"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-10 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:58+0000\n"
+"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
-msgstr "Couplage des tâches de projet par email"
+msgstr "Gestion des tâches-Intégration de la messagerie"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:582
" * Graph of My Remaining Hours by Project\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module de gestion de projet, multi-niveaux de projets, des tâches, du "
+"travail effectué sur les tâches, etc.\n"
+"================================================== "
+"====================================\n"
+"\n"
+"Il est capable de planifier, d'ordonner les tâches.\n"
+"\n"
+"Tableau de bord pour les membres du projet qui comprend:\n"
+"--------------------------------------------------------------------\n"
+" * Liste des tâches ouvertes\n"
+" * Liste des tâches déléguées\n"
+" * Graphique de mes projets: Nombre total d'heures prévues /heures "
+"passées\n"
+" * Graphique des heures restantes par projet\n"
+" "
#. module: base
#: field:base.language.import,code:0
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
msgid "Workflow"
-msgstr "Flux métier"
+msgstr "Workflow"
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
-"Permet de gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant "
+"Vous aide à gérer vos projets et tâches, en assurant leur suivi, en générant "
"des plannings, etc..."
#. module: base
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Organisation et gestion d'événements.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Ce module vous permet la création d'un rétro-planning pour gérer vos "
+"événements.\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
-"Les propriétés des champs de la base ne peuvent être modifiées de cette "
-"façon ! Veuillez les modifier dans le code Python, de préférence par un "
+"Les propriétés des champs de la base ne peuvent pas être modifiées de cette "
+"façon ! Veuillez les modifier dans le code Python, de préférence dans un "
"module personnalisé !"
#. module: base
#: code:addons/osv.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
-msgstr "Erreur de contrainte"
+msgstr "Violation de contrainte"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer un champ fragmenté \"%s\" n'est pas autorisé"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
-msgstr "Souaziland"
+msgstr "Swaziland"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4206
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
-msgstr "Rapports"
+msgstr "Suivi d'activité"
#. module: base
#: view:res.partner:0
" - tree_but_open\n"
"For defaults, an optional condition"
msgstr ""
+"Pour les actions, un des attributs possible : \n"
+" - client_action_multi\n"
+" - client_print_multi\n"
+" - client_action_relate\n"
+" - tree_but_open\n"
+"Pour défaut, une condition optionnelle"
#. module: base
#: sql_constraint:res.lang:0
" complex data from other software\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Ce module fourni une classe import_framework pour aider à importer \n"
+" des données complexes d'autres logiciels\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
msgid "Partner Manager"
-msgstr "Responsable des partenaires"
+msgstr "Gestionnaire des partenaires"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
msgid "Child Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applications enfant"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_graph
msgid "Openerp web graph view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue graphique du client Web"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
msgid "Automated Action Rules"
-msgstr "Règles d'action automatisés"
+msgstr "Règles d'action automatisées"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
-msgstr "Étapes de la configuration de l'assistant"
+msgstr "Étapes de l'assistant de configuration"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
#: field:res.widget.user,widget_id:0
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+msgstr "Composant graphique"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
+"Vous avez spécifié une directive de format date/temps non valide. Veuillez "
+"vous référer à la liste des directives autorisées, qui s'affiche lorsque "
+"vous modifiez une langue."
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3895
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgid "Specifications on PADs"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifications sur projets"
#. module: base
#: help:ir.filters,user_id:0
"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
"by the system only."
msgstr ""
+"L'utilisateur pour lequel ce filtre est disponible. Si ce champ est laissé "
+"vide, ce filtre sera utilisable uniquement par le système."
#. module: base
#: help:res.partner,website:0
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""
+"Ce champ fonction calcule la liste ordonnée des vues qui doivent être "
+"valides lors de l'affichage du résultat d'une action : il fédère le mode "
+"d'affichage, les vues et les références aux vues. Le résultat retourné est "
+"une liste ordonnée de paires (view_id, view_mode)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tv
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Action : Relier"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gf
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Original View"
-msgstr "Vue originale"
+msgstr "Vue originelle"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
msgid "Sales Orders Print Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en page des commandes"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
msgid "Invoice on Timesheets"
-msgstr "Facturation aux temps passés"
+msgstr "Facturation au temps passé"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partners/Follow-ups Sent\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Module de relance automatiques pour factures impayées, avec rappels multi-"
+"niveaux .\n"
+"===========================================================================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez définir vos niveaux de rappel via le menu :\n"
+" Comptabilité/Configuration/Divers/Relances\n"
+"\n"
+"Ceci fait, vous pourrez imprimer automatiquement les relances "
+"quotidiennement en cliquant simplement sur le menu:\n"
+" Comptabilité / Traitements périodiques / Facturation / Envoyer des "
+"relances\n"
+"\n"
+"Cette action générera un fichier PDF avec toutes les lettres de relance en "
+"fonction\n"
+"des niveaux de relance définis. Vous pouvez définir différentes politiques\n"
+"pour différentes sociétés. Vous pouvez également envoyer un courriel au "
+"client.\n"
+"\n"
+"Notez que si vous voulez vérifier le niveau de relance pour une écriture "
+"comptable client donnée; vous pouvez le faire à partir du menu :\n"
+" Comptabilité/Rapports/Autres rapports financiers/Partenaires/Relances "
+"envoyées\n"
+"\n"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
"The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
-"Le code ISO du pays, sur deux caractères.\n"
+"Le code ISO du pays en deux caractères.\n"
"Vous pouvez utiliser ce champ pour effectuer une recherche rapide."
#. module: base
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
-msgstr "Ventes & Achats"
+msgstr "Achats-Ventes"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
msgid ""
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr ""
-"Dictionnaire de contexte comme une expression Python, vide par défaut "
-"(Défaut: {})"
+"Dictionnaire de contexte, expression Python vide par défaut (Défaut: {})"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
-msgstr "Comptabilité - Mexique"
+msgstr "Mexique - Comptabilité"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ai
msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguille"
+msgstr "Anguilla"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
msgid "Export done"
-msgstr "Export effectué"
+msgstr "Export terminé"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Roumanie_Comptabilité"
#. module: base
#: view:partner.wizard.ean.check:0
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
"the correct mobile number"
msgstr ""
-"Fournissez les champs qui seront utilisés pour récupérer le numéro du "
-"portable. Exemple: vous sélectionnez une facture, alors, "
+"Fournit les champs qui seront utilisés pour récupérer le numéro du portable. "
+"Exemple: vous sélectionnez une facture, alors, "
"`object.invoice_address_id.mobile` est le champ qui représente le numéro du "
"portable correct."
"online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
"Les traductions d'OpenERP (cœur, modules, clients) sont gérées sur "
-"Launchpad.net, notre site de gestion de projet. Nous utilisons leur "
+"Launchpad.net, le site de gestion du projet OpenERP. Nous utilisons son "
"interface interactive pour synchroniser toutes les contributions à la "
"traduction."
"Launch Manually Once: after hacing been launched manually, it sets "
"automatically to Done."
msgstr ""
+"Manuel : lancé manuellement.\n"
+"Automatique : fonctionne lorsque le système est reconfiguré.\n"
+"Lancer manuellement une fois : après avoir été lancé manuellement, il se "
+"règle automatiquement sur Terminé."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kh
msgid "Cambodia, Kingdom of"
-msgstr "République du Cambodge"
+msgstr "Royaume du Cambodge"
#. module: base
#: field:base.language.import,overwrite:0
"The module adds google contact in partner address and add google calendar "
"events details in Meeting"
msgstr ""
+"Le module ajoute les contacts Google dans l'adresse du partenaire et les "
+"événements du calendrier Google dans le détail de la réunion"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Email Preferences"
-msgstr "Préférences du mail"
+msgstr "Préférences de messageie électronique"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
"delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet à l' administrateur de suivre les opérations réalisées par "
+"l'utilisateur sur tous les objets du système.\n"
+"================================================== "
+"=========================================\n"
+"\n"
+"L'administrateur peut s'abonner à des règles pour lire, écrire et\n"
+"supprimer des objets, il peut également vérifier les logs.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Module Upgrade"
-msgstr "Mise à jour de module"
+msgstr "Mise à jour de module(s)"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
msgid "Membership Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des membres"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
msgid "Google Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateurs Google"
#. module: base
#: help:ir.server.object.lines,value:0
"If Value type is selected, the value will be used directly without "
"evaluation."
msgstr ""
+"Expression contenant une spécification de valeur.\n"
+"Si le type formule est sélectionné, ce champ peut être une expression "
+"Python qui peut utiliser les mêmes valeurs que pour le champ de condition de "
+"l'action serveur.\n"
+"Si le type valeur est sélectionné, la valeur sera utilisée directement sans "
+"évaluation."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ad
msgid ""
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
msgstr ""
+"Les utilisateurs ajoutés à ce groupe sont automatiquement ajoutés dans les "
+"groupes suivants."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Le test de connexion a échoué!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
"At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded "
"timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n"
msgstr ""
+"Gardez une trace de votre planification\n"
+"Ce module vous aide à gérer vos plannings.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Ce module est basé sur la comptabilité analytique et est totalement intégré "
+"à\n"
+"* La gestion des feuilles de temps\n"
+"* La gestion des congés\n"
+"* La gestion de projets\n"
+"\n"
+"Ainsi, chaque chef de service peut savoir si quelqu'un dans son équipe a "
+"encore du temps disponible pour une planification donnée (en prenant en "
+"considération les congés) ou si il a encore besoin de saisir des tâches.\n"
+"\n"
+"A la fin du mois, le gestionnaire de la planification peut aussi vérifier si "
+"les feuilles de temps saisies respectent le temps initialement prévu sur "
+"chaque compte analytique.\n"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Access"
-msgstr "Accès en suppression"
+msgstr "Supprimer l'accès"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ne
"Pour améliorer ou étendre les traductions officielles, utilisez directement "
"l'interface web de Lauchpad (Rosetta). Si vous souhaitez effectuer une "
"traduction globale, Launchpad permet de télécharger la totalité des fichiers "
-".po en une opération."
+".po en une seule opération."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port SMTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
msgid "SugarCRM Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import SugarCRM"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
#, python-format
msgid "Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet de langue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
msgid "Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Tests"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
#. module: base
#: field:ir.module.category,parent_id:0
msgid "Parent Application"
-msgstr ""
+msgstr "Application parente"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Document Management System"
-msgstr ""
+msgstr "Système de gestion documentaires"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des réclamations"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
"created automatically based on these data."
msgstr ""
+"Configurer les comptes bancaires de votre entreprise et choisir ceux qui "
+"doivent figurer sur le pied de page du rapport. Vous pouvez réorganiser les "
+"comptes bancaires de l'affichage de la liste. Si vous utilisez l'application "
+"de comptabilité d'OpenERP, les journaux et les comptes correspondant seront "
+"créés automatiquement en fonction de ces données."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
" * Commitment Date\n"
" * Effective Date\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ajouter des informations supplémentaires à la commande de vente.\n"
+"================================================== =\n"
+"\n"
+"Vous pouvez ajouter les dates suivantes pour une commande de vente:\n"
+"* Date de la demande\n"
+"* Date de l'engagement\n"
+"* Date effective\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence
msgid "Entries Sequence Numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Numérotation automatique de écritures"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
"database,\n"
" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Il s'agit d'un système de gestion de documents complet.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"* Authentification de l'utilisateur \n"
+"* Indexation des documents ( les fichiers .pptx et .docx ne sont pas pris "
+"en charge dans plate-forme Windows)\n"
+"* Tableau de bord pour les documents qui comprend:\n"
+" - Les nouveaux fichiers (liste)\n"
+" - Les fichiers par type de ressource (graphique)\n"
+" - Les fichiers par partenaire (graphique)\n"
+" - Taille de fichiers par mois (graphique)\n"
+"\n"
+"ATTENTION:\n"
+"- Lorsque vous installez ce module dans une société qui gère déjà des "
+"fichiers PDF stockés dans la base de données,\n"
+"vous allez les perdre tous.\n"
+"- Après installation de ce module, les PDF ne sont plus stockées dans la "
+"base de données,\n"
+"mais sur les serveurs dans un chemin comme / server / bin / filestore.\n"
#. module: base
#: view:res.lang:0
" OpenERP Web gantt chart view.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Vue Gantt d'OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
-"Cette aide vous aide à enregistrer un contrat de garantie éditeur dans votre "
-"système OpenERP. Après que le contrat ait été enregistré, vous pourrez "
+"Cet assistant vous aide à enregistrer un contrat de garantie éditeur dans "
+"votre système OpenERP. Après que le contrat ait été enregistré, vous pourrez "
"envoyer des rapports d'erreur directement à OpenERP."
#. module: base
"Web.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"C'est le module de test qui montre la prise en charge des balises HTML en "
+"vue formulaire normale XML.\n"
+"================================================== "
+"===========================\n"
+"\n"
+"Crée un exemple de vue formulaire à l'aide des balises HTML. Il n'est "
+"visible que dans OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_purchase_management
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
"quotations, supplier invoices, etc..."
msgstr ""
+"Permet de gérer vos processus d'achat, tels que les appels d'offres, les "
+"factures fournisseurs, etc..."
#. module: base
#: help:base.language.install,overwrite:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Synchronize Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser les termes"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
" - You can define new types of events in\n"
" Association / Configuration / Types of Events\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Organisation et gestion d' événements.\n"
+"======================================\n"
+"\n"
+"Ce module vous permet\n"
+" * De gérer vos événements et leurs inscriptions\n"
+" * D'utiliser des courriels automatiques de confirmation et d'envoyer les "
+"accusés de réception pour toute inscription à un événement\n"
+" * ...\n"
+"\n"
+"Notez que:\n"
+" - Vous pouvez définir de nouveaux types d'événements dans\n"
+" Association / Configuration / Types d'événements\n"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion d'entrepôt"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité - Luxembourg"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tp
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module ajoute des outils de partage de génériques à votre base de données "
+"OpenERP.\n"
+"================================================== ======================\n"
+"\n"
+"Il ajoute notamment un bouton «partager» qui est disponible dans le client "
+"Web pour\n"
+"partager tout type de données OpenERP avec des collègues, clients, amis, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"Le système fonctionnera en créant de nouveaux utilisateurs et les groupes à "
+"la volée, et en\n"
+"affectant les droits d'accès appropriés et des ir.rules pour s'assurer que "
+"le\n"
+"les utilisateurs partagent seulement les accès aux données qui ont été "
+"partagés avec eux.\n"
+"\n"
+"Cela est extrêmement utile pour le travail collaboratif, le partage des "
+"connaissances,\n"
+"la synchronisation avec d'autres entreprises, etc\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
" Apply Different Category for the product.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Le module de base pour gérer les déjeuners\n"
+"\n"
+" suit les commandes de repas, les mouvements d'argent , la caisse, le "
+"Produit.\n"
+" Appliquer différentes catégories pour le produit.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Validation de la TVA pour les numéros de TVA des Partenaires\n"
+"===================================================\n"
+"\n"
+"Après l'installation de ce module, les valeurs saisies dans le champ TVA des "
+"partenaires sera\n"
+" validé pour tous les pays pris en charge. Le pays est déduit des deux\n"
+"lettres code qui préfixent le numéro de TVA, par exemple, ``BE0477472701 "
+"`` \n"
+"sera validé en utilisant les règles belges.\n"
+"\n"
+"Il y a deux différents niveaux de validation du numéro de TVA:\n"
+"\n"
+"* Par défaut, un simple contrôle hors-ligne est effectué en utilisant les "
+"règles de\n"
+" validation connue pour le pays, basé sur un simple calcul de clé. Cette "
+"pré-validation\n"
+" est rapide et toujours disponible, mais permet d'utiliser des numéros "
+"qui sont peut-être\n"
+" pas réellement affectés ou ne sont plus valables.\n"
+"\n"
+"* Lorsque l' option \"Vérifier le n° TVA en ligne\" est activée (dans la "
+"configuration de la Société\n"
+" de l'utilisateur), les numéros de TVA seront soumis via internet à la "
+"base de données EU VIES\n"
+" qui validera que le numéro est bien alloué à une entreprise de l'UE et "
+"est valable et en cours.\n"
+" C'est un peu plus lent que la pré-validation hors ligne. Cela nécessite "
+"une connexion Internet,\n"
+" et le service peut ne pas être disponibles tout le temps. Si le service "
+"n'est pas disponible ou \n"
+" ne prend pas en charge la pays requis (par exemple pour des pays hors "
+"UE), une simple\n"
+" vérification sera effectuée à la place.\n"
+"\n"
+"Les pays pris en charge comprennent actuellement les pays de l'UE, et "
+"quelques pays hors de l'UE\n"
+"comme le Chili, la Colombie, le Mexique, la Norvège ou la Russie. Pour les "
+"pays non pris en charge,\n"
+"que le code du pays sera validé.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
"more."
msgstr ""
+"Vous aide à tirer le maximum de vos points de ventes grâce à une saisie "
+"rapide des ventes, un mode de paiement simplifié, une génération automatique "
+"des bons de préparation, et bien d'autres choses."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mv
"The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n"
"Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux utilisateurs de facilement et efficacement participer à "
+"l'innovation de l'entreprise.\n"
+"================================================== "
+"====================================\n"
+"\n"
+"Il permet à chacun d'exprimer ses idées sur différents sujets.\n"
+"\n"
+"Les autres utilisateurs peuvent commenter ces idées et voter pour les plus "
+"pertinentes.\n"
+"\n"
+"Chaque idée obtient un score basé sur les différents votes.\n"
+"\n"
+"Les responsables peuvent obtenir facilement une vue des meilleures idées de "
+"tous les utilisateurs.\n"
+"\n"
+"Une fois installé, vous pouvez y accéder via «Idées» dans le menu 'Outils'."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_rpc
msgid "OpenERP Web web"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP Web web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_view
msgid "Html View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue HTML"
#. module: base
#: field:res.currency,position:0
msgid "Symbol position"
-msgstr ""
+msgstr "Position du symbol"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process
msgid "Enterprise Process"
-msgstr ""
+msgstr "Processus de la société"
#. module: base
#: help:ir.cron,function:0
msgid "Name of the method to be called when this job is processed."
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la méthode à appeler quand l'action est lancée."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation
msgid "Employee Appraisals"
-msgstr ""
+msgstr "Évaluation des employés"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "General Information Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Pied de page d'information générale"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "Create Tasks on SO"
-msgstr ""
+msgstr "Création de tâches sur les commandes de vente"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank,footer:0
msgid "Display on Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher sur les rapports"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
" ============================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" 添加中文省份数据\n"
+" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
+" ============================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
"Accounting chart and localization for Ecuador.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour gérer le plan comptable pour l'Équateur dans OpenERP.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Module pour la comptabilité équatorienne\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
msgid "Template of Charts of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de plans de comptes"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
"today don't come with any additional paid permission for online use of "
"'private modules'."
msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour la localisation du Brésil\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Ce module comporte :\n"
+"\n"
+"- La plan comptable brésilien générique\n"
+"- Las taxes brésiliennes telles que:\n"
+"\n"
+" - IPI\n"
+" - ICMS\n"
+" - PIS\n"
+" - COFINS\n"
+" - ISS\n"
+" - IR\n"
+" - IRPJ\n"
+" - CSLL\n"
+"\n"
+"- le Code de situation fiscale (CST) requis pour la facturation fiscale "
+"électronique (ENF)\n"
+"\n"
+"Le champ tax_discount a également été ajoutée dans les objets "
+"account.tax.template et account.tax pour permettre le calcul correct de "
+"certaines TVA brésiliennes tels que le ICMS. L'assistant de création du plan "
+"comptable a été étendu afin de propager ces nouvelles données correctement.\n"
+"\n"
+"Il est important de noter cependant que ce module ne dispose de toutes les "
+"implémentations à utiliser pour qu'OpenERP fonctionne bien au Brésil. Ces "
+"implémentations (comme la facturation électronique fiscale qui est déjà "
+"opérationnelle) sont portées par plus de 15 modules additionnels à la "
+"localisation du projet brésilien (Launchpad https://launchpad.net/openerp.pt-"
+"br-localiz) et de leurs dépendances dans \"extra addons branch\". Ces "
+"modules respectent la remarquable modularité d'OpenERP, c'est pourquoi ils "
+"sont nombreux et petits. Une des raisons du maintien de ces modules à part "
+"est que les responsables de la localisation brésilienne ont besoin de "
+"souplesse pour laisser les entreprises investir sur les prérequis juridiques "
+"restants (tels que les livres fiscaux, la comptabilité SPED, l'exercice "
+"fiscal SPED et PAF ECF qui manquent toujours en Septembre 2011). Ces modules "
+"sont strictement distribués sous licence AGPL v3 et bloquent l'utilisation "
+"en ligne de 'modules privés' payants."
#. module: base
#: view:res.request:0
#: code:addons/base/res/res_company.py:156
#, python-format
msgid "Website: "
-msgstr ""
+msgstr "Site internet: "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_multicurrency
msgid "Multi-Currency in Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-devises dans la comptabilité analytique"
#. module: base
#: view:base.language.export:0
"Display this bank account on the footer of printed documents like invoices "
"and sales orders."
msgstr ""
+"Afficher ce compte bancaire sur le pied de page des documents imprimés tels "
+"que les factures et les commandes de vente."
#. module: base
#: view:base.language.import:0
"Some statistics by journals are provided.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Modules journal des ventes qui vous permet de classer vos ventes et les "
+"livraisons (bon de livraisons) entre différents journaux.\n"
+"============================================================================="
+"==========================\n"
+"\n"
+"Ce module est très utile pour les grandes entreprises qui\n"
+"sont organisées en départements.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez utiliser le journal à des fins différentes, par exemple:\n"
+" * Isoler les ventes des différents départements\n"
+" * Bordereaux de livraison par camion ou par transporteur\n"
+"\n"
+"Les journaux ont la possibilité d'évoluer entre différents statuts:\n"
+" * Brouillon, ouvert, terminé,annulé.\n"
+"\n"
+"Les opérations par lots peuvent être traitées sur les différents journaux "
+"pour\n"
+"confirmer toutes les ventes à la fois, afin de valider ou de facturer les "
+"emballages, ...\n"
+"\n"
+"Il prend également en charge les méthodes de facturation par lots qui "
+"peuvent\n"
+"être configurées par partenaires et commandes de vente, par exemple:\n"
+" * Facturation quotidienne,\n"
+" * Facturation mensuelle, ...\n"
+"\n"
+"Quelques statistiques par journaux sont fournis.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica - Comptabilité"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module gère les notes de frais des employés.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Le flux complet de traitement est couvert :\n"
+"\n"
+" * Saisie des notes de frais par les utilisateurs\n"
+" * Confirmation de la note de frais par l'utilisateur\n"
+" * Validation par le responsable\n"
+" * Seconde validation par le comptable et création de la facture de "
+"remboursement\n"
+" * Paiement de la facture à l'employé\n"
+"\n"
+"Ce module utilise également la comptabilité analytique et est compatible "
+"avec\n"
+"la facture sur le module de feuille de temps (invoice on timesheet module) "
+"de sorte que \n"
+"vous pourrez automatiquement imputer au client les frais afférents à son "
+"projet.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.values,action_id:0
msgid "Action (change only)"
-msgstr ""
+msgstr "Action (modification seulement)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription
msgid "Recurring Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents récurrents"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bs
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
msgid "Workflow Activity"
-msgstr "Activité du flux"
+msgstr "Activité du workflow"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils de paramétrage initial"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
"system to store and search in your CV base.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestion des emplois et du processus de recrutement.\n"
+"============================================\n"
+"\n"
+"Il est intégré avec le module d'enquête pour vous permettre de définir le "
+"contenu des entretiens pour différents emplois .\n"
+"\n"
+"Ce module est intégré à la passerelle de messagerie pour un suivi "
+"automatique par courriel\n"
+"envoyé à jobs@YOURCOMPANY.com. Il est également intégrée au système de "
+"gestion des documents\n"
+"pour constituer une CVthèque.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header / Company Slogan"
-msgstr ""
+msgstr "Entête de rapport / Slogan de la société"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pl
#. module: base
#: view:workflow:0
msgid "Workflow Editor"
-msgstr "Editeur de Flux"
+msgstr "Éditeur de workflow"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_debug:0
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Débogage"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
"and categorize your interventions with a channel and a priority level.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Gestion de Support (Helpdesk).\n"
+"====================\n"
+"\n"
+"Les dossiers et le traitement des réclamations sont bien suivis et tracés "
+"avec le Helpdesk.\n"
+"Ce menu est plus adapté à la communication orale, ce qui n'est pas "
+"nécessairement lié à une réclamation. \n"
+"Sélectionnez un client, ajoutez des notes\n"
+"et classez vos interventions selon le canal et un niveau de priorité.\n"
+" "
#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module pour la gestion des ressources.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Une ressource représente une entité qui peut être planifiée\n"
+"(un développeur sur une tâche ou un atelier sur les ordres de fabrication).\n"
+"\n"
+"Ce module gère un calendrier des ressources.\n"
+"\n"
+"Elle gère également les congés/indisponibilités des ressources.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
"\n"
"Configure servers and trigger synchronization with its database objects.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Synchronisation avec tous les objets.\n"
+"==============================\n"
+"\n"
+"Configure les serveurs et déclenche la synchronisation avec les objets de la "
+"base de données.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mg
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea
msgid "Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Idées"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Opportunité en devis."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans
"orders.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module pour gérer la distribution analytique et ordres de vente.\n"
+"====================================================\n"
+"\n"
+"Avec l'utilisation de ce module, vous serez en mesure de relier les comptes "
+"analytiques aux commandes de vente.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_calendar
msgid "Calendar Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Couche calendrier"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble du modèle"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
-msgstr ""
+msgstr "Marges par produit"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Facturation"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
#. module: base
#: model:ir.actions.todo.category,name:base.category_tools_customization_config
msgid "Tools / Customization"
-msgstr ""
+msgstr "Outils / Personnalisation"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Record ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de l’enregistrement"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
#. module: base
#: help:ir.actions.client,params:0
msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments envoyés au client avec la vue"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_gtd
"performing those tasks.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module implémente tous les concepts définis par la méthodologie Getting "
+"Things Done.\n"
+"================================================== ========================\n"
+"\n"
+"Ce module implémente une liste simple de tâches personnelles (Todo list). "
+"Elle ajoute à\n"
+"la gestion des projets cette liste modifiable des tâches simplifiées au "
+"maximum\n"
+"(seuls les champs obligatoires sont affichés). \n"
+"\n"
+"Les tâches peuvent également être réparties selon l'échéance -TimeBox ou "
+"zone de temps-\n"
+"(aujourd'hui, cette semaine, à plus long terme) mais aussi en fonction d'une "
+"autre notion appelée contexte. \n"
+"\n"
+"La liste des tâches est basée sur la méthode GTD. Cette méthodologie "
+"utilisée dans le monde entier et\n"
+"contribue à l'amélioration de la gestion du temps personnel.\n"
+"\n"
+"Getting Things Done (couramment abrégé en GTD) est une\n"
+"méthode d'organisation créée par David Allen et décrite dans un livre du "
+"même nom.\n"
+"\n"
+"GTD repose sur le principe selon lequel une personne a besoin d'enregistrer "
+"ses tâches sur un support externe.\n"
+"De cette façon, l'esprit est libéré de la tâche de mémorisation de tout ce "
+"qui doit être fait,\n"
+"et peut se concentrer sur l'exécution des tâches.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tt
#: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
#: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
#. module: base
#: view:res.groups:0
msgid "Inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Hérité"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
msgid "Serialization Field"
-msgstr ""
+msgstr "Champ de sérialisation"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer
"Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
"creation."
msgstr ""
+"Vous permet d'installer différents outils destinés à simplifier et à "
+"améliorer la création de rapports dans OpenERP."
#. module: base
#: view:res.lang:0
#: code:addons/base/res/res_company.py:155
#, python-format
msgid "Fax: "
-msgstr ""
+msgstr "Télécopie : "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.si
#. module: base
#: help:res.currency,name:0
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
-msgstr ""
+msgstr "Code de la devise (ISO 4217)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_rib
msgid "French RIB Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "Relevés d'identité bancaire (RIB)"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"==================================================\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module ajoute un bloc de saisie à toutes les vues 'kanban' de tous les "
+"projets\n"
+"==================================================\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_retro_planning
msgid "Project Retro-planning"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion du rétro-planning sur les projets"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Plan directeur d'approvisionnement"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: field:ir.module.module,application:0
#: field:res.groups,category_id:0
msgid "Application"
-msgstr ""
+msgstr "Application"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Configure la précision des arrondis sur les prix dont vous pouvez avoir "
+"besoin pour différents types d'utilisation: comptabilité, ventes, achats, "
+"etc\n"
+"============================================================================="
+"=========================\n"
+"\n"
+"La précision décimale est configurable par société.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module de gestion de la comptabilité et des taxes pour la Pologne\n"
+"============================================================================="
+"=====\n"
+"\n"
+"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont i podstawowych ustawień do "
+"podatków\n"
+"VAT 0%, 7% i 22%. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów "
+"zakładając,\n"
+"że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params_store:0
msgid "Params storage"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre de stockage"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:409
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux utilisateurs d'effectuer une segmentation au sein des "
+"partenaires.\n"
+"=========================================================================\n"
+"\n"
+"Il utilise et améliore les critères de profils à partir de l'ancien module "
+"de segmentation grâce à la nouvelle notion d'enquête. Vous pouvez maintenant "
+"regrouper les questions dans une seule enquête et l'utiliser directement "
+"avec un partenaire.\n"
+"\n"
+"Il a également été fusionné avec l'ancien outil de segmentation CRM & SRM "
+"parce que leurs fonctionnalités se recoupaient.\n"
+"\n"
+" * Remarque: ce module n'est pas compatible avec le module segmentation, "
+"puisque qu'il en est issu et qu'il a été renommé.\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Type de rapport inconnu : %s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_quality_manual
msgid "Wiki: Quality Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki: Manuel Qualité"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
msgid "Administration Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord d'administration"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:4408
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_survey_user
msgid "Survey / User"
-msgstr ""
+msgstr "Enquête / utilisateur"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_diagram
msgid "Openerp web Diagram view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue diagramme OpenERP web"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_user
msgid "HR Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable RH"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
msgid "Employee Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contrats des employés"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_wiki_faq
"for Wiki FAQ.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module fournit un modèle de Wiki FAQ.\n"
+"=========================================\n"
+"\n"
+"Il fournit des données de démonstration, créant ainsi un groupe de Wiki et "
+"une page Wiki\n"
+"pour un Wiki de type FAQ.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricants de produits"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Mode SMTP-sur-SSL indisponible"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Enquête"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
"Unicode) when the translator exports it."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que l'encodage du fichier soit UTF-8 (également appelé "
-"Unicode) lorsque le traducteur l'exporte"
+"Unicode) lorsque le traducteur l'exporte."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
msgid "eMail Gateway for Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle de courriels pour les pistes"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_dashboard
msgid "web Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tableau de bord web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
" * Graph of Sales by Product's Category in last 90 days\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Le module de base pour gérer les devis et les commandes de vente.\n"
+"================================================== ====\n"
+"\n"
+"Workflow avec des étapes de validation:\n"
+"----------------------------------------------------------\n"
+" * Devis -> pour les ventes -> Facture\n"
+"\n"
+"Méthodes de facturation:\n"
+"---------------------------------------\n"
+" Facture sur commande (avant ou après l'expédition)\n"
+" Facture à la livraison\n"
+" Facture sur les feuilles de temps\n"
+" Facture d'acompte\n"
+"\n"
+"Préférences Partenaires:\n"
+"------------------------------------\n"
+" * expédition\n"
+" * facturation\n"
+" * incoterm\n"
+"\n"
+"Stocks de produits et les prix\n"
+"---------------------------------------\n"
+"\n"
+"Modes de livraison:\n"
+"-----------------\n"
+" * Tout à la fois\n"
+" * Multi-colis\n"
+" * Les frais de livraison\n"
+"\n"
+"Tableau de bord pour le Gestionnaire de ventes qui comprend:\n"
+"-----------------------------------------------------------------------------"
+"-----------\n"
+" * Devis\n"
+" * Ventes par mois\n"
+" * Graphique des ventes par vendeur dans les 90 derniers jours\n"
+" * Graphique des ventes par client dans les 90 derniers jours\n"
+" *Graphique des ventes par catégorie de produit dans les 90 derniers "
+"jours\n"
+" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module pour gérer le plan comptable canadien (en français et anglais) dans "
+"OpenERP.\n"
+"============================================================================="
+"=============\n"
+"\n"
+"Plans comptables canadiens et localisations.\n"
+" "
#. module: base
#: view:base.module.import:0
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
" * the main taxes used in Luxembourg"
msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour gérer le plan comptable pour le Luxembourg.\n"
+"================================================== ====================\n"
+"\n"
+"* Le tableau KLUWER des comptes,\n"
+"* Le tableau Code général des impôts pour le Luxembourg\n"
+"* Les principaux impôts utilisés à Luxembourg"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
"module 'share'.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module définit des 'portails' visant à adapter l'accès à votre base de "
+"données OpenERP\n"
+"pour les utilisateurs externes.\n"
+"\n"
+"Un portail définit pour les utilisateurs des menus personnalisés et des "
+"droits d'accès pour un groupe d'utilisateurs\n"
+"(associés au portail). Il associe aussi des groupes d'utilisateurs au "
+"portail des utilisateurs (l'ajout d'un groupe dans le portail l'ajoute "
+"automatiquement au portail utilisateurs, etc.).\n"
+"\n"
+"Cette fonctionnalité est très pratique lorsqu'elle est utilisée en "
+"combinaison avec le\n"
+"module de partage (share module).\n"
+" "
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du serveur SMTP"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro du RIB et/ou IBAN n'est pas correct."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Moteur de rapport Webkit"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo
msgid "Tasks on CRM"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches de CRM"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting
#: view:res.company:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module pour gérer le règlement des factures.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"Ce module fournit:\n"
+"----------------------\n"
+"* Une manière plus efficace de gérer le règlement des factures.\n"
+"* Un mécanisme de base pour brancher différents systèmes de paiement "
+"automatisé.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Interaction between rules"
-msgstr ""
+msgstr "Interactions entre les règles"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_invoice_layout
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module dispose de quelques fonctionnalités pour améliorer la présentation "
+"des factures.\n"
+"================================================== =======================\n"
+"\n"
+"Il vous offre la possibilité de:\n"
+"--------------------------------\n"
+" * Ordonner les lignes d'une facture\n"
+" * Ajouter des titres, des lignes de commentaires, des sous-totaux\n"
+" * Tracer des lignes horizontales\n"
+" * Ajouter des sauts de page\n"
+"\n"
+"En outre, il y a une option qui vous permet d'imprimer sur les factures "
+"sélectionnées un message spécifique au bas de celles-ci. Cette "
+"fonctionnalité peut être très utile pour imprimer vos vœux en début "
+"d'année, des offres commerciales ponctuelles,etc.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
#. module: base
#: view:res.payterm:0
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
"button \"Install\" from the form view and then click on \"Start Upgrade\"."
msgstr ""
+"Vous pouvez installer de nouveaux modules dans votre instance OpenERP afin "
+"d'activer de nouvelles fonctionnalités, des menus, des rapports ou des "
+"données . Pour installer des modules, cliquez sur le bouton \"Installer\" de "
+"la fiche du module."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
" OpenERP Web chat module.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Module de chat OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: help:ir.property,res_id:0
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
msgstr ""
-"Si non positionné, il devient la valeur par défaut pour les nouvelles "
-"ressources"
+"Si non renseigné, devient la valeur par défaut pour les nouvelles ressources"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit_sample
msgid "Webkit Report Samples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples de rapports Webkit"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point Of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Point de vente"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:302
"for users and partners."
msgstr ""
"Cet assistant permet d'ajouter une nouvelle langue à OpenERP. Après le "
-"chargement d'une nouvelle langue, celle-ci devient celle par défaut pour les "
-"utilisateurs et partenaires."
+"chargement d'une nouvelle langue, celle-ci devient la langue par défaut pour "
+"les utilisateurs et partenaires."
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
"integer): \"%s\""
msgstr ""
+"Valeur non valide pour le champ de référence \"%s.%s\" (la dernière partie "
+"doit être un entier non nul) : \"%s\""
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources humaines"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: sql_constraint:ir.translation:0
msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr ""
+"Le code de la langue de traduction doit figurer parmi les langues connues"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
"templates to target objects.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" * Prise en charge multi-langue pour les plans de comptes, les impôts, "
+"les codes fiscaux,les journaux, les modèles comptables\n"
+" plans de comptes analytiques et journaux analytiques.\n"
+" * Assistant de configuration de changements\n"
+" - Copier les traductions du plan de comptes, taxe, code de taxe et , "
+"et la situation fiscale à partir des modèles vers les objets cibles.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#. module: base
#: field:res.users,new_password:0
msgid "Set password"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le mot de passe"
#. module: base
#: view:res.lang:0
" OpenERP Web mobile.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" OpenERP Web mobile.\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes and the Lempira currency"
msgstr ""
+"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
+"la moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
+"taxes and the Lempira currency"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
"Italian accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
+"================================================\n"
+"\n"
+"Italian accounting chart and localization.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.me
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ics
msgid "iCal Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support iCal"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
msgid "Email Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle de courriels"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
"%s: %s"
msgstr ""
+"Échec de l'envoi du courriel via le serveur SMTP '%s'.\n"
+"%s: %s"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
msgid "OpenERP Web mobile"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP Web mobile"
#. module: base
#: view:base.language.import:0
"user rights to Demo user.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Droits d'accès comptables.\n"
+"=========================\n"
+"\n"
+"Ce module permet à l'administrateur d'accéder à toutes les fonctions "
+"comptables\n"
+"comme les écritures et le plan comptable.\n"
+"\n"
+"Il attribue les droits d'accès de responsable et d'utilisateur à "
+"l'administrateur, et seulement\n"
+"des droits d'utilisateur à l'utilisateur Demo.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_rpc
msgid "Openerp web web"
-msgstr ""
+msgstr "Openerp web web"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet
msgid "Timesheet on Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Feuilles de temps sur incidents"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share
msgid "Share any Document"
-msgstr ""
+msgstr "Partage de documents"
#. module: base
#: field:ir.module.module,certificate:0
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Améliore la gestion multi-devises d'OpenERP dans la comptabilité analytique "
+"et dans un environnement multi-sociétés.\n"
+"\n"
+"Ce module est basé sur le travail effectué dans les anciens modules "
+"c2c_multicost * qui étaient disponible sur la version v5.0 et qui vous "
+"permettaient de partager des comptes analytiques entre sociétés (même si la "
+"devise différait).\n"
+"\n"
+"Il permet:\n"
+"\n"
+" * d'enregistrer le propriétaire de la ligne analytique (= la société qui "
+"possèdent le compte associé avec la ligne analytique)\n"
+" * de gérer le multi-devises sur les lignes analytiques (semblable à la "
+"comptabilité financière)\n"
+" * de corriger tous les «coûts» des indicateurs en comptabilité analytique "
+"en les basant sur la devise de la société propriétaire\n"
+" * transparent dans un environnement uni-société.\n"
+"\n"
+"Par exemple, cette configuration devient possible !\n"
+"\n"
+"- Société 1 : EUR\n"
+"- Société 2 : CHF\n"
+"\n"
+" - Compte analytique A : USD, détenu par la société 1\n"
+" - Compte analytique B : CHF, détenu par la société 1\n"
+" - Compte analytique C : EUR, détenu par la société 2\n"
+"\n"
+"\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Italie - Comptabilité"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,help:0
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""
+"Un module d'auto-installable est installé automatiquement par le système "
+"lorsque toutes ses dépendances sont satisfaites. Si le module n'a pas de "
+"dépendance, il est systématiquement installé."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
"automatically new claims based on incoming emails.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet de suivre les réclamations et griefs de vos clients ou "
+"fournisseurs.\n"
+"==========================================================================\n"
+"\n"
+"Il est entièrement intégré avec la passerelle de messagerie afin que les "
+"nouvelles réclamations\n"
+"soient créés automatiquement à partir des courriels entrants.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts
msgid "Account Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Plans comtables"
#. module: base
#: view:res.request:0
"anonymization process to recover your previous data.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet d'anonymiser une base de données.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Ce module vous permet de garder vos données confidentielles pour une base "
+"donnée.\n"
+"Ce processus est utile si vous souhaitez utiliser le service de migration et "
+"de protéger les\n"
+"données confidentielles de vos clients ou les vôtres. \n"
+"\n"
+"Le principe est que vous exécutez un outil d'anonymisation qui permet de "
+"masquer\n"
+"vos données confidentielles (ils sont remplacés par des caractères 'x' ).\n"
+"\n"
+"Ensuite, vous pouvez envoyer la base de données anonymisée à l'équipe de "
+"migration.\n"
+"\n"
+"Enfin, une fois votre base de données mise à jour, vous la restaurez et vous "
+"lancez le \n"
+"processus inverse d'anonymisation pour récupérer vos données initiales.\n"
+" "
#. module: base
#: help:publisher_warranty.contract,name:0
"Your OpenERP Publisher's Warranty Contract unique key, also called serial "
"number."
msgstr ""
+"Votre numéro de clé concernant le contrat de support fourni par l'éditeur "
+"d'OpenERP, aussi appelé numéro de série."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module aide à configurer le système à l'installation d'une nouvelle "
+"base.\n"
+"================================================== "
+"==============================\n"
+"\n"
+"Affiche la liste des fonctionnalités et applications à installer au "
+"démarrage.\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Pologne - Comptabilité"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module d'achat qui génère un bon de commande d'achat de biens auprès d'un "
+"fournisseur.\n"
+"============================================================================="
+"=======\n"
+"\n"
+"Une facture similaire à celle que votre fournisseur établira est créée pour "
+"la commande d'achat.\n"
+"\n"
+"Tableau de bord pour la gestion des achats qui comprend:\n"
+" * commandes d'achat en cours\n"
+" * commandes d'achat en prévision\n"
+" * graphique pour la quantité et le montant par mois\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency
msgid "Dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Dépendance"
#. module: base
#: field:multi_company.default,expression:0
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
+"En l'absence de serveur de messagerie spécifique spécifié pour l'envoi d'un "
+"courriel, la priorité la plus haute est utilisé. La priorité par défaut est "
+"10 (petit nombre = priorité élevée )"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_partner_assign
"You can also use the geolocalization without using the GPS coordinates.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module utilisé par OpenERP SA pour rediriger les clients vers ses "
+"partenaires, basé sur la géolocalisation.\n"
+"============================================================================="
+"==================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez géolocaliser vos opportunités en utilisant ce module.\n"
+"\n"
+"Utilisez la géolocalisation lors de l'affectation des opportunités aux "
+"partenaires.\n"
+"Déterminer les coordonnées GPS d'après l'adresse du partenaire.\n"
+"Le partenaire le plus approprié peut être affecté.\n"
+"Vous pouvez également utiliser la géolocalisation sans utiliser les "
+"coordonnées GPS.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,help:0
#. module: base
#: sql_constraint:ir.sequence.type:0
msgid "`code` must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "`code` doit être unique."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
msgid "Expenses Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des notes de frais"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Default value or action reference"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur par défaut ou référence de l'action"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sr
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet
msgid "Bill Time on Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Facturer les temps des tâches"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Grèce - Comptabilité"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "web Gantt"
-msgstr ""
+msgstr "Gantt web"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_graph
msgid "web Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graphique web"
#. module: base
#: field:ir.attachment,url:0
"above. Specify the interval information and partner to be invoice.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Créez des documents récurrents.\n"
+"===========================\n"
+"\n"
+"Ce module permet de créer de nouveaux documents et ajouter des abonnements "
+"sur ces documents.\n"
+"\n"
+"ex. : pour avoir une facture générée automatiquement périodiquement vous "
+"devez:\n"
+" * Définir un type de document basé sur l'objet Facture\n"
+" * Définir un abonnement dont la source est le document défini comme ci-"
+"dessus. Spécifiez les informations d'intervalle et le partenaire à "
+"facturer.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_warning
msgid "Warning Messages and Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Messages d'avertissement et d'alerte"
#. module: base
#: view:base.module.import:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Suisse - Comptabilité"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing
msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
-msgstr ""
+msgstr "Vous aide à gérer vos campagnes marketing pas à pas"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_host:0
msgid "SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur SMTP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:256
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Dear [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"Le corps du message, peut contenir des expressions entre crochets doubles "
+"sur la base des mêmes valeurs que celles qui sont disponibles dans le champ "
+"condition, par exemple `Cher [[object.partner_id.name]]`"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
-msgstr "Processus"
+msgstr "Workflows"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_profile_tools
"modules like share, lunch, pad, idea, survey and subscription.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Installateur pour modules cachés comme le déjeuner, l'enquête, idée, "
+"partage, etc\n"
+"================================================== =============\n"
+"\n"
+"Créé une configuration invisible supplémentaire disponibles à partir de "
+"laquelle vous pouvez installer\n"
+"des modules comme partage, déjeuner, pad, idées, enquête et dabonnement.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications
msgid "Specific Industry Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applications spécifiques à l'industrie"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
msgid "Receive User Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Assistance en direct de l'utilisateur"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ls
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
-msgstr ""
+msgstr "N° de validation de TVA"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
msgid "Partners Geo-Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Géolocalisation des partenaires"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ke
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "Translated Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Termes traduits"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
"\n"
-"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
-"which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
-msgstr ""
+"Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http server,\n"
+"which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ce module active le serveur WebDAV pour les documents.\n"
+"================================================== =============\n"
+"\n"
+"Vous pouvez ensuite utiliser n'importe quel navigateur compatible pour voir "
+"à distance les pièces jointes d'OpenERP.\n"
+"\n"
+"Après l'installation, le serveur WebDAV peut être contrôlé par une section "
+"[webdav] dans la configuration du serveur.\n"
+"Paramètre de configuration du serveur:\n"
+"\n"
+" [webdav]\n"
+" ; Enable = true; utiliser webdav avec le protocole http(s)\n"
+" ; Vdir = webdav, le répertoire que webdav va utiliser\n"
+" ; ce qui signifie que par défaut webdav sera\n"
+" ; sur \"http://localhost:8069/webdav/\n"
+" ; Verbose = True; active les messages verbeux de webdav\n"
+" ; Debug = true; active les messages de débogage de webdav\n"
+" ; Puisque les messages sont acheminés vers python, avec\n"
+" ;les niveaux \"debug\" et \"debug_rpc\", vous pouvez laisser\n"
+" ;ces options activées\n"
+"\n"
+"Met également en œuvre l'IETF RFC 5785 pour les services de découverte sur "
+"un serveur http,\n"
+"qui a besoin de configuration explicite dans openerp-server.conf, aussi.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sm
"of the survey\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module est utilisé pour les enquêtes, questionnaires, sondages ou "
+"évaluations.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+"Il est utilisé pour recueillir les réponses ou avis d'utilisateurs.\n"
+"Une enquête peut avoir plusieurs pages. Chaque page peut contenir plusieurs "
+"questions et chaque question peut recevoir des réponses multiples.\n"
+"Les utilisateurs peuvent répondre aux questions de manière à réaliser un "
+"sondage.\n"
+"Les partenaires reçoivent un courriel avec nom d'utilisateur et mot de passe "
+"comme invitation participer à l'enquête.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bm
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_typeform
msgid "Bank Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Type de compte bancaire"
#. module: base
#: help:ir.sequence,suffix:0
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_user:0
msgid "Optional username for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur (facultatif) pour l'authentification SMTP"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_chat
msgid "Web Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Messagerie instantannée Web"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Bank Accounts Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Pied de page des comptes bancaires"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mu
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
+"Changer le système de stockage pour le champ \"% s\" n'est pas autorisé."
#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement si ce compte bancaire appartiennent à votre société"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.za
"This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
"order all your purchase orders.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet de gérer vos appels d'offres.\n"
+"================================================== =========\n"
+"\n"
+"Quand une commande d'achat est créée, vous avez maintenant la possibilité "
+"d'enregistrer la demande connexe.\n"
+"Ce nouvel objet regroupera et vous permettra de garder facilement la trace "
+"et de commander toutes vos commandes d'achat.\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.hu
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment Process"
-msgstr ""
+msgstr "Processus de recrutement"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.br
#. module: base
#: sql_constraint:ir.model:0
msgid "Each model must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Chaque modèle doit être unique!"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localisation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
"It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module facilite l'installation des modules MRP et ventes en même temps.\n"
+"================================================== "
+"==================================\n"
+"\n"
+"Il est essentiellement utilisé lorsque l'on veut garder un suivi des ordres "
+"de production\n"
+"générés à partir des ventes.\n"
+"Il ajoute la dénomination et la référence de la vente sur l'ordre de "
+"production.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
"revenue\n"
"reports, etc."
msgstr ""
+"Générez vos factures à partir des notes de frais, lignes de feuille de "
+"temps, ...\n"
+"Module pour générer des factures basées sur les coûts (ressources humaines, "
+"frais, ...).\n"
+"================================================== "
+"==========================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez définir des listes de prix sur les comptes analytiques, "
+"construire\n"
+"des rapports sur des recettes théoriques, etc"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account Owner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du titulaire du compte"
#. module: base
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
msgid "Apply For Delete"
-msgstr "Appliquer pour supprimer"
+msgstr "Applicable en suppression"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
#. module: base
#: field:ir.filters,name:0
msgid "Filter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du Filtre"
#. module: base
#: view:res.partner:0
" those assets. And it allows to create Move's of the depreciation lines.\n"
" "
msgstr ""
+"Gestion des immobilisations.\n"
+" Ce module gère les actifs immobilisés détenus par une société ou un "
+"individu. Il suit l'amortissement des\n"
+" immobilisations. Il permet aussi de créer les lignes d'écritures "
+"correspondantes aux amortissements.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bv
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term
msgid "Long Term Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projets à long terme"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ve
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Launch Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer l'assistant de configuration"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision
msgid "Decimal Precision Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la précision décimale"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
" * Graph : Products to send in delay (date < = today)\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module de gestion des stocks OpenERP qui permet de gérer le multi-"
+"entrepôts, avec stocks hiérarchiquement structurés.\n"
+"============================================================================="
+"===========================\n"
+"\n"
+"Grâce à une gestion double entrée, le contrôle des stocks est puissant et "
+"flexible:\n"
+" * historique des mouvements et de la planification,\n"
+" * méthodes d'inventaire différentes (FIFO, LIFO, ...)\n"
+" * valorisation des stocks (prix standard ou moyenne, ...)\n"
+" * robustesse face à des différences d'inventaire\n"
+" * règles de réapprovisionnement automatique (niveau de stock, Just In "
+"Time, ...)\n"
+" * pris en charge des codes barres \n"
+" * détection rapide des erreurs grâce au système à double entrée\n"
+" * traçabilité (amont / aval, lots de production, numéro de série ...)\n"
+" * Tableau de bord pour l'entrepôt qui comprend:\n"
+" - approvisionnements en exception\n"
+" - liste des produits entrants\n"
+" - liste des produits sortants\n"
+" - graphique : produits à recevoir en retard (date <= aujourd'hui)\n"
+" - graphique : produits d'envoyer en retard (jour <= aujourd'hui)\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
"Budgets per Budgets.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux comptables de gérer les budgets analytiques et "
+"croisés.\n"
+"================================================== ========================\n"
+"\n"
+"Une fois les budgets principaux et les budgets définis (en comptabilité / "
+"budgets /),\n"
+"les responsables de projets peuvent fixer le montant prévu pour chaque "
+"compte analytique.\n"
+"\n"
+"Le comptable a la possibilité de voir le total du montant prévu pour chaque\n"
+"budget et budget principal afin de s'assurer que le total prévu ne soit pas\n"
+"supérieur / inférieur à ce qu'il prévoyait pour ce budget principal ou ce "
+"budget.\n"
+"\n"
+"Chaque liste peut également être vue sous forme de graphique.\n"
+"\n"
+"Trois rapports sont disponibles:\n"
+" 1. Le premier est disponible à partir de la liste des budgets. Il donne "
+"le suivi, pour ces budgets, des comptes analytiques par budgets "
+"principaux.\n"
+"\n"
+" 2. Le second est un résumé du précédent, il ne donne que le suivi, pour "
+"les budgets sélectionnés, des comptes analytiques.\n"
+"\n"
+" 3. Le dernier est disponible à partir du graphique analytique des "
+"comptes. Il donne le suivi, pour les comptes analytiques sélectionnés , des "
+"budgets principaux par les budgets.\n"
+"\n"
#. module: base
#: help:res.lang,iso_code:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
msgid "Lunch Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes de repas"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"of distribution models.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, selon le journal "
+"général.\n"
+"================================================== "
+"=================================\n"
+"\n"
+"Voici un exemple de plusieurs lignes analytiques qui sont créées lorsqu'une "
+"facture ou des entrées\n"
+"sont confirmées.\n"
+"\n"
+"Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique qui suit:\n"
+" projets\n"
+" projet 1\n"
+" Sous projet 1,1\n"
+" Sous projet 1,2\n"
+"\n"
+" projet 2\n"
+" vendeur\n"
+" Éric\n"
+" Fabien\n"
+"\n"
+"Dans l'exemple précédent, nous avons deux axes : projets et vendeurs. Une "
+"ligne de facture peut\n"
+"se retrouver dans les entrées analytiques de 2 axes: Sous projet 1.1 et\n"
+"Fabien. Le montant peut aussi être divisé. L'exemple suivant correspond à\n"
+"une facture qui touche les deux sous-projets et affecté à un seul vendeur:\n"
+"\n"
+"Plan1:\n"
+" Sous-projet 1.1: 50%\n"
+" Sous-projet 1.2: 50%\n"
+"Plan2:\n"
+" Eric: 100%\n"
+"\n"
+"Ainsi, lorsque cette ligne de la facture sera confirmée, elle va générer 3 "
+"lignes analytiques,\n"
+"pour une seule écriture en comptabilité générale.\n"
+"\n"
+"Le plan d'analyse valide le pourcentage minimum et maximum au moment de la "
+"création\n"
+"des modèles de distribution.\n"
+" "
#. module: base
#: help:res.country.state,code:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_test
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban
msgid "Base Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "Base Kanban"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#: view:ir.actions.server:0
#: view:res.request:0
msgid "Group By"
-msgstr "Grouper par"
+msgstr "Regrouper par"
#. module: base
#: view:res.config:0
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module est destiné à modifier la vue des comptes analytiques pour "
+"afficher les données importantes au responsable de projet des entreprises de "
+"services.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ajoute un menu pour afficher les informations pertinentes à chaque "
+"responsable.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez également consulter le rapport de synthèse des comptes "
+"analytiques\n"
+"par utilisateur et par mois.\n"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Plan comptable pour le Costa Rica.\n"
+"=================================\n"
+"\n"
+"comprend:\n"
+"* account.type\n"
+"* account.account.template\n"
+"* account.tax.template\n"
+"* account.tax.code.template\n"
+"* account.chart.template\n"
+"\n"
+"Tout est en anglais avec traduction en espagnol. D'autres traductions sont "
+"les bienvenues, s'il vous plaît aller à\n"
+"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
+" "
#. module: base
#: selection:base.language.export,state:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance
msgid "Accounting & Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité & finance"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_defaults
#: view:ir.values:0
msgid "User-defined Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrage par défaut de l'utilisateur"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
#: view:res.users:0
msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Accessibilité"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_quality
msgid "Analyse Module Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Assurance qualité"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"How many times the method is called,\n"
"a negative number indicates no limit."
msgstr ""
+"Nombre d'appels de la méthode,\n"
+"un nombre négatif indique l'absence de limite."
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Applications"
#. module: base
#: view:ir.ui.view_sc:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Belgique - Paie"
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
-msgstr "Veuillez saisir le numéro de série fournit dans votre contrat :"
+msgstr "Veuillez saisir le numéro de série fourni dans votre contrat :"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "Sans catégorie"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
" * Integrated with Holiday Management\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Système de paie générique.\n"
+"=======================\n"
+"\n"
+" * informations sur les employés\n"
+" * contrats des employés\n"
+" * allocations et déductions\n"
+" * permettre de configurer le salaire de base / net\n"
+" * fiche de paie des employés\n"
+" * registre de paie mensuelle\n"
+" * intégré avec la gestion des congés\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_diagram
msgid "OpenERP Web Diagram"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramme OpenERP Web"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "My Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Mes banques"
#. module: base
#: help:multi_company.default,object_id:0
"The user can also publish notes.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Permet à l'utilisateur de créer un tableau de bord personnalisé.\n"
+"========================================\n"
+"\n"
+"Ce module crée aussi le tableau de bord d'administration.\n"
+"\n"
+"L'utilisateur peut également publier des notes.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
msgid "Methodology: SCRUM"
-msgstr ""
+msgstr "Méthodologie SCRUM"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel
msgid "Cancel Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler des écritures"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level(this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
+"Si activé, les messages de sessions SMTP seront écrits dans le journal du "
+"serveur au niveau DEBUG (ce qui est très verbeux et peut inclure des "
+"informations confidentielles!)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_creator
msgid "Query Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Constructeur de requête"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Lancé automatiquement"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Un sous-système générique de courriels avec stockage des messages et files "
+"d'attente\n"
+"================================================== ========\n"
+"\n"
+"Ce sous-système de courriel n'est pas destiné à être utilisé comme une "
+"application en mode\n"
+"autonome, mais à fournir une gestion unifiée des courriels que toutes les\n"
+"autres applications peuvent utiliser.\n"
+"\n"
+"Les principales caractéristiques sont les suivantes:\n"
+"\n"
+" * Repose sur les serveurs globaux de courriels sortants configurés dans "
+"le\n"
+" Menu Administration pour la distribution des courriels sortants;\n"
+" * Fournit une API pour envoyer des messages et leur archivage,\n"
+" regroupés par conversation\n"
+" * Tout document OpenERP peut agir comme un sujet de conversation, à "
+"condition\n"
+" qu'il comprenne les éléments nécessaires pour la manipulation des "
+"courriels entrants\n"
+" (voir la classe mail.thread pour plus de détails).\n"
+" * Comprend un mécanisme de file d'attente avec ordonnanceur\n"
+" configurable automatisé \n"
+" * Comprend un assistant de composition de courriels générique , qui peut "
+"se transformer\n"
+" en un assistant de publipostage qui est capable d'interpréter\n"
+" des champs de publipostage * expressions * qui seront remplacés par\n"
+" des données dynamiques avant l'envoi du courriel.\n"
+" Grâce à des extensions, cet assistant générique peut facilement "
+"fournir des\n"
+" caractéristiques avancées (voir email_template par exemple, qui ajoute "
+"des modèles\n"
+" de courriels à cet assistant)\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
msgid "OpenERP Tweets"
-msgstr ""
+msgstr "Tweets OpenERP"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Désinstaller"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
msgid "Budgets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des budgets"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization
msgid "Database Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymisation de la base de données"
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_opw:0
msgid "OPW"
-msgstr ""
+msgstr "OPW"
#. module: base
#: field:res.log,secondary:0
msgid "Secondary Log"
-msgstr "Journal de bord secondaire"
+msgstr "Journal secondaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
"using the\n"
"FTP client.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Il s'agit d'une interface de support FTP avec le système de gestion de "
+"documents.\n"
+"================================================== ==============\n"
+"\n"
+"Avec ce module, vous ne serait pas seulement en mesure d'accéder aux "
+"documents par le biais OpenERP\n"
+"mais vous aurez la possibilité de vous connecter avec eux à travers le "
+"système de fichiers en utilisant un\n"
+"Client FTP.\n"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_audittrail
msgid "Audit Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport de l' audit"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sd
#: field:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
#: view:res.currency.rate.type:0
msgid "Currency Rate Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de taux de devise"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.fm
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually Once"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer manuellement une fois"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Caché"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "OHADA - Comptabilité"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
-msgstr ""
+msgstr "Parfois appelé BIC ou Swift"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
#. module: base
#: field:res.users,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
#. module: base
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant externe"
#. module: base
#: help:res.currency.rate,rate:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_profiling
msgid "Customer Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentation des clients"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue
msgid "Issues Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi des incidents"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_multi_company
msgid "Multi-Company"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-sociétés"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
"having %d columns."
msgstr ""
+"Merci de vérifier que toutes vos lignes ont %d colonnes. Arrêté vers la "
+"ligne %d qui a %d colonnes."
#. module: base
#: field:base.language.export,advice:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer of Reports"
-msgstr ""
+msgstr "En-tête/ pieds de pages sur les rapports"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applications"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "After Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant après"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
+"Si vous activez cette option, les traductions existantes (y compris les "
+"personnalisées) seront écrasées et remplacées par celles de ce fichier"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des feuilles de temps"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Feuilles de temps"
#. module: base
#: field:res.partner,function:0
msgid "function"
-msgstr ""
+msgstr "fonction"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
#: help:ir.values,company_id:0
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
+"Si coché, la liaison de l'action ne s'applique que pour cette société"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lc
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
+"Spécifiez une valeur uniquement lorsque vous créez un utilisateur ou si vous "
+"décidez de changer de mot de passe de l'utilisateur, sinon laissez vide. "
+"Après un changement de mot de passe, l'utilisateur doit se connecter à "
+"nouveau."
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
#: model:res.groups,name:base.group_user
#: field:res.partner,employee:0
msgid "Employee"
-msgstr "Employée"
+msgstr "Employé"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
-msgstr "Accès en création"
+msgstr "Créer des accès"
#. module: base
#: field:res.bank,state:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,params:0
msgid "Supplementary arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments supplémentaires"
#. module: base
#: field:res.users,view:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Plan comptable multi langage"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module pour définir l'objet de la comptabilité analytique.\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Dans OpenERP, les comptes analytiques sont liés à des comptes généraux, mais "
+"sont traités\n"
+"de manière totalement indépendante. Ainsi, vous pouvez entrer différentes "
+"opérations analytiques\n"
+"qui n'ont pas de contrepartie dans les comptes financiers généraux.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_caldav
msgid "Meetings Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation des réunions"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_contact
msgid "Contacts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des contacts"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib
"Bank Accounts in OpenERP: the first with the type \"RIB\", the second with "
"the type \"IBAN\". \n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet aux utilisateurs d'entrer les coordonnées du relevé "
+"d'identité bancaires (RIB) de partenaires (norme française identifiant les "
+"comptes bancaires).\n"
+"\n"
+"Les comptes bancaires peuvent être saisis dans l'onglet comptabilité du "
+"formulaire du partenaire en spécifiant le type de compte \"RIB\". Les quatre "
+"champs RIB standard deviendront alors obligatoires:\n"
+" - code banque\n"
+" - code guichet\n"
+" - numéro du compte\n"
+" - clé RIB \n"
+"\n"
+"Par mesure de sécurité, OpenERP contrôle la clé RIB à chaque fois qu'un RIB "
+"est enregistré, et refuse d'enregistrer les données si la clé est "
+"incorrecte. Cette vérification intervient lorsque l'utilisateur appuie sur "
+"le bouton «Enregistrer» sur le formulaire du partenaire.\n"
+"\n"
+"Étant donné que chaque compte bancaire se rapporte à une banque, les "
+"utilisateurs peuvent saisir comme raccourci le numéro de RIB sur le "
+"formulaire de la banque. Le numéro sera pré-rempli quand l'utilisateur "
+"sélectionnera la banque.\n"
+"\n"
+"Ce module permet également aux utilisateurs de trouver les banques utilisant "
+"leur numéro de RIB.\n"
+"\n"
+"Le module base_iban peut être un complément utile à ce module, parce que "
+"les banques françaises adoptent maintenant progressivement le format IBAN "
+"international à la place du format national RIB.\n"
+"\n"
+"Les codes RIB et IBAN peut être entrés pour un seul compte en enregistrant "
+"deux comptes bancaires dans OpenERP : le premier avec le type \"RIB\", le "
+"second avec le type \"IBAN\". \n"
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Parameters that are used by all resources."
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres qui sont utilisés par toutes les ressources."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mz
"Action bound to this entry - helper field for binding an action, will "
"automatically set the correct reference"
msgstr ""
+"Action lié à cette entrée - champ d'aide pour la lier une action, définira "
+"automatiquement la référence correcte"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Accounting and Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité et finance"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#. module: base
#: field:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "Connection Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité de la connexion"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
" United States - Chart of accounts\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" États Unis - Comptabilité\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuador - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Equateur - Comptabilité"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
" * HR Jobs\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module de gestion des ressources humaines.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Vous pouvez gérer:\n"
+" * les employés et les hiérarchies : vous pouvez associer votre employé "
+"avec un utilisateur et définir les hiérarchies\n"
+" * départements RH\n"
+" * postes\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras - Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Intrastat Reporting"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Maroc - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Maroc - Comptabilité"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.mn
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgid "Account Analytic Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Compte analytique par défaut"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
"You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ajouter tous les renseignements sur le formulaire employé pour gérer les "
+"contrats.\n"
+"====================================================================\n"
+"\n"
+" * état matrimonial,\n"
+" * numéro de sécurité sociale\n"
+" * lieu et date de naissance ...\n"
+"\n"
+"Vous pouvez attribuer plusieurs contrats par employé.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:ir.ui.view,type:0
"crm modules.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module ajoute un raccourci sur une ou plusieurs opportunités dans la "
+"CRM.\n"
+"=======================================================================\n"
+"\n"
+"Ce raccourci vous permet de générer une commande de vente à partir du cas "
+"sélectionné.\n"
+"\n"
+"Si plusieurs cas sont ouverts (une liste), il génère une commande de vente "
+"par\n"
+"cas.\n"
+"\n"
+"Le cas est ensuite fermé et lié à la commande de vente générée.\n"
+"\n"
+"Nous vous suggérons d'installer ce module si vous avez installé à la fois la "
+"vente et le\n"
+"modules CRM.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bi
#, python-format
msgid "Please verify your publisher warranty serial number and validity."
msgstr ""
+"Merci de vérifier votre numéro de série de garantie éditeur et sa validité."
#. module: base
#: view:res.log:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association
msgid "Associations Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion d'associations"
#. module: base
#: help:ir.model,modules:0
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des modules dans lequels l'objet est défini ou hérité"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Paie"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
-msgstr "Workflow Workitems"
+msgstr "Tâches de Workflow"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vc
#. module: base
#: field:res.partner,title:0
msgid "Partner Firm"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Test Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Test de connexion"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#. module: base
#: help:ir.model.fields,modules:0
msgid "List of modules in which the field is defined"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des modules dans lequels le champ est défini"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"that exceeds minimum amount set by configuration wizard.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Double-validation pour les achats dépassant le montant minimum.\n"
+"================================================== =======\n"
+"\n"
+"Ce module modifie le workflow d'achat afin de valider les achats\n"
+"qui dépasse le montant minimum fixé par l'assistant de configuration.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'arrondi"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ca
#: code:addons/base/res/res_company.py:158
#, python-format
msgid "Reg: "
-msgstr ""
+msgstr "Reg: "
#. module: base
#: help:res.currency.rate,currency_rate_type_id:0
"Allow you to define your own currency rate types, like 'Average' or 'Year to "
"Date'. Leave empty if you simply want to use the normal 'spot' rate type"
msgstr ""
+"Vous permet de définir vos propres types de taux de change, comme «moyen» ou "
+"«Année à ce jour». Laissez vide si vous souhaitez simplement utiliser le "
+"type de taux normal 'spot'"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
"interface, which has less features but is easier to use. You can switch to "
"the other interface from the User/Preferences menu at any time."
msgstr ""
+"OpenERP offre une interface utilisateur simplifiée et étendue. Si vous "
+"utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous conseillons vivement de "
+"choisir l'interface simplifiée. Elle offre moins de fonctionnalités mais "
+"elle facilite la prise en main. Vous pouvez passer à l' interface étendue "
+"grâce au paramétrage propre à chaque utilisateur (menu Préférences) à tout "
+"moment."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cc
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_location
"Contains the installer for marketing-related modules.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Menu pour le marketing.\n"
+"===================\n"
+"\n"
+"Contient le programme d'installation des modules relatifs au marketing .\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management
msgid "Knowledge Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des connaissances"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.bank_account_update
msgid "Company Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes bancaires de la société"
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_pass:0
msgid "Optional password for SMTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe (facultatif) pour l'authentification SMTP"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp
" Module for the Check writing and check printing \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Module pour vérifier et imprimer des chèques \n"
+" "
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Normal Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte bancaire normal"
#. module: base
#: view:ir.actions.wizard:0
"the same values as those available in the condition field, e.g. `Hello [[ "
"object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
+"Le sujet du message, peut contenir des expressions entre crochets doubles "
+"sur la base des mêmes valeurs que celles qui sont disponibles dans le champ "
+"condition, par exemple `Bonjour [[object.partner_id.name]]`"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
+"L'activation de cette option indique que ce champ sera stocké dans la "
+"structure de sérialisation \"creuse\", plutôt que d'avoir une colonne dédiée "
+"dans la base de données. On ne peut pas changer cette option après la "
+"création."
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes bancaires appartenant à l'une de vos sociétés"
#. module: base
#: help:res.users,action_id:0
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Facile"
#. module: base
#: view:ir.values:0
"The field on the current object that links to the target object record (must "
"be a many2one, or an integer field with the record ID)"
msgstr ""
+"Le champ sur l'objet courant qui le lie à l'enregistrement de l'objet cible "
+"(doit être un many2one, ou un entier avec l'ID de l'enregistrement)"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:423
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr ""
+"Détermine où le symbole de la devise doit être placé (avant ou après le "
+"montant)."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Autriche - Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_project_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de projets"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.us
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_fundraising
msgid "Fundraising"
-msgstr ""
+msgstr "Levée de fonds"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité analytique"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Belgique - Comptabilité"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:622
"You cannot have multiple records with the same external ID in the same "
"module!"
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas avoir plusieurs enregistrements avec le même ID externe "
+"dans le même module!"
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes bancaires IBAN"
#. module: base
#: field:res.company,user_ids:0
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Target Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet cible"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
"Model to which this entry applies - helper field for setting a model, will "
"automatically set the correct model name"
msgstr ""
+"Modèle auquel s'applique cette saisie - champ d'assistance pour la fixation "
+"d'un modèle, définira automatiquement le nom du modèle correct"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
+"La priorité de la tâche, comme un entier: 0 signifie une priorité élevée, "
+"10 une priorité faible."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
#. module: base
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Submenus"
-msgstr ""
+msgstr "Sous-menus"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_extended
msgid "Extended View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue étendue"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pf
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_record
msgid "Record and Create Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement et création de modules"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_layout
msgid "Invoice Layouts"
-msgstr ""
+msgstr "Mise en page des factures"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
msgid "Advanced Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Routes avancées"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad
msgid "Collaborative Pads"
-msgstr ""
+msgstr "Pads collaboratifs"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité anglo-saxone"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.np
#: help:res.groups,implied_ids:0
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
msgstr ""
+"Les utilisateurs de ce groupe héritent automatiquement de ces groupes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
-msgstr ""
+msgstr "Présences"
#. module: base
#: field:ir.module.category,visible:0
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Visible"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
"for Wiki Quality Manual.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Modèle de manuel Qualité.\n"
+"========================\n"
+"\n"
+"Il fournit des données de démonstration, créant ainsi un groupe de Wiki et "
+"une page Wiki\n"
+"pour le manuel Qualité de la société.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
msgid "eInvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "eFacturation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_association
"memberships, membership products (schemes), etc.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet de configurer les modules liés à une association.\n"
+"==============================================================\n"
+"\n"
+"Il installe le profil pour les associations qui aide à la gestion des "
+"événements, des inscriptions, des adhésions, des licences ou cotisations, "
+"etc.\n"
+"\n"
+"\n"
+"module: la base\n"
+" "
#. module: base
#: code:addons/orm.py:2693
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur \"%s\" pour le champ \"%s.%s\" n'est pas dans la sélection"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Hide technical modules"
-msgstr ""
+msgstr "Masquer les modules techniques"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_procurement
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur SMTP manquant"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template
msgid "E-Mail Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles de courriels"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
-msgstr ""
+msgstr "Tout semble correctement configuré!"
#. module: base
#: field:res.users,date:0
msgid "Latest Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière connexion"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
"time values: your computer's timezone."
msgstr ""
+"Le fuseau horaire de l'utilisateur pour avoir des valeurs de dates et heures "
+"correctes à l'intérieur de rapports imprimés et pour les horodatages. Il est "
+"important de définir une valeur pour ce champ. Vous devez utiliser le même "
+"fuseau horaire que celui qui est configuré sur votre ordinateur."
#. module: base
#: help:res.country,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_planning
msgid "Resources Planing"
-msgstr ""
+msgstr "Planning des ressources"
#. module: base
#: field:ir.module.module,complexity:0
msgid "Complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complexité"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "En ligne"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_bic
msgid "bank_bic"
-msgstr ""
+msgstr "bank_bic"
#. module: base
#: code:addons/orm.py:3988
"* Date\n"
" "
msgstr ""
+"Définissez des valeurs par défaut pour vos comptes analytiques\n"
+"Permet de sélectionner automatiquement les comptes analytiques basés sur les "
+"critères:\n"
+"=====================================================================\n"
+"\n"
+"* produit\n"
+"* partenaire\n"
+"* utilisateur\n"
+"* société\n"
+"* date\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ae
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Référence de l'action"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.re
"Keep track of Wiki groups, pages, and history.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module de base pour gérer les documents (wiki).\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Gardez une trace des groupes Wiki, des pages, et de l'historique.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Repairs Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de la maintenance"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des immobilisations"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_claim_from_delivery
msgid "Claim on Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Réclamations sur les livraisons"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sb
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_gtd
msgid "Todo Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de mes actions"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
"instead.If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side should "
"do the trick."
msgstr ""
+"Votre serveur OpenERP ne supporte pas SMTP-sur-SSL. Vous pouvez utiliser "
+"STARTTLS à la place. Si SSL est nécessaire, une mise à jour de Python 2.6 "
+"côté serveur devrait fonctionner."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ua
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
#. module: base
#: view:ir.module.category:0
"* Maximal difference between timesheet and attendances\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module vous permet de saisir et valider les travaux réalisés sur vos "
+"tâches ainsi que les heures de présence dans le même formulaire.\n"
+"============================================================================="
+"======================\n"
+"\n"
+"Le formulaire est constitué de plusieurs onglets :\n"
+"\n"
+"* Le premier onglet contient la feuille de temps journalière elle même "
+"divisée en 2 parties :\n"
+" - la partie supérieure peut servir de pointeuse pour tracer les heures "
+"de présence (pointages des entrées/sorties) des utilisateurs.\n"
+" - la partie inférieure sert à l'enregistrement des tâches effectuées et "
+"à leur imputation dans la comptabilité analytique.\n"
+"\n"
+"* Le deuxième onglet contient des vues statistiques pour vous aider à "
+"analyser votre\n"
+"temps ou le temps de votre équipe:\n"
+" - Le temps passé par jour comparé avec les heures de présence "
+"enregistrées\n"
+" - Temps passé par le projet\n"
+"\n"
+"Ce module implémente également un processus de validation des feuilles de "
+"temps complet:\n"
+" - Feuille de temps créée et remplie par l'utilisateur\n"
+" - Confirmation à la fin de la période par l'utilisateur\n"
+" - Validation par le responsable\n"
+"\n"
+"La période de validation peut être configurée pour la société:\n"
+" - Durée de période (jour, semaine, mois, année)\n"
+" - Différence maximale entre le temps saisi dans la feuille de temps et "
+"les heures de présence\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.bn
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "The workflow signal to trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Le signal de workflow à déclencher"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguay - Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin
msgid "CRM Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Extensions CRM"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
-msgstr ""
+msgstr "L'enregistrement ne peut pas être modifié en ce moment"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Launch Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer manuellement"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.be
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Preview Header"
-msgstr ""
+msgstr "Pré-visualiser l'en-tête"
#. module: base
#: field:res.company,paper_format:0
msgid "Paper Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de papier"
#. module: base
#: field:base.language.export,lang:0
#. module: base
#: help:res.currency,symbol:0
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Signe de la devise, utilisé lors de l'impression des montants"
#. module: base
#: view:res.lang:0
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
+"Votre serveur ne semble pas prendre en charge le SSL, vous pouvez essayer "
+"de STARTTLS à la lace"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_jit
msgid "Just In Time Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Ordonnancement en Juste-à-Temps"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
-msgstr ""
+msgstr "Extension de relevé bancaire supportant le e-banking"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "États Unis - Comptabilité"
#. module: base
#: view:base.language.install:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Marges sur commandes clients"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
msgid "Purchase Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des achats"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
"This module is the base module for other multi-company modules.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module permet de gérer un environnement multi-sociétés.\n"
+"================================================== =====\n"
+"\n"
+"Ce module est le module de base pour le fonctionnement d'autres modules "
+"multi-sociétés.\n"
+" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.currency:0
msgid "The currency code must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Le code de la devise doit être unique par société !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
"mail. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Récupérer des courriels entrants sur des serveurs POP / IMAP\n"
+"=================================================\n"
+"\n"
+"Entrez les paramètres de votre (vos) compte(s) POP / IMAP, et tous les "
+"courriels entrants\n"
+"de ces comptes seront automatiquement téléchargés dans votre système "
+"OpenERP.\n"
+"Tous les serveurs compatible POP3/IMAP sont pris en charge , y compris ceux\n"
+"qui nécessitent une connexion cryptée SSL / TLS.\n"
+"\n"
+"Ce module peut être utilisé pour créer facilement des workflows à partir des "
+"courriels pour un\n"
+"grand nombre de documents OpenERP, tels que:\n"
+"\n"
+" * CRM : Pistes et opportunités\n"
+" * CRM : Réclamations\n"
+" * Incidents (projets)\n"
+" * Tâches de projet\n"
+" * Recrutements de candidats (gestion des ressources humaines)\n"
+" * etc.\n"
+"\n"
+"Il suffit d'installer l'application correspondante, et vous pouvez assigner "
+"n'importe quel\n"
+"type de documents (pistes, incidents liés au projet, etc) à un comptes de "
+"messagerie\n"
+"entrant (ex : jobs@masociete.com). Les nouveaux courriels vont "
+"automatiquement générer\n"
+"de nouveaux documents du type choisi dans OpenERP.\n"
+"\n"
+"Il est nécessaire de créer une boîte aux lettres pour permettre "
+"l'intégration par OpenERP. \n"
+"Encore mieux: ces documents agissent directement en tant que\n"
+"mini-conversations synchronisées par courriel. Vous pouvez répondre à partir "
+"d'OpenERP,\n"
+"et les réponses seront automatiquement associées et quand\n"
+"elles reviennent attachées à la discussion.\n"
+"\n"
+"Pour des besoins plus spécifiques, vous pouvez également attribuer des "
+"actions définies sur mesure\n"
+"(techniquement: Actions du serveur) pouvant être déclenchées par chaque "
+"courriel entrant. \n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
"same values as for the condition field.\n"
"Example: object.invoice_address_id.email, or 'me@example.com'"
msgstr ""
+"Expression qui renvoie l'adresse de courriel pour l'envoi. Peut-être fondée "
+"sur les mêmes valeurs que pour le champ de condition.\n"
+"Exemple: object.invoice_address_id.email, ou 'me@example.com '"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hello
" OpenERP Web example module.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Module exemple OpenERP Web .\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gy
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de péremption"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)"
msgstr ""
+"Choisissez la méthode de chiffrement pour la connexion:\n"
+"- Aucun : les sessions SMTP sont faites en clair.\n"
+"- TLS (STARTTLS) : le chiffrement TLS est demandé au début de la session "
+"SMTP (recommandé)\n"
+"- SSL /TLS : les sessions SMTP sont cryptées avec SSL / TLS par le biais "
+"d'un port dédié (par défaut: 465)"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_synchro
msgid "Multi-DB Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation multi-BDD"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,complexity:0
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Expert"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Leaves Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des congés"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#: view:res.partner.address:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grouper par..."
+msgstr "Regrouper par..."
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
"Todo list for CRM leads and opportunities.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Todo list pour les pistes et opportunités.\n"
+" "
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_sale_faq
msgid "Wiki: Sale FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki: FAQ sur les ventes"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Model Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du modèle"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"outlook, Sunbird, ical, ...\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Permet de synchroniser les calendriers avec d'autres applications.\n"
+"========================================================\n"
+"\n"
+"Vous permettra de synchroniser vos calendriers OpenERP avec votre "
+"téléphone, Outlook, Sunbird, iCal, ...\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.lr
#. module: base
#: view:base.module.import:0
msgid "Please be patient, this operation may take a few minutes..."
-msgstr ""
+msgstr "Patience, cette opération peut prendre quelques minutes ..."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: view:res.currency:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_map
msgid "Google Maps on Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Clients sur Google Maps"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.preview_report
msgid "Preview Report"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu du rapport"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_analytic_plans
msgid "Purchase Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Axes analytiques des achats"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_journal_billing_rate
#: code:addons/base/res/res_company.py:157
#, python-format
msgid "VAT: "
-msgstr ""
+msgstr "TVA: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.af
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign_crm_demo
msgid "Marketing Campaign - Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Campagne marketing - Démo"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_hr_recruitment
msgid "eMail Gateway for Applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle de courriels pour les candidats"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
-msgstr ""
+msgstr "Belgique - Import des relevés de banque CODA"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_google
msgid "Google Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import Google"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Mots clés"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "中国会计科目表 - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "中国会计科目表 - Comptabilité"
#. module: base
#: view:ir.model.access:0
#. module: base
#: help:ir.model.data,res_id:0
msgid "ID of the target record in the database"
-msgstr ""
+msgstr "ID de l'enregistrement cible dans la base de données"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_analysis
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des contrats"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_visible_discount
msgid "Prices Visible Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Prix avec remises visibles"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_base
msgid "Framework for complex import"
-msgstr ""
+msgstr "Système pour les imports complexes"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo.category:0
msgid "Wizard Category"
-msgstr ""
+msgstr "Catégorie d'assistant"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_cancel
"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module permettant d'annuler les écritures comptables.\n"
+"==============================================\n"
+"\n"
+"Ce module ajoute une case à cocher sur le formulaire du journal qui "
+"permet,quand elle est cochée, l'annulation des écritures.\n"
+"\n"
+"L'utilisateur peut ainsi annuler les écritures liées aux factures et ainsi "
+"supprimer les factures. \n"
+"\n"
+"Attention :\n"
+"- Sans modification de la séquence des factures, cette annulation induit un "
+"\"trou\" dans la numérotation des factures ;\n"
+"- Suivant les règles comptables du pays, cette annulation peut ne pas être "
+"autorisée.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portail"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_claim_from_delivery
"\n"
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Créer une réclamation à partir d'un bon de livraison.\n"
+"=====================================\n"
+"\n"
+"Ajoute un lien réclamation au bon de livraison.\n"
#. module: base
#: view:ir.model:0
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
+"\n"
+"Veuillez définir le code BIC/Swift de la banque pour les types de compte "
+"IBAN afin de générer des réglements valides."
#. module: base
#: view:res.lang:0
"Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Plan Comptable Général\n"
+"=========================\n"
+"\n"
+"Fournit des modèles pour le plan de comptes, et impôts pour l'Uruguay\n"
+"\n"
#. module: base
#: help:res.company,bank_ids:0
msgid "Bank accounts related to this company"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes bancaires de cette société"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
msgid ""
"Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
msgstr ""
+"Défini si les occurrences manquées doivent être exécutées lorsque le serveur "
+"redémarre."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
"\n"
"Using this you can directly open Google Map from the URL widget."
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module ajoute un champ Google Map à l'adresse du partenaire.\n"
+"================================================== ==\n"
+"\n"
+"Vous pouvez ainsi ouvrir directement la carte Google à partir de l'adresse "
+"URL."
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Exemples destinés au moteur de rapports Webkit (module report_webkit ).\n"
+"============================================================\n"
+"\n"
+"Un exemple de rapport (facture) est inclus dans ce module, ainsi qu'un "
+"assistant pour\n"
+"ajouter des entrées Webkit sur n'importe quel document dans le système.\n"
+"\n"
+"Vous devez créer des boutons d'impression pour appeler cet assistant. Pour "
+"de plus amples détails, voir:\n"
+"\n"
+"http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov\n"
+" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo_category
msgid "Configuration Wizard Category"
-msgstr ""
+msgstr "Catégorie d'assistant de configuration"
#. module: base
#: view:base.module.update:0
"accounts with a single statement.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module installe la base pour les comptes bancaires IBAN (International "
+"Bank Account Number) et vérifie leur validité.\n"
+"\n"
+"============================================================================="
+"======================================\n"
+"Extraction les comptes nationaux correctement saisis à partir des codes "
+"IBAN avec une seule instruction.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
msgid "ir.mail_server"
-msgstr ""
+msgstr "ir.mail_server"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"the bounds of global ones. The first group rules restrict further than "
"global rules, but any additional group rule will add more permissions"
msgstr ""
+"Les règles globales (non spécifiques à un groupe) sont restrictives et ne "
+"peuvent pas être contournées. \r\n"
+"Les règles propres à un groupe permettent d'accorder des autorisations "
+"supplémentaires, mais elles sont limitées par celles définies au niveau "
+"globale. Les règles du premier groupe sont plus restrictives que les règles "
+"globales, mais n'importe quel groupe de règles supplémentaire va ajouter "
+"plus d'autorisations."
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Séquences & identifiants"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
"Thai accounting chart and localization.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Plan comptable pour la Thaïlande.\n"
+"===============================\n"
+"\n"
+"Plan comptable Thai et sa localisation.\n"
+" "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kn
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
msgid "Point of Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Point de vente"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
"Checked if this is an OpenERP Publisher's Warranty contract (versus older "
"contract types"
msgstr ""
+"Coché si c'est un contrat de garantie de l'éditeur OpenERP (par opposition "
+"aux anciens types de contrats)"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
"Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
"generating work sheets, tracking attendance and more."
msgstr ""
+"Permet de gérer les ressources humaines en saisissant la structure de votre "
+"organisation, en générant des fiches de travail, en suivant les présences, "
+"et bien d'autres choses."
#. module: base
#: help:ir.model.fields,model_id:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Brésil - Comptabilité"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pk
"Level of difficulty of module. Easy: intuitive and easy to use for everyone. "
"Normal: easy to use for business experts. Expert: requires technical skills."
msgstr ""
+"Niveau de difficulté des modules : \r\n"
+" - Facile : intuitif et facile à utiliser pour tout le monde.\r\n"
+" - Normal : facile à utiliser pour les experts métiers.\r\n"
+" - Expert : nécessite des compétences techniques."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_lang.py:191
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_project
msgid "Retro-Planning on Events"
-msgstr ""
+msgstr "Rétro-planning des événements"
#. module: base
#: code:addons/custom.py:555
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur la banque"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid ""
"2. Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""
+"2. Règles spécifiques au groupe combinées ensemble avec un opérateur logique "
+"OU"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_user_function
msgid "Jobs on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctions des utilisateurs"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_import_sugarcrm
"Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
"your employees."
msgstr ""
+"Permet d'installer des extensions visant au partage des connaissances entre "
+"les employés."
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello
msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_hr_manager
msgid "HR Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Responsable RH"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_campaign
msgid "Marketing Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Campagnes marketing"
#. module: base
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
msgid "Qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Qualifier"
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Languague Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les termes de la langue"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wiki_faq
msgid "Wiki: Internal FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki: FAQ interne"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_double_validation
msgid "Double Validation on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Double validation des achats"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
"importing a new module you can install it by clicking on the button "
"\"Install\" from the form view."
msgstr ""
+"Cet assistant vous aide à importer un nouveau module dans votre système "
+"OpenERP. Après l'importation d'un nouveau module, vous pouvez l'installer en "
+"cliquant sur le bouton \"Installer\" de la vue formulaire du module."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ch
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
-msgstr "processus"
+msgstr "workflow"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations
msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations de fabrication"
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
"it to all the users.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module fournit la possibilité d'envoyer des messages au sein d'un "
+"projet.\n"
+"================================================================\n"
+"\n"
+"Un utilisateur peut envoyer des messages individuels à d'autres "
+"utilisateurs.\n"
+"En ne précisant aucun destinataire particulier, il peut aussi les diffuser à "
+"tous les utilisateurs.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
msgid "Employee Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire des employés"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
#. module: base
#: selection:res.company,paper_format:0
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,check_support:0
msgid "Support Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Support niveau 1"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Wizards to be Launched"
-msgstr ""
+msgstr "Assitants à lancer"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Draft and Active"
-msgstr ""
+msgstr "Brouillon et actif"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
msgid "Format Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Format de mise en page"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_openid
msgid "OpenID Authentification"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification OpenID"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Emails Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des courriels"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'envoi du courriel"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_plans
msgid "Multiple Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Plans analytiques multiples"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_tools
msgid "Base Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils de base"
#. module: base
#: help:res.country,address_format:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "UK - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Bretagne - Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_scrum
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "India - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Inde - Comptabilité"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala - Comptabilité"
#. module: base
#: help:ir.cron,args:0
msgid "Arguments to be passed to the method, e.g. (uid,)."
-msgstr ""
+msgstr "Arguments à transmettre à la méthode, par exemple (uid,)."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
#. module: base
#: view:ir.mail_server:0
msgid "Connection Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur la connexion"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_management
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "Vous aide à gérer vos devis, commandes et factures"
#. module: base
#: field:res.groups,implied_ids:0
msgid "Inherits"
-msgstr ""
+msgstr "Hérite de"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#. module: base
#: field:ir.module.module,icon:0
msgid "Icon URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de l’icône"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_module_doc_rst
msgid "Generate Docs of Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation des modules"
#. module: base
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
"queries regarding your account, please contact us.\n"
"Thank you in advance.\n"
msgstr ""
+"Nos comptes indiquent que les paiements suivants sont encore dus. \n"
+"\n"
+"Si le montant a déjà été payé, ne tenez pas compte de cet avis. Toutefois, "
+"si vous avez des\n"
+"des questions concernant votre compte, s'il vous plaît contactez-nous.\n"
+"\n"
+"Je vous remercie à l'avance.\n"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_users_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification via LDAP"
#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.client"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.client"
#. module: base
#: help:ir.values,value:0
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Rule definition (domain filter)"
-msgstr ""
+msgstr "Définition de la règle (filtre du domaine)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Approvisionnements"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité de la paie"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_order_dates
msgid "Dates on Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Dates sur les bons de commande de vente"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois de création"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.nl
#. module: base
#: help:ir.values,model:0
msgid "Model to which this entry applies"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle sur lequel cette saisie s'applique"
#. module: base
#: field:res.country,address_format:0
msgid "Address Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'adresse"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
-msgstr ""
+msgstr "Caractéristiques techniques"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Voilà ce que nous avons à la place:\n"
+" %s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: view:ir.model.data:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
msgid "External Identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiants externes"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
msgid "User - Own Leads Only"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur - propres pistes"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
#, python-format
msgid "BANK"
-msgstr ""
+msgstr "Banque"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#. module: base
#: view:res.config:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
" OpenERP Web kanban view.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" vue kanban OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_management_time_tracking
msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi des heures"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
"receptions, etc."
msgstr ""
+"Vous aide à gérer votre inventaire et les principales opérations de stocks : "
+"bon de livraison, réceptions, etc..."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
-msgstr ""
+msgstr "Test de connexion réussi!"
#. module: base
#: view:partner.massmail.wizard:0
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
+"Merci de définir au moins un serveur SMTP ou de fournir les paramètres SMTP "
+"explicitement."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Filter on my documents"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer sur mes documents"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
"Python code to be executed if condition is met.\n"
"It is a Python block that can use the same values as for the condition field"
msgstr ""
+"Code Python à exécuter si la condition est remplie.\n"
+"Il s'agit d'un bloc de code Python qui doit utiliser les mêmes valeurs que "
+"pour le champ de condition"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-sociétés"
#. module: base
#: view:ir.model:0
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User - All Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur - toutes les pistes"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Thailande - Comptabilité"
#. module: base
#: view:res.lang:0
#. module: base
#: selection:res.currency,position:0
msgid "Before Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant avant"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Set Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer les comptes bancaires"
#. module: base
#: field:ir.actions.client,tag:0
#. module: base
#: field:ir.values,model_id:0
msgid "Model (change only)"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle (modifier seulement)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign_crm_demo
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
msgid "Kanban"
-msgstr ""
+msgstr "Kanban"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
#. module: base
#: view:ir.filters:0
msgid "Current User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
#. module: base
#: field:res.company,company_registry:0
msgid "Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "Registre de la société"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: view:ir.mail_server:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
msgid "Outgoing Mail Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs de courriels sortants"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cn
"The object that should receive the workflow signal (must have an associated "
"workflow)"
msgstr ""
+"L'objet qui doit recevoir le signal du workflow (doit avoir un workflow "
+"associé)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_account_voucher
"Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
"version of the accounting module for managers who are not accountants."
msgstr ""
+"Vous permet de créer les factures et de suivre les règlements. C'est une "
+"version simplifiée du module comptable à destination des responsables qui ne "
+"sont pas des comptables."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.eh
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_voucher
msgid "Invoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Facturation et règlements"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
"template for a new language example)."
msgstr ""
-"Cet assistant détectera les nouveaux termes à traduire de l'application, "
-"vous pouvez donc ajouter manuellement frd traductions ou faire un export "
-"complet (à titre de modèle pour une nouvelle langue par exemple)."
+"Cet assistant détectera les nouveaux termes à traduire dans l'application "
+"pour que vous puissiez ajouter manuellement des traductions ou faire un "
+"export complet (à titre de modèle pour une nouvelle langue par exemple)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
#. module: base
#: field:res.partner.bank,bank_name:0
msgid "Bank Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la banque"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ki
"are available. To add a new language, you can use the 'Load an Official "
"Translation' wizard available from the 'Administration' menu."
msgstr ""
+"Langue par défaut utilisée dans l'interface utilisateur. Nécessite que les "
+"traductions soient disponibles. Pour ajouter une nouvelle langue, vous "
+"pouvez utiliser l'assistant \"charger d'une traduction officielle\" du menu "
+"\"configuration\"."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
#: code:addons/base/res/res_company.py:154
#, python-format
msgid "Phone: "
-msgstr ""
+msgstr "Téléphone : "
#. module: base
#: field:res.company,account_no:0
#. module: base
#: field:res.company,vat:0
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Taxe ID"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "Produits & Listes de prix"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
-msgstr ""
+msgstr "Espagne - Comptabilité (PGCE 2008)"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "web calendar"
-msgstr ""
+msgstr "calendrier web"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "External Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant externe"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
-msgstr "Organisation des evènements"
+msgstr "Organisation d'évènements"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de port"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
"try again in a few minutes"
msgstr ""
+"Cette tâche cron est actuellement en cours d'exécution et ne peut être "
+"modifiée, s'il vous plaît essayer de nouveau dans quelques minutes"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Pays bas - Compabilité"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
" OpenERP Web process view.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Vue processus OpenERP Web .\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
"\n"
"Deactivates minimal chart of accounts.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Supprimer le plan comptable de base.\n"
+"=============================\n"
+"\n"
+"Désactive le plan comptable de base installé par défaut.\n"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Cryptage du mot de passe de la BDD"
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
msgid "Check writing"
-msgstr ""
+msgstr "Impression de chèques"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Address Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information sur l'adresse"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tz
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_livechat
msgid "Live Chat Support"
-msgstr ""
+msgstr "Support par messagerie instantanée"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
" OpenERP Web dashboard view.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Vue tableau de bord OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaires fournisseurs"
#. module: base
#: view:res.config.installer:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaires clients"
#. module: base
#: sql_constraint:res.users:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
-msgstr "Multi société par défaut"
+msgstr "Multi-société par défaut"
#. module: base
#: view:res.request:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Followup Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des relances"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr
"\n"
"Credits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD\n"
msgstr ""
+"\n"
+"C'est le module de gestion du plan comptable pour la France.\n"
+"==========================================================\n"
+"\n"
+"Crédits: Sistheo Zeekom CrysaLEAD Thank you\n"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0
msgid "TLS (STARTTLS)"
-msgstr ""
+msgstr "TLS (STARTTLS)"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,usage:0
#: help:res.company,rml_header1:0
msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
msgstr ""
+"S'affiche par défaut dans le coin en haut à droite de vos documents imprimés."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm_claim
msgid "eMail Gateway for CRM Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle de courriels pour les réclamations CRM"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
"later is slower than the former but forbids any gap in the sequence (while "
"they are possible in the former)."
msgstr ""
+"Deux implémentations d'objets de séquence sont proposées: «sans écart» et "
+"«standard» qui est plus lent, mais qui interdit tout écart dans la séquence "
+"(alors qu'ils sont possibles dans la première)."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gn
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_openid
msgid "Allow users to login through OpenID."
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les utilisateurs à se connecter avec OpenID."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Suppliers Payment Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des règlements fournisseurs"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sv
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_designer
msgid "Report Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de conception de rapport"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
" OpenERP Web calendar view.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Vue calendrier OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid ""
"Database identifier of the record to which this applies. 0 = for all records"
msgstr ""
+"Identifiant de la base de données de l'enregistrement auquel cela "
+"s'applique. = 0 pour tous les enregistrements"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "eFacturation & Règlements"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "Support"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Detailed algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithme détaillé:"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_profile_tools
msgid "Miscellaneous Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils divers"
#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_tools
"Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
"Lunch and Ideas box."
msgstr ""
+"Permet d'installer divers outils intéressants, mais facultatifs : par "
+"exemple les sondages, les déjeuners ou les boîtes à idées."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Allowed Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Sociétés autorisées"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Deutschland - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Allemagne - Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auction
msgid "Auction Houses"
-msgstr ""
+msgstr "Maisons de ventes aux enchères"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal
msgid "Invoicing Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Journaux de facturation"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
"Portable Objects)"
msgstr ""
-"Formats de fichier supportés: *.csv (Valeur séparé par des virgules) ou *.po "
-"(Objet portable GetText)"
+"Formats de fichier supportés: *.csv (valeurs séparées par des virgules) ou "
+"*.po (objets portables GetText)"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
" This module provides the core of the OpenERP web client.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Module de base OpenERP Web.\n"
+" Ce module fournit le noyau dur client web d'OpenERP.\n"
+" "
#. module: base
#: sql_constraint:res.country:0
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:60
#, python-format
msgid "File is not a zip file!"
-msgstr ""
+msgstr "Le ficier n'est pas reconnu comme un .zip!"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ar
"and decide on their status as they evolve.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module gère les incidents/bogues dans les projets.\n"
+"======================================================\n"
+"\n"
+"OpenERP vous permet de gérer les incidents que vous pourriez rencontrer dans "
+"un projet\n"
+"comme des bogues dans un système, les mécontentements des clients ou des "
+"pannes matérielles.\n"
+"\n"
+"Un affichage en liste permet au responsable de vérifier rapidement les "
+"problèmes, de les affecter\n"
+"et décider de leur statut au fur et à mesure de leur évolution.\n"
+" "
#. module: base
#: field:res.groups,full_name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
msgid "web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Rapports avancés"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "France - Comptabilité"
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_caldav
msgid "Share Calendar using CalDAV"
-msgstr ""
+msgstr "Partager le calendrier en utilisant CalDav"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#, python-format
msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
msgstr ""
+"Champ de sérialisation \"%s\" introuvable pour le champs creux \"%s\" !"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
#: field:res.partner,color:0
#: field:res.partner.address,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
-"Gère les catégories de partenaires dans le but de ranger au mieux ces "
-"dernières, de les suivre et d'en faire des statistiques. Un partenaire peut "
-"avoir plusieurs catégories et les catégories ont une structure hiérarchique "
-"entre elles : un partenaire appartenant à une catégorie appartient de fait à "
-"sa catégorie parente."
+"Gère les catégories de partenaires dans le but de les classifier, de les "
+"suivre et d'en faire des statistiques. Un partenaire peut avoir plusieurs "
+"catégories et les catégories ont une structure hiérarchique entre elles : un "
+"partenaire appartenant à une catégorie appartient de fait à sa catégorie "
+"parente."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Échange de Données Informatisées (EDI)"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
msgid "Extra Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils supplémentaires"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Modèles de courriels (version simplifiée du module Power Email développé par "
+"Openlabs)\n"
+"================================================== "
+"===========================\n"
+"\n"
+"Permet la conception de modèles de courriels complets liés à n'importe quel "
+"document OpenERP (Vente\n"
+"Commandes, factures ,etc.) y compris l'expéditeur, destinataire, objet, le "
+"corps (HTML et\n"
+"Texte). Vous pouvez également joindre automatiquement des fichiers à vos "
+"modèles, imprimer ou\n"
+"joindre un rapport.\n"
+"\n"
+"Pour une utilisation avancée, les modèles peuvent inclure des attributs "
+"dynamiques du document\n"
+"qui y sont liés. Par exemple, vous pouvez utiliser le nom du pays du "
+"partenaire\n"
+"comme critère. Si ce champ n'est pas saisi pour tous les partenaires, il ne "
+"générera pas d'erreur.\n"
+"Chaque modèle contient un assistant intégré pour aider à la l'inclusion de "
+"ces valeurs dynamiques.\n"
+"\n"
+"Si vous activez l'option, un assistant composition apparaîtra également dans "
+"la barre latérale\n"
+"des documents à laquelle le modèle s'applique (factures par exemple).\n"
+"Cela constitue un moyen rapide d'envoyer un nouveau courriel basé sur un "
+"modèle, après avoir\n"
+"revu et d'adapté le contenu, si nécessaire.\n"
+"\n"
+"Cet assistant peut aussi se transformer en un système de publipostage "
+"lorsqu'il est appelé\n"
+"par de multiples documents.\n"
+"\n"
+"Ces modèles de courrier électronique sont également au cœur du système de "
+"campagne de marketing\n"
+"(voir le module marketing_campaign ), si vous avez besoin d' automatiser "
+"des\n"
+"campagnes d'envergure sur tout document OpenERP.\n"
+"\n"
+"Note technique : seul le système de modèle de courriel d'origine développé "
+"par\n"
+"Openlabs a été conservé\n"
+"\n"
+" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules
msgid "Generic Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Modules génériques"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
"to set up a management by affair.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ce module implémente un système de feuille de temps.\n"
+"==========================================\n"
+"\n"
+"Chaque employé peut encoder et suivre ses temps passés sur les différents "
+"projets.\n"
+"Un projet est aussi un compte analytique et le temps passé sur un projet "
+"génère des coûts sur\n"
+"le compte analytique correspondant.\n"
+"\n"
+"Des rapports sur le le suivi des temps et des employés sont fournis.\n"
+"\n"
+"Il est complètement intégré avec le module de comptabilité des coûts. Il "
+"vous permet\n"
+"de mettre en place une gestion par affaire.\n"
+" "
#. module: base
#: help:ir.mail_server,smtp_port:0
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr ""
+"Port SMTP. Généralement 465 pour SSL, et 25 ou 587 dans les autres cas."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
"Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
"suggest you to install only the Invoicing."
msgstr ""
+"Vous aide à gérer vos besoins comptables, si vous n'êtes pas un comptable, "
+"nous vous suggérons d'installer uniquement la facturation."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Extension pour Thunderbird"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_messages
msgid "In-Project Messaging System"
-msgstr ""
+msgstr "Système de messagerie interne aux projets"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
" OpenERP Web test suite.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" suite de tests pour OpenERP Web.\n"
+" "
#. module: base
#: view:ir.values:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Change Color"
-msgstr ""
+msgstr "Changer la couleur"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
#. module: base
#: field:ir.module.module,auto_install:0
msgid "Automatic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installation automatisée"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Canada - Comptabilité"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#. module: base
#: field:ir.sequence,implementation:0
msgid "Implementation"
-msgstr ""
+msgstr "Implémentation"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Vénézuela - Comptabilité"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.cl
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
-msgstr ""
+msgstr "Le taux de la devise à la devise au taux de 1."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp
msgid "Shared Repositories (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoires partagés (FTP)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Groupes d'accès"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#: field:ir.model,modules:0
#: field:ir.model.fields,modules:0
msgid "In modules"
-msgstr ""
+msgstr "Dans les modules"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sl
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_project_issue
msgid "eMail Gateway for Project Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle de courriels pour les incidents"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
"processes."
msgstr ""
+"Permet de gérer les processus de fabrication et de générer des rapports sur "
+"ces processus."
#. module: base
#: help:ir.sequence,number_increment:0
"Manage relations with prospects and customers using leads, opportunities, "
"requests or issues."
msgstr ""
+"Gérer les relations avec les prospects et clients en utilisant pistes, "
+"opportunités, demandes ou incidents."
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "Appels d'offres"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
-msgstr "Instances du processus"
+msgstr "Instances de workflow"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#. module: base
#: field:res.partner.bank,name:0
msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Compte bancaire"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
-msgstr ""
+msgstr "Module de gestion des ventes et du MRP"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
msgid "Send an SMS"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer un SMS"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
-msgstr ""
+msgstr "Facturer directement le prélèvement"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"This field is computed automatically based on bank accounts defined, having "
"the display on footer checkbox set."
msgstr ""
+"Ce champ est calculé automatiquement en fonction des comptes bancaires "
+"définis et son affichage en pied de page est possible si la case à cocher "
+"est cochée."
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subproduct
"module.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Module de génération de modules sans développement.\n"
+"======================================================================\n"
+"\n"
+"Il enregistre toutes les opérations sur les objets lors de leur "
+"configuration et génère un module .ZIP. Ceci permet de créer un module "
+"directement à partir du client OpenERP.\n"
+"\n"
+"Cette version fonctionne pour créer et mettre à jour des enregistrements "
+"existants. Elle recalcule les dépendances et les relie avec tous les types "
+"de composants graphiques (many2one, many2many, ...).\n"
+"Elles supporte aussi les workflows, les données de démonstration et les "
+"données de mise à jour.\n"
+"\n"
+"Ceci devrait vous aider à créer facilement des modules publiables et "
+"réutilisables pour adapter des configurations et des données de "
+"test/démonstration.\n"
+"\n"
+"Mode d'emploi :\n"
+"Lancer Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations "
+"comme assistant de module.\n"
+"Sélectionner le critère datetime of recording et les objets à enregistrer "
+"puis enregistrer le module.\n"
+" "
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0