Mexican accounting chart and localization.\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgstr "Format de l'heure"
#. module: base
+#: code:addons/orm.py:2134
+#, python-format
+msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
+msgstr "Il n'y a pas de vue de type '%s' définie pour la structure!"
+
+#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Rapports définis"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
+#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
+msgid "Payment term"
+msgstr "Conditions de paiement"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Rapport XML"
#: field:base.language.export,modules:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
+#: field:ir.module.category,module_ids:0
#: view:ir.module.module:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgstr "Non lu"
#. module: base
+#: field:res.users,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Recommencer les manqués"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,state:0
-msgid "Type of the Action that is to be executed"
-msgstr "Type de l'action à exécuter"
+#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:69
+#, python-format
+msgid "Can not create the module file: %s !"
+msgstr "Impossible de créer le fichier du module: %s !"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgstr "Correspondance d'objet"
#. module: base
-#: help:res.currency,rate:0
+#: field:ir.ui.view,xml_id:0
+msgid "External ID"
+msgstr "Identifiant externe"
+
+#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Le taux de conversion de la devise vers la devise de taux 1"
#. module: base
#: view:res.config:0
-#: view:res.config.users:0
-#: view:res.config.view:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
msgstr "Cocher cette case si le partenaire est un des employés"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
+msgid "Customer Profiling"
+msgstr "Segmentation des clients"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
+msgid "Issues Tracker"
+msgstr "Suivi des incidents"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.cron,interval_type:0
+msgid "Work Days"
+msgstr "Jours ouvrés"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
+msgid "Multi-Company"
+msgstr "Multi-sociétés"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Tâches"
#. module: base
+#: code:addons/orm.py:1300
+#, python-format
+msgid ""
+"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
+"having %d columns."
+msgstr ""
+"Merci de vérifier que toutes vos lignes ont %d colonnes. Arrêté vers la "
+"ligne %d qui a %d colonnes."
+
+#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
msgid "Advice"
msgstr "Conseil"
#. module: base
+#: view:res.company:0
+msgid "Header/Footer of Reports"
+msgstr "En-tête/ pieds de pages sur les rapports"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_users.py:746
+#: view:res.users:0
+#, python-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3533
+#: code:addons/orm.py:4086
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
"pas autorisé sur cet objet puisque cet objet est réservé au reporting"
#. module: base
-#: view:base.language.import:0
-msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
-msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
+#: help:ir.model.fields,translate:0
+msgid ""
+"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
+"mechanism for that field)"
+msgstr ""
+"Indique que les valeurs de ce champ peuvent êtres traduites (active le "
+"mécanisme de traduction pour ce champ)"
+
+#. module: base
+#: selection:res.currency,position:0
+msgid "After Amount"
+msgstr "Montant après"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Indonesian / Bahasa Indonesia"
#. module: base
+#: help:base.language.import,overwrite:0
+msgid ""
+"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
+"will be overwritten and replaced by those in this file"
+msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les traductions existantes (y compris les "
+"personnalisées) seront écrasées et remplacées par celles de ce fichier"
+
+#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vue héritée"
msgstr "Terme source"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
+msgid "Timesheets Validation"
+msgstr "Gestion des feuilles de temps"
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
msgid "Project"
msgstr "Projet"
msgstr "Fichier de module importé avec succès !"
#. module: base
-#: selection:ir.actions.todo,state:0
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulée"
-
-#. module: base
-#: view:res.config.users:0
-msgid "Create User"
-msgstr "Créer un utilisateur"
-
-#. module: base
-#: view:partner.clear.ids:0
-msgid "Want to Clear Ids ? "
-msgstr "Voulez-vous effacer les \"Ids\" ? "
+#: model:res.country,name:base.ws
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
msgstr "Numéro de série"
#. module: base
-#: selection:res.request,priority:0
-msgid "Low"
-msgstr "Faible"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Feuilles de temps"
+
+#. module: base
+#: field:res.partner,function:0
+msgid "function"
+msgstr "fonction"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
msgstr "Audit"
#. module: base
+#: help:ir.values,company_id:0
+msgid "If set, action binding only applies for this company"
+msgstr ""
+"Si coché, la liaison de l'action ne s'applique que pour cette société"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"
#. module: base
+#: help:res.users,new_password:0
+msgid ""
+"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
+"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
+"login again."
+msgstr ""
+"Spécifiez une valeur uniquement lorsque vous créez un utilisateur ou si vous "
+"décidez de changer de mot de passe de l'utilisateur, sinon laissez vide. "
+"Après un changement de mot de passe, l'utilisateur doit se connecter à "
+"nouveau."
+
+#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr "Contrat de maintenance"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
-msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
-msgstr "Sélectionner l'objet du modèle sur lequel le processus sera exécuté."
-
-#. module: base
+#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
-msgstr "Employée"
+msgstr "Employé"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
-msgstr "Accès en création"
+msgstr "Créer des accès"
#. module: base
+#: field:res.bank,state:0
+#: field:res.company,state_id:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
+#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "État fédéral"
msgstr "Effacer les Ids"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.io
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"
+#: view:res.partner:0
+#: view:res.partner.address:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Éditer"
+
+#. module: base
+#: field:ir.actions.client,params:0
+msgid "Supplementary arguments"
+msgstr "Arguments supplémentaires"
#. module: base
-#: field:res.config.users,view:0
-#: field:res.config.view,view:0
#: field:res.users,view:0
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgstr "Actualiser les dates de validation"
#. module: base
-#: view:ir.model:0
#: field:ir.model.fields,ttype:0
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"
msgstr "Lors de la suppression"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
+msgid "Multi Language Chart of Accounts"
+msgstr "Plan comptable multi langage"
+
+#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr "De gauche à droite"
msgstr "Traduisible"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.vn
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnam"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
+msgid ""
+"\n"
+"Module for defining analytic accounting object.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"In OpenERP, analytic accounts are linked to general accounts but are "
+"treated\n"
+"totally independently. So you can enter various different analytic "
+"operations\n"
+"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module pour définir l'objet de la comptabilité analytique.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Dans OpenERP, les comptes analytiques sont liés à des comptes généraux, mais "
+"sont traités\n"
+"de manière totalement indépendante. Ainsi, vous pouvez entrer différentes "
+"opérations analytiques\n"
+"qui n'ont pas de contrepartie dans les comptes financiers généraux.\n"
+" "
#. module: base
-#: field:res.config.users,signature:0
-#: view:res.users:0
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:456
-#: code:addons/fields.py:654
-#: code:addons/fields.py:656
-#: code:addons/fields.py:658
-#: code:addons/fields.py:660
-#: code:addons/fields.py:662
-#: code:addons/fields.py:664
-#, python-format
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Non implémenté"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
+msgid "Meetings Synchronization"
+msgstr "Synchronisation des réunions"
+
+#. module: base
+#: field:ir.actions.act_window,context:0
+#: field:ir.filters,context:0
+msgid "Context Value"
+msgstr "Valeur du contexte"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
msgstr "_Ok"
#. module: base
-#: help:ir.filters,user_id:0
-msgid "False means for every user"
-msgstr "Faux signiffie : pour tous les utilisateurs"
-
-#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:198
+#: code:addons/base/module/module.py:238
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "Le nom d'un module doit être unique !"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Gestion des contacts"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
+msgid ""
+"\n"
+"This module lets users enter the banking details of Partners in the RIB "
+"format (French standard for bank accounts details).\n"
+"RIB Bank Accounts can be entered in the \"Accounting\" tab of the Partner "
+"form by specifying the account type \"RIB\". The four standard RIB fields "
+"will then become mandatory:\n"
+"- Bank Code\n"
+"- Office Code\n"
+"- Account number\n"
+"- RIB key\n"
+"As a safety measure, OpenERP will check the RIB key whenever a RIB is saved, "
+"and will refuse to record the data if the key is incorrect. Please bear in "
+"mind that this can only happen when the user presses the \"save\" button, "
+"for example on the Partner Form.\n"
+"Since each bank account may relate to a Bank, users may enter the RIB Bank "
+"Code in the Bank form - it will the pre-fill the Bank Code on the RIB when "
+"they select the Bank. \n"
+"To make this easier, this module will also let users find Banks using their "
+"RIB code.\n"
+"\n"
+"The module base_iban can be a useful addition to this module, because French "
+"banks are now progressively adopting the international IBAN format instead "
+"of the RIB format.\n"
+"The RIB and IBAN codes for a single account can be entered by recording two "
+"Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
+"the type \"IBAN\". \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux utilisateurs d'entrer les coordonnées du relevé "
+"d'identité bancaires (RIB) de partenaires (norme française identifiant les "
+"comptes bancaires).\n"
+"\n"
+"Les comptes bancaires peuvent être saisis dans l'onglet comptabilité du "
+"formulaire du partenaire en spécifiant le type de compte \"RIB\". Les quatre "
+"champs RIB standard deviendront alors obligatoires:\n"
+" - code banque\n"
+" - code guichet\n"
+" - numéro du compte\n"
+" - clé RIB \n"
+"\n"
+"Par mesure de sécurité, OpenERP contrôle la clé RIB à chaque fois qu'un RIB "
+"est enregistré, et refuse d'enregistrer les données si la clé est "
+"incorrecte. Cette vérification intervient lorsque l'utilisateur appuie sur "
+"le bouton «Enregistrer» sur le formulaire du partenaire.\n"
+"\n"
+"Étant donné que chaque compte bancaire se rapporte à une banque, les "
+"utilisateurs peuvent saisir comme raccourci le numéro de RIB sur le "
+"formulaire de la banque. Le numéro sera pré-rempli quand l'utilisateur "
+"sélectionnera la banque.\n"
+"\n"
+"Ce module permet également aux utilisateurs de trouver les banques utilisant "
+"leur numéro de RIB.\n"
+"\n"
+"Le module base_iban peut être un complément utile à ce module, parce que "
+"les banques françaises adoptent maintenant progressivement le format IBAN "
+"international à la place du format national RIB.\n"
+"\n"
+"Les codes RIB et IBAN peut être entrés pour un seul compte en enregistrant "
+"deux comptes bancaires dans OpenERP : le premier avec le type \"RIB\", le "
+"second avec le type \"IBAN\". \n"
+
+#. module: base
+#: view:ir.property:0
+msgid "Parameters that are used by all resources."
+msgstr "Paramètres qui sont utilisés par toutes les ressources."
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#. module: base
+#: help:ir.values,action_id:0
+msgid ""
+"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
+"automatically set the correct reference"
+msgstr ""
+"Action lié à cette entrée - champ d'aide pour la lier une action, définira "
+"automatiquement la référence correcte"
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Planning à long terme"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
+#: field:partner.massmail.wizard,text:0
#: view:partner.sms.send:0
-#: field:partner.wizard.spam,text:0
#: field:res.log,name:0
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgstr "Vendeur"
#. module: base
-#: field:res.partner,address:0
-#: view:res.partner.address:0
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
+msgid "Accounting and Finance"
+msgstr "Comptabilité et finance"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3199
+#: code:addons/base/module/module.py:429
+#: view:ir.module.module:0
+#, python-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#. module: base
+#: field:res.partner,address:0
+#: view:res.partner.address:0
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacts"
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.fo
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Îles Féroé"
+
+#. module: base
+#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
+msgid "Connection Security"
+msgstr "Sécurité de la connexion"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#, python-format
+msgid "Please specify an action to launch !"
+msgstr "Veuillez spécifier une action à lancer !"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
msgid ""
-"Unable to delete this document because it is used as a default property"
+"\n"
+" United States - Chart of accounts\n"
+" "
msgstr ""
-"Impossible de supprimer ce document, parce qu'il est utilisé dans une "
-"propriété par défaut"
+"\n"
+" États Unis - Comptabilité\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgstr "Ajouter"
#. module: base
-#: view:base.module.upgrade:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
-msgid "Apply Scheduled Upgrades"
-msgstr "Appliquer les mises à jour planifiées"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
+msgid "Ecuador - Accounting"
+msgstr "Equateur - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: field:res.partner.category,name:0
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nom de la catégorie"
#. module: base
#: view:res.widget:0
msgstr "République tchèque"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
+msgid ""
+"\n"
+"Module for human resource management.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"You can manage:\n"
+" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
+"display hierarchies\n"
+" * HR Departments\n"
+" * HR Jobs\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de gestion des ressources humaines.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez gérer:\n"
+" * les employés et les hiérarchies : vous pouvez associer votre employé "
+"avec un utilisateur et définir les hiérarchies\n"
+" * départements RH\n"
+" * postes\n"
+" "
+
+#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
msgstr "Composant Assistant"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
-msgid ""
-"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
-"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
-"can choose to restart some wizards manually from this menu."
-msgstr ""
-"Les assistants de configuration sont utilisés pour vous aider à configurer "
-"une nouvelle instance OpenERP. Ils sont lancés lors de l'installation de "
-"nouveaux modules mais vous pouvez choisir de les déclencher manuellement à "
-"partir de ce menu."
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
+msgid "Honduras - Accounting"
+msgstr "Honduras - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
+msgid "Intrastat Reporting"
+msgstr "Intrastat Reporting"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:206
+#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#, python-format
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"utilisateur ou le menu \"utilisateur\") pour changer votre mot de passe."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1350
+#: code:addons/orm.py:1883
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Champs insufisant pour la visualisation du calendrier!"
msgstr "Entier"
#. module: base
-#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
-msgid ""
-"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
-"content is in another data field"
-msgstr ""
-"Le chemin d'accès au fichier de rapport principal (selon le Type de Rapport) "
-"ou NULL si le contenu est un autre champ de données"
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Hindi / हिंदी"
+msgstr "Hindou / हिंदी"
#. module: base
-#: help:res.config.users,company_id:0
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "La société pour laquelle l'utilisateur travaille actuellement"
msgstr "Transition"
#. module: base
-#: field:res.groups,menu_access:0
-msgid "Access Menu"
-msgstr "Accès au menu"
+#: field:ir.cron,active:0
+#: field:ir.sequence,active:0
+#: field:res.bank,active:0
+#: field:res.currency,active:0
+#: field:res.lang,active:0
+#: field:res.partner,active:0
+#: field:res.partner.address,active:0
+#: field:res.partner.category,active:0
+#: field:res.request,active:0
+#: field:res.users,active:0
+#: view:workflow.instance:0
+#: view:workflow.workitem:0
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.na
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibie"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
+msgid "Maroc - Accounting"
+msgstr "Maroc - Comptabilité"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
msgstr "Menus créés"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
+msgid "Account Analytic Defaults"
+msgstr "Compte analytique par défaut"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
+msgid ""
+"\n"
+"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
+"=============================================================\n"
+"\n"
+" * Marital status,\n"
+" * Security number,\n"
+" * Place of birth, birth date, ...\n"
+"\n"
+"You can assign several contracts per employee.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ajouter tous les renseignements sur le formulaire employé pour gérer les "
+"contrats.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+" * état matrimonial,\n"
+" * numéro de sécurité sociale\n"
+" * lieu et date de naissance ...\n"
+"\n"
+"Vous pouvez attribuer plusieurs contrats par employé.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "mdx"
msgstr "mdx"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
+msgid ""
+"\n"
+"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
+"case.\n"
+"If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n"
+"case.\n"
+"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
+"\n"
+"We suggest you to install this module if you installed both the sale and "
+"the\n"
+"crm modules.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module ajoute un raccourci sur une ou plusieurs opportunités dans la "
+"CRM.\n"
+"=======================================================================\n"
+"\n"
+"Ce raccourci vous permet de générer une commande de vente à partir du cas "
+"sélectionné.\n"
+"\n"
+"Si plusieurs cas sont ouverts (une liste), il génère une commande de vente "
+"par\n"
+"cas.\n"
+"\n"
+"Le cas est ensuite fermé et lié à la commande de vente générée.\n"
+"\n"
+"Nous vous suggérons d'installer ce module si vous avez installé à la fois la "
+"vente et le\n"
+"modules CRM.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: view:base.module.update:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
#: view:res.request:0
-#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
-#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgstr "Espagnol (MX) / Español (MX)"
#. module: base
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
+#, python-format
+msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
+msgstr ""
+"Merci de vérifier votre numéro de série de garantie éditeur et sa validité."
+
+#. module: base
#: view:res.log:0
msgid "My Logs"
msgstr "Mes journaux"
msgstr "Code ISO"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
-msgid "res.config.view"
-msgstr "res.config.view"
-
-#. module: base
#: view:res.log:0
#: field:res.log,read:0
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
#. module: base
-#: sql_constraint:res.country:0
-msgid "The name of the country must be unique !"
-msgstr "Le nom du pays doit être unique !"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
+msgid "Associations Management"
+msgstr "Gestion d'associations"
+
+#. module: base
+#: help:ir.model,modules:0
+msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
+msgstr "Liste des modules dans lequels l'objet est défini ou hérité"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
+msgid "Payroll"
+msgstr "Paie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
"états fédéraux avec lesquels vous travaillez. Chaque état est lié à un pays."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
+"When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the "
+"shipping line.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
-msgstr "Workflow Workitems"
+msgstr "Tâches de Workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
msgstr "Saint Vincent & Grenadines"
#. module: base
+#: field:ir.mail_server,smtp_pass:0
#: field:partner.sms.send,password:0
-#: field:res.config.users,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_anglo_saxon
+msgid ""
+"\n"
+"This module supports the Anglo-Saxon accounting methodology by changing the "
+"accounting logic with stock transactions.\n"
+"============================================================================="
+"========================================\n"
+"\n"
+"The difference between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
+"and the Rhine or also called Continental accounting countries is the moment "
+"of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
+"Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is created, "
+"Continental accounting will take the cost at the moment the goods are "
+"shipped.\n"
+"This module will add this functionality by using a interim account, to store "
+"the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
+"when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
+"creditor account.\n"
+"Secondly, price differences between actual purchase price and fixed product "
+"standard price are booked on a separate account"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: field:res.partner,title:0
+msgid "Partner Firm"
+msgstr "Partenaire"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: view:ir.model:0
#: field:ir.model,field_id:0
msgstr "Employés"
#. module: base
+#: field:ir.exports.line,name:0
+#: field:ir.translation,name:0
+#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nom de champ"
+
+#. module: base
#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
"Si cet élément du journal a été lu, get() ne devrait pas l'envoyer au client"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_uservoice
+msgid ""
+"\n"
+"Add Feedback button in header.\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Invite OpenERP user feedback, powered by uservoice.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
#: field:res.company,rml_header3:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Dernière version"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
-msgid ""
-"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
-"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
-"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
-msgstr ""
-"Tracer d'où viennent vos opportunités en créant des canaux dédiés et "
-"renseignés lors de la création d'un document dans le système. Exemples de "
-"canaux : Site Web, Contact téléphonique, Revendeur, etc."
-
-#. module: base
-#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
-msgid "acc_number"
-msgstr "acc_number"
+#: view:ir.mail_server:0
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Test de connexion"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
msgstr "Birmanie"
#. module: base
+#: help:ir.model.fields,modules:0
+msgid "List of modules in which the field is defined"
+msgstr "Liste des modules dans lequels le champ est défini"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr "Chinois (CN) / 简体中文"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
+#: field:res.company,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Yougoslavie"
#. module: base
-#: field:ir.model.data,name:0
-msgid "XML Identifier"
-msgstr "Identifiant XML"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_double_validation
+msgid ""
+"\n"
+"Double-validation for purchases exceeding minimum amount.\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"This module modifies the purchase workflow in order to validate purchases\n"
+"that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Double-validation pour les achats dépassant le montant minimum.\n"
+"================================================== =======\n"
+"\n"
+"Ce module modifie le workflow d'achat afin de valider les achats\n"
+"qui dépasse le montant minimum fixé par l'assistant de configuration.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: field:res.currency,rounding:0
+msgid "Rounding Factor"
+msgstr "Facteur d'arrondi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
msgstr "Canada"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_company.py:158
+#, python-format
+msgid "Reg: "
+msgstr "Reg: "
+
+#. module: base
+#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
+msgid ""
+"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
+"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
+msgstr ""
+"Vous permet de définir vos propres types de taux de change, comme «moyen» ou "
+"«Année à ce jour». Laissez vide si vous souhaitez simplement utiliser le "
+"type de taux normal 'spot'"
+
+#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Changer mes préférences"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Modèle non valide dans la définition de l'action."
msgstr "Message SMS"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the accounting chart, VAT structure and "
+"Registration Number for Romania in OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"===================================\n"
+"\n"
+"Romanian accounting chart and localization.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.cm
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
msgstr "Burkina Faso"
#. module: base
-#: selection:ir.actions.todo,state:0
-msgid "Skipped"
-msgstr "Ignoré"
-
-#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ personalisé"
#. module: base
-#: field:ir.module.module,web:0
-msgid "Has a web component"
-msgstr "Possède un composant web"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_retro_planning
+msgid ""
+"\n"
+"Changes dates according to change in project End Date.\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"If end date of project is changed then the deadline date and start date for "
+"all the tasks will change accordingly.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: help:res.users,view:0
+msgid ""
+"OpenERP offers a simplified and an extended user interface. If you use "
+"OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified "
+"interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
+"the other interface from the User/Preferences menu at any time."
+msgstr ""
+"OpenERP offre une interface utilisateur simplifiée et étendue. Si vous "
+"utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous conseillons vivement de "
+"choisir l'interface simplifiée. Elle offre moins de fonctionnalités mais "
+"elle facilite la prise en main. Vous pouvez passer à l' interface étendue "
+"grâce au paramétrage propre à chaque utilisateur (menu Préférences) à tout "
+"moment."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
msgstr "Hollandais / Nederlands"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_config.py:384
-#, python-format
+#: selection:res.company,paper_format:0
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
msgid ""
"\n"
+"This module supplements the Warehouse application by effectively "
+"implementing Push and Pull inventory flows.\n"
+"============================================================================="
+"===============================\n"
"\n"
-"This addon is already installed on your system"
+"Typically this could be used to:\n"
+" * Manage product manufacturing chains\n"
+" * Manage default locations per product\n"
+" * Define routes within your warehouse according to business needs, such "
+"as:\n"
+" - Quality Control\n"
+" - After Sales Services\n"
+" - Supplier Returns\n"
+"\n"
+" * Help rental management, by generating automated return moves for "
+"rented products\n"
+"\n"
+"Once this module is installed, an additional tab appear on the product form, "
+"where you can add\n"
+"Push and Pull flow specifications. The demo data of CPU1 product for that "
+"push/pull :\n"
+"\n"
+"Push flows\n"
+"----------\n"
+"Push flows are useful when the arrival of certain products in a given "
+"location should always\n"
+"be followed by a corresponding move to another location, optionally after a "
+"certain delay.\n"
+"The original Warehouse application already supports such Push flow "
+"specifications on the\n"
+"Locations themselves, but these cannot be refined per-product.\n"
+"\n"
+"A push flow specification indicates which location is chained with which "
+"location, and with\n"
+"what parameters. As soon as a given quantity of products is moved in the "
+"source location,\n"
+"a chained move is automatically foreseen according to the parameters set on "
+"the flow specification\n"
+"(destination location, delay, type of move, journal, etc.) The new move can "
+"be automatically\n"
+"processed, or require a manual confirmation, depending on the parameters.\n"
+"\n"
+"Pull flows\n"
+"----------\n"
+"Pull flows are a bit different from Push flows, in the sense that they are "
+"not related to\n"
+"the processing of product moves, but rather to the processing of procurement "
+"orders.\n"
+"What is being pulled is a need, not directly products.\n"
+"A classical example of Pull flow is when you have an Outlet company, with a "
+"parent Company\n"
+"that is responsible for the supplies of the Outlet.\n"
+"\n"
+" [ Customer ] <- A - [ Outlet ] <- B - [ Holding ] <~ C ~ [ Supplier ]\n"
+"\n"
+"When a new procurement order (A, coming from the confirmation of a Sale "
+"Order for example) arrives\n"
+"in the Outlet, it is converted into another procurement (B, via a Pull flow "
+"of type 'move')\n"
+"requested from the Holding. When procurement order B is processed by the "
+"Holding company, and\n"
+"if the product is out of stock, it can be converted into a Purchase Order "
+"(C) from the Supplier\n"
+"(Pull flow of type Purchase). The result is that the procurement order, the "
+"need, is pushed\n"
+"all the way between the Customer and Supplier.\n"
+"\n"
+"Technically, Pull flows allow to process procurement orders differently, not "
+"only depending on\n"
+"the product being considered, but also depending on which location holds the "
+"\"need\" for that\n"
+"product (i.e. the destination location of that procurement order).\n"
+"\n"
+"Use-Case\n"
+"--------\n"
+"\n"
+"You can use the demo data as follow:\n"
+" CPU1: Sell some CPU1 from Shop 1 and run the scheduler\n"
+" - Warehouse: delivery order, Shop 1: reception\n"
+" CPU3:\n"
+" - When receiving the product, it goes to Quality Control location then "
+"stored to shelf 2.\n"
+" - When delivering the customer: Pick List -> Packing -> Delivery Order "
+"from Gate A\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing
+msgid ""
+"\n"
+"Menu for Marketing.\n"
+"===================\n"
+"\n"
+"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
+"Menu pour le marketing.\n"
+"===================\n"
"\n"
-"Ce module est déjà installé sur votre système"
+"Contient le programme d'installation des modules relatifs au marketing .\n"
+" "
#. module: base
-#: help:ir.cron,interval_number:0
-msgid "Repeat every x."
-msgstr "Répéter tous les x."
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
+msgid "Knowledge Management"
+msgstr "Gestion des connaissances"
#. module: base
-#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
-#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
-msgid "Select Report"
-msgstr "Choisir un rapport"
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
+msgid "Company Bank Accounts"
+msgstr "Comptes bancaires de la société"
#. module: base
-#: report:ir.module.reference.graph:0
-msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
-msgstr "1cm 28cm 20cm 28cm"
+#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
+msgid "Optional password for SMTP authentication"
+msgstr "Mot de passe (facultatif) pour l'authentification SMTP"
#. module: base
-#: field:ir.module.module,maintainer:0
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Responsable"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
+msgid ""
+"\n"
+"Automatically creates project tasks from procurement lines\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"This module will automatically create a new task for each procurement\n"
+"order line (e.g. for sale order lines), if the corresponding product\n"
+"meets the following characteristics:\n"
+"\n"
+" * Type = Service\n"
+" * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
+" * Supply/Procurement method = Produce\n"
+"\n"
+"If on top of that a projet is specified on the product form (in the "
+"Procurement\n"
+"tab), then the new task will be created in that specific project.\n"
+"Otherwise, the new task will not belong to any project, and may be added to "
+"a\n"
+"project manually later.\n"
+"\n"
+"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
+"corresponding\n"
+"procurement line is updated accordingly. For example if this procurement "
+"corresponds\n"
+"to a sale order line, the sale order line will be considered delivered when "
+"the\n"
+"task is completed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
#. module: base
-#: field:ir.sequence,suffix:0
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
+#: code:addons/base/res/res_config.py:348
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This addon is already installed on your system"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ce module est déjà installé sur votre système"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.mo
-msgid "Macau"
-msgstr "Macao"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
+msgid ""
+"\n"
+" Module for the Check writing and check printing \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Module pour vérifier et imprimer des chèques \n"
+" "
#. module: base
-#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
-msgid "Labels"
-msgstr "Étiquettes"
+#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
+msgid "Normal Bank Account"
+msgstr "Compte bancaire normal"
#. module: base
-#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
+#: view:ir.actions.wizard:0
+#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistant"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mailgate
+msgid ""
+"\n"
+"This module can automatically create Project Tasks based on incoming emails\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"Allows creating tasks based on new emails arriving at a given mailbox,\n"
+"similarly to what the CRM application has for Leads/Opportunities.\n"
+"There are two common alternatives to configure the mailbox integration:\n"
+"\n"
+" * Install the ``fetchmail`` module and configure a new mailbox, then "
+"select\n"
+" ``Project Tasks`` as the target for incoming emails.\n"
+" * Set it up manually on your mail server based on the 'mail gateway' "
+"script\n"
+" provided in the ``mail`` module - and connect it to the `project.task` "
+"model.\n"
+"\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"It supports different kind of members:\n"
+"* Free member\n"
+"* Associated member (eg.: a group subscribes to a membership for all "
+"subsidiaries)\n"
+"* Paid members,\n"
+"* Special member prices, ...\n"
+"\n"
+"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
+"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
+msgid ""
+"\n"
+"This module aims to manage employee's attendances.\n"
+"==================================================\n"
+"\n"
+"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
+"actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: field:ir.module.module,maintainer:0
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: base
+#: field:ir.sequence,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.mo
+msgid "Macau"
+msgstr "Macao"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
+msgid "Labels"
+msgstr "Étiquettes"
+
+#. module: base
+#: field:partner.massmail.wizard,email_from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Courriel de l'expéditeur"
msgstr "French (CH) / Français (CH)"
#. module: base
-#: help:res.config.users,action_id:0
+#: help:ir.actions.server,subject:0
+msgid ""
+"Email subject, may contain expressions enclosed in double brackets based on "
+"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
+"object.partner_id.name ]]`"
+msgstr ""
+"Le sujet du message, peut contenir des expressions entre crochets doubles "
+"sur la base des mêmes valeurs que celles qui sont disponibles dans le champ "
+"condition, par exemple `Bonjour [[object.partner_id.name]]`"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
+msgid ""
+"\n"
+"This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+"Allows you to configure the accounting sequences to be maintained.\n"
+"\n"
+"You can customize the following attributes of the sequence:\n"
+" * Prefix\n"
+" * Suffix\n"
+" * Next Number\n"
+" * Increment Number\n"
+" * Number Padding\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.to
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#. module: base
+#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
+msgid ""
+"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
+"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
+"be changed after creation."
+msgstr ""
+"L'activation de cette option indique que ce champ sera stocké dans la "
+"structure de sérialisation \"creuse\", plutôt que d'avoir une colonne dédiée "
+"dans la base de données. On ne peut pas changer cette option après la "
+"création."
+
+#. module: base
+#: view:res.partner.bank:0
+msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
+msgstr "Comptes bancaires appartenant à l'une de vos sociétés"
+
+#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
msgid ""
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
"plus du menu standard."
#. module: base
+#: selection:ir.module.module,complexity:0
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
+
+#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Client Actions"
msgstr "Les Actions du Client"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1806
-#, python-format
-msgid "The exists method is not implemented on this object !"
-msgstr "La methode exists n'est pas implémenté sur cet objet"
+#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
+msgid ""
+"The field on the current object that links to the target object record (must "
+"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
+msgstr ""
+"Le champ sur l'objet courant qui le lie à l'enregistrement de l'objet cible "
+"(doit être un many2one, ou un entier avec l'ID de l'enregistrement)"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:336
+#: code:addons/base/module/module.py:423
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
msgstr "Activité de destination"
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-msgid "Connect Events to Actions"
-msgstr "Associer les évènements aux actions"
+#: help:res.currency,position:0
+msgid ""
+"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
+"amount."
+msgstr ""
+"Détermine où le symbole de la devise doit être placé (avant ou après le "
+"montant)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
msgstr "base.update.translations"
#. module: base
-#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie mère"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
-#: view:res.users:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
+msgid "Austria - Accounting"
+msgstr "Autriche - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
+msgid "Project Management"
+msgstr "Gestion de projets"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
msgid "United States"
msgstr "États Unis"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
+msgid "Fundraising"
+msgstr "Levée de fonds"
+
+#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Annuler la désinstallation"
msgstr "Communication"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
+msgid "Analytic Accounting"
+msgstr "Comptabilité analytique"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "RML Report"
msgstr "Rapport RML"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:531
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
+msgid "Belgium - Accounting"
+msgstr "Belgique - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:622
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Module %s: Certificat de qualité non valide"
"variables object et time."
#. module: base
+#: sql_constraint:ir.model.data:0
+msgid ""
+"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
+"module!"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas avoir plusieurs enregistrements avec le même ID externe "
+"dans le même module!"
+
+#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "Many2One"
msgstr "Many2One"
msgstr "Nigéria"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
-#, python-format
-msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_caldav
+msgid ""
+"\n"
+"Caldav features in Meeting.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
-"Pour les champs de sélection, les valeurs pour la sélection doivent être "
-"renseignées !"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
-msgid "SMS Send"
-msgstr "Envoi de SMS"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
+msgid "IBAN Bank Accounts"
+msgstr "Comptes bancaires IBAN"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
msgstr "Image de l'icone web"
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-msgid "Values for Event Type"
-msgstr "Valeurs pour le type d'évènement"
+#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
+msgid "Target Object"
+msgstr "Objet cible"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgstr "Hong-Kong"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,name:0
-msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
-msgstr ""
-"Se référer a une action par son nom, ex: Une commande -> Plusieurs Factures."
+#: field:ir.default,ref_id:0
+msgid "ID Ref."
+msgstr "ID Réf"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
msgstr "Maroc"
#. module: base
+#: help:ir.values,model_id:0
+msgid ""
+"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
+"automatically set the correct model name"
+msgstr ""
+"Modèle auquel s'applique cette saisie - champ d'assistance pour la fixation "
+"d'un modèle, définira automatiquement le nom du modèle correct"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr "2. %a ,%A ==> Ven, Vendredi"
#. module: base
-#: field:res.widget,content:0
-msgid "Content"
-msgstr "Contenu"
+#: view:res.request.history:0
+msgid "Request History"
+msgstr "Historique des requêtes"
#. module: base
#: help:ir.rule,global:0
msgstr "Tchad"
#. module: base
+#: help:ir.cron,priority:0
+msgid ""
+"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
+"lower priority."
+msgstr ""
+"La priorité de la tâche, comme un entier: 0 signifie une priorité élevée, "
+"10 une priorité faible."
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
msgstr "%a - Abréviation du jour de la semaine."
#. module: base
-#: report:ir.module.reference.graph:0
-msgid "Introspection report on objects"
-msgstr "Rapport d'introspection sur les objets"
+#: view:ir.ui.menu:0
+msgid "Submenus"
+msgstr "Sous-menus"
+
+#. module: base
+#: model:res.groups,name:base.group_extended
+msgid "Extended View"
+msgstr "Vue étendue"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
msgstr "Dominique"
#. module: base
-#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
+msgid "Record and Create Modules"
+msgstr "Enregistrement et création de modules"
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
+#: view:partner.sms.send:0
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Envoyer un SMS"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
-"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
+"\n"
+"This module allows you to manage leaves and leaves' requests.\n"
+"=============================================================\n"
+"\n"
+"Implements a dashboard for human resource management that includes.\n"
+" * Leaves\n"
+"\n"
+"Note that:\n"
+" - A synchronisation with an internal agenda (use of the CRM module) is "
+"possible: in order to automatically create a case when an holiday request is "
+"accepted, you have to link the holidays status to a case section. You can "
+"set up this info and your colour preferences in\n"
+" Human Resources/Configuration/Holidays/Leave Type\n"
+" - An employee can make an ask for more off-days by making a new "
+"Allocation It will increase his total of that leave type available (if the "
+"request is accepted).\n"
+" - There are two ways to print the employee's holidays:\n"
+" * The first will allow to choose employees by department and is used "
+"by clicking the menu item located in\n"
+" Human Resources/Reporting/Holidays/Leaves by Department\n"
+" * The second will allow you to choose the holidays report for "
+"specific employees. Go on the list\n"
+" Human Resources/Human Resources/Employees\n"
+" then select the ones you want to choose, click on the print "
+"icon and select the option\n"
+" 'Employee's Holidays'\n"
+" - The wizard allows you to choose if you want to print either the "
+"Confirmed & Validated holidays or only the Validated ones. These states must "
+"be set up by a user from the group 'HR'. You can define these features in "
+"the security tab from the user data in\n"
+" Administration / Users / Users\n"
+" for example, you maybe will do it for the user 'admin'.\n"
msgstr ""
-"Votre contrat de garantie éditeur est déjà référencé dans le système!"
#. module: base
-#: help:ir.cron,nextcall:0
-msgid "Next planned execution date for this scheduler"
-msgstr "Prochaine date d'exécution plainfiée pour cet ordonnanceur"
+#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
+msgid "XSL path"
+msgstr "Chemin XSL"
#. module: base
-#: help:res.config.users,view:0
-#: help:res.users,view:0
-msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
-msgstr "Choisir entre l'interface simplifiée et l'interface étendue"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
+msgid "Invoice Layouts"
+msgstr "Mise en page des factures"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
+msgid "Advanced Routes"
+msgstr "Routes avancées"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
+msgid "Collaborative Pads"
+msgstr "Pads collaboratifs"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
+msgid "Anglo-Saxon Accounting"
+msgstr "Comptabilité anglo-saxone"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
msgstr "Népal"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2307
-#, python-format
-msgid ""
-"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
-"integer): \"%s\""
+#: help:res.groups,implied_ids:0
+msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr ""
-"Valeur non valide pour le champ référence \"%s\" (la dernière partie doit "
-"être un entier différent de 0): \"%s\""
+"Les utilisateurs de ce groupe héritent automatiquement de ces groupes"
#. module: base
-#: help:ir.cron,args:0
-msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
-msgstr "Arguments à passer à la méthode. ex. : (uid,)"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
+msgid "Attendances"
+msgstr "Présences"
#. module: base
-#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
-msgid ""
-"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
-"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
-"related object's read access."
-msgstr ""
-"Si des groupes sont mentionnés, la visibilité de ce menu sera fondée sur ces "
-"groupes. Si ce champ est vide, OpenERP calculera la visibilité sur le "
-"critère des droits d'accès aux objets relatifs."
+#: field:ir.module.category,visible:0
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
msgstr "Envoyer des SMS en masse"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_quality_manual
+msgid ""
+"\n"
+"Quality Manual Template.\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
+"for Wiki Quality Manual.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Modèle de manuel Qualité.\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Il fournit des données de démonstration, créant ainsi un groupe de Wiki et "
+"une page Wiki\n"
+"pour le manuel Qualité de la société.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
+#: view:ir.values:0
+msgid "Action Bindings"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Mettre à jour la liste des modules"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:255
+#: code:addons/base/module/module.py:295
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
"externe non présente: %s"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:257
-#, python-format
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
+msgid "eInvoicing"
+msgstr "eFacturation"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_association
msgid ""
-"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
-"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
-"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
-"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
+"\n"
+"This module is to configure modules related to an association.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"It installs the profile for associations to manage events, registrations, "
+"memberships, membership products (schemes), etc.\n"
+" "
msgstr ""
-"Gardez à l'esprit que les documents actuellement affichés peuvent ne plus "
-"être pertinents après le changement vers une autre entreprise. Si vous avez "
-"des changements non enregistrés, veuillez vérifier que vous avez sauvegardé "
-"et enregistré tous les formulaires avant de changer d'entreprise. (Vous "
-"pouvez maintenant cliquer sur Annuler dans les Préférences Utilisateur)"
+"\n"
+"Ce module permet de configurer les modules liés à une association.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Il installe le profil pour les associations qui aide à la gestion des "
+"événements, des inscriptions, des adhésions, des licences ou cotisations, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"\n"
+"module: la base\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:2693
+#, python-format
+msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
+msgstr "La valeur \"%s\" pour le champ \"%s.%s\" n'est pas dans la sélection"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgstr "Thai / ภาษาไทย"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:158
+#: code:addons/orm.py:343
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr "L'objet %s n'existe pas"
#. module: base
+#: view:res.lang:0
+msgid "%j - Day of the year [001,366]."
+msgstr "%j - Jour dans l'année [001,366]."
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr "Slovène / slovenščina"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
+msgid ""
+"\n"
+"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
+"SKR03.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"German accounting chart and localization.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Recharger depuis la pièce jointe"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.bv
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Île Bouvet"
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Hide technical modules"
+msgstr "Masquer les modules techniques"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module for computing Procurements.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"In the MRP process, procurements orders are created to launch manufacturing\n"
+"orders, purchase orders, stock allocations, etc. Procurement orders are\n"
+"generated automatically by the system and unless there is a problem, the\n"
+"user will not be notified. In case of problems, the system will raise some\n"
+"procurement exceptions to inform the user about blocking problems that need\n"
+"to be resolved manually (like, missing BoM structure or missing supplier).\n"
+"\n"
+"The procurement order will schedule a proposal for automatic procurement\n"
+"for the product which needs replenishment. This procurement will start a\n"
+"task, either a purchase order form for the supplier, or a production order\n"
+"depending on the product's configuration.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.mx
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexique"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
+#, python-format
+msgid "Missing SMTP Server"
+msgstr "Serveur SMTP manquant"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgstr "Fichier"
#. module: base
-#: view:res.config.users:0
-msgid "Add User"
-msgstr "Ajouter un utilisateur"
-
-#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Installation de la mise à jour du module"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
+msgid "E-Mail Templates"
+msgstr "Modèles de courriels"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
-#: view:res.lang:0
-msgid "%b - Abbreviated month name."
-msgstr "%b - Abréviation du nom du mois."
-
-#. module: base
-#: field:res.partner,supplier:0
-#: view:res.partner.address:0
-#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
-#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
-msgid "Supplier"
-msgstr "Fournisseur"
-
-#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit
+msgid ""
+"\n"
+"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
+"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
+"============================================================================="
+"========================================\n"
+"\n"
+"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
+"module.\n"
+"\n"
+"The module allows:\n"
+"\n"
+" - HTML report definition\n"
+" - Multi header support\n"
+" - Multi logo\n"
+" - Multi company support\n"
+" - HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
+" - JavaScript support\n"
+" - Raw HTML debugger\n"
+" - Book printing capabilities\n"
+" - Margins definition\n"
+" - Paper size definition\n"
+"\n"
+"... and much more\n"
+"\n"
+"Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
+"CSS style, header and footer body are defined per company.\n"
+"\n"
+"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
+"video:\n"
+" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
+"\n"
+"Requirements and Installation\n"
+"-----------------------------\n"
+"This module requires the ``wkthtmltopdf`` library to render HTML documents "
+"as\n"
+"PDF. Version 0.9.9 or later is necessary, and can be found at "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
+"for Linux, Mac OS X (i386) and Windows (32bits).\n"
+"\n"
+"After installing the library on the OpenERP Server machine, you need to set "
+"the\n"
+"path to the ``wkthtmltopdf`` executable file on each Company.\n"
+"\n"
+"If you are experiencing missing header/footer problems on Linux, be sure to\n"
+"install a \"static\" version of the library. The default ``wkhtmltopdf`` on\n"
+"Ubuntu is known to have this issue.\n"
+"\n"
+"\n"
+"TODO\n"
+"----\n"
+"\n"
+" * JavaScript support activation deactivation\n"
+" * Collated and book format support\n"
+" * Zip return for separated PDF\n"
+" * Web client WYSIWYG\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
+"=====================================================================\n"
+"\n"
+"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y "
+"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
+"includes taxes and the Quetzal currency"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: view:res.lang:0
+msgid "%b - Abbreviated month name."
+msgstr "%b - Abréviation du nom du mois."
+
+#. module: base
+#: field:res.partner,supplier:0
+#: view:res.partner.address:0
+#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
+msgid "Supplier"
+msgstr "Fournisseur"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Multi Actions"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Importer un module"
msgstr "Nom du modèle de l'objet à ouvrir dans la vue à l'écran"
#. module: base
-#: field:res.log,secondary:0
-msgid "Secondary Log"
-msgstr "Journal de bord secondaire"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_caldav
+msgid ""
+"\n"
+"This module contains basic functionality for Caldav system.\n"
+"===========================================================\n"
+"\n"
+" - Webdav server that provides remote access to calendar\n"
+" - Synchronisation of calendar using WebDAV\n"
+" - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n"
+" - Provides iCal Import/Export functionality\n"
+"\n"
+"To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n"
+" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n"
+"\n"
+"To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL like:\n"
+" http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n"
+"\n"
+" Where,\n"
+" HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n"
+" PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n"
+" DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is "
+"created\n"
+" CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n"
+msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selectable:0
msgstr "Sélectionnable"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
+#, python-format
+msgid "Everything seems properly set up!"
+msgstr "Tout semble correctement configuré!"
+
+#. module: base
+#: field:res.users,date:0
+msgid "Latest Connection"
+msgstr "Dernière connexion"
+
+#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Lien de la requête"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
+"=========================================\n"
+"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
+"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
+"a task,\n"
+"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
+"mail into mail.message with attachments.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgstr "URL"
#. module: base
+#: help:res.users,context_tz:0
+msgid ""
+"The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
+"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
+"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
+"time values: your computer's timezone."
+msgstr ""
+"Le fuseau horaire de l'utilisateur pour avoir des valeurs de dates et heures "
+"correctes à l'intérieur de rapports imprimés et pour les horodatages. Il est "
+"important de définir une valeur pour ce champ. Vous devez utiliser le même "
+"fuseau horaire que celui qui est configuré sur votre ordinateur."
+
+#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Le nom complet du pays."
msgstr "Itération"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3448
-#: code:addons/orm.py:3532
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
+msgid "Resources Planing"
+msgstr "Planning des ressources"
+
+#. module: base
+#: field:ir.module.module,complexity:0
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexité"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.actions.act_window,target:0
+msgid "Inline"
+msgstr "En ligne"
+
+#. module: base
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
+msgid "bank_bic"
+msgstr "bank_bic"
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:3988
+#: code:addons/orm.py:4085
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Erreur utilisateur"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default
+msgid ""
+"Set default values for your analytic accounts\n"
+"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
+"=====================================================================\n"
+"\n"
+"* Product\n"
+"* Partner\n"
+"* User\n"
+"* Company\n"
+"* Date\n"
+" "
+msgstr ""
+"Définissez des valeurs par défaut pour vos comptes analytiques\n"
+"Permet de sélectionner automatiquement les comptes analytiques basés sur les "
+"critères:\n"
+"=====================================================================\n"
+"\n"
+"* produit\n"
+"* partenaire\n"
+"* utilisateur\n"
+"* société\n"
+"* date\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats Arabes Unis"
#. module: base
+#: code:addons/orm.py:3704
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to delete this document because it is used as a default property"
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer ce document, parce qu'il est utilisé comme propriété "
+"par défaut"
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Recruitment"
msgstr "Recrutement"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
+"==================================================================\n"
+"\n"
+"Greek accounting chart and localization.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: view:ir.values:0
+msgid "Action Reference"
+msgstr "Référence de l'action"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
msgid "Reunion (French)"
msgstr "Réunion (Française)"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
"débuter par x_ !"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki
+msgid ""
+"\n"
+"The base module to manage documents(wiki).\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour gérer les documents (wiki).\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Gardez une trace des groupes Wiki, des pages, et de l'historique.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
+msgid "Repairs Management"
+msgstr "Gestion de la maintenance"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
+msgid "Assets Management"
+msgstr "Gestion des immobilisations"
+
+#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,global:0
msgstr "Global"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_planning
+msgid ""
+"\n"
+"MPS allows to create a manual procurement plan apart of the normal MRP "
+"scheduling, which works automatically based on minimum stock rules\n"
+"============================================================================="
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Quick Glossary\n"
+"--------------\n"
+"- Stock Period - the time boundaries (between Start Date and End Date) for "
+"your Sales and Stock forecasts and planning\n"
+"- Sales Forecast - the quantity of products you plan to sell during the "
+"related Stock Period.\n"
+"- Stock Planning - the quantity of products you plan to purchase or produce "
+"for the related Stock Period.\n"
+"\n"
+"To avoid confusion with the terms used by the ``sale_forecast`` module, "
+"(\"Sales Forecast\" and \"Planning\" are amounts) we use terms \"Stock and "
+"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity "
+"values.\n"
+"\n"
+"Where to begin\n"
+"--------------\n"
+"Using this module is done in three steps:\n"
+"\n"
+" * Create Stock Periods via the Warehouse>Configuration>Stock Periods menu "
+"(Mandatory step)\n"
+" * Create Sale Forecasts fill them with forecast quantities, via the "
+"Sales>Sales Forecast menu. (Optional step but useful for further planning)\n"
+" * Create the actual MPS plan, check the balance and trigger the "
+"procurements as required. The actual procurement is the final step for the "
+"Stock Period.\n"
+"\n"
+"Stock Period configuration\n"
+"--------------------------\n"
+"You have two menu items for Periods in \"Warehouse > Configuration > Stock "
+"Periods\". There are:\n"
+"\n"
+" * \"Create Stock Periods\" - can automatically creating daily, weekly or "
+"monthly periods.\n"
+" * \"Stock Periods\" - allows to create any type of periods, change the "
+"dates and change the state of period.\n"
+"\n"
+"Creating periods is the first step. You can create custom periods using the "
+"\"New\" button in \"Stock Periods\", but it is recommended to use the "
+"automatic assistant \"Create Stock Periods\".\n"
+"\n"
+"Remarks:\n"
+"\n"
+" - These periods (Stock Periods) are completely distinct from Financial or "
+"other periods in the system.\n"
+" - Periods are not assigned to companies (when you use multicompany). Module "
+"suppose that you use the same periods across companies. If you wish to use "
+"different periods for different companies define them as you wish (they can "
+"overlap). Later on in this text will be indications how to use such "
+"periods.\n"
+" - When periods are created automatically their start and finish dates are "
+"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. When you create daily "
+"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date "
+"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When "
+"you create periods manually you have to take care about hours because you "
+"can have incorrect values form sales or stock.\n"
+" - If you use overlapping periods for the same product, warehouse and "
+"company results can be unpredictable.\n"
+" - If current date doesn't belong to any period or you have holes between "
+"periods results can be unpredictable.\n"
+"\n"
+"Sales Forecasts configuration\n"
+"-----------------------------\n"
+"You have few menus for Sales forecast in \"Sales > Sales Forecasts\":\n"
+"\n"
+" - \"Create Sales Forecasts\" - can automatically create forecast lines "
+"according to your needs\n"
+" - \"Sales Forecasts\" - for managing the Sales forecasts\n"
+"\n"
+"Menu \"Create Sales Forecasts\" creates Forecasts for products from selected "
+"Category, for selected Period and for selected Warehouse.\n"
+"It is also possible to copy the previous forecast.\n"
+"\n"
+"Remarks:\n"
+"\n"
+" - This tool doesn't duplicate lines if you already have an entry for the "
+"same Product, Period, Warehouse, created or validated by the same user. If "
+"you wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do "
+"it manually as described below.\n"
+" - When created lines are validated by someone else you can use this tool to "
+"create another line for the same Period, Product and Warehouse.\n"
+" - When you choose \"Copy Last Forecast\", created line take quantity and "
+"other settings from your (validated by you or created by you if not "
+"validated yet) forecast which is for last period before period of created "
+"forecast.\n"
+"\n"
+"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in "
+"\"Product Quantity\".\n"
+"Further calculation can work for draft forecasts. But validation can save "
+"your data against any accidental changes.\n"
+"You can click \"Validate\" button but it is not mandatory.\n"
+"\n"
+"Instead of forecast quantity you may enter the amount of forecast sales via "
+"the \"Product Amount\" field.\n"
+"The system will count quantity from amount according to Sale price of the "
+"Product.\n"
+"\n"
+"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
+"You can select a unit of measure from the default category or from secondary "
+"category.\n"
+"When you change unit of measure the forecast product quantity will be re-"
+"computed according to new UoM.\n"
+"\n"
+"To work out your Sale Forecast you can use the \"Sales History\" of the "
+"product.\n"
+"You have to enter parameters to the top and left of this table and system "
+"will count sale quantities according to these parameters.\n"
+"So you can get results for a given sales team or period.\n"
+"\n"
+"\n"
+"MPS or Procurement Planning\n"
+"---------------------------\n"
+"An MPS planning consists in Stock Planning lines, used to analyze and "
+"possibly drive the procurement of \n"
+"products for each relevant Stock Period and Warehouse.\n"
+"The menu is located in \"Warehouse > Schedulers > Master Procurement "
+"Schedule\":\n"
+"\n"
+" - \"Create Stock Planning Lines\" - a wizard to help automatically create "
+"many planning lines\n"
+" - \"Master Procurement Schedule\" - management of your planning lines\n"
+"\n"
+"Similarly to the way Sales forecast serves to define your sales planning, "
+"the MPS lets you plan your procurements (Purchase/Manufacturing).\n"
+"You can quickly populate the MPS with the \"Create Stock Planning Lines\" "
+"wizard, and then proceed to review them via the \"Master Procurement "
+"Schedule\" menu.\n"
+"\n"
+"The \"Create Stock Planning Lines\" wizard lets you to quickly create all "
+"MPS lines for a given Product Category, and a given Period and Warehouse.\n"
+"When you enable the \"All Products with Forecast\" option of the wizard, the "
+"system creates lines for all products having sales forecast for selected\n"
+"Period and Warehouse (the selected Category will be ignored in this case).\n"
+"\n"
+"Under menu \"Master Procurement Schedule\" you will usually change the "
+"\"Planned Out\" and \"Planned In\" quantities and observe the resulting "
+"\"Stock Simulation\" value\n"
+"to decide if you need to procure more products for the given Period.\n"
+"\"Planned Out\" will be initially based on \"Warehouse Forecast\" which is "
+"the sum of all outgoing stock moves already planned for the Period and "
+"Warehouse.\n"
+"Of course you can alter this value to provide your own quantities. It is not "
+"necessary to have any forecast.\n"
+"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which "
+"is the quantity to be procured to reach the \"Stock Simulation\" at the end "
+"of Period.\n"
+"You can compare \"Stock Simulation\" quantity to minimum stock rules visible "
+"on the form.\n"
+"And you can plan different quantity than in Minimum Stock Rules. "
+"Calculations are done for whole Warehouse by default,\n"
+"if you want to see values for Stock location of calculated warehouse you can "
+"check \"Stock Location Only\".\n"
+"\n"
+"When you are satisfied with the \"Planned Out\", \"Planned In\" and end of "
+"period \"Stock Simulation\",\n"
+"you can click on \"Procure Incoming Left\" to create a procurement for the "
+"\"Incoming Left\" quantity.\n"
+"You can decide if procurement will go to the to Stock or Input location of "
+"the Warehouse.\n"
+"\n"
+"If you don't want to Produce or Buy the product but just transfer the "
+"calculated quantity from another warehouse\n"
+"you can click \"Supply from Another Warehouse\" (instead of \"Procure "
+"Incoming Left\") and the system will\n"
+"create the appropriate picking list (stock moves).\n"
+"You can choose to take the goods from the Stock or the Output location of "
+"the source warehouse.\n"
+"Destination location (Stock or Input) in the destination warehouse will be "
+"taken as for the procurement case.\n"
+"\n"
+"To see update the quantities of \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", "
+"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\"\n"
+"and \"Stock Simulation\" you can press \"Calculate Planning\".\n"
+"\n"
+"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form.\n"
+"You can select one of unit of measure from default category or from "
+"secondary category.\n"
+"When you change unit of measure the editable quantities will be re-computed "
+"according to new UoM. The others will be updated after pressing \"Calculate "
+"Planning\".\n"
+"\n"
+"Computation of Stock Simulation quantities\n"
+"------------------------------------------\n"
+"The Stock Simulation value is the estimated stock quantity at the end of the "
+"period.\n"
+"The calculation always starts with the real stock on hand at the beginning "
+"of the current period, then\n"
+"adds or subtracts the computed quantities.\n"
+"When you are in the same period (current period is the same as calculated) "
+"Stock Simulation is calculated as follows:\n"
+"\n"
+"Stock Simulation =\n"
+"\tStock of beginning of current Period\n"
+"\t- Planned Out\n"
+"\t+ Planned In\n"
+"\n"
+"When you calculate period next to current:\n"
+"\n"
+"Stock Simulation =\n"
+"\tStock of beginning of current Period\n"
+"\t- Planned Out of current Period\n"
+"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n"
+"\t- Planned Out of calculated Period\n"
+"\t+ Planned In of calculated Period .\n"
+"\n"
+"As you see the calculated Period is taken the same way as in previous case, "
+"but the calculation in the current\n"
+"Period is a little bit different. First you should note that system takes "
+"for only Confirmed moves for the\n"
+"current period. This means that you should complete the planning and "
+"procurement of the current Period before\n"
+"going to the next one.\n"
+"\n"
+"When you plan for future Periods:\n"
+"\n"
+"Stock Simulation =\n"
+"\tStock of beginning of current Period\n"
+"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated\n"
+"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In)\n"
+"\t- Planned Out of calculated Period\n"
+"\t+ Planned In of calculated Period.\n"
+"\n"
+"Here \"Periods before calculated\" designates all periods starting with the "
+"current until the period before the one being calculated.\n"
+"\n"
+"Remarks:\n"
+"\n"
+" - Remember to make the proceed with the planning of each period in "
+"chronological order, otherwise the numbers will not reflect the\n"
+" reality\n"
+" - If you planned for future periods and find that real Confirmed Out is "
+"larger than Planned Out in some periods before,\n"
+" you can repeat Planning and make another procurement. You should do it in "
+"the same planning line.\n"
+" If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n"
+" - When you wish to work with different periods for some products, define "
+"two kinds of periods (e.g. Weekly and Monthly) and use\n"
+" them for different products. Example: If you use always Weekly periods "
+"for Product A, and Monthly periods for Product B\n"
+" all calculations will work correctly. You can also use different kind of "
+"periods for the same product from different warehouse\n"
+" or companies. But you cannot use overlapping periods for the same "
+"product, warehouse and company because results\n"
+" can be unpredictable. The same applies to Forecasts lines.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.mp
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
+msgid "Claim on Deliveries"
+msgstr "Réclamations sur les livraisons"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
-#: code:addons/orm.py:1897
-#: code:addons/orm.py:2972
-#: code:addons/orm.py:3165
-#: code:addons/orm.py:3365
-#: code:addons/orm.py:3817
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
+#: code:addons/orm.py:3436
+#: code:addons/orm.py:3656
+#: code:addons/orm.py:3668
+#: code:addons/orm.py:3894
+#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Erreur d'accès"
msgstr "En attente"
#. module: base
-#: code:addons/__init__.py:834
-#, python-format
-msgid "Could not load base module"
-msgstr "Impossible de charger le module base"
+#: field:ir.exports,resource:0
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
+#: view:ir.property:0
+#: field:ir.property,res_id:0
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1803
-#, python-format
-msgid "The copy method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode 'copy' n'est pas implémentée dans cet objet !"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_doc_rst
+msgid ""
+"\n"
+"This module generates the Technical Guides of selected modules in "
+"Restructured Text format (RST).\n"
+"============================================================================="
+"====================\n"
+"\n"
+" * It uses the Sphinx (http://sphinx.pocoo.org) implementation of RST\n"
+" * It creates a tarball (.tgz file suffix) containing an index file and "
+"one file per module\n"
+" * Generates Relationship Graph\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: field:res.log,create_date:0
msgstr "Traductions"
#. module: base
-#: field:ir.sequence,padding:0
-msgid "Number padding"
-msgstr "Remplissage"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
+msgid "Todo Lists"
+msgstr "Liste de mes actions"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgstr "Rapport"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
+"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
+"do the trick."
+msgstr ""
+"Votre serveur OpenERP ne supporte pas SMTP-sur-SSL. Vous pouvez utiliser "
+"STARTTLS à la place. Si SSL est nécessaire, une mise à jour de Python 2.6 "
+"côté serveur devrait fonctionner."
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.to
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
+#: field:ir.module.module,website:0
+#: field:res.company,website:0
+#: field:res.partner,website:0
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Catégorie du module"
msgstr "Guide de référence"
#. module: base
+#: view:ir.values:0
+msgid "Default Value Scope"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Architecture"
msgstr "Architecture"
msgstr "Mali"
#. module: base
-#: help:res.config.users,email:0
-#: help:res.users,email:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
-"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
-"\n"
-"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
-"be possible to email new users."
+"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is "
+"based on the Template from BMF.gv.at. Please keep in mind that you should "
+"review and adapt it with your Accountant, before using it in a live "
+"Environment."
msgstr ""
-"Si un courrier électronique des fourni, l'utilisateur recevra un message "
-"d'accueil.\n"
-"\n"
-"Attention: si \"email_from\" et \"smtp_server\" ne sont pas configurés, il "
-"sera impossible d'envoyer des emails aux nouveaux utilisateurs."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Tokelau"
#. module: base
-#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
-msgid "XSL path"
-msgstr "Chemin XSL"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_sheet
+msgid ""
+"\n"
+"This module helps you to easily encode and validate timesheet and "
+"attendances within the same view.\n"
+"============================================================================="
+"======================\n"
+"\n"
+"The upper part of the view is for attendances and track (sign in/sign out) "
+"events.\n"
+"The lower part is for timesheet.\n"
+"\n"
+"Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n"
+"time or the time of your team:\n"
+"* Time spent by day (with attendances)\n"
+"* Time spent by project\n"
+"\n"
+"This module also implements a complete timesheet validation process:\n"
+"* Draft sheet\n"
+"* Confirmation at the end of the period by the employee\n"
+"* Validation by the project manager\n"
+"\n"
+"The validation can be configured in the company:\n"
+"* Period size (day, week, month, year)\n"
+"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet de saisir et valider les travaux réalisés sur vos "
+"tâches ainsi que les heures de présence dans le même formulaire.\n"
+"============================================================================="
+"======================\n"
+"\n"
+"Le formulaire est constitué de plusieurs onglets :\n"
+"\n"
+"* Le premier onglet contient la feuille de temps journalière elle même "
+"divisée en 2 parties :\n"
+" - la partie supérieure peut servir de pointeuse pour tracer les heures "
+"de présence (pointages des entrées/sorties) des utilisateurs.\n"
+" - la partie inférieure sert à l'enregistrement des tâches effectuées et "
+"à leur imputation dans la comptabilité analytique.\n"
+"\n"
+"* Le deuxième onglet contient des vues statistiques pour vous aider à "
+"analyser votre\n"
+"temps ou le temps de votre équipe:\n"
+" - Le temps passé par jour comparé avec les heures de présence "
+"enregistrées\n"
+" - Temps passé par le projet\n"
+"\n"
+"Ce module implémente également un processus de validation des feuilles de "
+"temps complet:\n"
+" - Feuille de temps créée et remplie par l'utilisateur\n"
+" - Confirmation à la fin de la période par l'utilisateur\n"
+" - Validation par le responsable\n"
+"\n"
+"La période de validation peut être configurée pour la société:\n"
+" - Durée de période (jour, semaine, mois, année)\n"
+" - Différence maximale entre le temps saisi dans la feuille de temps et "
+"les heures de présence\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
msgstr "Brunéi Darussalam"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm
+#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_crm_claim
+#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_hr_recruitment
+#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail_project_issue
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
msgstr "Interface utilisateur"
#. module: base
+#: field:res.partner,child_ids:0
+#: field:res.request,ref_partner_id:0
+msgid "Partner Ref."
+msgstr "Réf. partenaire"
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Date de création"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
-msgid "ir.actions.todo"
-msgstr "ir.actions.todo"
+#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
+msgid "The workflow signal to trigger"
+msgstr "Le signal de workflow à déclencher"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_config.py:94
-#, python-format
-msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
-msgstr "Impossible de trouver le précédent ir.actions.todo"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
+"=======================================================================\n"
+"\n"
+"Features:\n"
+"---------\n"
+" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
+" * Multi-level BoMs, no limit\n"
+" * Multi-level routing, no limit\n"
+" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
+" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
+" * Multi-pos, multi-warehouse\n"
+" * Different reordering policies\n"
+" * Cost method by product: standard price, average price\n"
+" * Easy analysis of troubles or needs\n"
+" * Very flexible\n"
+" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure that include "
+"child and phantom BoMs\n"
+"\n"
+"It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
+"consumable of services. Services are completely integrated with the rest\n"
+"of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
+"in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
+"production.\n"
+"\n"
+"Reports provided by this module:\n"
+"--------------------------------\n"
+" * Bill of Material structure and components\n"
+" * Load forecast on Work Centers\n"
+" * Print a production order\n"
+" * Stock forecasts\n"
+"\n"
+"Dashboard provided by this module:\n"
+"----------------------------------\n"
+" * List of next production orders\n"
+" * List of procurements in exception\n"
+" * Graph of work center load\n"
+" * Graph of stock value variation\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_google_base_account
+msgid "The module adds google user in res user"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: selection:base.language.install,state:0
+#: selection:base.module.import,state:0
+#: selection:base.module.update,state:0
+msgid "done"
+msgstr "terminer"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgstr "Paramètres généraux"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
+msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
+msgstr "Uruguay - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Raccourcis personnalisés"
msgstr "Algérie"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
+msgid "CRM Plugins"
+msgstr "Extensions CRM"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
+#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
+msgid "Models"
+msgstr "Modèles"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
+#, python-format
+msgid "Record cannot be modified right now"
+msgstr "L'enregistrement ne peut pas être modifié en ce moment"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.actions.todo,type:0
+msgid "Launch Manually"
+msgstr "Lancer manuellement"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
-msgid "osv_memory.autovacuum"
-msgstr "osv_memory.autovacuum"
+#: view:res.company:0
+msgid "Preview Header"
+msgstr "Pré-visualiser l'en-tête"
+
+#. module: base
+#: field:res.company,paper_format:0
+msgid "Paper Format"
+msgstr "Format de papier"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#: field:base.language.install,lang:0
#: field:base.update.translations,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
-#: field:res.config.users,context_lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
msgid "Language"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
#: view:res.company:0
-#: field:res.config.users,company_ids:0
-#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_ids:0
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: base
+#: help:res.currency,symbol:0
+msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
+msgstr "Signe de la devise, utilisé lors de l'impression des montants"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
msgstr "%H - Heure (Affichage 24h) [00,23]."
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
+#, python-format
+msgid ""
+"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
+"instead"
+msgstr ""
+"Votre serveur ne semble pas prendre en charge le SSL, vous pouvez essayer "
+"de STARTTLS à la lace"
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
msgid "res.widget"
msgstr "res.widget"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Le modèle %s n'existe pas!"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
-#, python-format
-msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin
+msgid ""
+"\n"
+"The common interface for pugin.\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer une langue qui est utilisée par un des "
-"utilisateurs !"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:103
-#, python-format
-msgid "Not implemented get_memory method !"
-msgstr "Méthode get_memory n'est pas implémenté"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
+msgid "Just In Time Scheduling"
+msgstr "Ordonnancement en Juste-à-Temps"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
+msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
+msgstr "Extension de relevé bancaire supportant le e-banking"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgstr "Code Python"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
-#, python-format
-msgid "Can not create the module file: %s !"
-msgstr "Impossible de créer le fichier du module: %s !"
+#: help:ir.actions.server,state:0
+msgid "Type of the Action that is to be executed"
+msgstr "Type de l'action à exécuter"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
msgstr "Le noyau de OpenERP, nécéssaire pour toutes les installations"
#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
+msgid "osv_memory.autovacuum"
+msgstr "osv_memory.autovacuum"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
+msgid "United States - Chart of accounts"
+msgstr "États Unis - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: view:base.language.install:0
#: view:base.module.import:0
#: view:base.module.update:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
#: view:partner.clear.ids:0
+#: view:partner.massmail.wizard:0
#: view:partner.sms.send:0
-#: view:partner.wizard.spam:0
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
+#: view:res.config:0
+#: view:res.config.installer:0
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgstr "Zone neutre"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Hindi / हिंदी"
-msgstr "Hindou / हिंदी"
-
-#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
msgstr "Actuel"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_fundraising
+msgid ""
+"\n"
+"Fundraising.\n"
+"============\n"
+"\n"
+"When you wish to support your organization or a campaign, you can trace\n"
+"all your activities for collecting money. The menu opens a search list\n"
+"where you can find fund descriptions, email, history and probability of\n"
+"success. Several action buttons allow you to easily modify your different\n"
+"fund status.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
+msgid "Margins in Sales Orders"
+msgstr "Marges sur commandes clients"
+
+#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Fournisseurs de composants"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
-#: field:ir.default,uid:0
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
-#: view:res.groups:0
-#: field:res.groups,users:0
-#: view:res.users:0
-msgid "Users"
-msgstr "Utilisateurs"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
+msgid "Purchase Management"
+msgstr "Gestion des achats"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgstr "Rapports :"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_multi_company
+msgid ""
+"\n"
+"This module is for managing a multicompany environment.\n"
+"=======================================================\n"
+"\n"
+"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet de gérer un environnement multi-sociétés.\n"
+"================================================== =====\n"
+"\n"
+"Ce module est le module de base pour le fonctionnement d'autres modules "
+"multi-sociétés.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: sql_constraint:res.currency:0
+msgid "The currency code must be unique per company!"
+msgstr "Le code de la devise doit être unique par société !"
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
+msgid "ir.property"
+msgstr "ir.property"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_fetchmail
+msgid ""
+"\n"
+"Retrieve incoming email on POP / IMAP servers\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming\n"
+"emails on these accounts will be automatically downloaded into your OpenERP\n"
+"system. All POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those\n"
+"that require an encrypted SSL/TLS connection.\n"
+"\n"
+"This can be used to easily create email-based workflows for many\n"
+"email-enabled OpenERP documents, such as:\n"
+"\n"
+" * CRM Leads/Opportunities\n"
+" * CRM Claims\n"
+" * Project Issues\n"
+" * Project Tasks\n"
+" * Human Resource Recruitments (Applicants)\n"
+" * etc.\n"
+"\n"
+"Just install the relevant application, and you can assign any of\n"
+"these document types (Leads, Project Issues, etc.) to your incoming\n"
+"email accounts. New emails will automatically spawn new documents\n"
+"of the chosen type, so it's a snap to create a mailbox-to-OpenERP\n"
+"integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
+"conversations synchronized by email. You can reply from within\n"
+"OpenERP, and the answers will automatically be collected when\n"
+"they come back, and attached to the same *conversation* document.\n"
+"\n"
+"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
+"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming\n"
+"mail. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Récupérer des courriels entrants sur des serveurs POP / IMAP\n"
+"=================================================\n"
+"\n"
+"Entrez les paramètres de votre (vos) compte(s) POP / IMAP, et tous les "
+"courriels entrants\n"
+"de ces comptes seront automatiquement téléchargés dans votre système "
+"OpenERP.\n"
+"Tous les serveurs compatible POP3/IMAP sont pris en charge , y compris ceux\n"
+"qui nécessitent une connexion cryptée SSL / TLS.\n"
+"\n"
+"Ce module peut être utilisé pour créer facilement des workflows à partir des "
+"courriels pour un\n"
+"grand nombre de documents OpenERP, tels que:\n"
+"\n"
+" * CRM : Pistes et opportunités\n"
+" * CRM : Réclamations\n"
+" * Incidents (projets)\n"
+" * Tâches de projet\n"
+" * Recrutements de candidats (gestion des ressources humaines)\n"
+" * etc.\n"
+"\n"
+"Il suffit d'installer l'application correspondante, et vous pouvez assigner "
+"n'importe quel\n"
+"type de documents (pistes, incidents liés au projet, etc) à un comptes de "
+"messagerie\n"
+"entrant (ex : jobs@masociete.com). Les nouveaux courriels vont "
+"automatiquement générer\n"
+"de nouveaux documents du type choisi dans OpenERP.\n"
+"\n"
+"Il est nécessaire de créer une boîte aux lettres pour permettre "
+"l'intégration par OpenERP. \n"
+"Encore mieux: ces documents agissent directement en tant que\n"
+"mini-conversations synchronisées par courriel. Vous pouvez répondre à partir "
+"d'OpenERP,\n"
+"et les réponses seront automatiquement associées et quand\n"
+"elles reviennent attachées à la discussion.\n"
+"\n"
+"Pour des besoins plus spécifiques, vous pouvez également attribuer des "
+"actions définies sur mesure\n"
+"(techniquement: Actions du serveur) pouvant être déclenchées par chaque "
+"courriel entrant. \n"
+" "
+
+#. module: base
+#: help:ir.actions.server,email:0
+msgid ""
+"Expression that returns the email address to send to. Can be based on the "
+"same values as for the condition field.\n"
+"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
+msgstr ""
+"Expression qui renvoie l'adresse de courriel pour l'envoi. Peut-être fondée "
+"sur les mêmes valeurs que pour le champ de condition.\n"
+"Exemple: object.invoice_address_id.email, ou 'me@example.com '"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web example module.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Module exemple OpenERP Web .\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
msgid "Guyana"
msgstr "Guyane"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
+msgid "Products Expiry Date"
+msgstr "Date de péremption"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account
+msgid ""
+"\n"
+"Accounting and Financial Management.\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Financial and accounting module that covers:\n"
+"--------------------------------------------\n"
+"General accountings\n"
+"Cost / Analytic accounting\n"
+"Third party accounting\n"
+"Taxes management\n"
+"Budgets\n"
+"Customer and Supplier Invoices\n"
+"Bank statements\n"
+"Reconciliation process by partner\n"
+"\n"
+"Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
+"--------------------------------------------------\n"
+"* List of Customer Invoice to Approve\n"
+"* Company Analysis\n"
+"* Graph of Aged Receivables\n"
+"* Graph of Treasury\n"
+"\n"
+"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
+"financial Journals (entry move line or\n"
+"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
+"for preparation of vouchers there is a\n"
+"module named account_voucher.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
msgid ""
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
"autres vues"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_config.py:421
+#: code:addons/base/res/res_config.py:385
#, python-format
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
msgstr "Cliquer sur 'Continuer' pour configurer le prochain module..."
msgstr "Honduras"
#. module: base
-#: help:res.config.users,menu_tips:0
#: help:res.users,menu_tips:0
msgid ""
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
"création)"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
-#, python-format
-msgid "Please specify server option --email-from !"
-msgstr "Spécifier, SVP, l'option du serveur --email-from !"
-
-#. module: base
#: field:base.language.import,name:0
msgid "Language Name"
msgstr "Nom de la langue"
msgstr "Booléen"
#. module: base
+#: help:ir.mail_server,smtp_encryption:0
+msgid ""
+"Choose the connection encryption scheme:\n"
+"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
+"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
+"(Recommended)\n"
+"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
+"(default: 465)"
+msgstr ""
+"Choisissez la méthode de chiffrement pour la connexion:\n"
+"- Aucun : les sessions SMTP sont faites en clair.\n"
+"- TLS (STARTTLS) : le chiffrement TLS est demandé au début de la session "
+"SMTP (recommandé)\n"
+"- SSL /TLS : les sessions SMTP sont cryptées avec SSL / TLS par le biais "
+"d'un port dédié (par défaut: 465)"
+
+#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Description des champs"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_report_designer
+msgid ""
+"\n"
+"Installer for reporting Hidden.\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Makes the Reporting Hidden Configuration available from where you can "
+"install\n"
+"modules like base_report_designer and base_report_creator.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
+msgid "Multi-DB Synchronization"
+msgstr "Synchronisation multi-BDD"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.module.module,complexity:0
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
+msgid "Leaves Management"
+msgstr "Gestion des congés"
+
+#. module: base
+#: view:ir.actions.todo:0
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.cron:0
#: view:ir.model.access:0
#: view:ir.model.data:0
#: view:ir.model.fields:0
-#: view:ir.module.module:0
-#: view:ir.rule:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grouper par..."
+msgstr "Regrouper par..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
msgstr "Lecture seule"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_todo
+msgid ""
+"\n"
+"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Todo list pour les pistes et opportunités.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgstr "Vue"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
+msgid "Wiki: Sale FAQ"
+msgstr "Wiki: FAQ sur les ventes"
+
+#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be installed"
#. module: base
#: view:ir.model:0
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: field:res.currency,base:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: base
+#: field:ir.model.data,model:0
+#: field:ir.values,model:0
+msgid "Model Name"
+msgstr "Nom du modèle"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Telugu / తెలుగు"
msgstr "Telugu / తెలుగు"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ics
+msgid ""
+"\n"
+"Allows to synchronise calendars with others applications.\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"Will allow you to synchronise your OpenERP calendars with your phone, "
+"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Permet de synchroniser les calendriers avec d'autres applications.\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Vous permettra de synchroniser vos calendriers OpenERP avec votre "
+"téléphone, Outlook, Sunbird, iCal, ...\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
+msgid ""
+"\n"
+"Indian Accounting : Chart of Account.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Indian accounting chart and localization.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.groups:0
#: field:ir.property,value_text:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
-#: view:ir.values:0
#: field:ir.values,value:0
-#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
#: selection:ir.translation,type:0
-#: field:res.bank,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgstr "Monaco"
#. module: base
+#: view:base.module.import:0
+msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
+msgstr "Patience, cette opération peut prendre quelques minutes ..."
+
+#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#. module: base
+#: view:res.currency:0
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. module: base
-#: help:res.config.users,menu_id:0
#: help:res.users,menu_id:0
msgid ""
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
"Si spécifiée, l'action remplacera le menu standard pour cet utilisateur."
#. module: base
-#: selection:ir.actions.server,state:0
-msgid "Write Object"
-msgstr "Enregistrer l'objet"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
+msgid "Google Maps on Customers"
+msgstr "Clients sur Google Maps"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
+msgid "Preview Report"
+msgstr "Aperçu du rapport"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
+msgid "Purchase Analytic Plans"
+msgstr "Axes analytiques des achats"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to define what is the default invoicing rate for a "
+"specific journal on a given account.\n"
+"============================================================================="
+"=================================\n"
+"\n"
+"This is mostly used when a user encodes his timesheet: the values are "
+"retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
+"these values is still available.\n"
+"\n"
+"Obviously if no data has been recorded for the current account, the default "
+"value is given as usual by the account data so that this module is perfectly "
+"compatible with older configurations.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
"de configuration."
#. module: base
-#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
-
-#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
msgstr "Année en cours avec le siècle : %(année)s"
msgstr "res.log"
#. module: base
-#: help:ir.translation,module:0
-#: help:ir.translation,xml_id:0
-msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
-msgstr ""
-"Pointe vers le modèle ir_model_data pour lequel cette traduction est fournie."
-
-#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Semaines"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_company.py:157
+#, python-format
+msgid "VAT: "
+msgstr "TVA: "
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
msgstr "République Islamique d'Afghanistan"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
+#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
+#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:68
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
#. module: base
-#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
-msgid "country_id"
-msgstr "country_id"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
+msgid "Marketing Campaign - Demo"
+msgstr "Campagne marketing - Démo"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
+msgid "eMail Gateway for Applicants"
+msgstr "Passerelle de courriels pour les candidats"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
+msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
+msgstr "Belgique - Import des relevés de banque CODA"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgstr "Genre"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3775
+#: code:addons/orm.py:4368
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "La méthode n'existe plus"
#. module: base
-#: field:res.bank,fax:0
-#: field:res.partner.address,fax:0
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
+msgid "Google Import"
+msgstr "Import Google"
+
+#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
+msgid "Segmentation"
+msgstr "Segmentation"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgstr "Date de création"
#. module: base
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
+msgid "中国会计科目表 - Accounting"
+msgstr "中国会计科目表 - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: view:ir.model.access:0
+#: field:ir.model.access,perm_read:0
+#: view:ir.rule:0
+msgid "Read Access"
+msgstr "Accès en lecture"
+
+#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid ""
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
"disponibles à l'intérieur d'une boucle."
#. module: base
+#: help:ir.model.data,res_id:0
+msgid "ID of the target record in the database"
+msgstr "ID de l'enregistrement cible dans la base de données"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
+msgid "Contracts Management"
+msgstr "Gestion des contrats"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr "Chinois (TW) / 正體字"
msgstr "À faire"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
+msgid "Prices Visible Discounts"
+msgstr "Prix avec remises visibles"
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Contenu du fichier"
msgstr "Panama"
#. module: base
-#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
-msgid "Ltd"
-msgstr "Ltd"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
+msgid ""
+"\n"
+"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
+"improved e-banking support.\n"
+"\n"
+"Adds\n"
+"- valuta date\n"
+"- batch payments\n"
+"- traceability of changes to bank statement lines\n"
+"- bank statement line views\n"
+"- bank statements balances report\n"
+"- performance improvements for digital import of bank statement (via "
+"'ebanking_import' context flag)\n"
+"- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
+"account numbers\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
-#: help:workflow.transition,group_id:0
+#: code:addons/orm.py:1895
+#, python-format
msgid ""
-"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
+"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
+"or a date_delay\" % (self._name)))\n"
+"\n"
+" return view\n"
+"\n"
+" def _get_default_search_view(self, cr, uid, context=None):\n"
+" \"\n"
+" :param cr: database cursor\n"
+" :param int user: user id\n"
+" :param dict context: connection context\n"
+" :returns: an lxml document of the view\n"
+" :rtype: etree._Element\n"
+" \"\n"
+" form_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'form', "
+"context=context)\n"
+" tree_view = self.fields_view_get(cr, uid, False, 'tree', "
+"context=context)\n"
+"\n"
+" # TODO it seems _all_columns could be used instead of fields_get (no "
+"need for translated fields info)\n"
+" fields = self.fields_get(cr, uid, context=context)\n"
+" fields_to_search = set(\n"
+" field for field, descriptor in fields.iteritems()\n"
+" if descriptor.get('select'))\n"
+"\n"
+" for view in (form_view, tree_view):\n"
+" view_root = etree.fromstring(view['arch'])\n"
+" # Only care about select=1 in xpath below, because select=2 is "
+"covered\n"
+" # by the custom advanced search in clients\n"
+" "
+"fields_to_search.update(view_root.xpath(\"//field[@select=1]/@name"
msgstr ""
-"Le groupe dont un utilisateur doit être membre pour être autorisé à valider "
-"cette transition."
#. module: base
-#: constraint:res.config.users:0
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur."
msgstr "Nom du service"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.pn
-msgid "Pitcairn Island"
-msgstr "Îles Pitcairn"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
+msgid "Framework for complex import"
+msgstr "Système pour les imports complexes"
#. module: base
-#: view:base.module.upgrade:0
+#: view:ir.actions.todo.category:0
+msgid "Wizard Category"
+msgstr "Catégorie d'assistant"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
msgid ""
-"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
+"\n"
+"Allows cancelling accounting entries.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"This module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
+"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
+" "
msgstr ""
-"Nous suggérons de recharger l'onglet de menu pour faire apparaître les "
-"nouveaux menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
+"\n"
+"Module permettant d'annuler les écritures comptables.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Ce module ajoute une case à cocher sur le formulaire du journal qui "
+"permet,quand elle est cochée, l'annulation des écritures.\n"
+"\n"
+"L'utilisateur peut ainsi annuler les écritures liées aux factures et ainsi "
+"supprimer les factures. \n"
+"\n"
+"Attention :\n"
+"- Sans modification de la séquence des factures, cette annulation induit un "
+"\"trou\" dans la numérotation des factures ;\n"
+"- Suivant les règles comptables du pays, cette annulation peut ne pas être "
+"autorisée.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
msgstr "Règles sur les enregistrements"
#. module: base
-#: field:res.config.users,name:0
#: field:res.users,name:0
msgid "User Name"
msgstr "Nom de l'utilisateur"
msgstr "Jour de l'année: %(doy)s"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
+msgid "Portal"
+msgstr "Portail"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
+msgid ""
+"\n"
+"Create a claim from a delivery order.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Créer une réclamation à partir d'un bon de livraison.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Ajoute un lien réclamation au bon de livraison.\n"
+
+#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:workflow.activity:0
"atteindre la taille requise."
#. module: base
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez définir le code BIC/Swift de la banque pour les types de compte "
+"IBAN afin de générer des réglements valides."
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr "%A - Nom complet du jour de la semaine."
#. module: base
-#: selection:ir.cron,interval_type:0
-msgid "Months"
-msgstr "Mois"
+#: help:ir.values,user_id:0
+msgid "If set, action binding only applies for this user."
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.gw
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "Guinée Bissau"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
msgstr "Vue de recherche"
#. module: base
+#: view:base.language.import:0
+msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
+msgstr "- module,type,name,res_id,src,value"
+
+#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
msgid "The code of the language must be unique !"
msgstr "Le code de la langue doit être unique"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
+msgid ""
+"\n"
+"General Chart of Accounts\n"
+"=========================\n"
+"\n"
+"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plan Comptable Général\n"
+"=========================\n"
+"\n"
+"Fournit des modèles pour le plan de comptes, et impôts pour l'Uruguay\n"
+"\n"
+
+#. module: base
+#: help:res.company,bank_ids:0
+msgid "Bank accounts related to this company"
+msgstr "Comptes bancaires de cette société"
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
-#: view:res.config.users:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: base
+#: help:ir.cron,doall:0
+msgid ""
+"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
+msgstr ""
+"Défini si les occurrences manquées doivent être exécutées lorsque le serveur "
+"redémarre."
+
+#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Mademoiselle"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
+#: field:res.company,city:0
#: field:res.partner,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
msgstr "Estonien / Eesti keel"
#. module: base
-#: field:res.config.users,email:0
#: field:res.partner,email:0
-#: field:res.users,email:0
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgstr "GPL-3 ou version supérieure"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_google_map
+msgid ""
+"\n"
+"The module adds Google Map field in partner address.\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module ajoute un champ Google Map à l'adresse du partenaire.\n"
+"================================================== ==\n"
+"\n"
+"Vous pouvez ainsi ouvrir directement la carte Google à partir de l'adresse "
+"URL."
+
+#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Action Python"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_report_webkit_sample
+msgid ""
+"\n"
+"Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard to\n"
+"add Webkit Report entries on any Document in the system.\n"
+"\n"
+"You have to create the print buttons by calling the wizard. For more details "
+"see:\n"
+" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Exemples destinés au moteur de rapports Webkit (module report_webkit ).\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Un exemple de rapport (facture) est inclus dans ce module, ainsi qu'un "
+"assistant pour\n"
+"ajouter des entrées Webkit sur n'importe quel document dans le système.\n"
+"\n"
+"Vous devez créer des boutons d'impression pour appeler cet assistant. Pour "
+"de plus amples détails, voir:\n"
+"\n"
+"http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
-#: view:ir.model.data:0
-#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
-msgid "Object Identifiers"
-msgstr "Identifiants d'objet"
-
-#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
msgid ""
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
-"Gérer les titres des partenaires qui seront disponibles dans votre système. "
-"Les titres de partenaires sont les statuts légaux des sociétés: SARL, SAS, "
-"SA, etc."
+"Gérer les civilités des partenaires qui seront disponibles dans votre "
+"système. Pour les sociétés, les civilités de partenaires sont les formes "
+"légales : SARL, SAS, SA, etc."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"liens :"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
#. module: base
#: view:res.bank:0
-#: field:res.config.users,address_id:0
#: view:res.partner.address:0
-#: view:res.users:0
-#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:308
+#, python-format
+msgid ""
+"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
+"But the latter module is not available in your system."
+msgstr ""
+"Vous essayez d'installer le module '%s' qui dépend du module '%s'.\n"
+"Mais ce module n'est pas disponible sur votre système."
+
+#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Version installée"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_product_manufacturer
+msgid ""
+"\n"
+"A module that adds manufacturers and attributes on the product form.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"You can now define the following for a product:\n"
+" * Manufacturer\n"
+" * Manufacturer Product Name\n"
+" * Manufacturer Product Code\n"
+" * Product Attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
+msgid "Configuration Wizard Category"
+msgstr "Catégorie d'assistant de configuration"
+
+#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Module update result"
msgstr "Résultat de la mise à jour du module"
msgstr "Société mère"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
+msgid ""
+"\n"
+"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
+"bank accounts and checks for its validity.\n"
+"============================================================================="
+"========================================\n"
+"\n"
+"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
+"accounts with a single statement.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module installe la base pour les comptes bancaires IBAN (International "
+"Bank Account Number) et vérifie leur validité.\n"
+"\n"
+"============================================================================="
+"======================================\n"
+"Extraction les comptes nationaux correctement saisis à partir des codes "
+"IBAN avec une seule instruction.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
+msgid "ir.mail_server"
+msgstr "ir.mail_server"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
msgstr "Espagnol (CR) / Español (CR)"
#. module: base
+#: view:ir.rule:0
+msgid ""
+"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed. "
+"Group-local rules grant additional permissions, but are constrained within "
+"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
+"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
+msgstr ""
+"Les règles globales (non spécifiques à un groupe) sont restrictives et ne "
+"peuvent pas être contournées. \r\n"
+"Les règles propres à un groupe permettent d'accorder des autorisations "
+"supplémentaires, mais elles sont limitées par celles définies au niveau "
+"globale. Les règles du premier groupe sont plus restrictives que les règles "
+"globales, mais n'importe quel groupe de règles supplémentaire va ajouter "
+"plus d'autorisations."
+
+#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
+#: view:ir.values:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
+msgid "Country state"
+msgstr "État"
+
+#. module: base
+#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
+msgid "Sequences & Identifiers"
+msgstr "Séquences & identifiants"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
+msgid ""
+"\n"
+"Chart of Accounts for Thailand.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Thai accounting chart and localization.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Plan comptable pour la Thaïlande.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Plan comptable Thai et sa localisation.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
msgstr "Saint Christophe et Niévès"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
+msgid "Point of Sales"
+msgstr "Point de vente"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
+msgid ""
+"\n"
+"Generic Payroll system Integrated with Accountings.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+" * Expense Encoding\n"
+" * Payment Encoding\n"
+" * Company Contribution Management\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
#, python-format
msgid ""
"No rate found \n"
"à la date de: %s"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides a quick and easy sale process.\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Main features :\n"
+"---------------\n"
+" * Fast encoding of the sale.\n"
+" * Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the "
+"payment between several payment mode.\n"
+" * Computation of the amount of money to return.\n"
+" * Create and confirm picking list automatically.\n"
+" * Allow the user to create invoice automatically.\n"
+" * Allow to refund former sales.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"le contenu de leurs tableaux de bords (via le client web)"
#. module: base
-#: field:ir.model,name:0
+#: help:publisher_warranty.contract,check_opw:0
+msgid ""
+"Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
+"contract types"
+msgstr ""
+"Coché si c'est un contrat de garantie de l'éditeur OpenERP (par opposition "
+"aux anciens types de contrats)"
+
+#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
-#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objet"
msgstr "Icône"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources
+msgid ""
+"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
+"generating work sheets, tracking attendance and more."
+msgstr ""
+"Permet de gérer les ressources humaines en saisissant la structure de votre "
+"organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les présences, "
+"et bien d'autres choses."
+
+#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Le modèle auquel ce champ appartient"
msgstr "Martinique (Française)"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_sale_faq
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides a Wiki Sales FAQ Template.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"It provides demo data, thereby creating a Wiki Group and a Wiki Page\n"
+"for Wiki Sale FAQ.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequences Type"
msgstr "Type de séquences"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_action_rule
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows to implement action rules for any object.\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n"
+"\n"
+"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
+"specific\n"
+"sales team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
+"might\n"
+"trigger an automatic reminder email.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
msgstr "Ou"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
-msgid "Client Logs"
-msgstr "Historiques du client"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
+msgid "Brazilian - Accounting"
+msgstr "Brésil - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.pk
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
+msgid ""
+"\n"
+"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
+"and other interesting indicators based on invoices.\n"
+"============================================================================="
+"================================================\n"
+"\n"
+"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
+"you need.\n"
+msgstr ""
#. module: base
#: model:res.country,name:base.al
msgstr "Albanie"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.ws
-msgid "Samoa"
-msgstr "Samoa"
+#: help:ir.module.module,complexity:0
+msgid ""
+"Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
+"Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
+msgstr ""
+"Niveau de difficulté des modules : \r\n"
+" - Facile : intuitif et facile à utiliser pour tout le monde.\r\n"
+" - Normal : facile à utiliser pour les experts métiers.\r\n"
+" - Expert : nécessite des compétences techniques."
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
+#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active !\n"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
-#: view:base.module.import:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
"number of modules currently installed)..."
msgstr "ID enfants"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problème dans la configuration `Record Id`dans le Server Action!"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2306
-#: code:addons/orm.py:2316
+#: code:addons/orm.py:2682
+#: code:addons/orm.py:2692
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Erreur de validation"
msgstr "Ouvrir les modules"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
+msgid ""
+"\n"
+"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
+"=============================================\n"
+"\n"
+"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
+"Price and Cost Price.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
-#: field:res.config.users,user_email:0
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
+#: field:res.company,email:0
#: field:res.users,user_email:0
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: base
-#: field:res.config.users,action_id:0
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Action page d'accueil"
#. module: base
-#: code:addons/custom.py:558
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
+msgid "Retro-Planning on Events"
+msgstr "Rétro-planning des événements"
+
+#. module: base
+#: code:addons/custom.py:555
#, python-format
msgid ""
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
"Impossible de dessiner un graphique en camembert !"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
-#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
-#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
-#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
-msgid "Reporting"
-msgstr "Rapports"
+#: view:partner.clear.ids:0
+msgid "Want to Clear Ids ? "
+msgstr "Voulez-vous effacer les \"Ids\" ? "
+
+#. module: base
+#: view:res.partner.bank:0
+msgid "Information About the Bank"
+msgstr "Informations sur la banque"
+
+#. module: base
+#: help:ir.actions.server,condition:0
+msgid ""
+"Condition that is tested before the action is executed, and prevent "
+"execution if it is not verified.\n"
+"Example: object.list_price > 5000\n"
+"It is a Python expression that can use the following values:\n"
+" - self: ORM model of the record on which the action is triggered\n"
+" - object or obj: browse_record of the record on which the action is "
+"triggered\n"
+" - pool: ORM model pool (i.e. self.pool)\n"
+" - time: Python time module\n"
+" - cr: database cursor\n"
+" - uid: current user id\n"
+" - context: current context"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: view:ir.rule:0
+msgid ""
+"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
+msgstr ""
+"2. Règles spécifiques au groupe combinées ensemble avec un opérateur logique "
+"OU"
+
+#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
+msgid "Wood Suppliers"
+msgstr "Fournisseurs de bois"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgstr "Autre propriétaire"
#. module: base
+#: model:res.country,name:base.ec
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Équateur"
+
+#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Tout arrêter"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:412
-#, python-format
-msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
-msgstr "La méthode read_group n'est pas implémenté sur cet objet !"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
+msgid "Jobs on Contracts"
+msgstr "Fonctions des utilisateurs"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
+msgid ""
+"This Module Import SugarCRM \"Leads\", \"Opportunities\", \"Users\", "
+"\"Accounts\", \n"
+" \"Contacts\", \"Employees\", Meetings, Phonecalls, Emails, and "
+"Project, Project Tasks Data into OpenERP Module."
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
+#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
+msgid "Register a Contract"
+msgstr "Enregister un contrat"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in OpenERP.\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
+msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model.data:0
msgstr "Groupe requis"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_knowledge_management
+msgid ""
+"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
+"your employees."
+msgstr ""
+"Permet d'installer des extensions visant au partage des connaissances entre "
+"les employés."
+
+#. module: base
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
+msgstr "Arabe / الْعَرَبيّة"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
+msgid "Hello"
+msgstr "Bonjour"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Étape de configuration suivante"
msgstr "Commentaires"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.ro
-msgid "Romania"
-msgstr "Roumanie"
+#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
+msgid "HR Manager"
+msgstr "Responsable RH"
#. module: base
-#: help:ir.cron,doall:0
-msgid ""
-"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
-"restarts."
-msgstr ""
-"Activer ceci si vous souhaitez exécuter les occurrences manquantes dès le "
-"redémarrage du serveur."
+#: view:ir.filters:0
+#: field:ir.model.fields,domain:0
+#: field:ir.rule,domain:0
+#: field:ir.rule,domain_force:0
+#: field:res.partner.title,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr "Domaine"
#. module: base
-#: view:base.module.upgrade:0
-msgid "Start update"
-msgstr "Démarrage de la mise à jour"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
+msgid "Marketing Campaigns"
+msgstr "Campagnes marketing"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
msgstr "Erreur de validation du contrat"
#. module: base
+#: field:ir.values,key2:0
+msgid "Qualifier"
+msgstr "Qualifier"
+
+#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nom de l'État"
#. module: base
+#: view:res.lang:0
+msgid "Update Languague Terms"
+msgstr "Mettre à jour les termes de la langue"
+
+#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Mode de Jointure"
#. module: base
-#: field:res.config.users,context_tz:0
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
+msgid "Wiki: Internal FAQ"
+msgstr "Wiki: FAQ interne"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue_sheet
+msgid ""
+"\n"
+"This module adds the Timesheet support for the Issues/Bugs Management in "
+"Project.\n"
+"============================================================================="
+"====\n"
+"\n"
+"Worklogs can be maintained to signify number of hours spent by users to "
+"handle an issue.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
+#: view:ir.sequence:0
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
+msgid "Sequences"
+msgstr "Séquences"
+
+#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
msgid "Mss"
msgstr "Mme"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
-#: constraint:res.partner:0
-msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
-msgstr ""
-"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
-
-#. module: base
#: help:res.lang,code:0
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr ""
msgstr "Partnenaires OpenERP"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Tableau de bord du directeur des ressources humaines"
-
-#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:253
+#: code:addons/base/module/module.py:293
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
#: field:ir.actions.act_window,name:0
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
+#: field:ir.actions.client,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
-#: field:ir.filters,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'action"
"besoin d'utiliser dans le système."
#. module: base
+#: selection:ir.module.module,complexity:0
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
+msgid "Double Validation on Purchases"
+msgstr "Double validation des achats"
+
+#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
+#: field:res.company,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Rue (suite)"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,user_id:0
-#: view:ir.filters:0
#: field:ir.filters,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
+#: model:res.groups,name:base.group_document_user
+#: model:res.groups,name:base.group_tool_user
#: field:res.log,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
msgid "Ms."
-msgstr "Mme"
+msgstr "Mlle"
+
+#. module: base
+#: view:base.module.import:0
+msgid ""
+"This wizard helps you to import a new module to your OpenERP system. After "
+"importing a new module you can install it by clicking on the button "
+"\"Install\" from the form view."
+msgstr ""
+"Cet assistant vous aide à importer un nouveau module dans votre système "
+"OpenERP. Après l'importation d'un nouveau module, vous pouvez l'installer en "
+"cliquant sur le bouton \"Installer\" de la vue formulaire du module."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
msgstr "Grenade"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.wf
-msgid "Wallis and Futuna Islands"
-msgstr "Wallis et Futuna"
-
-#. module: base
-#: selection:server.action.create,init,type:0
-msgid "Open Report"
-msgstr "Ouvrir le rapport"
-
-#. module: base
-#: field:res.currency,rounding:0
-msgid "Rounding factor"
-msgstr "Facteur d'arrondi"
+#: view:ir.actions.server:0
+msgid "Trigger Configuration"
+msgstr "Configuration du déclencheur"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgstr "Charger"
#. module: base
-#: help:res.config.users,name:0
-#: help:res.users,name:0
-msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_warning
+msgid ""
+"\n"
+"Module to trigger warnings in OpenERP objects.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Warning messages can be displayed for objects like sale order, purchase "
+"order,\n"
+"picking and invoice. The message is triggered by the form's onchange event.\n"
+" "
msgstr ""
-"Le nom réel de l'utilisateur, utilisé pour les recherches et dans la plupart "
-"des listings"
#. module: base
-#: code:addons/osv.py:154
-#: code:addons/osv.py:156
+#: code:addons/osv.py:150
+#: code:addons/osv.py:152
#, python-format
msgid "Integrity Error"
msgstr "Erreur d'intégrité"
msgstr "ir.wizard.screen"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
+#: model:ir.model,name:base.model_workflow
+msgid "workflow"
+msgstr "workflow"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "La taille du champ ne doit jamais être inférieure à 1 !"
msgstr "Somalie"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
+msgid "Manufacturing Operations"
+msgstr "Opérations de fabrication"
+
+#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
msgid "Terminated"
msgstr "Terminé"
msgstr "Mise à jour des termes"
#. module: base
-#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
-#: field:res.request,act_to:0
-#: field:res.request.history,act_to:0
-msgid "To"
-msgstr "Vers"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_messages
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides the functionality to send messages within a project.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"A user can send messages individually to other user. He can even broadcast\n"
+"it to all the users.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module fournit la possibilité d'envoyer des messages au sein d'un "
+"projet.\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+"Un utilisateur peut envoyer des messages individuels à d'autres "
+"utilisateurs.\n"
+"En ne précisant aucun destinataire particulier, il peut aussi les diffuser à "
+"tous les utilisateurs.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
+msgid "Employee Directory"
+msgstr "Répertoire des employés"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgstr "Arguments"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:716
+#: code:addons/orm.py:1260
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr "ID de base de données n'existe pas: %s : %s"
msgstr "GPL Version 3"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:836
+#: model:ir.module.module,description:base.module_report_intrastat
+msgid ""
+"\n"
+"A module that adds intrastat reports.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"This module gives the details of the goods traded between the countries of "
+"European Union "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_invoice_directly
+msgid ""
+"\n"
+"Invoice Wizard for Delivery.\n"
+"============================\n"
+"\n"
+"When you send or deliver goods, this module automatically launch\n"
+"the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:1388
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "La clé '%s' n'a pas été trouvé dans le champ sélection '%s'"
#. module: base
+#: selection:ir.values,key:0
+#: selection:res.partner.address,type:0
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
msgid "Correct EAN13"
msgstr "EAN 13 Correcte"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2317
-#, python-format
-msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
-msgstr "La valeur \"%s\" pour le champ \"%s\" n'est pas dans la sélection"
+#: selection:res.company,paper_format:0
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. module: base
+#: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
+msgid "Support Level 1"
+msgstr "Support niveau 1"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
msgstr "Espagnol (NI) / Español (NI)"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_product_visible_discount
+msgid ""
+"\n"
+"This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
+"lines base on the partner's pricelist.\n"
+"============================================================================="
+"==================================\n"
+"\n"
+"To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
+"pricelist form.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, and "
+"the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
+" If the check box is checked, we will have on the sale order line: Unit "
+"price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
+" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and Invoice "
+"lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short Description"
msgstr "Description courte"
#. module: base
-#: field:ir.actions.act_window,context:0
-#: field:ir.filters,context:0
-msgid "Context Value"
-msgstr "Valeur du contexte"
+#: field:res.country,code:0
+msgid "Country Code"
+msgstr "Code du pays"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgstr "Prochaine date d'exécution"
#. module: base
+#: field:ir.sequence,padding:0
+msgid "Number Padding"
+msgstr "Remplissage"
+
+#. module: base
#: help:multi_company.default,field_id:0
msgid "Select field property"
msgstr "Sélectionner un champ property"
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
+#: field:ir.actions.todo.category,sequence:0
#: view:ir.cron:0
+#: field:ir.module.category,sequence:0
+#: field:ir.module.module,sequence:0
#: view:ir.sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: view:ir.ui.view:0
msgstr "Tunisie"
#. module: base
+#: view:ir.actions.todo:0
+msgid "Wizards to be Launched"
+msgstr "Assitants à lancer"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
msgid "Manufacturing"
msgstr "GPAO"
msgstr "Comores"
#. module: base
+#: view:res.request:0
+msgid "Draft and Active"
+msgstr "Brouillon et actif"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: view:ir.actions.server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
msgstr "Actions du serveur"
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Cancel Install"
-msgstr "Annuler l'installation"
+#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
+msgid "Format Layout"
+msgstr "Format de mise en page"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgstr "Parent de droite"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
+msgid "OpenID Authentification"
+msgstr "Authentification OpenID"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
+msgid ""
+"\n"
+"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
+"OpenERP objects. You can select a partner, a task, a project, an analytical\n"
+"account, or any other object and attach the selected mail as a .eml file in\n"
+"the attachment of a selected record. You can create documents for CRM Lead,\n"
+"HR Applicant and Project Issue from selected mails.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr "Légendes pour les formats de date et heure"
msgstr "Copier l'objet"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:581
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
+msgid "Emails Management"
+msgstr "Gestion des courriels"
+
+#. module: base
+#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
+msgid "Trigger Signal"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_users.py:119
#, python-format
msgid ""
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
"liés: %s !"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_repair
+msgid ""
+"\n"
+"The aim is to have a complete module to manage all products repairs. The "
+"following topics should be covered by this module:\n"
+"============================================================================="
+"==============================================\n"
+"\n"
+" * Add/remove products in the reparation\n"
+" * Impact for stocks\n"
+" * Invoicing (products and/or services)\n"
+" * Warranty concept\n"
+" * Repair quotation report\n"
+" * Notes for the technician and for the final customer\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Règles d'accès"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
+msgid ""
+"\n"
+"Installer for knowledge-based Hidden.\n"
+"====================================\n"
+"\n"
+"Makes the Knowledge Application Configuration available from where you can "
+"install\n"
+"document and Wiki based Hidden.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: field:res.groups,trans_implied_ids:0
+msgid "Transitively inherits"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Réf. table"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
+#, python-format
+msgid "Mail delivery failed"
+msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.filters,model_id:0
-#: field:ir.model,model:0
#: view:ir.model.access:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: view:ir.model.data:0
-#: field:ir.model.data,model:0
#: view:ir.model.fields:0
-#: view:ir.rule:0
#: field:ir.rule,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:ir.ui.view:0
#: field:ir.ui.view,model:0
-#: view:ir.values:0
-#: field:ir.values,model_id:0
#: field:multi_company.default,object_id:0
#: field:res.log,res_model:0
#: field:res.request.link,object:0
msgstr "Objet"
#. module: base
-#: code:addons/osv.py:151
+#: code:addons/osv.py:147
#, python-format
msgid ""
"\n"
"[objet ayant pour référence : %s - %s]"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
-msgid "ir.default"
-msgstr "ir.default"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
+msgid "Multiple Analytic Plans"
+msgstr "Plans analytiques multiples"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
+msgid ""
+"\n"
+"Synchronization of project task work entries with timesheet entries.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"This module lets you transfer the entries under tasks defined for Project "
+"Management to\n"
+"the Timesheet line entries for particular date and particular user with the "
+"effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgstr "Minute: %(min)s"
#. module: base
-#: view:base.update.translations:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
-msgid "Synchronize Translations"
-msgstr "Synchroniser les traductions"
-
-#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#. module: base
-#: help:ir.cron,numbercall:0
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
+msgid "Base Tools"
+msgstr "Outils de base"
+
+#. module: base
+#: help:res.country,address_format:0
+msgid ""
+"You can state here the usual format to use for the addresses belonging to "
+"this country.\n"
+"\n"
+"You can use the python-style string patern with all the field of the address "
+"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
+" \n"
+"%(state_name)s: the name of the state\n"
+" \n"
+"%(state_code)s: the code of the state\n"
+" \n"
+"%(country_name)s: the name of the country\n"
+" \n"
+"%(country_code)s: the code of the country"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_pad
+msgid ""
+"\n"
+"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client.\n"
+"===================================================================\n"
+"\n"
+"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
+"new pads\n"
+"(by default, http://ietherpad.com/).\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
+msgid "UK - Accounting"
+msgstr "Grande Bretagne - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
msgid ""
-"Number of time the function is called,\n"
-"a negative number indicates no limit"
+"\n"
+"This module implements all concepts defined by the scrum project management "
+"methodology for IT companies.\n"
+"============================================================================="
+"============================\n"
+"\n"
+" * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
+" * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
+" * Product backlog\n"
+" * Sprint backlog\n"
+"\n"
+"It adds some concepts to the project management module:\n"
+" * Mid-term, long-term road-map\n"
+" * Customers/functional requests VS technical ones\n"
+"\n"
+"It also creates a new reporting:\n"
+" * Burn-down chart\n"
+"\n"
+"The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
+"tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
+"include tasks from scrum projects.\n"
+"\n"
+"More information on the methodology:\n"
+" * http://controlchaos.com\n"
+" "
msgstr ""
-"Nombre de fois où la fonction est appelée,\n"
-"un nombre négatif indique qu'il n'y a pas de limite"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
msgstr "Réf. utilisateur"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:580
+#: code:addons/base/res/res_users.py:118
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertissement !"
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
#: view:res.company:0
+#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
-msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
-msgstr "publisher_warranty.contract.wizard"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
+msgid "India - Accounting"
+msgstr "Inde - Comptabilité"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgstr "Date de début"
#. module: base
-#: help:res.partner,website:0
-msgid "Website of Partner"
-msgstr "Site web du partenaire"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
+msgid "Guatemala - Accounting"
+msgstr "Guatemala - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: help:ir.cron,args:0
+msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
+msgstr "Arguments à transmettre à la méthode, par exemple (uid,)."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: view:res.partner.address:0
-#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgstr "Partenaire"
#. module: base
+#: field:ir.model.fields,complete_name:0
+#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
+msgid "Complete Name"
+msgstr "Nom Complet"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
-#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
-#: field:res.bank,state:0
#: view:res.country.state:0
-#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
msgstr "État"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation
+msgid ""
+"\n"
+"Ability to create employees evaluation.\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+"An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
+"juniors as well as his manager.The evaluation is done under a plan\n"
+"in which various surveys can be created and it can be defined which\n"
+"level of employee hierarchy fills what and final review and evaluation\n"
+"is done by the manager.Every evaluation filled by the employees can be "
+"viewed\n"
+"in the form of pdf file. Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Galician / Galego"
msgstr "Galicien / Galego"
msgstr "Société de Services en Logiciels Libres"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.kg
-msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
-msgstr "République Kirghize (Kirghizistan)"
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Sinhalese / සිංහල"
+msgstr "Sinhalese / සිංහල"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "Invalid search criterions"
msgstr "Critères de recherche non valides"
#. module: base
+#: view:ir.mail_server:0
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Informations sur la connexion"
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgstr "Îles Heard et McDonald"
#. module: base
-#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
-msgid "View Ref."
-msgstr "Voir la Réf."
+#: help:ir.model.data,name:0
+msgid ""
+"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
+"party systems"
+msgstr ""
#. module: base
-#: selection:ir.translation,type:0
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations
+msgid ""
+"\n"
+"This module adds state, date_start,date_stop in production order operation "
+"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
+"============================================================================="
+"================================\n"
+"\n"
+"State: draft, confirm, done, cancel\n"
+"When finishing/confirming,cancelling production orders set all state lines "
+"to the according state\n"
+"\n"
+"Create menus:\n"
+" Manufacturing > Manufacturing > Work Orders\n"
+"\n"
+"Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order.\n"
+"\n"
+"Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
+" * start (set state to confirm), set date_start\n"
+" * done (set state to done), set date_stop\n"
+" * set to draft (set state to draft)\n"
+" * cancel set state to cancel\n"
+"\n"
+"When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
+"become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
+"must become done.\n"
+"\n"
+"The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
+"So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
-#: field:res.company,rml_header1:0
-msgid "Report Header"
-msgstr "En-tête de rapport"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_auction
+msgid ""
+"\n"
+"This module manages the records of artists, auction articles, buyers and "
+"sellers.\n"
+"============================================================================="
+"====\n"
+"\n"
+"It completely manages an auction such as managing bids,\n"
+"keeping track of the sold articles along with the paid\n"
+"and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
+"\n"
+"The dashboard for auction includes:\n"
+" * Latest Objects (list)\n"
+" * Latest Deposits (list)\n"
+" * Objects Statistics (list)\n"
+" * Total Adjudications (graph)\n"
+" * Min/Adj/Max (graph)\n"
+" * Objects By Day (graph)\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
-#: field:ir.actions.act_window,type:0
-#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt
+msgid ""
+"\n"
+"Replaces cleartext passwords in the database with a secure hash\n"
+"===============================================================\n"
+"For your existing user base, the removal of the cleartext\n"
+"passwords occurs immediately when you instal base_crypt.\n"
+"\n"
+"All passwords will be replaced by a secure, salted, cryptographic\n"
+"hash, preventing anyone from reading the original password in\n"
+"the database.\n"
+"\n"
+"After installing this module it won't be possible to recover a\n"
+"forgotten password for your users, the only solution is for an\n"
+"admin to set a new password.\n"
+"\n"
+"Security Warning\n"
+"++++++++++++++++\n"
+"Installing this module does not mean you can ignore other security "
+"measures,\n"
+"as the password is still transmitted unencrypted on the network, unless you\n"
+"are using a secure protocol such as XML-RPCS or HTTPS.\n"
+"It also does not protect the rest of the content of the database, which may\n"
+"contain critical data. Appropriate security measures need to be implemented\n"
+"by the system administrator in all areas, such as: protection of database\n"
+"backups, system files, remote shell access, physical server access, etc.\n"
+"\n"
+"Interation with LDAP authentication\n"
+"+++++++++++++++++++++++++++++++++++\n"
+"This module is currently not compatible with the ``user_ldap`` module and\n"
+"will disable LDAP authentication completely if installed at the same time.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
+msgid "View Ref."
+msgstr "Voir la Réf."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
+msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
+msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures"
+
+#. module: base
+#: field:res.groups,implied_ids:0
+msgid "Inherits"
+msgstr "Hérite de"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.translation,type:0
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#. module: base
+#: field:ir.module.module,icon:0
+msgid "Icon URL"
+msgstr "URL de l’icône"
+
+#. module: base
+#: field:ir.actions.act_window,type:0
+#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
+#: field:ir.actions.client,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,state:0
msgstr "Type d'action"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:268
-#, python-format
+#: model:res.country,name:base.vn
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
-"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
-"But the latter module is not available in your system."
+"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
+" It allows any company or association to manage its financial "
+"accounting.\n"
+" Countries that use OHADA are the following:\n"
+" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
+"Congo,\n"
+" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau,\n"
+" Equatorial Guinea, Mali, Niger, Replica of Democratic Congo, Senegal, "
+"Chad, Togo.\n"
+" "
msgstr ""
-"Vous essayez d'installer le module '%s' qui dépend du module '%s'.\n"
-"Mais ce module n'est pas disponible sur votre système."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
msgstr "Champs du type"
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
+#: view:ir.actions.todo:0
+#: field:ir.actions.todo,category_id:0
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgstr "Costa Rica"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
+msgid "Generate Docs of Modules"
+msgstr "Documentation des modules"
+
+#. module: base
+#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
+msgid ""
+"Our records indicate that the following payments are still due. If the "
+"amount\n"
+"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
+"any\n"
+"queries regarding your account, please contact us.\n"
+"Thank you in advance.\n"
+msgstr ""
+"Nos comptes indiquent que les paiements suivants sont encore dus. \n"
+"\n"
+"Si le montant a déjà été payé, ne tenez pas compte de cet avis. Toutefois, "
+"si vous avez des\n"
+"des questions concernant votre compte, s'il vous plaît contactez-nous.\n"
+"\n"
+"Je vous remercie à l'avance.\n"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
+msgid "Authentication via LDAP"
+msgstr "Authentification via LDAP"
+
+#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Conditions"
msgstr "Conditions"
msgstr "Devises"
#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
+#: selection:ir.ui.menu,action:0
+msgid "ir.actions.client"
+msgstr "ir.actions.client"
+
+#. module: base
+#: help:ir.values,value:0
+msgid "Default value (pickled) or reference to an action"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: sql_constraint:res.groups:0
msgid "The name of the group must be unique !"
msgstr "Le nom du groupe doit être unique !"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_designer
+msgid ""
+"\n"
+"This module is used along with OpenERP OpenOffice Plugin.\n"
+"=========================================================\n"
+"\n"
+"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
+"you can modify in OpenOffice. Once you have modified it you can\n"
+"upload the report using the same wizard.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Heure 00->12: %(h12)s"
msgstr "Danemark"
#. module: base
-#: field:res.country,code:0
-msgid "Country Code"
-msgstr "Code du pays"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_calendar
+msgid ""
+"\n"
+"This is a full-featured calendar system.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"It supports:\n"
+" - Calendar of events\n"
+" - Alerts (create requests)\n"
+" - Recurring events\n"
+" - Invitations to people\n"
+"\n"
+"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: view:ir.rule:0
+msgid "Rule definition (domain filter)"
+msgstr "Définition de la règle (filtre du domaine)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:278
+#: code:addons/orm.py:471
#, python-format
msgid "Unknown attribute %s in %s "
msgstr "Attribut %s inconnu dans %s "
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:106
+#: code:addons/fields.py:122
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Méthode 'get' non définie !"
msgstr "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
#. module: base
-#: help:res.config.users,new_password:0
-#: help:res.users,new_password:0
-msgid ""
-"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
-"have to logout and login again!"
-msgstr ""
-"Saisissez une valeur uniquement si vous souhaitez changer le mot de passe de "
-"l'utilisateur. L'utilisateur devra se déconnecter et se connecter à nouveau !"
-
-#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Madame"
msgstr "Estonie"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
msgid "Dashboards"
msgstr "Tableaux de bord"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
+msgid "Procurements"
+msgstr "Approvisionnements"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
+msgid "Payroll Accounting"
+msgstr "Comptabilité de la paie"
+
+#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
msgid "Binary File or external URL"
msgstr "Fichier binaire ou URL externe"
#. module: base
-#: field:res.config.users,new_password:0
-#: field:res.users,new_password:0
-msgid "Change password"
-msgstr "Changer le mot de passe"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
+msgid "Dates on Sales Order"
+msgstr "Dates sur les bons de commande de vente"
+
+#. module: base
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr "Mois de création"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
msgstr "Pays-Bas"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_edi
+msgid ""
+"\n"
+"Provides a common EDI platform that other Applications can use\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP specifies a generic EDI format for exchanging business\n"
+"documents between different systems, and provides generic\n"
+"mechanisms to import and export them.\n"
+"\n"
+"More details about OpenERP's EDI format may be found in the\n"
+"technical OpenERP documentation at http://doc.openerp.com\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr "Objets bas niveau"
#. module: base
-#: view:res.company:0
-msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
-msgstr "Votre logo : utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
+#: help:ir.values,model:0
+msgid "Model to which this entry applies"
+msgstr "Modèle sur lequel cette saisie s'applique"
+
+#. module: base
+#: field:res.country,address_format:0
+msgid "Address Format"
+msgstr "Format d'adresse"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgstr "ir.values"
#. module: base
+#: model:res.groups,name:base.group_no_one
+msgid "Technical Features"
+msgstr "Caractéristiques techniques"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
msgstr "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
+#, python-format
msgid ""
-"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
-"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
-"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
-"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
+"Here is what we got instead:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Vous pouvez installer de nouveaux modules pour intégrer de nouvelles "
-"fonctionnalités, de nouveaux menus et rapports ou de nouvelles données dans "
-"votre instance OpenERP. Pour installer des modules, cliquez sur le bouton "
-"\"Planifier l'installation\" dans le formulaire puis cliquez sur \"Appliquer "
-"les mise à jour planifiées\" pour migrer votre système."
+"Voilà ce que nous avons à la place:\n"
+" %s"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
+#: view:ir.model.data:0
+#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
+msgid "External Identifiers"
+msgstr "Identifiants externes"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
-msgid "Emails"
-msgstr "Courriels"
+#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
+msgid "User - Own Leads Only"
+msgstr "Utilisateur - propres pistes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgstr "Requête"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.jp
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
+#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
+msgid ""
+"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
+"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
+"can choose to restart some wizards manually from this menu."
+msgstr ""
+"Les assistants de configuration sont utilisés pour vous aider à configurer "
+"une nouvelle instance OpenERP. Ils sont lancés lors de l'installation de "
+"nouveaux modules mais vous pouvez choisir de les déclencher manuellement à "
+"partir de ce menu."
+
+#. module: base
+#: view:res.company:0
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgstr "Nombre d'appels"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
+#, python-format
+msgid "BANK"
+msgstr "Banque"
+
+#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Ajouter un en-tête RML"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.gr
-msgid "Greece"
-msgstr "Grèce"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
+msgid ""
+"\n"
+"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
+" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
+"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: view:res.config:0
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgstr "Croate / hrvatski jezik"
#. module: base
-#: field:base.language.install,overwrite:0
-msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr "Écraser les termes existants"
-
-#. module: base
-#: help:ir.actions.server,code:0
-msgid "Python code to be executed"
-msgstr "Code python à exécuter"
-
-#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
msgid "The code of the country must be unique !"
msgstr "Le code du pays doit être unique !"
#. module: base
-#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
-msgid "Uninstallable"
-msgstr "Non installable"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web kanban view.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" vue kanban OpenERP Web.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
+msgid "Time Tracking"
+msgstr "Suivi des heures"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgstr "Déclencheur"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_warehouse_management
+msgid ""
+"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
+"receptions, etc."
+msgstr ""
+"Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : "
+"bon de livraison, réceptions, etc..."
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Mise à jour du module"
msgstr "Traduire"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_users_ldap
+msgid ""
+"\n"
+"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
+"===============================================\n"
+"This module allows users to login with their LDAP username and\n"
+"password, and will automatically create OpenERP users for them\n"
+"on the fly.\n"
+"\n"
+"**Note**: This module only work on servers who have Python's\n"
+"``ldap`` module installed.\n"
+"\n"
+"Configuration\n"
+"+++++++++++++\n"
+"After installing this module, you need to configure the LDAP\n"
+"parameters in the Configuration tab of the Company details.\n"
+"Different companies may have different LDAP servers, as long\n"
+"as they have unique usernames (usernames need to be unique in\n"
+"OpenERP, even across multiple companies).\n"
+"\n"
+"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers\n"
+"that allow it), by simpling keeping the LDAP user and password\n"
+"empty in the LDAP configuration. This does **not** allow\n"
+"anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
+"LDAP account that is used to verify if a user exists before\n"
+"attempting to authenticate it.\n"
+"\n"
+"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP\n"
+"servers supporting it, by enabling the TLS option in the LDAP\n"
+"configuration.\n"
+"\n"
+"For further options configuring the LDAP settings, refer to the\n"
+"ldap.conf manpage :manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
+"\n"
+"Security Considerations\n"
+"+++++++++++++++++++++++\n"
+"Users' LDAP passwords are never stored in the OpenERP database,\n"
+"the LDAP server is queried whenever a user needs to be\n"
+"authenticated. No duplication of the password occurs, and\n"
+"passwords are managed in one place only.\n"
+"\n"
+"OpenERP does not manage password changes in the LDAP, so\n"
+"any change of password should be conducted by other means\n"
+"in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
+"\n"
+"It is also possible to have local OpenERP users in the\n"
+"database along with LDAP-authenticated users (the Administrator\n"
+"account is one obvious example).\n"
+"\n"
+"Here is how it works:\n"
+"\n"
+" * The system first attempts to authenticate users against\n"
+" the local OpenERP database ;\n"
+" * if this authentication fails (for example because the\n"
+" user has no local password), the system then attempts\n"
+" to authenticate against LDAP ;\n"
+"\n"
+"As LDAP users have blank passwords by default in the local\n"
+"OpenERP database (which means no access), the first step\n"
+"always fails and the LDAP server is queried to do the\n"
+"authentication.\n"
+"\n"
+"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the\n"
+"LDAP server is encrypted.\n"
+"\n"
+"User Template\n"
+"+++++++++++++\n"
+"In the LDAP configuration on the Company form, it is possible to\n"
+"select a *User Template*. If set, this user will be used as\n"
+"template to create the local users whenever someone authenticates\n"
+"for the first time via LDAP authentication.\n"
+"This allows pre-setting the default groups and menus of the\n"
+"first-time users.\n"
+"\n"
+"**Warning**: if you set a password for the user template,\n"
+"this password will be assigned as local password for each new\n"
+"LDAP user, effectively setting a *master password* for these\n"
+"users (until manually changed). You usually do not want this.\n"
+"One easy way to setup a template user is to login once with\n"
+"a valid LDAP user, let OpenERP create a blank local user with the\n"
+"same login (and a blank password), then rename this new user\n"
+"to a username that does not exist in LDAP, and setup its\n"
+"groups the way you want.\n"
+"\n"
+"Interaction with base_crypt\n"
+"+++++++++++++++++++++++++++\n"
+"The base_crypt module is not compatible with this module, and\n"
+"will disable LDAP authentication if installed at the same time.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#. module: base
-#: view:partner.wizard.spam:0
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
+#, python-format
+msgid "Connection test succeeded!"
+msgstr "Test de connexion réussi!"
+
+#. module: base
+#: view:partner.massmail.wizard:0
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: base
-#: field:res.config.users,menu_id:0
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Action du menu"
"(osv.osv_memory)"
#. module: base
-#: field:res.partner,child_ids:0
-#: field:res.request,ref_partner_id:0
-msgid "Partner Ref."
-msgstr "Réf. partenaire"
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
+#, python-format
+msgid ""
+"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
+"explicitly."
+msgstr ""
+"Merci de définir au moins un serveur SMTP ou de fournir les paramètres SMTP "
+"explicitement."
+
+#. module: base
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Filter on my documents"
+msgstr "Filtrer sur mes documents"
+
+#. module: base
+#: help:ir.actions.server,code:0
+msgid ""
+"Python code to be executed if condition is met.\n"
+"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
+msgstr ""
+"Code Python à exécuter si la condition est remplie.\n"
+"Il s'agit d'un bloc de code Python qui doit utiliser les mêmes valeurs que "
+"pour le champ de condition"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
msgstr "Gabon"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
-msgid "ir.model.data"
-msgstr "ir.model.data"
+#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
+msgid "Multi Companies"
+msgstr "Multi-sociétés"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#: view:ir.rule:0
#: view:res.groups:0
+#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
+#: view:res.users:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Droits d'accès"
msgstr "Groënland"
#. module: base
+#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
+msgid "User - All Leads"
+msgstr "Utilisateur - toutes les pistes"
+
+#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro de compte"
#. module: base
+#: view:ir.rule:0
+msgid ""
+"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
+"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
+msgid "Thailand - Accounting"
+msgstr "Thailande - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr "1. %c ==> Ven Déc 5 18:25:20 2008"
msgstr "Nouvelle Calédonie (Française)"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_jit
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
+"==================================================================\n"
+"\n"
+"If you install this module, you will not have to run the regular "
+"procurement\n"
+"scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point rule\n"
+"scheduler, or for example let it run daily.)\n"
+"All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
+"cases entail a small performance impact.\n"
+"\n"
+"It may also increase your stock size because products are reserved as soon\n"
+"as possible and the scheduler time range is not taken into account anymore.\n"
+"In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.cy
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"
#. module: base
-#: view:base.module.import:0
-msgid ""
-"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
-"loading a new language it becomes available as default interface language "
-"for users and partners."
-msgstr ""
-"Cet assistant vous aide à ajouter une nouvelle langue dans OpenERP. Après "
-"chargement, une nouvelle langue devient disponible par défaut pour les "
-"partenaires et les utilisateurs."
-
-#. module: base
#: field:ir.actions.server,subject:0
-#: field:partner.wizard.spam,subject:0
+#: field:partner.massmail.wizard,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. module: base
+#: selection:res.currency,position:0
+msgid "Before Amount"
+msgstr "Montant avant"
+
+#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Consommateurs"
#. module: base
-#: view:res.config:0
-#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: view:res.company:0
+msgid "Set Bank Accounts"
+msgstr "Paramétrer les comptes bancaires"
#. module: base
-#: help:ir.cron,function:0
+#: field:ir.actions.client,tag:0
+msgid "Client action tag"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_lang.py:189
+#, python-format
+msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer une langue qui est utilisée par un des "
+"utilisateurs !"
+
+#. module: base
+#: field:ir.values,model_id:0
+msgid "Model (change only)"
+msgstr "Modèle (modifier seulement)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid ""
-"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
-"executed."
+"\n"
+"Demo data for the module marketing_campaign.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Creates demo data like leads, campaigns and segments for the module "
+"marketing_campaign.\n"
+" "
msgstr ""
-"Nom de la méthode qui peut être appelée sur l'objet quand cet ordonnanceur "
-"est exécuté."
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
+#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
+#: selection:ir.ui.view,type:0
+msgid "Kanban"
+msgstr "Kanban"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
"[('clef','Libellé')] !"
#. module: base
-#: view:ir.actions.report.xml:0
-msgid "Miscellaneous"
+#: view:ir.filters:0
+msgid "Current User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#. module: base
+#: field:res.company,company_registry:0
+msgid "Company Registry"
+msgstr "Registre de la société"
+
+#. module: base
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
+#: view:ir.mail_server:0
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
+msgid "Outgoing Mail Servers"
+msgstr "Serveurs de courriels sortants"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
msgid "China"
msgstr "Chine"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:516
-#, python-format
+#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid ""
-"--\n"
-"%(name)s %(email)s\n"
+"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
+"workflow)"
msgstr ""
-"--\n"
-"%(name)s %(email)s\n"
+"L'objet qui doit recevoir le signal du workflow (doit avoir un workflow "
+"associé)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
+msgid ""
+"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
+"version of the accounting module for managers who are not accountants."
+msgstr ""
+"Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une "
+"version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne "
+"sont pas des comptables."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
msgstr "Sahara Occidental"
#. module: base
-#: model:ir.model,name:base.model_workflow
-msgid "workflow"
-msgstr "processus"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
+msgid "Invoicing & Payments"
+msgstr "Facturation et règlements"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
-"Cet assistant détectera les nouveaux termes à traduire de l'application, "
-"vous pouvez donc ajouter manuellement frd traductions ou faire un export "
-"complet (à titre de modèle pour une nouvelle langue par exemple)."
+"Cet assistant détectera les nouveaux termes à traduire dans l'application "
+"pour que vous puissiez ajouter manuellement des traductions ou faire un "
+"export complet (à titre de modèle pour une nouvelle langue par exemple)."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
+msgid ""
+"\n"
+"Swiss localisation :\n"
+" - DTA generation for a lot of payment types\n"
+" - BVR management (number generation, report, etc..)\n"
+" - Import account move from the bank file (like v11 etc..)\n"
+" - Simplify the way you handle the bank statement for reconciliation\n"
+"\n"
+"You can also add ZIP and bank completion with:\n"
+" - l10n_ch_zip\n"
+" - l10n_ch_bank\n"
+" \n"
+" Author: Camptocamp SA\n"
+" Donors: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
+"\n"
+"------------------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+"Module incluant la localisation Suisse de TinyERP revu et corrigé par "
+"Camptocamp. Cette nouvelle version\n"
+"comprend la gestion et l'émissionde BVR, le paiement électronique via DTA "
+"(pour les banques, le système postal est en développement)\n"
+"et l'import du relevé de compte depuis la banque de manière automatisée.\n"
+"De plus, nous avons intégré la définition de toutes les banques "
+"Suisses(adresse, swift et clearing).\n"
+"\n"
+"Par ailleurs, conjointement à ce module, nous proposons la complétion NPA:\n"
+"\n"
+"Vous pouvez ajouter la completion des banques et des NPA avec with:\n"
+" - l10n_ch_zip\n"
+" - l10n_ch_bank\n"
+" \n"
+" Auteur: Camptocamp SA\n"
+" Donateurs: Hasa Sàrl, Open Net Sàrl and Prisme Solutions Informatique SA\n"
+"\n"
+"--------------------------------------------------------------------------\n"
+"TODO :\n"
+"- Implement bvr import partial reconciliation\n"
+"- Replace wizard by osv_memory when possible\n"
+"- Add mising HELP\n"
+"- Finish code comment\n"
+"- Improve demo data\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
#. module: base
#: help:multi_company.default,expression:0
msgstr "Devise"
#. module: base
-#: field:res.partner.canal,name:0
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
-
-#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
#. module: base
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
msgid "ltd"
-msgstr "Ets"
+msgstr "SARL"
#. module: base
-#: field:ir.values,res_id:0
#: field:res.log,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr "ID de l'objet"
msgstr "Paysage"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
+#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_administration_config
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
msgid "Click on Update below to start the process..."
-msgstr "Cliquer sur Mise à Jour afin de lancer l'opération..."
+msgstr ""
+"Cliquer sur le bouton Mettre à jour ci-dessous afin de lancer l'opération..."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ir
msgstr "Composants graphiques par utilisateur"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
-msgstr "Slovak / Slovenský jazyk"
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
+msgid "Contracts"
+msgstr "Contrats"
#. module: base
#: field:base.language.export,state:0
msgstr "Symbole"
#. module: base
-#: help:res.config.users,login:0
#: help:res.users,login:0
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Utilisé pour se connecter au système"
msgstr "Synchroniser la traduction"
#. module: base
-#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
-msgid "Resource Ref."
-msgstr "Réf ressource"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_quality
+msgid ""
+"\n"
+"The aim of this module is to check the quality of other modules.\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+"It defines a wizard on the list of modules in OpenERP, which allows you to\n"
+"evaluate them on different criteria such as: the respect of OpenERP coding\n"
+"standards, the speed efficiency...\n"
+"\n"
+"This module also provides generic framework to define your own quality "
+"test.\n"
+"For further info, coders may take a look into base_module_quality\\"
+"README.txt\n"
+"\n"
+"WARNING: This module cannot work as a ZIP file, you must unzip it before\n"
+"using it, otherwise it may crash.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: field:res.partner.bank,bank_name:0
+msgid "Bank Name"
+msgstr "Nom de la banque"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
msgstr "Irak"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_association
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
msgid "Association"
msgstr "Association"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.cl
-msgid "Chile"
-msgstr "Chili"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_no_autopicking
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
+"to production orders.\n"
+"============================================================================="
+"====================\n"
+"\n"
+"One example of usage of this module is to manage production made by your\n"
+"suppliers (sub-contracting). To achieve this, set the assembled product\n"
+"which is sub-contracted to \"No Auto-Picking\" and put the location of the\n"
+"supplier in the routing of the assembly operation.\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
+#: view:ir.actions.server:0
+msgid "Action to Launch"
+msgstr "Action à lancer"
+
+#. module: base
+#: help:res.users,context_lang:0
+msgid ""
+"The default language used in the graphical user interface, when translations "
+"are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
+"Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
+msgstr ""
+"Langue par défaut utilisée dans l'interface utilisateur. Nécessite que les "
+"traductions soient disponibles. Pour ajouter une nouvelle langue, vous "
+"pouvez utiliser l'assistant \"charger d'une traduction officielle\" du menu "
+"\"configuration\"."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
+msgid ""
+"\n"
+"Spanish Charts of Accounts (PGCE 2008).\n"
+"=======================================\n"
+"\n"
+"* Defines the following chart of account templates:\n"
+" * Spanish General Chart of Accounts 2008.\n"
+" * Spanish General Chart of Accounts 2008 for small and medium "
+"companies.\n"
+"* Defines templates for sale and purchase VAT.\n"
+"* Defines tax code templates.\n"
+"\n"
+"Note: You should install the l10n_ES_account_balance_report module\n"
+"for yearly account reporting (balance, profit & losses).\n"
+msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgstr "Fichier CSV"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_company.py:154
+#, python-format
+msgid "Phone: "
+msgstr "Téléphone : "
+
+#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Compte n°."
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
+#: code:addons/base/res/res_lang.py:187
#, python-format
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
msgstr "Langue de base 'en_US' ne peut pas être supprimée !"
msgstr "Dépendances :"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_analytic_plans
+msgid ""
+"\n"
+"The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split\n"
+"a line on a supplier purchase order into several accounts and analytic "
+"plans.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: field:res.company,vat:0
+msgid "Tax ID"
+msgstr "Taxe ID"
+
+#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Libellé du champ"
#. module: base
+#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
+msgid ""
+"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
+"content is in another data field"
+msgstr ""
+"Le chemin d'accès au fichier de rapport principal (selon le Type de Rapport) "
+"ou NULL si le contenu est un autre champ de données"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgstr "Antigua et Barbuda"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3166
+#: code:addons/orm.py:3669
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
msgstr "Zaïre"
#. module: base
-#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgstr "Mise à jour de la liste des modules"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_users.py:755
+#: code:addons/base/res/res_users.py:892
#: selection:res.partner.address,type:0
+#: view:res.users:0
+#, python-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgstr "Turque / Türkçe"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_long_term
+msgid ""
+"\n"
+"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
+"resources allocation.\n"
+"============================================================================="
+"==============\n"
+"\n"
+"Features\n"
+"--------\n"
+" * Manage Big project.\n"
+" * Define various Phases of Project.\n"
+" * Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
+"phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
+" If no project given then all the draft,open and pending state phases "
+"will be taken.\n"
+" * Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
+"project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
+"open,draft and pending tasks.\n"
+" * Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
+"state are scheduled with taking the phase's start date\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
msgstr "Activités"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
+msgid "Products & Pricelists"
+msgstr "Produits & Listes de prix"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:74
#, python-format
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
msgstr ""
msgstr "Diagramme"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
+msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
+msgstr "Espagne - Comptabilité (PGCE 2008)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
+msgid "Picking Before Manufacturing"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.wf
+msgid "Wallis and Futuna Islands"
+msgstr "Wallis et Futuna"
+
+#. module: base
#: help:multi_company.default,name:0
msgid "Name it to easily find a record"
msgstr "Nommer le facilement pour trouver l'enregistrement"
#. module: base
+#: model:res.country,name:base.gr
+msgid "Greece"
+msgstr "Grèce"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
+msgid "web calendar"
+msgstr "calendrier web"
+
+#. module: base
+#: field:ir.model.data,name:0
+msgid "External Identifier"
+msgstr "Identifiant externe"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Les règles ne sont pas compatibles avec les objets osv_memory !"
#. module: base
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
-msgstr "Organisation des evènements"
+msgstr "Organisation d'évènements"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
msgstr "Actions"
#. module: base
-#: selection:res.request,priority:0
-msgid "High"
-msgstr "Élevé"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
+msgid "Delivery Costs"
+msgstr "Frais de port"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
+#, python-format
+msgid ""
+"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
+"try again in a few minutes"
+msgstr ""
+"Cette tâche cron est actuellement en cours d'exécution et ne peut être "
+"modifiée, s'il vous plaît essayer de nouveau dans quelques minutes"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
+msgid ""
+"\n"
+"Track different dates on products and production lots.\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"Following dates can be tracked:\n"
+" - end of life\n"
+" - best before date\n"
+" - removal date\n"
+" - alert date\n"
+"\n"
+"Used, for example, in food industries."
+msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgstr "Exporter"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.hr
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croatie"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
+msgid "Netherlands - Accounting"
+msgstr "Pays bas - Compabilité"
#. module: base
-#: help:res.bank,bic:0
+#: field:res.bank,bic:0
+#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Code d'indentification bancaire"
msgstr "Turkménistan"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web process view.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Vue processus OpenERP Web .\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
+msgid ""
+"\n"
+"Remove minimal account chart.\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Supprimer le plan comptable de base.\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"Désactive le plan comptable de base installé par défaut.\n"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
-#: code:addons/base/module/module.py:215
-#: code:addons/base/module/module.py:258
-#: code:addons/base/module/module.py:262
-#: code:addons/base/module/module.py:268
-#: code:addons/base/module/module.py:303
-#: code:addons/base/module/module.py:321
-#: code:addons/base/module/module.py:336
-#: code:addons/base/module/module.py:429
-#: code:addons/base/module/module.py:531
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
+#: code:addons/base/module/module.py:255
+#: code:addons/base/module/module.py:298
+#: code:addons/base/module/module.py:302
+#: code:addons/base/module/module.py:308
+#: code:addons/base/module/module.py:390
+#: code:addons/base/module/module.py:408
+#: code:addons/base/module/module.py:423
+#: code:addons/base/module/module.py:519
+#: code:addons/base/module/module.py:622
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
-#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
-#: code:addons/base/res/res_user.py:57
-#: code:addons/base/res/res_user.py:66
-#: code:addons/custom.py:558
-#: code:addons/orm.py:3199
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
+#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
+#: code:addons/base/res/res_users.py:86
+#: code:addons/base/res/res_users.py:95
+#: code:addons/custom.py:555
+#: code:addons/orm.py:791
+#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.pm
-msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Saint Pierre et Miquelon"
-
-#. module: base
-#: help:ir.actions.report.xml,header:0
-msgid "Add or not the coporate RML header"
-msgstr "Ajouter ou non l'en-tête RML de la société"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
+msgid "DB Password Encryption"
+msgstr "Cryptage du mot de passe de la BDD"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgstr "L'activité de destination"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
+msgid "Check writing"
+msgstr "Impression de chèques"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
+"=======================================================================\n"
+"\n"
+"It gives you the possibility to\n"
+" * order all the lines of a sales order\n"
+" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
+" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:base.module.update:0
+#: view:base.module.upgrade:0
#: view:base.update.translations:0
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgstr "Guide technique"
#. module: base
+#: view:res.company:0
+msgid "Address Information"
+msgstr "Information sur l'adresse"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche avancée (obsolète)"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cx
msgstr "Île Christmas"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
+msgid "Live Chat Support"
+msgstr "Support par messagerie instantanée"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Configuration des autres actions"
#. module: base
+#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
+msgid "Uninstallable"
+msgstr "Non installable"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_dashboard
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web dashboard view.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Vue tableau de bord OpenERP Web.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: view:res.partner:0
+msgid "Supplier Partners"
+msgstr "Partenaires fournisseurs"
+
+#. module: base
#: view:res.config.installer:0
msgid "Install Modules"
msgstr "Modules d'installation"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
-#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
-#: view:res.partner.canal:0
-msgid "Channels"
-msgstr "Canaux"
-
-#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Information supplémentaire"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
-msgid "Client Events"
-msgstr "Evénements du client"
-
-#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Schedule for Installation"
-msgstr "Prévoir l'installation"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
+msgid ""
+"\n"
+"Belgian Payroll Rules\n"
+"=====================\n"
+"\n"
+" * Employee Details\n"
+" * Employee Contracts\n"
+" * Passport based Contract\n"
+" * Allowances / Deductions\n"
+" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
+" * Employee Payslip\n"
+" * Monthly Payroll Register\n"
+" * Integrated with Holiday Management\n"
+" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
msgstr "Vérification EAN"
#. module: base
-#: sql_constraint:res.config.users:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customer Partners"
+msgstr "Partenaires clients"
+
+#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "VOus ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !"
#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
+msgid "res.request.history"
+msgstr "res.request.history"
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
-msgstr "Multi société par défaut"
+msgstr "Multi-société par défaut"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgstr "Envoyer"
#. module: base
-#: field:res.config.users,menu_tips:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_process
+msgid ""
+"\n"
+"This module shows the basic processes involved in the selected modules and "
+"in the sequence they occur.\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the modules containing modulename_process_xml\n"
+"e.g product/process/product_process_xml\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:res.users,menu_tips:0
msgid "Menu Tips"
msgstr "Astuces"
msgstr "En-tête / pied de page Interne"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#, python-format
msgid ""
msgstr "_Exporter"
#. module: base
-#: field:base.language.install,state:0
-#: field:base.module.import,state:0
-#: field:base.module.update,state:0
-msgid "state"
-msgstr "état"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
+msgid "Followup Management"
+msgstr "Gestion des relances"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the accounting chart for France in OpenERP.\n"
+"========================================================================\n"
+"\n"
+"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"C'est le module de gestion du plan comptable pour la France.\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Crédits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD Thank you\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Catalan / Català"
#. module: base
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Greek / Ελληνικά"
+msgstr "Grec / Ελληνικά"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.do
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République Dominicaine"
msgstr "Serbe (Cyrilique) / српски"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2161
+#: code:addons/orm.py:2527
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
"Une spécification de group_by doit être une liste de champ valide."
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.sa
+#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
+msgid "TLS (STARTTLS)"
+msgstr "TLS (STARTTLS)"
+
+#. module: base
+#: help:ir.actions.act_window,usage:0
+msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.sa
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
#. module: base
+#: help:res.company,rml_header1:0
+msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
+msgstr ""
+"S'affiche par défaut dans le coin en haut à droite de vos documents imprimés."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
+msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
+msgstr "Passerelle de courriels pour les réclamations CRM"
+
+#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid ""
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"commande d'achat."
#. module: base
+#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Champ Relation"
msgstr "Journaux d'évènements"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
+#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:38
#, python-format
msgid "System Configuration done"
msgstr "Configuration du système terminée"
#. module: base
+#: view:ir.actions.server:0
+msgid "Create / Write / Copy"
+msgstr "Créer / Écrire / Copier"
+
+#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Exemple de destination"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
+#: view:base.language.export:0
+msgid "Export Translations"
+msgstr "Exporter les traductions"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Chemin XML"
#. module: base
-#: selection:ir.actions.todo,restart:0
-msgid "On Skip"
-msgstr "En cas d'évitement"
+#: help:ir.sequence,implementation:0
+msgid ""
+"Two sequence object implementations are offered: Standard and 'No gap'. The "
+"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
+"they are possible in the former)."
+msgstr ""
+"Deux implémentations d'objets de séquence sont proposées: «sans écart» et "
+"«standard» qui est plus lent, mais qui interdit tout écart dans la séquence "
+"(alors qu'ils sont possibles dans la première)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
msgstr "Luxembourg"
#. module: base
-#: help:ir.values,key2:0
-msgid ""
-"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
-msgstr ""
-"Le genre d'action ou de bouton, coté client, qui déclenchera l'action."
+#: selection:res.request,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Faible"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
+#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de menu récursif."
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
-#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
-msgid "Register a Contract"
-msgstr "Enregister un contrat"
-
-#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid ""
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
"l'étape 2 sont combinés avec un opérateur OU"
#. module: base
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
-#, python-format
-msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
-msgstr "Veuillez vérifier votre nom de contrat de garantie et sa validité."
+#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
+msgid "Allow users to login through OpenID."
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec OpenID."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
+msgid "Suppliers Payment Management"
+msgstr "Gestion des règlements fournisseurs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
+#: field:res.company,phone:0
#: field:res.partner,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Tél."
#. module: base
-#: field:ir.cron,active:0
-#: field:ir.sequence,active:0
-#: field:res.bank,active:0
-#: field:res.config.users,active:0
-#: field:res.currency,active:0
-#: field:res.lang,active:0
-#: field:res.partner,active:0
-#: field:res.partner.address,active:0
-#: field:res.partner.canal,active:0
-#: field:res.partner.category,active:0
-#: field:res.request,active:0
-#: field:res.users,active:0
-#: view:workflow.instance:0
-#: view:workflow.workitem:0
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+#: field:res.groups,menu_access:0
+msgid "Access Menu"
+msgstr "Accès au menu"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.th
msgstr "Thaïlande"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_report_creator
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to create any statistic report on several objects.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"It's an SQL query builder and browser\n"
+"for end-users.\n"
+"\n"
+"After installing the module, it adds a menu to define a custom report in\n"
+"the Administration / Customization / Reporting menu.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
+msgid "Report Designer"
+msgstr "Outil de conception de rapport"
+
+#. module: base
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
+msgid "Address Book"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n"
+"=================================================================\n"
+"\n"
+"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet "
+"de générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes "
+"de produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre "
+"cumulatif...). L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet "
+"d'expertise comptable Seddik au cours du troisième trimestre 2010"
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_calendar
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web calendar view.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Vue calendrier OpenERP Web.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
-msgstr "Prospets & Opportunités"
+msgstr "Prospects & Opportunités"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgstr "Et"
#. module: base
+#: help:ir.values,res_id:0
+msgid ""
+"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
+msgstr ""
+"Identifiant de la base de données de l'enregistrement auquel cela "
+"s'applique. = 0 pour tous les enregistrements"
+
+#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relation de l'objet"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
+msgid "eInvoicing & Payments"
+msgstr "eFacturation & Règlements"
+
+#. module: base
#: view:ir.rule:0
#: view:res.partner:0
msgid "General"
-msgstr "Générale"
+msgstr "Général"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgstr "Taux de la devise"
#. module: base
+#: field:workflow,osv:0
+#: field:workflow.instance,res_type:0
+msgid "Resource Object"
+msgstr "Objet ressource"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr "Support"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
msgstr "Champ enfant"
#. module: base
+#: view:ir.rule:0
+msgid "Detailed algorithm:"
+msgstr "Algorithme détaillé:"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
#: field:ir.actions.actions,usage:0
+#: field:ir.actions.client,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
+msgid "Miscellaneous Tools"
+msgstr "Outils divers"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
+msgid ""
+"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
+"Lunch and Ideas box."
+msgstr ""
+"Permet d'installer divers outils intéressants, mais facultatifs : par "
+"exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes à idées."
+
+#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Non installable"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_product
+msgid ""
+"\n"
+"This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n"
+"========================================================================\n"
+"\n"
+"Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
+"information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
+"packaging and properties.\n"
+"\n"
+"Pricelists support:\n"
+" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
+" * Compute price based on different criteria:\n"
+" * Other pricelist,\n"
+" * Cost price,\n"
+" * List price,\n"
+" * Supplier price, ...\n"
+"\n"
+"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
+"\n"
+"Print product labels with barcode.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "View :"
msgstr "Vue :"
msgstr "Auto-chargement de la vue"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le champ '%s' !"
#. module: base
-#: field:ir.exports,resource:0
-#: view:ir.property:0
-#: field:ir.property,res_id:0
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
+#: view:res.users:0
+msgid "Allowed Companies"
+msgstr "Sociétés autorisées"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
+msgid "Deutschland - Accounting"
+msgstr "Allemagne - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
+msgid "Auction Houses"
+msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
msgstr "Fichier de l'icone web"
#. module: base
+#: view:base.module.upgrade:0
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
+msgid "Apply Scheduled Upgrades"
+msgstr "Appliquer les mises à jour planifiées"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
+msgid "Invoicing Journals"
+msgstr "Journaux de facturation"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Persian / فارس"
msgstr "Perse / فارس"
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
-"Formats de fichier supportés: *.csv (Valeur séparé par des virgules) ou *.po "
-"(Objet portable GetText)"
+"Formats de fichier supportés: *.csv (valeurs séparées par des virgules) ou "
+"*.po (objets portables GetText)"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
"utilisteur appartienne a l'un des ces groupes: %s."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_livechat
+msgid ""
+"\n"
+"Enable live chat support for those who have a maintenance contract.\n"
+"===================================================================\n"
+"\n"
+"Add \"Support\" button in header from where you can access OpenERP Support.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
msgid "base.module.configuration"
msgstr "base.module.configuration"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web core module.\n"
+" This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Module de base OpenERP Web.\n"
+" Ce module fournit le noyau dur client web d'OpenERP.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: sql_constraint:res.country:0
+msgid "The name of the country must be unique !"
+msgstr "Le nom du pays doit être unique !"
+
+#. module: base
#: field:base.language.export,name:0
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
msgid "Filename"
msgstr "Aruba"
#. module: base
+#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
+#, python-format
+msgid "File is not a zip file!"
+msgstr "Le ficier n'est pas reconnu comme un .zip!"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
#. module: base
-#: field:res.groups,name:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_project_issue
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides Issues/Bugs Management in Project.\n"
+"=======================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP allows you to manage the issues you might face in a project\n"
+"like bugs in a system, client complaints or material breakdowns. A\n"
+"list view allows the manager to quickly check the issues, assign them\n"
+"and decide on their status as they evolve.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module gère les incidents/bogues dans les projets.\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP vous permet de gérer les incidents que vous pourriez rencontrer dans "
+"un projet\n"
+"comme des bogues dans un système, les mécontentements des clients ou des "
+"pannes matérielles.\n"
+"\n"
+"Un affichage en liste permet au responsable de vérifier rapidement les "
+"problèmes, de les affecter\n"
+"et décider de leur statut au fur et à mesure de leur évolution.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: field:res.groups,full_name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
msgstr "Bahreïn"
#. module: base
-#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
-msgid "Segmentation"
-msgstr "Segmentation"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
+msgid "web"
+msgstr "Web"
+
+#. module: base
+#: field:res.bank,fax:0
+#: field:res.company,fax:0
+#: field:res.partner.address,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the accounting chart for Netherlands in "
+"OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"\n"
+"\n"
+"Read changelog in file __openerp__.py for version information.\n"
+"Dit is een basismodule om een uitgebreid grootboek- en BTW schema voor "
+"Nederlandse bedrijven te installeren in OpenERP versie 5.\n"
+"\n"
+"De BTW rekeningen zijn waar nodig gekoppeld om de juiste rapportage te "
+"genereren, denk b.v. aan intracommunautaire verwervingen\n"
+"waarbij u 19% BTW moet opvoeren, maar tegelijkertijd ook 19% als voorheffing "
+"weer mag aftrekken.\n"
+"\n"
+"Na installatie van deze module word de configuratie wizard voor "
+"\"Accounting\" aangeroepen.\n"
+" * U krijgt een lijst met grootboektemplates aangeboden waarin zich ook "
+"het Nederlandse grootboekschema bevind.\n"
+"\n"
+" * Als de configuratie wizard start, wordt u gevraagd om de naam van uw "
+"bedrijf in te voeren, welke grootboekschema te installeren, uit hoeveel "
+"cijfers een grootboekrekening mag bestaan, het rekeningnummer van uw bank en "
+"de currency om Journalen te creeren.\n"
+"\n"
+"Let op!! -> De template van het Nederlandse rekeningschema is opgebouwd uit "
+"4 cijfers. Dit is het minimale aantal welk u moet invullen, u mag het aantal "
+"verhogen. De extra cijfers worden dan achter het rekeningnummer aangevult "
+"met \"nullen\"\n"
+"\n"
+" * Dit is dezelfe configuratie wizard welke aangeroepen kan worden via "
+"Financial Management/Configuration/Financial Accounting/Financial "
+"Accounts/Generate Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
+#: view:res.partner.address:0
+msgid "Search Contact"
+msgstr "Rechercher un contact"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: field:ir.sequence,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: view:res.company:0
-#: field:res.config.users,company_id:0
#: field:res.currency,company_id:0
#: field:res.partner,company_id:0
#: field:res.partner.address,company_id:0
+#: field:res.partner.bank,company_id:0
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: base
-#: view:res.users:0
-msgid "Email & Signature"
-msgstr "Couriel & Signature"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
+msgid "Advanced Reporting"
+msgstr "Rapports avancés"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.actions.act_window,target:0
+#: selection:ir.actions.url,target:0
+msgid "New Window"
+msgstr "Nouvelle fenêtre"
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
+msgid "ir.model.data"
+msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgstr "Services après vente"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
+msgid "France - Accounting"
+msgstr "France - Comptabilité"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch"
msgstr "Lancer"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
+msgid "Share Calendar using CalDAV"
+msgstr "Partager le calendrier en utilisant CalDav"
+
+#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#. module: base
-#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
-msgid "Workflow to be executed on this model."
-msgstr "Processus qui sera exécuté sur ce modèle."
+#: help:workflow.transition,group_id:0
+msgid ""
+"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
+msgstr ""
+"Le groupe dont un utilisateur doit être membre pour être autorisé à valider "
+"cette transition."
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:791
+#, python-format
+msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
+msgstr ""
+"Champ de sérialisation \"%s\" introuvable pour le champs creux \"%s\" !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgstr "Jamaïque"
#. module: base
+#: field:res.partner,color:0
+#: field:res.partner.address,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Couleur"
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid ""
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
-"Gère les catégories de partenaires dans le but de ranger au mieux ces "
-"dernières, de les suivre et d'en faire des statistiques. Un partenaire peut "
-"avoir plusieurs catégories et les catégories ont une structure hiérarchique "
-"entre elles : un partenaire appartenant à une catégorie appartient de fait à "
-"sa catégorie parente."
+"Gère les catégories de partenaires dans le but de les classifier, de les "
+"suivre et d'en faire des statistiques. Un partenaire peut avoir plusieurs "
+"catégories et les catégories ont une structure hiérarchique entre elles : un "
+"partenaire appartenant à une catégorie appartient de fait à sa catégorie "
+"parente."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
msgstr "Azerbaïdjan"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
-msgstr "Arabe / الْعَرَبيّة"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
+msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
+msgstr "Échange de Données Informatisées (EDI)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
+msgid "Extra Tools"
+msgstr "Outils supplémentaires"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
msgstr "Paramètres"
#. module: base
+#: model:res.country,name:base.pm
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre et Miquelon"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_email_template
+msgid ""
+"\n"
+"Email Templating (simplified version of the original Power Email by "
+"Openlabs)\n"
+"============================================================================="
+"\n"
+"\n"
+"Lets you design complete email templates related to any OpenERP document "
+"(Sale\n"
+"Orders, Invoices and so on), including sender, recipient, subject, body "
+"(HTML and\n"
+"Text). You may also automatically attach files to your templates, or print "
+"and\n"
+"attach a report.\n"
+"\n"
+"For advanced use, the templates may include dynamic attributes of the "
+"document\n"
+"they are related to. For example, you may use the name of a Partner's "
+"country\n"
+"when writing to them, also providing a safe default in case the attribute "
+"is\n"
+"not defined. Each template contains a built-in assistant to help with the\n"
+"inclusion of these dynamic values.\n"
+"\n"
+"If you enable the option, a composition assistant will also appear in the "
+"sidebar\n"
+"of the OpenERP documents to which the template applies (e.g. Invoices).\n"
+"This serves as a quick way to send a new email based on the template, after\n"
+"reviewing and adapting the contents, if needed.\n"
+"This composition assistant will also turn into a mass mailing system when "
+"called\n"
+"for multiple documents at once.\n"
+"\n"
+"These email templates are also at the heart of the marketing campaign "
+"system\n"
+"(see the ``marketing_campaign`` application), if you need to automate "
+"larger\n"
+"campaigns on any OpenERP document.\n"
+"\n"
+"Technical note: only the templating system of the original Power Email by\n"
+"Openlabs was kept\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Modèles de courriels (version simplifiée du module Power Email développé par "
+"Openlabs)\n"
+"================================================== "
+"===========================\n"
+"\n"
+"Permet la conception de modèles de courriels complets liés à n'importe quel "
+"document OpenERP (Vente\n"
+"Commandes, factures ,etc.) y compris l'expéditeur, destinataire, objet, le "
+"corps (HTML et\n"
+"Texte). Vous pouvez également joindre automatiquement des fichiers à vos "
+"modèles, imprimer ou\n"
+"joindre un rapport.\n"
+"\n"
+"Pour une utilisation avancée, les modèles peuvent inclure des attributs "
+"dynamiques du document\n"
+"qui y sont liés. Par exemple, vous pouvez utiliser le nom du pays du "
+"partenaire\n"
+"comme critère. Si ce champ n'est pas saisi pour tous les partenaires, il ne "
+"générera pas d'erreur.\n"
+"Chaque modèle contient un assistant intégré pour aider à la l'inclusion de "
+"ces valeurs dynamiques.\n"
+"\n"
+"Si vous activez l'option, un assistant composition apparaîtra également dans "
+"la barre latérale\n"
+"des documents à laquelle le modèle s'applique (factures par exemple).\n"
+"Cela constitue un moyen rapide d'envoyer un nouveau courriel basé sur un "
+"modèle, après avoir\n"
+"revu et d'adapté le contenu, si nécessaire.\n"
+"\n"
+"Cet assistant peut aussi se transformer en un système de publipostage "
+"lorsqu'il est appelé\n"
+"par de multiples documents.\n"
+"\n"
+"Ces modèles de courrier électronique sont également au cœur du système de "
+"campagne de marketing\n"
+"(voir le module marketing_campaign ), si vous avez besoin d' automatiser "
+"des\n"
+"campagnes d'envergure sur tout document OpenERP.\n"
+"\n"
+"Note technique : seul le système de modèle de courriel d'origine développé "
+"par\n"
+"Openlabs a été conservé\n"
+"\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr "Tchèque / Čeština"
#. module: base
-#: view:ir.actions.server:0
-msgid "Trigger Configuration"
-msgstr "Configuration du déclencheur"
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
+msgid "Generic Modules"
+msgstr "Modules génériques"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgstr "Rwanda"
#. module: base
-#: view:ir.sequence:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
+msgid ""
+"\n"
+"This module implements a timesheet system.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Each employee can encode and track their time spent on the different "
+"projects.\n"
+"A project is an analytic account and the time spent on a project generates "
+"costs on\n"
+"the analytic account.\n"
+"\n"
+"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
+"\n"
+"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n"
+"to set up a management by affair.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module implémente un système de feuille de temps.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Chaque employé peut encoder et suivre ses temps passés sur les différents "
+"projets.\n"
+"Un projet est aussi un compte analytique et le temps passé sur un projet "
+"génère des coûts sur\n"
+"le compte analytique correspondant.\n"
+"\n"
+"Des rapports sur le le suivi des temps et des employés sont fournis.\n"
+"\n"
+"Il est complètement intégré avec le module de comptabilité des coûts. Il "
+"vous permet\n"
+"de mettre en place une gestion par affaire.\n"
+" "
+
+#. module: base
+#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
+msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
+msgstr ""
+"Port SMTP. Généralement 465 pour SSL, et 25 ou 587 dans les autres cas."
+
+#. module: base
+#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Jour de la semaine (0:Lundi): %(weekday)s"
msgstr "Fenêtre courante"
#. module: base
-#: view:ir.values:0
-msgid "Action Source"
-msgstr "Source de l'action"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
+msgid ""
+"\n"
+"The generic OpenERP Customer Relationship Management.\n"
+"=====================================================\n"
+"\n"
+"This system enables a group of people to intelligently and efficiently "
+"manage\n"
+"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
+"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
+"assignment, resolution and notification.\n"
+"\n"
+"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
+"and\n"
+"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
+"trigger\n"
+"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
+"rules.\n"
+"\n"
+"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
+"anything\n"
+"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
+"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
+"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
+"right\n"
+"place.\n"
+"\n"
+"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
+"between mails and OpenERP.\n"
+"\n"
+"Creates a dashboard for CRM that includes:\n"
+" * Opportunities by Categories (graph)\n"
+" * Opportunities by Stage (graph)\n"
+" * Planned Revenue by Stage and User (graph)\n"
+msgstr ""
#. module: base
-#: view:res.config.view:0
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance
msgid ""
-"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
-"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
-"switch later from the user preferences."
+"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
+"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
-"Si vous utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous encourageons a "
-"utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalités mais qui est "
-"plus facile. Vous pourrez basculer plus tard via les préférences de "
-"l'utilisateur."
+"Vous aide à gérer vos besoins comptables, si vous n'êtes pas un comptable, "
+"nous vous suggérons d'installer uniquement la facturation."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
+msgid "Thunderbird Plug-In"
+msgstr "Extension pour Thunderbird"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
+#: field:res.company,country_id:0
#: view:res.country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
msgstr "Pays"
#. module: base
-#: field:ir.model.fields,complete_name:0
-#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
-msgid "Complete Name"
-msgstr "Nom Complet"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
+msgid "In-Project Messaging System"
+msgstr "Système de messagerie interne aux projets"
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.pn
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr "Îles Pitcairn"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tests
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web test suite.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" suite de tests pour OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
-#: field:ir.values,object:0
-msgid "Is Object"
-msgstr "Est un objet"
+#: view:ir.values:0
+msgid "Action Bindings/Defaults"
+msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule:0
"le résultat des étapes suivantes"
#. module: base
-#: field:res.partner.category,name:0
-msgid "Category Name"
-msgstr "Nom de la catégorie"
+#: view:res.partner:0
+#: view:res.partner.address:0
+msgid "Change Color"
+msgstr "Changer la couleur"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
"comme séparateur des milliers dans chaque cas."
#. module: base
-#: view:res.company:0
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrait"
+#: field:ir.module.module,auto_install:0
+msgid "Automatic Installation"
+msgstr "Installation automatisée"
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.jp
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Vous ne pouvez renommer q'une seule colonne à la fois !"
msgstr "Rapport/Modèle"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
+"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
+"============================================================================="
+"============================================================\n"
+"\n"
+"The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as follows:\n"
+" * Design marketing campaigns like workflows, including email templates "
+"to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
+" * Define input segments that will select the items that should enter the "
+"campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
+" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
+"accelerated, and fine-tune it\n"
+" * You may also start the real campaign in manual mode, where each action "
+"requires manual validation\n"
+" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as the "
+"campaign does everything fully automatically.\n"
+"\n"
+"While the campaign runs you can of course continue to fine-tune the "
+"parameters, input segments, workflow, etc.\n"
+"\n"
+"Note: If you need demo data, you can install the marketing_campaign_crm_demo "
+"module, but this will also install the CRM application as it depends on CRM "
+"Leads.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
-#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
-#: field:res.config,progress:0
-#: field:res.config.installer,progress:0
-#: field:res.config.users,progress:0
-#: field:res.config.view,progress:0
-msgid "Configuration Progress"
-msgstr "Avancement de la configuration"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
+msgid "Canada - Accounting"
+msgstr "Canada - Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
+#: field:ir.actions.todo.category,wizards_ids:0
+#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Localisation"
#. module: base
-#: view:ir.actions.server:0
-msgid "Action to Launch"
-msgstr "Action à lancer"
+#: field:ir.sequence,implementation:0
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implémentation"
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
+msgid "Venezuela - Accounting"
+msgstr "Vénézuela - Comptabilité"
+
+#. module: base
+#: model:res.country,name:base.cl
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
+#: view:ir.values:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. module: base
-#: help:ir.values,model_id:0
-msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
-msgstr ""
-"Ce champ n'est pas utilisé, il aide seulement à choisir le bon modèle"
+#: help:res.currency,rate:0
+msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
+msgstr "Le taux de la devise à la devise au taux de 1."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgstr "Nom de la vue"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
+msgid "Shared Repositories (FTP)"
+msgstr "Répertoires partagés (FTP)"
+
+#. module: base
+#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
+msgid "Access Groups"
+msgstr "Groupes d'accès"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr "Italien / Italiano"
"dernière seulement sera prise en compte."
#. module: base
-#: view:res.lang:0
-msgid "%j - Day of the year [001,366]."
-msgstr "%j - Jour dans l'année [001,366]."
+#: model:res.country,name:base.hr
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croatie"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgstr "Seychelles"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
+#: view:res.company:0
+#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaires"
#. module: base
+#: field:ir.model,modules:0
+#: field:ir.model.fields,modules:0
+msgid "In modules"
+msgstr "Dans les modules"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgstr "Îles Turques et Caïques"
#. module: base
-#: field:res.partner.bank,owner_name:0
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
+msgid "eMail Gateway for Project Issues"
+msgstr "Passerelle de courriels pour les incidents"
+
+#. module: base
+#: field:res.partner.bank,partner_id:0
msgid "Account Owner"
msgstr "Titulaire du compte"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_user.py:256
+#: code:addons/base/res/res_users.py:270
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Avertissement lors du changement de société"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
-msgid "Homepage Widgets Management"
-msgstr "Gestion des composants de la page d'accueil"
+#: model:res.country,name:base.ge
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgie"
#. module: base
-#: field:workflow,osv:0
-#: field:workflow.instance,res_type:0
-msgid "Resource Object"
-msgstr "Objet ressource"
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing
+msgid ""
+"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
+"processes."
+msgstr ""
+"Permet de gérer les processus de fabrication et de générer des rapports sur "
+"ces processus."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
msgstr "Le prochain numéro de séquence sera incréménté par ce nombre"
#. module: base
-#: field:ir.cron,function:0
+#: code:addons/orm.py:341
+#, python-format
+msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
+msgstr ""
+"Mauvais ID pour le parcours de l'enregistrement : %r reçu alors qu'on attend "
+"un entier."
+
+#. module: base
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Composant graphique de recherche"
#. module: base
-#: selection:ir.actions.todo,restart:0
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
+#: model:ir.module.category,description:base.module_category_customer_relationship_management
+msgid ""
+"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
+"requests or issues."
+msgstr ""
+"Gérer les relations avec les prospects et clients en utilisant pistes, "
+"opportunités, demandes ou incidents."
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
-msgstr "Corp."
+msgstr "SA"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.gw
-msgid "Guinea Bissau"
-msgstr "Guinée Bissau"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
+msgid "Purchase Requisitions"
+msgstr "Appels d'offres"
+
+#. module: base
+#: selection:ir.cron,interval_type:0
+msgid "Months"
+msgstr "Mois"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
-msgstr "Instances du processus"
+msgstr "Instances de workflow"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partenaires "
#. module: base
+#: field:res.partner.bank,name:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Compte bancaire"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
msgid "North Korea"
msgstr "Corée du Nord"
msgstr "Contexte"
#. module: base
-#: field:res.bank,bic:0
-msgid "BIC/Swift code"
-msgstr "Code BIC/Swift"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
+msgid "Sales and MRP Management"
+msgstr "Module de gestion des ventes et du MRP"
+
+#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
+msgid "Send an SMS"
+msgstr "Envoyer un SMS"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgstr "Prospect"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
+msgid "Invoice Picking Directly"
+msgstr "Facturer directement le prélèvement"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr "Polonais / Język polski"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_tools
+msgid ""
+"\n"
+"Common base for tools modules.\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Creates menu link for Tools from where tools like survey, lunch, idea, etc. "
+"are accessible if installed.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export Name"
msgstr "Nom de l'export"
"contexte des documents de ventes et d'achats"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
+msgid "Homepage Widgets"
+msgstr "Page d'accueil des composants"
+
+#. module: base
+#: help:res.company,rml_footer2:0
+msgid ""
+"This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
+"the display on footer checkbox set."
+msgstr ""
+"Ce champ est calculé automatiquement en fonction des comptes bancaires "
+"définis et son affichage en pied de page est possible si la case à cocher "
+"est cochée."
+
+#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to produce several products from one production "
+"order.\n"
+"============================================================================="
+"\n"
+"\n"
+"You can configure sub-products in the bill of material.\n"
+"\n"
+"Without this module:\n"
+" A + B + C -> D\n"
+"\n"
+"With this module:\n"
+" A + B + C -> D + E\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.lk
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_base_module_record
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to create a new module without any development.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+"It records all operations on objects during the recording session and\n"
+"produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n"
+"the OpenERP client.\n"
+"\n"
+"This version works for creating and updating existing records. It "
+"recomputes\n"
+"dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n"
+"It also support workflows and demo/update data.\n"
+"\n"
+"This should help you to easily create reusable and publishable modules\n"
+"for custom configurations and demo/testing data.\n"
+"\n"
+"How to use it:\n"
+"Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a "
+"Module wizard.\n"
+"Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record "
+"module.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Module de génération de modules sans développement.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+"Il enregistre toutes les opérations sur les objets lors de leur "
+"configuration et génère un module .ZIP. Ceci permet de créer un module "
+"directement à partir du client OpenERP.\n"
+"\n"
+"Cette version fonctionne pour créer et mettre à jour des enregistrements "
+"existants. Elle recalcule les dépendances et les relie avec tous les types "
+"de composants graphiques (many2one, many2many, ...).\n"
+"Elles supporte aussi les workflows, les données de démonstration et les "
+"données de mise à jour.\n"
+"\n"
+"Ceci devrait vous aider à créer facilement des modules publiables et "
+"réutilisables pour adapter des configurations et des données de "
+"test/démonstration.\n"
+"\n"
+"Mode d'emploi :\n"
+"Lancer Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations "
+"comme assistant de module.\n"
+"Sélectionner le critère datetime of recording et les objets à enregistrer "
+"puis enregistrer le module.\n"
+" "
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Russie / русский язык"
-#~ msgid "Yearly"
-#~ msgstr "Annuel"
-
-#~ msgid "Operand"
-#~ msgstr "Opérande"
-
-#~ msgid "ir.actions.report.custom"
-#~ msgstr "ir.actions.report.custom"
-
-#~ msgid "STOCK_CANCEL"
-#~ msgstr "STOCK_CANCEL"
-
-#~ msgid "Sorted By"
-#~ msgstr "Trier par"
-
-#~ msgid "ir.report.custom.fields"
-#~ msgstr "ir.report.custom.fields"
-
-#~ msgid "STOCK_GOTO_TOP"
-#~ msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
+#~ msgid "Select Action Type"
+#~ msgstr "Sélectionner le type d'action"
-#~ msgid "STOCK_DELETE"
-#~ msgstr "STOCK_DELETE"
+#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ n'est pas utilisé, il aide seulement à choisir la bonne action."
-#~ msgid "Validated"
-#~ msgstr "Validé"
+#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate"
+#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
-#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
-#~ msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai"
+#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
+#~ msgstr "Garder à 0 si l'action doit apparaître sur toutes les ressources."
-#~ msgid "Get Max"
-#~ msgstr "Valeur maxi"
+#~ msgid "Trigger Name"
+#~ msgstr "Nom du déclencheur"
-#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
+#~ msgid ""
+#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
#~ msgstr ""
-#~ "Pour parcourir les traductions officielles, vous pouvez visiter ce lien: "
-
-#~ msgid "Uninstalled modules"
-#~ msgstr "Modules non installés"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configuration"
+#~ "Laisser vide si vous ne voulez pas que l'utilisateur se connecte au système."
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
+#~ msgid "Action To Launch"
+#~ msgstr "Action à lancer"
-#~ msgid "STOCK_CUT"
-#~ msgstr "STOCK_CUT"
+#~ msgid "Values"
+#~ msgstr "Valeurs"
-#~ msgid "Extended Interface"
-#~ msgstr "Interface étendue"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
-#~ msgid "Configure simple view"
-#~ msgstr "Configurer la vue simple"
+#~ msgid "Report Footer 1"
+#~ msgstr "Pied de page 1 de rapport"
-#~ msgid "Bulgarian / български"
-#~ msgstr "Bulgare / български"
+#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
+#~ msgstr "Sélectionner le nom du signal qui sera utilisé comme déclencheur."
-#~ msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
-#~ msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
+#~ msgid "Event Type"
+#~ msgstr "Type d'évènement"
-#~ msgid "STOCK_INDEX"
-#~ msgstr "STOCK_INDEX"
+#~ msgid ""
+#~ "0=Very Urgent\n"
+#~ "10=Not urgent"
+#~ msgstr ""
+#~ "0=Très Urgent\n"
+#~ "10=Pas Urgent"
-#~ msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
-#~ msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ignorer"
-#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
-#~ msgstr "Vous devrez réinstaller quelques packs de langue."
+#~ msgid "res.groups"
+#~ msgstr "res.groups"
-#~ msgid "maintenance contract modules"
-#~ msgstr "Modules du contrat de maintenance"
+#~ msgid "Meta Datas"
+#~ msgstr "Méta-Données"
-#~ msgid "Factor"
-#~ msgstr "Facteur"
+#~ msgid "Trigger On"
+#~ msgstr "Déclencher sur"
-#~ msgid "STOCK_FILE"
-#~ msgstr "STOCK_FILE"
+#~ msgid "Objects"
+#~ msgstr "Objets"
-#~ msgid "Field child2"
-#~ msgstr "Champ fils2"
+#~ msgid "res.config.view"
+#~ msgstr "res.config.view"
-#~ msgid "STOCK_GO_DOWN"
-#~ msgstr "STOCK_GO_DOWN"
+#~ msgid "acc_number"
+#~ msgstr "acc_number"
-#~ msgid "STOCK_OK"
-#~ msgstr "STOCK_OK"
+#~ msgid "XML Identifier"
+#~ msgstr "Identifiant XML"
-#~ msgid "Sequence Name"
-#~ msgstr "Nom de la séquence"
+#~ msgid "Skipped"
+#~ msgstr "Ignoré"
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Alignement"
+#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se référer a une action par son nom, ex: Une commande -> Plusieurs Factures."
-#~ msgid ">="
-#~ msgstr ">="
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Ajouter un utilisateur"
-#~ msgid "ir.model.config"
-#~ msgstr "ir.model.config"
+#~ msgid "Number padding"
+#~ msgstr "Remplissage"
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Tests"
+#~ msgid "ir.actions.todo"
+#~ msgstr "ir.actions.todo"
-#~ msgid "Repository"
-#~ msgstr "Dépôt"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Créer"
-#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
-#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
+#~ msgid "country_id"
+#~ msgstr "country_id"
-#~ msgid "RML"
-#~ msgstr "RML"
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Fréquence"
+#~ msgid "Rounding factor"
+#~ msgstr "Facteur d'arrondi"
-#~ msgid "Relation"
-#~ msgstr "Relation"
+#~ msgid "Report Header"
+#~ msgstr "En-tête de rapport"
-#~ msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
-#~ msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Suivant"
-#~ msgid "STOCK_REMOVE"
-#~ msgstr "STOCK_REMOVE"
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Nom du canal"
-#~ msgid "raw"
-#~ msgstr "brut"
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canaux"
-#~ msgid "Role Name"
-#~ msgstr "Nom du rôle"
+#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi"
+#~ msgstr "tree_but_action, client_print_multi"
-#~ msgid "Dedicated Salesman"
-#~ msgstr "Vendeur dédié"
+#~ msgid "Action Source"
+#~ msgstr "Source de l'action"
-#~ msgid "Covered Modules"
-#~ msgstr "Modules couverts"
+#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ n'est pas utilisé, il aide seulement à choisir le bon modèle"
-#~ msgid "STOCK_COPY"
-#~ msgstr "STOCK_COPY"
+#~ msgid "BIC/Swift code"
+#~ msgstr "Code BIC/Swift"
-#~ msgid "Simple domain setup"
-#~ msgstr "Paramétrer un domaine simple"
+#, python-format
+#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode \"unlink\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
-#~ msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
-#~ msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
+#, python-format
+#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode \"read\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
-#~ msgid "terp-crm"
-#~ msgstr "terp-crm"
+#~ msgid "Schedule Upgrade"
+#~ msgstr "Planifier la mise à jour"
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Largeur fixe"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
+#~ "object.partner_id.name ]]`"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez le message. Vous pouvez utiliser les champs de l'objet. ex: `Cher "
+#~ "[[ object.partner_id.name ]]`"
-#~ msgid "terp-calendar"
-#~ msgstr "terp-calendar"
+#~ msgid "Add or not the coporate RML header"
+#~ msgstr "Ajouter ou non l'en-tête RML de la société"
-#~ msgid "STOCK_YES"
-#~ msgstr "STOCK_YES"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
+#~ "object.partner_id.name ]]`"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez le sujet. Vous pouvez utiliser les champs de l'objet, ex. : "
+#~ "`Bonjour [[ object.partner_id.name ]]`"
-#~ msgid "Report Custom"
-#~ msgstr "Rapport personnalisé"
+#~ msgid ""
+#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le genre d'action ou de bouton, coté client, qui déclenchera l'action."
-#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
-#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
+#~ msgid "Client Actions Connections"
+#~ msgstr "Liens entre les actions du client"
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
+#~ msgid "Create Action"
+#~ msgstr "Créer une action"
-#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
-#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes"
+#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
+#~ msgstr "Sélectionner l'objet du modèle sur lequel le processus sera exécuté."
-#~ msgid "STOCK_CLEAR"
-#~ msgstr "STOCK_CLEAR"
+#~ msgid "Select Report"
+#~ msgstr "Choisir un rapport"
-#~ msgid "STOCK_PROPERTIES"
-#~ msgstr "STOCK_PROPERTIES"
+#~ msgid "Connect Events to Actions"
+#~ msgstr "Associer les évènements aux actions"
-#~ msgid "Commercial Prospect"
-#~ msgstr "Prospection commerciale"
+#~ msgid "Values for Event Type"
+#~ msgstr "Valeurs pour le type d'évènement"
-#~ msgid "Year without century: %(y)s"
-#~ msgstr "Année sans le siècle : %(y)s"
+#~ msgid "Open Report"
+#~ msgstr "Ouvrir le rapport"
-#~ msgid "Maintenance contract added !"
-#~ msgstr "Contrat de maintenance ajouté !"
+#~ msgid "Python code to be executed"
+#~ msgstr "Code python à exécuter"
#~ msgid ""
-#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
-#~ "them manually."
+#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
+#~ "object.list_price > object.cost_price"
#~ msgstr ""
-#~ "Cet assistant détectera les nouveaux termes dans l'application, ainsi, vous "
-#~ "pourrez les mettre à jour manuellement."
-
-#~ msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
-#~ msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
-
-#~ msgid "STOCK_NO"
-#~ msgstr "STOCK_NO"
+#~ "condition à tester avant d'exécuter l'action, ex. : object.list_price > "
+#~ "object.cost_price"
-#~ msgid "STOCK_REDO"
-#~ msgstr "STOCK_REDO"
+#~ msgid "Schedule for Installation"
+#~ msgstr "Prévoir l'installation"
-#~ msgid "Confirmation"
-#~ msgstr "Confirmation"
+#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
+#~ msgstr "Processus qui sera exécuté sur ce modèle."
-#~ msgid "Configure User"
-#~ msgstr "Configurer l'Utilisateur"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "gauche"
+#, python-format
+#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode \"search\" n'est pas implémentée dans cet objet !"
-#~ msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
-#~ msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
+#~ msgid "Is Object"
+#~ msgstr "Est un objet"
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
+#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
+#~ msgstr "Votre logo : utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Opérateur"
+#, python-format
+#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
+#~ msgstr "Méthode 'set_memory' pas implémentée !"
-#~ msgid "Installation Done"
-#~ msgstr "Installation terminée"
+#, python-format
+#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
+#~ msgstr "Merci de vérifier que toutes vos lignes ont %d colonnes"
-#~ msgid "STOCK_OPEN"
-#~ msgstr "STOCK_OPEN"
+#, python-format
+#~ msgid "Not Implemented"
+#~ msgstr "Non implémenté"
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "à droite"
+#, python-format
+#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
+#~ msgstr "La valeur \"%s\" pour le champ \"%s\" n'est pas dans la sélection"
-#~ msgid "Others Partners"
-#~ msgstr "Autres partenaires"
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Méta-données"
-#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
-#~ msgstr "%S - Seconde comme nombre décimal [00,61]"
+#~ msgid "Workflow On"
+#~ msgstr "Flux métier sur objet"
-#~ msgid "Year with century: %(year)s"
-#~ msgstr "Année avec siècle : %(year)s"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas avoir plusieurs enregistrements avec le même identifiant "
+#~ "pour le même module !"
-#~ msgid "Daily"
-#~ msgstr "Journalière"
+#, python-format
+#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"smtp_server\" a besoin d'être configuré pour envoyer des courriels aux "
+#~ "utilisateurs"
-#~ msgid "terp-project"
-#~ msgstr "terp-project"
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Certifié"
-#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
-#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
+#~ msgid "res.config.users"
+#~ msgstr "res.config.users"
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+#~ msgid ""
+#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
+#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
+#~ msgstr ""
+#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
+#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
-#~ msgid "res.partner.som"
-#~ msgstr "res.partner.som"
+#~ msgid "Report Footer 2"
+#~ msgstr "Rapport, Pied de page 2"
-#~ msgid "Document Link"
-#~ msgstr "Lien document"
+#~ msgid "Current Activity"
+#~ msgstr "Activité en cours"
-#~ msgid "Start Upgrade"
-#~ msgstr "Démarrer la mise à jour"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Redémarrer"
-#~ msgid "Export language"
-#~ msgstr "Exporter la langue"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Jamais"
-#~ msgid "You can also import .po files."
-#~ msgstr "Vous pouvez également importer un fichier .po"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Tableau de bord"
-#~ msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
-#~ msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
+#~ msgid "Create Users"
+#~ msgstr "Créer les Utilisateurs"
-#~ msgid "Function of the contact"
-#~ msgstr "Fonction du contact"
+#~ msgid "Configure Your Interface"
+#~ msgstr "Configurer votre interface"
-#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
-#~ msgstr "Modules a installer, mettre à jour ou supprimer"
+#~ msgid "OpenERP Favorites"
+#~ msgstr "Favoris OpenERP"
-#~ msgid "Report Footer"
-#~ msgstr "Pied de page du rapport"
+#~ msgid ""
+#~ "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
+#~ "and the client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fuseau horaire de l'utilisateur, utilisé pour calculer les conversions "
+#~ "horaires entre le serveur et le client"
-#~ msgid "Import language"
-#~ msgstr "Importer la langue"
+#~ msgid "Combination of rules"
+#~ msgstr "Combinaison de règles"
-#~ msgid "terp-account"
-#~ msgstr "terp-account"
+#~ msgid "Has a web component"
+#~ msgstr "Possède un composant web"
-#~ msgid "Categories of Modules"
-#~ msgstr "Catégories de modules"
+#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler"
+#~ msgstr "Prochaine date d'exécution plainfiée pour cet ordonnanceur"
-#~ msgid "Not Started"
-#~ msgstr "Non démarré"
+#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
+#~ msgstr "Choisir entre l'interface simplifiée et l'interface étendue"
-#~ msgid "Roles"
-#~ msgstr "Rôles"
+#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
+#~ msgstr "Arguments à passer à la méthode. ex. : (uid,)"
#~ msgid ""
-#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
-#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
-#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
-#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
+#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
+#~ "be possible to email new users."
#~ msgstr ""
-#~ "Expression rationelle pour rechercher les modules sur la page Web du dépôt:\n"
-#~ "- la première parenthèse doit correspondre au nom du module\n"
-#~ "- la seconde parenthèse doit correspondre au numéro de version complet\n"
-#~ "- la dernière parenthèse doit correspondre à l'extension du module"
+#~ "Si un courrier électronique des fourni, l'utilisateur recevra un message "
+#~ "d'accueil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Attention: si \"email_from\" et \"smtp_server\" ne sont pas configurés, il "
+#~ "sera impossible d'envoyer des emails aux nouveaux utilisateurs."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le précédent ir.actions.todo"
-#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
-#~ msgstr "%M - Minute comme un nombre décimal [00,59]."
+#, python-format
+#~ msgid "Please specify server option --email-from !"
+#~ msgstr "Spécifier, SVP, l'option du serveur --email-from !"
+
+#~ msgid "Object Identifiers"
+#~ msgstr "Identifiants d'objet"
-#~ msgid "STOCK_QUIT"
-#~ msgstr "STOCK_QUIT"
+#~ msgid "Start update"
+#~ msgstr "Démarrage de la mise à jour"
-#~ msgid "terp-purchase"
-#~ msgstr "terp-purchase"
+#~ msgid "On Skip"
+#~ msgstr "En cas d'évitement"
-#~ msgid "Repositories"
-#~ msgstr "Dépôts"
+#~ msgid ""
+#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
+#~ "screens and menus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les groupes servent à définir les droits d'accès aux objets, et la "
+#~ "visibilité des menus et des écrans"
-#~ msgid "Unvalid"
-#~ msgstr "Invalide"
+#~ msgid "Human Resources Dashboard"
+#~ msgstr "Tableau de bord ressources humaines"
-#~ msgid "Language name"
-#~ msgstr "Nom de la langue"
+#~ msgid ""
+#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
+#~ msgstr "2. Les règles de groupe sont coordonnées par un ET logique"
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Inscrit"
+#~ msgid "Domain Setup"
+#~ msgstr "Paramétrage du domaine"
-#~ msgid "STOCK_SAVE_AS"
-#~ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
+#~ "e.g. 'res.partener'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'objet dont la fonction sera appelée lorsque le planificateur "
+#~ "s'exécutera. Ex : 'res.partner'"
-#~ msgid "STOCK_UNDELETE"
-#~ msgstr "STOCK_UNDELETE"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Messages"
-#~ msgid "wizard.module.update_translations"
-#~ msgstr "wizard.module.update_translations"
+#~ msgid "XML ID"
+#~ msgstr "XML ID"
-#~ msgid "STOCK_PASTE"
-#~ msgstr "STOCK_PASTE"
+#~ msgid "Last Connection"
+#~ msgstr "Dernière connexion"
-#~ msgid "Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistant de configuration"
+#~ msgid "Translation Terms"
+#~ msgstr "Termes à traduire"
-#~ msgid "res.roles"
-#~ msgstr "res.roles"
+#~ msgid "False means for every user"
+#~ msgstr "Faux signiffie : pour tous les utilisateurs"
-#~ msgid "Accepted Links in Requests"
-#~ msgstr "Accepté les liens dans les requêtes"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annulée"
-#~ msgid "Grant Access To Menus"
-#~ msgstr "Droits d'accès aux menus"
+#~ msgid "SMS Send"
+#~ msgstr "Envoi de SMS"
#~ msgid ""
-#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
-#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
-#~ "to change this, later, through the Administration menu."
+#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
+#~ "restarts."
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez l'interface simplifiée si vous testez OpenERP pour la première "
-#~ "fois.. Les options et champs les moins utilisés seront automatiquement "
-#~ "cachés. Vous pourrez changer ce paramètre plus tard, dans le menu "
-#~ "Administration."
+#~ "Activer ceci si vous souhaitez exécuter les occurrences manquantes dès le "
+#~ "redémarrage du serveur."
-#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
-#~ msgstr "La règle est satisfaite si tous les tests sont Vrai (ET)"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Tableau de bord du directeur des ressources humaines"
-#~ msgid "STOCK_CONNECT"
-#~ msgstr "STOCK_CONNECT"
+#~ msgid "Website of Partner"
+#~ msgstr "Site web du partenaire"
-#~ msgid "Next Call Date"
-#~ msgstr "Prochaine Date d'exécution"
+#~ msgid "Synchronize Translations"
+#~ msgstr "Synchroniser les traductions"
-#~ msgid "Scan for new modules"
-#~ msgstr "Recherche de nouveaux modules"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
+#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
+#~ "for users and partners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet assistant vous aide à ajouter une nouvelle langue dans OpenERP. Après "
+#~ "chargement, une nouvelle langue devient disponible par défaut pour les "
+#~ "partenaires et les utilisateurs."
-#~ msgid "wizard.module.lang.export"
-#~ msgstr "wizard.module.lang.export"
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "Courriels"
-#~ msgid "Field child3"
-#~ msgstr "Champ fils3"
+#, python-format
+#~ msgid "Could not load base module"
+#~ msgstr "Impossible de charger le module base"
-#~ msgid "Field child0"
-#~ msgstr "Champ fils0"
+#, python-format
+#~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
+#~ msgstr "le module ne peut être charger! (astuce: vérifier addons-path)"
-#~ msgid "Field child1"
-#~ msgstr "Champ fils1"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "--\n"
+#~ "%(name)s %(email)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "--\n"
+#~ "%(name)s %(email)s\n"
-#~ msgid "Field Selection"
-#~ msgstr "Sélection de champ"
+#~ msgid "Email & Signature"
+#~ msgstr "Couriel & Signature"
-#~ msgid "Sale Opportunity"
-#~ msgstr "Opportunité de Vente"
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Toujours"
-#~ msgid "Report Xml"
-#~ msgstr "Rapport XML"
+#~ msgid "Configuration Progress"
+#~ msgstr "Avancement de la configuration"
#~ msgid ""
-#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
-#~ "the first line of your file is one of the following:"
+#~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
+#~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
+#~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez importer une fichier .CSV encodé en UTF-8. Veuillez vérifier que "
-#~ "la première ligne de votre fichier est l'une des suivantes:"
+#~ "Tracer d'où viennent vos opportunités en créant des canaux dédiés et "
+#~ "renseignés lors de la création d'un document dans le système. Exemples de "
+#~ "canaux : Site Web, Contact téléphonique, Revendeur, etc."
-#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
-#~ msgstr "%H - Heure (24-heure) comme un nombre décimal [00,23]."
+#~ msgid "New User"
+#~ msgstr "Nouvel utilisateur"
-#~ msgid "Role"
-#~ msgstr "Rôle"
+#~ msgid "Create User"
+#~ msgstr "Créer un utilisateur"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Test"
-
-#~ msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
-#~ msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
+#, python-format
+#~ msgid "Not implemented search_memory method !"
+#~ msgstr "Méthode search_memory non implémentée !"
-#~ msgid "STOCK_ZOOM_IN"
-#~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
+#, python-format
+#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode perm_read n'est pas implémentée sur cet objet !"
-#~ msgid "STOCK_ITALIC"
-#~ msgstr "STOCK_ITALIC"
+#, python-format
+#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode 'write' n'est pas implémentée dans cet objet !"
-#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
-#~ msgstr "Nous vous suggérons de recharger l'onglet menu (Ctrl+t ctrl+r)"
+#, python-format
+#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode 'create' n'est pas implémentée dans cet objet !"
-#~ msgid "Accumulate"
-#~ msgstr "Accumulé"
+#, python-format
+#~ msgid "The exists method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La methode exists n'est pas implémenté sur cet objet"
-#~ msgid "Report Title"
-#~ msgstr "Titre du rapport"
+#, python-format
+#~ msgid "Not implemented get_memory method !"
+#~ msgstr "Méthode get_memory n'est pas implémenté"
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Couleur de la police"
+#~ msgid ""
+#~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre contrat de garantie éditeur est déjà référencé dans le système!"
-#~ msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
-#~ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
+#~ "integer): \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur non valide pour le champ référence \"%s\" (la dernière partie doit "
+#~ "être un entier différent de 0): \"%s\""
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
+#, python-format
+#~ msgid "The copy method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode 'copy' n'est pas implémentée dans cet objet !"
-#~ msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
-#~ msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
+#, python-format
+#~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
+#~ msgstr "La méthode read_group n'est pas implémenté sur cet objet !"
-#~ msgid "STOCK_INDENT"
-#~ msgstr "STOCK_INDENT"
+#, python-format
+#~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier votre nom de contrat de garantie et sa validité."
-#~ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
-#~ msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
+#~ msgid "XML Id"
+#~ msgstr "Id XML"
-#~ msgid "STOCK_CLOSE"
-#~ msgstr "STOCK_CLOSE"
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "Changer le mot de passe"
-#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
-#~ msgstr "%m - Mois comme un nombre décimal [01,12]."
+#~ msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pointe vers le modèle ir_model_data pour lequel cette traduction est fournie."
-#~ msgid "Export Data"
-#~ msgstr "Exporter les données"
+#~ msgid ""
+#~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
+#~ "have to logout and login again!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez une valeur uniquement si vous souhaitez changer le mot de passe de "
+#~ "l'utilisateur. L'utilisateur devra se déconnecter et se connecter à nouveau !"
-#~ msgid "Your system will be upgraded."
-#~ msgstr "Votre système va être mis à jour."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
+#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
+#~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
+#~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez installer de nouveaux modules pour intégrer de nouvelles "
+#~ "fonctionnalités, de nouveaux menus et rapports ou de nouvelles données dans "
+#~ "votre instance OpenERP. Pour installer des modules, cliquez sur le bouton "
+#~ "\"Planifier l'installation\" dans le formulaire puis cliquez sur \"Appliquer "
+#~ "les mise à jour planifiées\" pour migrer votre système."
-#~ msgid "terp-tools"
-#~ msgstr "terp-tools"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
+#~ "available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit la langue dans laquelle l'utilisateur souhaite afficher les "
+#~ "interfaces, lorsque les traductions sont diponibles"
-#~ msgid "STOCK_UNDO"
-#~ msgstr "STOCK_UNDO"
+#~ msgid "Start Configuration"
+#~ msgstr "Démarrer la configuration"
-#~ msgid "terp-sale"
-#~ msgstr "terp-sale"
-
-#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
-#~ msgstr "%d - Jour dans le mois comme un nombre décimal [01,31]."
-
-#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
-#~ msgstr "%I - Heure (12-heure) comme un nombre décimal [01,12]."
-
-#~ msgid "Romanian / limba română"
-#~ msgstr "Roumain / limba română"
-
-#~ msgid "STOCK_ADD"
-#~ msgstr "STOCK_ADD"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "dans"
-
-#~ msgid "Create / Write"
-#~ msgstr "Créer / Écrire"
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Service"
-
-#~ msgid "Modules to download"
-#~ msgstr "Modules à télécharger"
-
-#~ msgid "ir.rule.group"
-#~ msgstr "ir.rule.group"
-
-#~ msgid "Installed modules"
-#~ msgstr "Modules installés"
-
-#~ msgid "Manually Created"
-#~ msgstr "Créé manuellement"
-
-#~ msgid "Calculate Count"
-#~ msgstr "Compter"
-
-#~ msgid "Maintenance"
-#~ msgstr "Maintenance"
-
-#~ msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
-#~ msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macédoine"
-
-#~ msgid "a4"
-#~ msgstr "a4"
-
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
-
-#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
-#~ msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes."
-
-#~ msgid "Internal Name"
-#~ msgstr "Nom interne"
-
-#~ msgid "STOCK_EDIT"
-#~ msgstr "STOCK_EDIT"
-
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Identifiant utilisateur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
-#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Accéder à tous les champs liés à l'objet courant en utilisant une expression "
-#~ "à double crochet, ex [[ object.partner_id.name ]]"
-
-#~ msgid "type,name,res_id,src,value"
-#~ msgstr "type,name,res_id,src,value"
-
-#~ msgid "condition"
-#~ msgstr "condition"
-
-#~ msgid "STOCK_SAVE"
-#~ msgstr "STOCK_SAVE"
-
-#~ msgid "STOCK_NEW"
-#~ msgstr "STOCK_NEW"
-
-#~ msgid "terp-mrp"
-#~ msgstr "terp-mrp"
-
-#~ msgid "STOCK_ABOUT"
-#~ msgstr "STOCK_ABOUT"
-
-#~ msgid "STOCK_UNDERLINE"
-#~ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
-
-#~ msgid "STOCK_ZOOM_100"
-#~ msgstr "STOCK_ZOOM_100"
-
-#~ msgid "STOCK_BOLD"
-#~ msgstr "STOCK_BOLD"
-
-#~ msgid "terp-graph"
-#~ msgstr "terp-graph"
-
-#~ msgid "iCal id"
-#~ msgstr "ID iCal"
-
-#~ msgid "Default Properties"
-#~ msgstr "Propriétés par défaut"
-
-#~ msgid "Print orientation"
-#~ msgstr "Orientation de l'impression"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Complet"
-
-#~ msgid "html"
-#~ msgstr "html"
-
-#~ msgid "terp-stock"
-#~ msgstr "terp-stock"
-
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
-
-#~ msgid "STOCK_UNINDENT"
-#~ msgstr "STOCK_UNINDENT"
-
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Partiel"
-
-#~ msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
-#~ msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
-#~ "repositories:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette fonction vérifiera si des nouveaux modules sont disponibles dans le "
-#~ "chemin 'addons' et sur les dépôts de modules :"
-
-#~ msgid "STOCK_GO_BACK"
-#~ msgstr "STOCK_GO_BACK"
-
-#~ msgid "STOCK_HARDDISK"
-#~ msgstr "STOCK_HARDDISK"
-
-#~ msgid "STOCK_APPLY"
-#~ msgstr "STOCK_APPLY"
-
-#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
-#~ msgstr "Vos contrats de maintenance"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
-#~ "password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez noter que vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter si vous "
-#~ "changer de mot de passe."
-
-#~ msgid "GPL-3"
-#~ msgstr "GPL-3"
-
-#~ msgid "GPL-2"
-#~ msgstr "GPL-2"
-
-#~ msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
-#~ msgstr "Portuguais (BR) / português (BR)"
-
-#~ msgid "STOCK_CDROM"
-#~ msgstr "STOCK_CDROM"
-
-#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
-#~ msgstr "Les modules ont été mis à jour / installés !"
-
-#~ msgid "terp-hr"
-#~ msgstr "terp-hr"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Manuel"
-
-#~ msgid "Line Plot"
-#~ msgstr "Tracer une ligne"
-
-#~ msgid "STOCK_GO_UP"
-#~ msgstr "STOCK_GO_UP"
-
-#~ msgid "pdf"
-#~ msgstr "pdf"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aperçu"
-
-#~ msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
-#~ msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
-
-#~ msgid "Force Domain"
-#~ msgstr "Forcer le domaine"
-
-#~ msgid "_Validate"
-#~ msgstr "_Valider"
-
-#~ msgid "maintenance.contract.wizard"
-#~ msgstr "maintenance.contract.wizard"
-
-#~ msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
-#~ msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
-
-#~ msgid "<>"
-#~ msgstr "<>"
-
-#~ msgid "<="
-#~ msgstr "<="
-
-#~ msgid "Portugese / português"
-#~ msgstr "Portuguais / português"
-
-#~ msgid "Probability (0.50)"
-#~ msgstr "Probabilité (0.50)"
-
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
-
-#~ msgid "All Properties"
-#~ msgstr "Toutes les propriétés"
-
-#~ msgid "STOCK_HOME"
-#~ msgstr "STOCK_HOME"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "STOCK_DISCONNECT"
-#~ msgstr "STOCK_DISCONNECT"
-
-#~ msgid "Resynchronise Terms"
-#~ msgstr "Resynchroniser les termes"
-
-#~ msgid "STOCK_PREFERENCES"
-#~ msgstr "STOCK_PREFERENCES"
-
-#~ msgid "STOCK_GOTO_LAST"
-#~ msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
-#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
-#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
-#~ "at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour améliorer certains termes des traductions officielles d'OpenERP, vous "
-#~ "devez modifier les termes directement via l'interface de Launchpad. Si vous "
-#~ "avez traduit beaucoup de termes pour votre propre module, vous pouvez "
-#~ "également publier toutes vos traductions en une fois."
-
-#~ msgid "Start installation"
-#~ msgstr "Commencer l'installation"
-
-#~ msgid "New modules"
-#~ msgstr "Nouveaux modules"
-
-#~ msgid "res.company"
-#~ msgstr "res.company"
-
-#~ msgid "Configure Simple View"
-#~ msgstr "Configurer les vues simples"
-
-#~ msgid "Custom Report"
-#~ msgstr "Rapport Personalisé"
-
-#~ msgid "sxw"
-#~ msgstr "sxw"
-
-#~ msgid "Manual domain setup"
-#~ msgstr "Configuration manuelle du domaine"
-
-#~ msgid "Report Name"
-#~ msgstr "Nom du rapport"
-
-#~ msgid "Partner Relation"
-#~ msgstr "Relation partenaire"
-
-#~ msgid "Monthly"
-#~ msgstr "Mensuel"
-
-#~ msgid "States of mind"
-#~ msgstr "État d'esprit"
-
-#~ msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
-#~ msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
-
-#~ msgid "Parent"
-#~ msgstr "Parent"
-
-#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
-#~ msgstr "%w - Jour de la semaine comme un nombre décimal [0(Dimanche),6]."
-
-#~ msgid "Export translation file"
-#~ msgstr "Exporter le fichier de traduction"
-
-#~ msgid "Retailer"
-#~ msgstr "Détaillant"
-
-#~ msgid "Start On"
-#~ msgstr "Commencer"
-
-#~ msgid "odt"
-#~ msgstr "odt"
-
-#~ msgid "terp-administration"
-#~ msgstr "terp-administration"
-
-#~ msgid "All terms"
-#~ msgstr "Tous les termes"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Lien"
-
-#~ msgid "STOCK_DND"
-#~ msgstr "STOCK_DND"
-
-#~ msgid "Dutch (Belgium) / Nederlands (Belgïe)"
-#~ msgstr "Néerlandais (Belgique) / Nederlands (Belgïe)"
-
-#~ msgid "Children"
-#~ msgstr "Enfants"
-
-#~ msgid "STOCK_FLOPPY"
-#~ msgstr "STOCK_FLOPPY"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Statut"
-
-#~ msgid "ir.report.custom"
-#~ msgstr "ir.report.custom"
-
-#~ msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
-#~ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
-
-#~ msgid "Language file loaded."
-#~ msgstr "Fichier de Langue chargé"
-
-#~ msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
-#~ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
-
-#~ msgid "STOCK_GO_FORWARD"
-#~ msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
-
-#~ msgid "STOCK_SELECT_FONT"
-#~ msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
-
-#~ msgid "Html from html"
-#~ msgstr "De Html à html"
+#~ msgid "Client Events"
+#~ msgstr "Evénements du client"
#~ msgid ""
-#~ "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
+#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
+#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
+#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
-#~ "Le chemin vers le .rml ou NULL si le contenu est dans le report_rml_content"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
-#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
-#~ "the related object's read access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez des Groupes, la visibilité de ce menu sera basée sur ces "
-#~ "groupes. Si ce champ est vide, Open ERP calculera la visibilité en se basant "
-#~ "sur l'accès en lecture de l'objet apparenté."
-
-#~ msgid "Function Name"
-#~ msgstr "Nom de la fonction"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuler"
-
-#~ msgid "terp-report"
-#~ msgstr "terp-report"
-
-#~ msgid "Incoming transitions"
-#~ msgstr "Transitions entrante"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Définir"
-
-#~ msgid "STOCK_HELP"
-#~ msgstr "STOCK_HELP"
-
-#~ msgid "module,type,name,res_id,src,value"
-#~ msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
-
-#~ msgid "child_of"
-#~ msgstr "child_of"
-
-#~ msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
-#~ msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
-
-#~ msgid "(year)="
-#~ msgstr "(année)="
-
-#~ msgid "terp-partner"
-#~ msgstr "terp-partner"
-
-#~ msgid "Modules Management"
-#~ msgstr "Gestion des Modules"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
-#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
-#~ "translations efforts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les traductions officielles de tous les modules OpenERP/OpenObjects sont "
-#~ "gérées via Launchpad. Nous utilisons leur interface en ligne pour "
-#~ "synchronizer tous les efforts de traduction."
-
-#~ msgid "RML path"
-#~ msgstr "Chemin vers le RML"
-
-#~ msgid "Untranslated terms"
-#~ msgstr "Termes non traduits"
-
-#~ msgid "Import New Language"
-#~ msgstr "Importer un nouveau langage"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Document"
-
-#~ msgid "STOCK_REFRESH"
-#~ msgstr "STOCK_REFRESH"
-
-#~ msgid "STOCK_STOP"
-#~ msgstr "STOCK_STOP"
-
-#~ msgid "STOCK_CONVERT"
-#~ msgstr "STOCK_CONVERT"
-
-#~ msgid "STOCK_EXECUTE"
-#~ msgstr "STOCK_EXECUTE"
-
-#~ msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
-#~ msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
-
-#~ msgid "Titles"
-#~ msgstr "Titres"
-
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Date de début"
-
-#~ msgid ">"
-#~ msgstr ">"
-
-#~ msgid "STOCK_PRINT"
-#~ msgstr "STOCK_PRINT"
-
-#~ msgid "<"
-#~ msgstr "<"
-
-#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous ne forcez pas le domaine, il utilisera la configuration du domaine "
-#~ "simplifiée."
-
-#~ msgid "Print format"
-#~ msgstr "Format d'impression"
-
-#~ msgid "STOCK_JUMP_TO"
-#~ msgstr "STOCK_JUMP_TO"
-
-#~ msgid "End Date"
-#~ msgstr "Date de fin"
-
-#~ msgid "Contract ID"
-#~ msgstr "Identifiant du contrat"
-
-#~ msgid "center"
-#~ msgstr "centre"
-
-#~ msgid "States"
-#~ msgstr "États"
-
-#~ msgid "STOCK_FIND"
-#~ msgstr "STOCK_FIND"
-
-#~ msgid "Add Maintenance Contract"
-#~ msgstr "Ajouter un contrat de maintenance"
-
-#~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
-#~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
-
-#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
-#~ msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct."
-
-#~ msgid "Calculate Sum"
-#~ msgstr "Calculer la somme"
-
-#~ msgid "STOCK_NETWORK"
-#~ msgstr "STOCK_NETWORK"
-
-#~ msgid "STOCK_DIRECTORY"
-#~ msgstr "STOCK_DIRECTORY"
-
-#~ msgid "New Partner"
-#~ msgstr "Nouveau partenaire"
-
-#~ msgid "Report custom"
-#~ msgstr "Rapport personnalisé"
-
-#~ msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
-#~ msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
-
-#~ msgid "Import a Translation File"
-#~ msgstr "Importer un fichier de traduction"
-
-#~ msgid "a5"
-#~ msgstr "a5"
-
-#~ msgid "terp-product"
-#~ msgstr "terp-product"
-
-#~ msgid "State of Mind"
-#~ msgstr "État d'esprit"
-
-#~ msgid "Image Preview"
-#~ msgstr "Aperçu de l'image"
-
-#~ msgid "Choose a language to install:"
-#~ msgstr "Choisir une langue à installer"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce type de document! (%s)"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Password mismatch !"
-#~ msgstr "Le mot de passe ne correspond pas !"
-
-#~ msgid "Outgoing transitions"
-#~ msgstr "Transitions sortantes"
-
-#~ msgid "Bar Chart"
-#~ msgstr "Graphique en barres"
-
-#~ msgid "Objects Security Grid"
-#~ msgstr "Grille de sécurité des objets"
-
-#~ msgid "Planned Cost"
-#~ msgstr "Coût prévus"
-
-#~ msgid "Partners by Categories"
-#~ msgstr "Partenaires par catégories"
-
-#~ msgid "Define New Users"
-#~ msgstr "Définir de nouveaux utilisateurs"
-
-#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
-#~ msgstr "Veuillez spécifier le fichier .ZIP à importer"
-
-#~ msgid "Check new modules"
-#~ msgstr "Rechercher de nouveaux modules"
-
-#~ msgid "End of Request"
-#~ msgstr "Fin de la requête"
-
-#~ msgid "Could you check your contract information ?"
-#~ msgstr "Pouvez-vous vérifier les informations de votre contrat ?"
-
-#~ msgid "Choose Your Mode"
-#~ msgstr "Choisissez votre mode"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Unable to find a valid contract"
-#~ msgstr "Impossible de trouver un contrat valide"
-
-#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
-#~ msgstr "Associer les actions aux évènements client"
-
-#~ msgid "Prospect Contact"
-#~ msgstr "Contact du prospect"
-
-#~ msgid "Report Ref."
-#~ msgstr "Réf. du rapport"
-
-#~ msgid "System Upgrade"
-#~ msgstr "Mise à jour du système"
-
-#~ msgid "Partner Address"
-#~ msgstr "Adresse du partenaire"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
-#~ "But this module is not available in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous essayez d'installer un module qui dépend du module: %s\n"
-#~ "Mais ce module n'est pas disponible sur votre système."
-
-#~ msgid "Module Repository"
-#~ msgstr "Dépot de modules"
-
-#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les groupes sont utilisés pour définir les droits d'accès sur chaque écran "
-#~ "et menu."
-
-#~ msgid "Calculate Average"
-#~ msgstr "Calculer la moyenne"
-
-#~ msgid "Planned Revenue"
-#~ msgstr "Revenus attendus"
-
-#~ msgid "Security on Groups"
-#~ msgstr "Sécurité sur les groupes"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les arbres peuvent uniquement être utilisés dans les rapports de type "
-#~ "\"tableau\""
-
-#~ msgid "Roles Structure"
-#~ msgstr "Structure des rôles"
-
-#~ msgid "Role Required"
-#~ msgstr "Rôle nécessaire"
-
-#~ msgid "Partner State of Mind"
-#~ msgstr "État d'esprit partenaire"
-
-#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
-#~ msgstr "Un \"ou\" est fait entre toutes les règles concernant le même objet."
-
-#~ msgid "Report Fields"
-#~ msgstr "Champs du rapport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
-#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "La langue sélectionnée a été installée avec succès. Vous devez changer les "
-#~ "préférences de l'utilisateur et ouvrir un nouveau menu pour voir les "
-#~ "changements."
-
-#~ msgid "Partner Events"
-#~ msgstr "Évènements partenaire"
-
-#~ msgid "Pie Chart"
-#~ msgstr "Graphique en camembert"
-
-#~ msgid "Export a Translation File"
-#~ msgstr "Exporter un fichier de traduction"
-
-#~ msgid "Partner Functions"
-#~ msgstr "Fonctions de partenaire"
-
-#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
-#~ msgstr "%Y - Année avec le siècle en nombre décimal."
-
-#~ msgid "Get file"
-#~ msgstr "Obtenir le fichier"
-
-#~ msgid "Customers Partners"
-#~ msgstr "Partenaires clients"
-
-#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les rôles sont utilisés pour définir les actions disponibles, fournies par "
-#~ "les processus."
-
-#~ msgid "Type of Event"
-#~ msgstr "Type d'évènement"
-
-#~ msgid "Sequence Types"
-#~ msgstr "Types de séquence"
-
-#~ msgid "Update Translations"
-#~ msgstr "Mettre à jour les traductions"
-
-#~ msgid "Skip Step"
-#~ msgstr "Passer cette étape"
-
-#~ msgid "Active Partner Events"
-#~ msgstr "Évènements actifs des partenaires"
-
-#~ msgid "Repeat Header"
-#~ msgstr "Répéter l'entête"
-
-#~ msgid "Workflow Definitions"
-#~ msgstr "Définitions du processus"
-
-#~ msgid "System upgrade done"
-#~ msgstr "Mise à jour du système terminée"
-
-#~ msgid "Automatic XSL:RML"
-#~ msgstr "XSL:RML automatique"
+#~ "Si vous utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous encourageons a "
+#~ "utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalités mais qui est "
+#~ "plus facile. Vous pourrez basculer plus tard via les préférences de "
+#~ "l'utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "Number of time the function is called,\n"
-#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de fois que la fonction est appelée ;\n"
-#~ "un nombre négatif indique que la fonction est toujours appelée."
-
-#~ msgid "Tabular"
-#~ msgstr "En tableau"
-
-#~ msgid "Other proprietary"
-#~ msgstr "Autre license propriétaire"
-
-#~ msgid "Report Ref"
-#~ msgstr "Réf. rapport"
-
-#~ msgid "Repository list"
-#~ msgstr "Liste des dépôts"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
+#~ "a negative number indicates no limit"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous ne pouvez pas soumettre de rapport de bug sur les modules non "
-#~ "supportés: %s"
-
-#~ msgid "Purchase Offer"
-#~ msgstr "Offre d'achat"
-
-#~ msgid "Company Architecture"
-#~ msgstr "Architecture de la société"
+#~ "Nombre de fois où la fonction est appelée,\n"
+#~ "un nombre négatif indique qu'il n'y a pas de limite"
#~ msgid ""
-#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
-#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
+#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
+#~ "executed."
#~ msgstr ""
-#~ "Accèdez à tous les champs relations de l'objet courant en utilisant une "
-#~ "expression à double crochet, ex. : [[ object.partner_id.name ]]"
-
-#~ msgid "Workflow Items"
-#~ msgstr "Élements du processus"
+#~ "Nom de la méthode qui peut être appelée sur l'objet quand cet ordonnanceur "
+#~ "est exécuté."
-#~ msgid "At Once"
-#~ msgstr "Immédiatement"
+#~ msgid "Partner Form"
+#~ msgstr "Forme juridique"
#~ msgid ""
-#~ "Only one client action will be execute, last "
-#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
+#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
+#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
+#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
#~ msgstr ""
-#~ "Une seule action client sera exécutée : la dernière action client sera prise "
-#~ "en compte dans le cas d'actions clients multiples"
-
-#~ msgid "Module import"
-#~ msgstr "Importation de module"
-
-#~ msgid "Suppliers Partners"
-#~ msgstr "Partenaires fournisseurs"
-
-#~ msgid "Next Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Prochain assistant de configuration"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Second field should be figures"
-#~ msgstr "Le second champ doit contenir des chiffres"
-
-#~ msgid "Access Controls Grid"
-#~ msgstr "Grille de contrôles d'accès"
-
-#~ msgid "Advanced Search"
-#~ msgstr "Recherche avancée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create your users.\n"
-#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
-#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer vos utilisateurs.\n"
-#~ "Vous pourrez assigner des groupes aux utilisateurs ; les groupes définissent "
-#~ "les droits d'accès de chaque utilisateur aux différents objets du système.\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Unsubscribed"
-#~ msgstr "Non inscrit"
-
-#~ msgid "Module successfully imported !"
-#~ msgstr "Module importé avec succès !"
-
-#~ msgid "Subscribe Report"
-#~ msgstr "Inscrire le rapport"
-
-#~ msgid "Unsubscribe Report"
-#~ msgstr "Désinscrire le rapport"
-
-#~ msgid "Simplified Interface"
-#~ msgstr "Interface simplifiée"
-
-#~ msgid "Sequence Code"
-#~ msgstr "Code de la séquence"
-
-#, python-format
-#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette URL '%s' doit fournir un fichier html avec les liens vers les modules "
-#~ "au format zip"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce document ! (%s)"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Invalid operation"
-#~ msgstr "Opération non valide"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
-#~ msgstr "Balise '%s' non trouvée dans la vue parente !"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "La méthode 'name_get' n'est pas implémentée sur cet objet !"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Unknown position in inherited view %s !"
-#~ msgstr "Position inconnue dans la vue héritée %s !"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Field %d should be a figure"
-#~ msgstr "Le champ %d doit être un nombre"
-
-#~ msgid "Delete Permission"
-#~ msgstr "Accès en suppression"
-
-#~ msgid "txt"
-#~ msgstr "txt"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas lire ce document ! (%s)"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
-#~ msgstr "Les graphiques en camembert ont besoin d'exactement deux champs"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas écrire dans ce document ! (%s)"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Enter at least one field !"
-#~ msgstr "Entrez au moins un champ !"
-
-#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faire une règle globale, sinon il sera nécessaire de mettre un groupe ou "
-#~ "utilisateur"
-
-#~ msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
-#~ msgstr "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
-
-#~ msgid "Finland / Suomi"
-#~ msgstr "Finland / Suomi"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le champs '%s' !"
-
-#~ msgid "Albanian / Shqipëri"
-#~ msgstr "Albanian / Shqipëri"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
-#~ msgstr "Utilisation d'un champ relation qui utilise un objet inconnu"
-
-#~ msgid "Manage Menus"
-#~ msgstr "Gestion des Menus"
-
-#~ msgid "Object affect by this rules"
-#~ msgstr "Objet affecté par cette règle"
-
-#~ msgid "HTML from HTML"
-#~ msgstr "HTML to HTML"
-
-#~ msgid "Multi company"
-#~ msgstr "Multi société"
-
-#~ msgid "List of Company"
-#~ msgstr "Liste des sociétés"
-
-#~ msgid "HTML from HTML(Mako)"
-#~ msgstr "HTML to HTML (Mako)"
-
-#~ msgid "Multi Company"
-#~ msgstr "Multi société"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
-#~ msgstr "Veuillez spécifier l'option du server --smtp-from !"
-
-#~ msgid "Default Company per Object"
-#~ msgstr "Société par défaut par objet"
-
-#~ msgid "Accepted Companies"
-#~ msgstr "Sociétés autorisées"
-
-#, python-format
-#~ msgid "This error occurs on database %s"
-#~ msgstr "Cette erreur est survenue dans la base de données %s"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Password empty !"
-#~ msgstr "Mot de passe vide !"
-
-#~ msgid "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
-#~ msgstr "Vietnam / Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam"
-
-#~ msgid "Matching"
-#~ msgstr "Correspondance"
-
-#~ msgid "Weight"
-#~ msgstr "Poids"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
-#~ msgstr "Les graphiques en barres ont besoin d'au moins deux champs"
-
-#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
-#~ msgstr "Si deux sequence"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "No rate found \n"
-#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
-#~ "' \\n 'at the date: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pas de taux trouvé \n"
-#~ "' \\n 'pour la devise: %s \n"
-#~ "' \\n 'à la date date: %s"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
-#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" contient trop de points. Les ids XML ne devraient pas contenir de "
-#~ "points! Les points sont utilisés pour faire référence à des données d'autres "
-#~ "modules, tel que module.reference_id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
-#~ "and will precede other sequences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si renseignée, la séquence sera utilisée seulement dans le cas où cette "
-#~ "expression python correspond, et précédera toutes les autres séquences."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
-#~ "But this module is not available in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous essayer d'installer le module '%s' qui dépend du module: '%s'.\n"
-#~ "Par contre ce module n'est pas disponible sur votre système."
-
-#~ msgid "My Requests"
-#~ msgstr "Mes requêtes"
-
-#~ msgid "This user can not connect using this company !"
-#~ msgstr "Cet utilisateur ne peut pas se conencter en utilisant cette société"
-
-#~ msgid "Bank List"
-#~ msgstr "Liste des banques"
-
-#~ msgid "My Closed Requests"
-#~ msgstr "Mes requêtes terminés"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
-#~ msgstr "Le modèle %s n'existe pas !"
-
-#~ msgid "The company this user is currently working on."
-#~ msgstr "La société de l'utilisateur dans laquelle il travaille."
-
-#~ msgid "multi_company.default"
-#~ msgstr "multi_company.default"
-
-#~ msgid "Returning"
-#~ msgstr "Retour"
-
-#~ msgid "Contact Functions"
-#~ msgstr "Fonctions du contact"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
-#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
-#~ "department at (+32).81.81.37.00."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez ne pas prendre en considération ce mail si votre paiement a été "
-#~ "effectué après que nous vous l'ayons adressé. N'hésitez pas à contacter "
-#~ "notre service comptable au (+ 32).81.81.37.00."
-
-#~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
-#~ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
-#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
-#~ "use\n"
-#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
-#~ "to\n"
-#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez entre \"Interface Simplifée\" et \"Interface Étendue\".\n"
-#~ "Si vous testez ou utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous "
-#~ "suggérons d'utiliser l'interface simplifiée, qui a moins d'options et de "
-#~ "champs mais sera plus facile à comprendre. Vous pourrez basculer "
-#~ "ultérieurement dans la vue étendue.\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "The name of the Partner must be unique !"
-#~ msgstr "Le nom du Partenaire doit être unique !"
-
-#~ msgid "Your maintenance contract is already subscribed in the system !"
-#~ msgstr "Votre contrat de maintenance est déjà enregistré dans le système !"
-
-#~ msgid "The Code of the Partner Function must be unique !"
-#~ msgstr "Le Code de la Fonction du Partenaire doit être unique !"
-
-#~ msgid "Serbian / Serbia"
-#~ msgstr "Serbe / Serbie"
-
-#~ msgid "Korean / Korea, Democratic Peoples Republic of"
-#~ msgstr "Coréen / Corée République Démocratique de"
-
-#~ msgid "Mongolian / Mongolia"
-#~ msgstr "Mongole / Mongolie"
-
-#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
-#~ msgstr "%j - Numéro du Jour dans l'année [001,366]."
-
-#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
-#~ msgstr "%y - Année dans le siècle [00,99]."
-
-#~ msgid "terp-gtk-jump-to-ltr"
-#~ msgstr "terp-gtk-jump-to-ltr"
-
-#~ msgid "terp-folder-yellow"
-#~ msgstr "terp-folder-yellow"
-
-#~ msgid "terp-stock_align_left_24"
-#~ msgstr "terp-stock_align_left_24"
-
-#~ msgid "terp-stock_format-default"
-#~ msgstr "terp-stock_format-default"
-
-#~ msgid "terp-go-home"
-#~ msgstr "terp-go-home"
-
-#~ msgid "terp-document-new"
-#~ msgstr "terp-document-new"
-
-#~ msgid "terp-personal-"
-#~ msgstr "terp-personal-"
-
-#~ msgid "terp-personal+"
-#~ msgstr "terp-personal+"
-
-#~ msgid "terp-camera_test"
-#~ msgstr "terp-camera_test"
-
-#~ msgid "terp-folder-orange"
-#~ msgstr "terp-folder-orange"
-
-#~ msgid "terp-stage"
-#~ msgstr "terp-stage"
-
-#~ msgid "terp-gdu-smart-failing"
-#~ msgstr "terp-gdu-smart-failing"
-
-#~ msgid "terp-emblem-important"
-#~ msgstr "terp-emblem-important"
-
-#~ msgid "terp-stock_effects-object-colorize"
-#~ msgstr "terp-stock_effects-object-colorize"
-
-#~ msgid "terp-mail-forward"
-#~ msgstr "terp-mail-forward"
-
-#~ msgid "terp-mail-replied"
-#~ msgstr "terp-mail-replied"
-
-#~ msgid "terp-gtk-go-back-rtl"
-#~ msgstr "terp-gtk-go-back-rtl"
-
-#~ msgid "terp-gtk-media-pause"
-#~ msgstr "terp-gtk-media-pause"
-
-#~ msgid "terp-accessories-archiver-minus"
-#~ msgstr "terp-accessories-archiver-minus"
-
-#~ msgid "terp-gtk-stop"
-#~ msgstr "terp-gtk-stop"
-
-#~ msgid "terp-stock_symbol-selection"
-#~ msgstr "terp-stock_symbol-selection"
-
-#~ msgid "terp-idea"
-#~ msgstr "terp-idea"
-
-#~ msgid "Maintenance Contracts"
-#~ msgstr "Contrats de Maintenance"
-
-#~ msgid "terp-gtk-select-all"
-#~ msgstr "terp-gtk-select-all"
-
-#~ msgid "terp-mail-"
-#~ msgstr "terp-mail-"
-
-#~ msgid "Add a widget"
-#~ msgstr "Ajouter un composant visuel"
-
-#~ msgid "terp-rating-rated"
-#~ msgstr "terp-rating-rated"
-
-#~ msgid "terp-go-week"
-#~ msgstr "terp-go-week"
-
-#~ msgid "terp-dolar"
-#~ msgstr "terp-dolar"
-
-#~ msgid "terp-accessories-archiver"
-#~ msgstr "terp-accessories-archiver"
-
-#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter lors d'un changement de "
-#~ "mot de passe."
-
-#~ msgid "terp-face-plain"
-#~ msgstr "terp-face-plain"
-
-#~ msgid "terp-stock_format-scientific"
-#~ msgstr "terp-stock_format-scientific"
-
-#~ msgid "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
-#~ msgstr "terp-gnome-cpu-frequency-applet+"
-
-#~ msgid "terp-dialog-close"
-#~ msgstr "terp-dialog-close"
-
-#~ msgid "terp-folder-blue"
-#~ msgstr "terp-folder-blue"
-
-#~ msgid "terp-accessories-archiver+"
-#~ msgstr "terp-accessories-archiver+"
-
-#~ msgid "terp-gtk-go-back-ltr"
-#~ msgstr "terp-gtk-go-back-ltr"
-
-#~ msgid "terp-check"
-#~ msgstr "terp-check"
-
-#~ msgid "Mister"
-#~ msgstr "Monsieur"
-
-#~ msgid "Corporation"
-#~ msgstr "Société"
-
-#~ msgid "Serbian / српски језик"
-#~ msgstr "Serbian / српски језик"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
-#~ msgstr "S'assurer qu'aucun utilisateur n'est lié a un/des groupe(s) !"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "You Can Not Load Translation For language Due To Invalid Language/Country "
-#~ "Code"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de charger cette traduction pour cette langue en raison d'un code "
-#~ "langue/pays non valide"
-
-#~ msgid "Mss."
-#~ msgstr "Mademoiselle"
-
-#~ msgid "terp-dolar_ok!"
-#~ msgstr "terp-dolar_ok!"
-
-#~ msgid "Limited Company"
-#~ msgstr "Société limitée"
-
-#~ msgid "Ltd."
-#~ msgstr "Ltd."
-
-#~ msgid "Time Tracking"
-#~ msgstr "Gestion du temps"
-
-#~ msgid "Web Icons"
-#~ msgstr "Icones de la version web"
-
-#~ msgid "Icon File"
-#~ msgstr "Fichier d'icône"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your "
-#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting "
-#~ "properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec le menu des fournisseurs, vous pouvez accéder à toutes les informations "
-#~ " concernant vos fournisseurs, incluant les historique des évènements (crm) "
-#~ "et les propriétés comptables"
-
-#~ msgid "Sr."
-#~ msgstr "Mr."
-
-#~ msgid "Access Groups"
-#~ msgstr "Accès par groupes"
+#~ "Créez des utilisateurs additionnels et assignez-les à des groupes qui leur "
+#~ "permettront d'avoir accès à des fonctionnalités choisies dans le système. "
+#~ "Cliquez sur 'Terminé' si vous ne désirez pas ajouter plus d'utilisateurs "
+#~ "pour l'instant, vous pourrez toujours en ajouter plus tard."
#~ msgid ""
+#~ "Please note that the following payments are now due. If your payment "
+#~ " has been sent, kindly forward your payment details. If "
+#~ "payment will be delayed further, please contact us "
+#~ "to discuss. \n"
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
-#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
-#~ "department"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre paiement a été effectué depuis l'envoi de ce courrier électronique, "
-#~ "veuillez considérer ce dernier comme nul et non avenu. N'hésitez pas à "
-#~ "prendre contact avec notre service comptabilité."
-
-#~ msgid "Web Icons Hover"
-#~ msgstr "Icône web au survol de la souris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
-#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
-#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
-#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
-#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
-#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
+#~ "consider the present one as void."
#~ msgstr ""
-#~ "Liste tous les modules certifiés disponibles pour configurer votre OpenERP. "
-#~ "Les modules qui sont installés sont marqués ainsi. Vous pouvez rechercher un "
-#~ "module spécifique en utilisant le nom ou la description du module. Vous ne "
-#~ "devez pas installer les modules un par un, vous pouvez en installer "
-#~ "plusieurs en même temps en cliquant sur le bouton 'Planifier' dans la liste. "
-#~ "Ensuite, lancer la mise à jour planifiée depuis le menu Action une fois pour "
-#~ "tous les modules dont vous avez planifié l'installation."
-
-#~ msgid "Stéphane Wirtel's tweets"
-#~ msgstr "Tweets de Stéphane Wirtel"
-
-#~ msgid "Raphaël Valyi's tweets"
-#~ msgstr "Tweets de Raphaël Valyi"
-
-#~ msgid "Olivier Dony's tweets"
-#~ msgstr "Tweets d'Oliver Dony"
-
-#~ msgid "Albert Cervera Areny's tweets"
-#~ msgstr "Tweets d'Albert Cervera Areny"
+#~ "Veuillez noter que les paiements ci-dessous sont maintenant dus. \n"
+#~ "Si votre règlement nous a été envoyé, merci de nous en préciser rapidement "
+#~ "les modalités.\n"
+#~ "Nous vous invitons à nous contacter au cas où ce retard serait volontaire, "
+#~ "et cela afin de nous en communiquer les motifs.\n"
+#~ "Dans le cas où votre règlement nous parviendrait avant réception de ce "
+#~ "courriel, nous vous demandons de considérer cette relance comme non avenue."
#~ msgid ""
-#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
-#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
-#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
-#~ "related to a customer, like sales order, claims."
+#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
+#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
+#~ "which gives the correct address"
#~ msgstr ""
-#~ "Le carnet d'adresses gère la liste des clients. Le formulaire pour les "
-#~ "clients vous permet d'enregistrer les détails à propos de ces derniers "
-#~ "(adresses, contacts, liste de prix, compte comptable, etc.). Avec l'onglet "
-#~ "'Historique', vous pouvez suivre les différentes transactions en rapport "
-#~ "avec ce client, comme les ordres d'achat ou les réclamations."
-
-#~ msgid "Nhomar Hernandez's tweets"
-#~ msgstr "Tweets de Nhomar Hernandez's"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
-
-#~ msgid "change.user.password"
-#~ msgstr "change.user.password"
-
-#~ msgid "Current Password"
-#~ msgstr "Mot de passe actuel"
-
-#~ msgid "Enter the new password."
-#~ msgstr "Entrez le mot de passe."
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Modifier le mot de passe"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Modifier"
-
-#~ msgid "Enter the new password again for confirmation."
-#~ msgstr "Entrer le mot de passe à nouveau pour confirmer."
-
-#, python-format
-#~ msgid "The current password does not match, please double-check it."
-#~ msgstr "Le mot de passe actuel ne correspond pas, vérifiez de nouveau."
-
-#~ msgid "Confirm Password"
-#~ msgstr "Confirmer le mot de passe"
+#~ "Fournit les champs qui seront utilisés pour récupérer l'adresse de courriel. "
+#~ "Par exemple lorsque vous sélectionnez la facture, alors "
+#~ "\"object.invoice_address_id.email\" est le champ qui vous donne l'adresse "
+#~ "correcte."
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "The new and confirmation passwords do not match, please double-check them."
+#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
#~ msgstr ""
-#~ "Le nouveau mot de passe et la confirmation ne correspondent pas. Vérifiez de "
-#~ "nouveau."
-
-#~ msgid "Enter your current password."
-#~ msgstr "Entrez votre mot de passe actuel."
+#~ "\"email_from\" doit être rempli pour envoyer un message de bienvenue aux "
+#~ "utilisateurs"