msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-22 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:21+0000\n"
"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) <al@openerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-19 04:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14692)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:571
+#: code:addons/fields.py:582
#, python-format
msgid ""
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
msgstr "Vistes creades"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:519
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:532
#, python-format
msgid ""
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_process
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:541
+#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avís!"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
#, python-format
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
+#, python-format
+msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.sz
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilàndia"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4171
+#: code:addons/orm.py:4206
#, python-format
msgid "created."
msgstr "creat."
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
+msgid "Turkey - Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subproduct
msgid "MRP Subproducts"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:379
+#: code:addons/base/module/module.py:390
#, python-format
msgid ""
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2493
+#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
msgstr "group_by no vàlid"
msgstr ""
#. module: base
-#: field:ir.exports.line,name:0
-#: field:ir.translation,name:0
-#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nom camp"
+#: code:addons/orm.py:3895
+#, python-format
+msgid ""
+"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
+"(Document type: %s)."
+msgstr ""
+"Un dels registres que està intentant modificar ja ha estat eliminat (tipus "
+"document: %s)."
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pad_project
msgstr ""
#. module: base
+#: help:ir.filters,user_id:0
+msgid ""
+"The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
+"by the system only."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: help:res.partner,website:0
msgid "Website of Partner."
msgstr ""
msgstr "Romania"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:395
+#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
msgstr "Colòmbia"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1357
+#: code:addons/orm.py:1390
#, python-format
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "Clau/valor '%s' no s'ha trobat en el camp selecció '%s'"
msgstr "Assistents"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
+msgid "Miscellaneous Suppliers"
+msgstr "Proveïdors varis"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Els camps personalitzats han de tenir un nom que comenci amb 'x_'!"
msgstr "Exportació realitzada"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outlook
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
msgid "Outlook Plug-In"
msgstr ""
msgstr "Descripció del model"
#. module: base
-#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
-msgid ""
-"Configure your company's bank account and select those that must appear on "
-"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
-"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
-"created automatically based on these data."
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid ""
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
msgstr "Importació d'idioma"
#. module: base
+#: help:ir.cron,interval_number:0
+msgid "Repeat every x."
+msgstr "Repeteix cada x."
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Albanian / Shqip"
msgstr "Albanès / Shqip"
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
+msgid "Basic Partner"
+msgstr "Empresa bàsica"
+
+#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid ","
msgstr ","
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:396
+#: code:addons/orm.py:398
#, python-format
msgid ""
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
msgstr "Guam (EE.UU.)"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:541
+#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#, python-format
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "No es permet establir contrasenyes buides per motius de seguretat!"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:193
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid "Connection test failed!"
msgstr ""
msgstr "Transicions"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4580
+#: code:addons/orm.py:4615
#, python-format
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
msgstr "No s'ha trobat el registre #%d de %s, no es pot copiar!"
msgstr "Illes Marshall"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:355
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
#, python-format
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Està prohibit canviar el model d'un camp!"
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
-msgid ""
-"\n"
-"Module provides functionality to import bank statements from coda files.\n"
-"========================================================================\n"
-"\n"
-"Contains a wizard to import coda statements and maintains logs for the "
-"same.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
msgid "Claims Management"
msgstr ""
msgstr "Característiques"
#. module: base
+#: model:ir.actions.act_window,help:base.bank_account_update
+msgid ""
+"Configure your company's bank accounts and select those that must appear on "
+"the report footer. You can reorder bank accounts from the list view. If you "
+"use the accounting application of OpenERP, journals and accounts will be "
+"created automatically based on these data."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.module.module:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgid "Version"
msgstr "En creació"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:668
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:681
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
msgstr "Usuari"
#. module: base
+#: view:base.update.translations:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
+#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
+msgid "Synchronize Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid ""
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_project_caldav
-msgid ""
-"\n"
-"Synchronization between Project Task and Caldav Vtodo.\n"
-"======================================================\n"
-"\n"
-"With the Caldav functionality you can get access to scheduling information\n"
-"on a remote server.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.regla"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:174
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:175
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (còpia)"
msgstr "Fórmula"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:395
+#: code:addons/base/res/res_users.py:396
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "No es pot eliminar l'usuari principal!"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_filters.py:38
#: code:addons/base/res/res_users.py:80
-#: code:addons/base/res/res_users.py:419
+#: code:addons/base/res/res_users.py:420
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (còpia)"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
+msgid "Template of Charts of Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Tipus d'adreça"
msgstr "Activa"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:272
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr "Belize"
#. module: base
+#: help:ir.actions.report.xml,header:0
+msgid "Add or not the corporate RML header"
+msgstr "Afegeix o no la capçalera corporativa en l'informe RML"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"tree, form)"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3582
+#: code:addons/orm.py:3615
#, python-format
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: help:ir.filters,user_id:0
-msgid ""
-"The user this filter is available to. Keep empty to make it available to all "
-"users."
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
msgstr "L'accés ràpid per aquest menú ja existeix!"
msgstr "Paraguai"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.fj
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.accions.acc_finestra_tanca"
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart
-msgid "Template of Charts of Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
-msgid ""
-"\n"
-"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
-"==================================================\n"
-" "
+#: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0
+msgid "Serialization Field"
msgstr ""
#. module: base
msgstr "Registres de client"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1850
-#: code:addons/orm.py:1861
+#: code:addons/orm.py:1883
+#: code:addons/orm.py:1894
#, python-format
msgid "Invalid Object Architecture!"
msgstr "Estructura de l'objecte no vàlida!"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
-msgid ""
-"\n"
-"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
-"and other interesting indicators based on invoices.\n"
-"============================================================================="
-"================================================\n"
-"\n"
-"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
-"you need.\n"
-msgstr ""
-
-#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:330
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:346
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:355
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:358
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:313
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:343
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:368
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Nova Zelanda"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3860
-#, python-format
+#: model:ir.module.module,description:base.module_pad_project
msgid ""
-"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
-"(Document type: %s)."
+"\n"
+"This module adds a PAD in all project kanban views\n"
+"==================================================\n"
+" "
msgstr ""
-"Un dels registres que està intentant modificar ja ha estat eliminat (tipus "
-"document: %s)."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
"aquells amb els quals treballa."
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
+msgid "Openstuff.net"
+msgstr "Openstuff.net"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.nf
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:398
+#: code:addons/base/module/module.py:409
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "No es pot actualitzar mòdul '%s'. No està instal·lat."
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/report_sxw.py:435
+#: code:addons/report_sxw.py:434
#, python-format
msgid "Unknown report type: %s"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
#, python-format
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
msgstr "Per camps selection heu d'indicar les opcions de selecció!"
msgstr "Austria"
#. module: base
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Cancel Install"
+msgstr "Cancel·la instal·lació"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_invoice_bba
msgid ""
"\n"
msgstr "Senyal (subflow.*)"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
+msgid "HR sector"
+msgstr "Sector RRHH"
+
+#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard_admin
msgid "Administration Dashboard"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4373
+#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid ""
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
msgstr "Controls d'accés"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:237
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#, python-format
msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable"
msgstr ""
msgstr "Format separador"
#. module: base
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit
msgid "Webkit Report Engine"
msgstr ""
"Si no s'especifica actua com a valor per defecte per als nous recursos."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3953
+#: code:addons/orm.py:3988
#, python-format
msgid "Recursivity Detected."
msgstr "S'ha detectat recursivitat."
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:298
+#: code:addons/base/module/module.py:302
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Error de recurrència entre dependències de mòduls!"
msgstr "Nom d'empresa"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2650
+#: code:addons/orm.py:2683
#, python-format
msgid ""
"Invalid value for reference field \"%s.%s\" (last part must be a non-zero "
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
+msgid "Human Resources"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "RML (obsolet - utilitzar Informe)"
#. module: base
-#: help:res.lang,iso_code:0
-msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
+#: sql_constraint:ir.translation:0
+msgid "Language code of translation item must be among known languages"
msgstr ""
-"Aquest codi ISO es el nom dels fitxers po utilitzats en les traduccions."
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgstr "Sr."
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:505
+#: code:addons/base/module/module.py:519
#, python-format
msgid ""
"Can not create the module file:\n"
msgstr "ir.accions.assistent"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3404
+#: code:addons/orm.py:3437
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
msgstr "Informe detallat d'objectes"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:236
+#: code:addons/base/module/module.py:240
#, python-format
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
msgstr "L'ID del certificat del mòdul ha de ser únic!"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:440
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
#, python-format
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n"
msgstr "EAN13"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2101
+#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "Invalid Architecture!"
msgstr "Estructura no vàlida!"
msgstr "Marqueu aquesta opció si l'empresa és un client."
#. module: base
+#: help:ir.module.module,auto_install:0
+msgid ""
+"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
+"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
+"always installed."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
msgstr "Fitxer .ZIP del mòdul"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
+msgid "Telecom sector"
+msgstr "Sector de telecomunicacions"
+
+#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Objecte de l'activació"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:252
+#: code:addons/base/module/module.py:256
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
+msgid "Retailers"
+msgstr "Minoristes"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_uservoice
msgid "Receive User Feedback"
msgstr ""
msgstr "Configuració del sistema realitzada"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1426
+#: code:addons/orm.py:1459
#, python-format
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es validaven els camp(s) %s:%s"
msgstr "Capçalera RML"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:270
+#: code:addons/base/res/res_users.py:271
#, python-format
msgid ""
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
msgstr "ID API"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:520
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:533
#, python-format
msgid ""
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
msgstr "Seguretat"
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:311
+#, python-format
+msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: help:res.partner.bank,company_id:0
msgid "Only if this bank account belong to your company"
msgstr ""
msgstr "Aplica per eliminar"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:346
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:359
#, python-format
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
msgstr ""
msgstr "Separador de decimals"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:335
+#: code:addons/base/module/module.py:346
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Termes de l'aplicació"
#. module: base
-#: help:res.users,context_tz:0
-msgid ""
-"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
-"and the client."
-msgstr ""
-"Zona horària de l'usuari, utilitzada per a realitzar conversions de zones "
-"horàries entre el servidor i el client."
-
-#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock
msgid ""
"\n"
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: report:ir.module.reference.graph:0
-#: field:ir.translation,module:0
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
"per determinar si es pot començar l'activitat destinació ACT_TO."
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
+msgid "Starter Partner"
+msgstr "Empresa jove"
+
+#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
msgstr ""
#. module: base
+#: help:res.lang,iso_code:0
+msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
+msgstr ""
+"Aquest codi ISO es el nom dels fitxers po utilitzats en les traduccions."
+
+#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.accions.acc_window.vista"
msgstr "editor_garantia.contracte"
#. module: base
-#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
-msgid "Human Resources"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_coda
+msgid ""
+"\n"
+" Module to import CODA bank statements.\n"
+"\n"
+" Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
+" - CODA v1 support.\n"
+" - CODA v2.2 support.\n"
+" - Foreign Currency support.\n"
+" - Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
+" - Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format "
+"Communications.\n"
+" - Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
+"parameters.\n"
+" - Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
+" - Support for multiple statements from different bank accounts in a "
+"single CODA file.\n"
+" - Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
+"in the CODA Bank Account configuration records).\n"
+" - Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
+"EN, NL, FR.\n"
+"\n"
+" The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
+"format in CODA Bank Statements.\n"
+" Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA "
+"information (only those transaction lines\n"
+" that are required for the creation of the Financial Accounting "
+"records).\n"
+" The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a "
+"reliable representation of the original CODA file\n"
+" whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting "
+"business processes.\n"
+"\n"
+" CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA "
+"Bank Statements.\n"
+"\n"
+" A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
+"the associated objects.\n"
+" The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also "
+"remove those associated\n"
+" statements.\n"
+"\n"
+" The following reconciliation logic has been implemented in the CODA "
+"processing:\n"
+" 1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared "
+"against the Bank Account Number field\n"
+" of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby "
+"bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).\n"
+" If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated "
+"using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.\n"
+" 2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA "
+"transaction line is matched against\n"
+" the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian "
+"Structured Communication Type).\n"
+" 3) When the previous step doesn't find a match, the transaction "
+"counterparty is located via the\n"
+" Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier "
+"records.\n"
+" 4) In case the previous steps are not successful, the transaction is "
+"generated by using the 'Default Account\n"
+" for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in "
+"order to allow further manual processing.\n"
+"\n"
+" In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you "
+"can also re-import the CODA\n"
+" after updating the OpenERP database with the information that was "
+"missing to allow automatic reconciliation.\n"
+"\n"
+" Remark on CODA V1 support:\n"
+" In some cases a transaction code, transaction category or structured "
+"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.\n"
+" The description provided by the CODA configuration tables is based upon "
+"the CODA V2.2 specifications.\n"
+" If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
+"configuration menu.\n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
#. module: base
msgstr "Gujarati / ગુજરાતી"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:293
+#: code:addons/base/module/module.py:297
#, python-format
msgid ""
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "Propietari compte bancaria"
#. module: base
+#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
+msgid "Uncategorized"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,res_name:0
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
+msgid "Methodology: SCRUM"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:381
+#: code:addons/base/module/module.py:392
#, python-format
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgstr "La regla ha de tenir com a mínim un dret d'accés marcat!"
#. module: base
-#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
-msgid "Format Layout"
-msgstr ""
+#: model:res.country,name:base.fj
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_document_ftp
msgstr "Format d'hora"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2101
+#: code:addons/orm.py:2134
#, python-format
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
msgstr "No existeix una vista del tipus '%s' definida per a l'estructura!"
msgstr "Mapa d'objectes"
#. module: base
-#: field:ir.translation,xml_id:0
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr ""
msgstr "Elements de treball"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1264
+#: code:addons/orm.py:1300
#, python-format
msgid ""
"Please check that all your lines have %d columns.Stopped around line %d "
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:729
+#: code:addons/base/res/res_users.py:746
#: view:res.users:0
#, python-format
msgid "Applications"
msgstr "ir.adjunt"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4051
+#: code:addons/orm.py:4086
#, python-format
msgid ""
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
msgstr "Permís per crear"
#. module: base
-#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.company,state_id:0
-#: view:res.country.state:0
+#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr "Província"
msgstr "_Accepta"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:234
+#: code:addons/base/module/module.py:238
#, python-format
msgid "The name of the module must be unique !"
msgstr "El nom del mòdul ha de ser únic!"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:418
+#: code:addons/base/module/module.py:429
#: view:ir.module.module:0
#, python-format
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:652
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr "Indiqueu una acció per ser executada!"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us
+msgid ""
+"\n"
+" United States - Chart of accounts\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
"menú Usuari) per canviar la vostra pròpia contrasenya."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1850
+#: code:addons/orm.py:1883
#, python-format
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Insuficients camps per a la vista calendari!"
msgstr "Enter"
#. module: base
-#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
-msgid ""
-"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
-"content is in another data field"
-msgstr ""
-"La ruta al fitxer principal de l'informe (depenent del tipus d'informe) o "
-"NULL si el contingut està en un altre camp de dades."
+#: selection:base.language.install,lang:0
+msgid "Hindi / हिंदी"
+msgstr "Hindi / हिंदी"
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgstr "Mongòlia"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:652
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:747
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:750
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:231
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:245
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:259
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:277
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:285
-#: code:addons/base/module/module.py:251
-#: code:addons/base/module/module.py:294
-#: code:addons/base/module/module.py:298
-#: code:addons/base/module/module.py:304
-#: code:addons/base/module/module.py:379
-#: code:addons/base/module/module.py:397
-#: code:addons/base/module/module.py:412
-#: code:addons/base/module/module.py:505
-#: code:addons/base/module/module.py:609
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
-#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
-#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
-#: code:addons/base/res/res_users.py:86
-#: code:addons/base/res/res_users.py:95
-#: code:addons/custom.py:555
-#: code:addons/orm.py:3669
-#, python-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Created Menus"
+msgstr "Menús creats"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_analytic_default
msgstr "mdx"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_outlook
-msgid ""
-"\n"
-"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
-"=========================================\n"
-"Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n"
-"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
-"a task,\n"
-"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
-"mail into mail.message with attachments.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
msgstr "Número següent d'aquesta seqüència."
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
+msgid "Textile Suppliers"
+msgstr "Proveïdors textils"
+
+#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Aquesta finestra"
msgstr "Empleats"
#. module: base
-#: help:res.log,read:0
+#: field:ir.exports.line,name:0
+#: field:ir.translation,name:0
+#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nom camp"
+
+#. module: base
+#: help:res.log,read:0
msgid ""
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
msgstr ""
msgstr "Canvia les preferències"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:166
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:167
#, python-format
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
msgstr "11. %U or %W ==> 48 (49ª setmana)"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_caldav
-msgid "CalDAV for Task Management"
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Camps tipus de banc"
"Aquest mòdul ja està instal·lat en el vostre sistema."
#. module: base
-#: help:ir.cron,interval_number:0
-msgid "Repeat every x."
-msgstr "Repeteix cada x."
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
+msgid ""
+"\n"
+" Module for the Check writing and check printing \n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgstr "Tonga"
#. module: base
+#: help:ir.model.fields,serialization_field_id:0
+msgid ""
+"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
+"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
+"be changed after creation."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts belonging to one of your companies"
msgstr ""
msgstr "Accions client"
#. module: base
-#: view:ir.rule:0
-#: view:res.partner:0
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid ""
"The field on the current object that links to the target object record (must "
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:412
+#: code:addons/base/module/module.py:423
#, python-format
msgid ""
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:609
+#: code:addons/base/module/module.py:622
#, python-format
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
msgstr "Mòdul %s: Certificat de qualitat no vàlid"
msgstr "Actualitza llista de mòduls"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:291
+#: code:addons/base/module/module.py:295
#, python-format
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2660
+#: code:addons/orm.py:2693
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s.%s\" is not in the selection"
msgstr ""
msgstr "Tailandès / ภาษาไทย"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:341
+#: code:addons/orm.py:343
#, python-format
msgid "Object %s does not exists"
msgstr "Objecte %s no existeix"
msgstr "Mèxic"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:414
#, python-format
msgid "Missing SMTP Server"
msgstr ""
#: field:res.partner,supplier:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
msgid "Import Module"
msgstr "Importa mòdul"
msgstr "Seleccionable"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:200
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Everything seems properly set up!"
msgstr ""
msgstr "Enllaç sol·licitud"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_outlook
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides the Outlook Plug-in.\n"
+"=========================================\n"
+"Outlook plug-in allows you to select an object that you would like to add\n"
+"to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a partner, "
+"a task,\n"
+"a project, an analytical account, or any other object and archive selected\n"
+"mail into mail.message with attachments.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#: selection:ir.attachment,type:0
#: field:ir.module.module,url:0
msgstr "URL"
#. module: base
+#: help:res.users,context_tz:0
+msgid ""
+"The user's timezone, used to output proper date and time values inside "
+"printed reports. It is important to set a value for this field. You should "
+"use the same timezone that is otherwise used to pick and render date and "
+"time values: your computer's timezone."
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "El nom complert del país."
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3953
-#: code:addons/orm.py:4050
+#: code:addons/orm.py:3988
+#: code:addons/orm.py:4085
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Error de l'usuari"
msgstr "Emirats Àrabs Units"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3669
+#: code:addons/orm.py:3704
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
msgstr "Reunió (Francesa)"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:348
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:361
#, python-format
msgid ""
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
msgstr "Illes Salomó"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:524
-#: code:addons/orm.py:3403
-#: code:addons/orm.py:3623
-#: code:addons/orm.py:3635
-#: code:addons/orm.py:3859
-#: code:addons/orm.py:4373
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:537
+#: code:addons/orm.py:3436
+#: code:addons/orm.py:3656
+#: code:addons/orm.py:3668
+#: code:addons/orm.py:3894
+#: code:addons/orm.py:4408
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "ErrorAccés"
msgstr "Informe"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:219
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:218
#, python-format
msgid ""
"Your OpenERP Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
msgstr "Ingnora"
#. module: base
+#: report:ir.module.reference.graph:0
+msgid "Reference Guide"
+msgstr "Guía de referència"
+
+#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Default Value Scope"
msgstr ""
msgstr "Interfície d'usuari"
#. module: base
+#: field:res.partner,child_ids:0
+#: field:res.request,ref_partner_id:0
+msgid "Partner Ref."
+msgstr "Ref. empresa"
+
+#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data creació"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:291
+#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
#, python-format
msgid "Record cannot be modified right now"
msgstr ""
msgstr "% H - hora (rellotge 24-hores) [00,23]."
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:452
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
#, python-format
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
msgstr "res.widget"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:285
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
#, python-format
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "No existeix el mòdul %s!"
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions
+msgid "Bank Statement extensions to support e-banking"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgstr "osv_memory.autovacuum"
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Keywords"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
+msgid "United States - Chart of accounts"
msgstr ""
#. module: base
+#: view:base.language.install:0
+#: view:base.module.import:0
+#: view:base.module.update:0
+#: view:base.module.upgrade:0
+#: view:base.update.translations:0
+#: view:partner.clear.ids:0
+#: view:partner.massmail.wizard:0
+#: view:partner.sms.send:0
+#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
+#: view:res.config:0
+#: view:res.config.installer:0
+#: view:res.widget.wizard:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Fitxer PO"
msgstr ""
#. module: base
-#: field:ir.module.module,latest_version:0
-msgid "Installed version"
-msgstr "Versió instal·lada"
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
+msgid "Components Supplier"
+msgstr "Proveïdor de components"
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_purchase_management
msgstr "Setmana de l'any: %(woy)s"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
-msgid "CODA Bank Statements"
-msgstr ""
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
+msgid "Bad customers"
+msgstr "Clients dolents"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
msgstr "res.log"
#. module: base
-#: help:ir.translation,module:0
-#: help:ir.translation,xml_id:0
-msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
-msgstr "Mapeig cap al ir_model_data la traducció es proporciona."
-
-#. module: base
#: view:workflow.activity:0
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_coda
+msgid "Belgium - Import bank CODA statements"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unitat d'interval"
msgstr "Classe"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:4333
+#: code:addons/orm.py:4368
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Aquest mètode ja no existeix"
msgstr ""
#. module: base
-#: view:base.update.translations:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
-#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
-msgid "Synchronize Terms"
-msgstr ""
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
+msgid "Segmentation"
+msgstr "Segmentació"
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgstr "Data creació"
#. module: base
-#: view:base.language.install:0
-#: view:base.module.import:0
-#: view:base.module.update:0
-#: view:base.module.upgrade:0
-#: view:base.update.translations:0
-#: view:partner.clear.ids:0
-#: view:partner.massmail.wizard:0
-#: view:partner.sms.send:0
-#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
-#: view:res.config:0
-#: view:res.config.installer:0
-#: view:res.widget.wizard:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: view:ir.module.module:0
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgstr "Panamà"
#. module: base
-#: help:workflow.transition,group_id:0
+#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_extensions
msgid ""
-"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
+"\n"
+"Module that extends the standard account_bank_statement_line object for "
+"improved e-banking support.\n"
+"\n"
+"Adds\n"
+"- valuta date\n"
+"- batch payments\n"
+"- traceability of changes to bank statement lines\n"
+"- bank statement line views\n"
+"- bank statements balances report\n"
+"- performance improvements for digital import of bank statement (via "
+"'ebanking_import' context flag)\n"
+"- name_search on res.partner.bank enhanced to allow search on bank and iban "
+"account numbers\n"
+" "
msgstr ""
-"El grup al que un usuari ha de pertànyer per ser autoritzat a validar "
-"aquesta transició."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1862
+#: code:addons/orm.py:1895
#, python-format
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"Per a buscar traduccions oficials, podeu començar amb aquests enllaços:"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:518
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:531
#, python-format
msgid ""
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
msgstr "Adreça"
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:304
+#: code:addons/base/module/module.py:308
#, python-format
msgid ""
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
"Aquest últim mòdul no està disponible al sistema."
#. module: base
+#: field:ir.module.module,latest_version:0
+msgid "Installed version"
+msgstr "Versió instal·lada"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Mongolian / монгол"
msgstr "Mongol / монгол"
msgstr "Pakistan"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
-msgid "Employee Address Book"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
+msgid ""
+"\n"
+"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
+"and other interesting indicators based on invoices.\n"
+"============================================================================="
+"================================================\n"
+"\n"
+"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
+"you need.\n"
msgstr ""
#. module: base
msgstr "No podeu eliminar l'idioma que està actualment actiu!"
#. module: base
-#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_links
-msgid "Links"
-msgstr ""
-
-#. module: base
#: view:base.language.install:0
msgid ""
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
msgstr "IDs fills"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:747
-#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:750
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr "Problema en configuració `Id registre` en l'acció del servidor!"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2649
-#: code:addons/orm.py:2659
+#: code:addons/orm.py:2682
+#: code:addons/orm.py:2692
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Error de Validació"
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
+msgid "Wood Suppliers"
+msgstr "Proveedores de madera"
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgstr "Aquest camp s'utilitza per establir/obtenir los locals per l'usuari."
#. module: base
-#: code:addons/base/module/module.py:289
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
+msgid "OpenERP Partners"
+msgstr "Empreses OpenERP"
+
+#. module: base
+#: code:addons/base/module/module.py:293
#, python-format
msgid ""
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
msgstr "workflow"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
#, python-format
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
msgstr "La grandària del camp no pot ser menor que 1!"
msgstr "Finalitzat"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
+msgid "Important customers"
+msgstr "Clients importants"
+
+#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Update Terms"
msgstr "Actualitzar termes"
msgstr ""
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
+msgid "Employee Directory"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:ir.cron:0
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1224
+#: code:addons/orm.py:1260
#, python-format
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
msgstr "No existeix l'ID de la base de dades: %s: %s"
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:1355
+#: code:addons/orm.py:1388
#, python-format
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
msgstr "No s'ha trobat la clau '%s' al camp selecció '%s'"
#: field:res.partner,customer:0
#: view:res.partner.address:0
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgstr "Accions servidor"
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Cancel Install"
-msgstr "Cancel·la instal·lació"
+#: field:res.partner.bank.type,format_layout:0
+msgid "Format Layout"
+msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,description:base.module_thunderbird
+#: model:ir.module.module,description:base.module_plugin_thunderbird
msgid ""
"\n"
"This module is required for the Thuderbird Plug-in to work properly.\n"
msgstr ""
#. module: base
-#: view:ir.module.module:0
-msgid "Created Menus"
-msgstr "Menús creats"
-
-#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Ref. taula"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:444
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:443
#, python-format
msgid "Mail delivery failed"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:358
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:371
#, python-format
msgid ""
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
msgstr ""
#. module: base
-#: report:ir.module.reference.graph:0
-msgid "Reference Guide"
-msgstr "Guía de referència"
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
+msgid "Gold Partner"
+msgstr "Empresa or"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
+#: view:res.country.state:0
#: view:res.request:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
msgstr "Varis"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
+msgid "Open Source Service Company"
+msgstr "Empresa de serveis de software lliure"
+
+#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "Sinhalese / සිංහල"
msgstr "10. %S ==> 20"
#. module: base
-#: code:addons/fields.py:118
+#: code:addons/fields.py:122
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Mètode get (obtenir) no definit!"
msgstr "Occità (FR, post 1500) / Occitan"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:193
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
#, python-format
msgid ""
"Here is what we got instead:\n"
msgstr "Número d'execucions"
#. module: base
+#: code:addons/base/res/res_bank.py:189
+#, python-format
+msgid "BANK"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Afegir encapçalament RML"
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.gr
-msgid "Greece"
-msgstr "Grècia"
+#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
+msgid ""
+"\n"
+"Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu OpenERP Modülü.\n"
+"============================================================================="
+"=\n"
+"\n"
+"Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
+" * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket,banka "
+"hesap bilgileriniz,ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config:0
msgstr "Contingut"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:200
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:199
#, python-format
msgid "Connection test succeeded!"
msgstr ""
"és persistent (osv.osv_memory)."
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:416
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:415
#, python-format
msgid ""
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
msgstr "Permisos d'accés"
#. module: base
-#: selection:base.language.install,lang:0
-msgid "Hindi / हिंदी"
-msgstr "Hindi / हिंदी"
+#: model:res.country,name:base.gl
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlàndia"
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
msgstr "Preferències"
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
+msgid "Consumers"
+msgstr "Consumidors"
+
+#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Set Bank Accounts"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:246
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:251
#, python-format
msgid ""
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
msgstr "Etiqueta camp"
#. module: base
+#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
+msgid ""
+"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
+"content is in another data field"
+msgstr ""
+"La ruta al fitxer principal de l'informe (depenent del tipus d'informe) o "
+"NULL si el contingut està en un altre camp de dades."
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.dj
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgstr "Antigua i Barbuda"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:3636
+#: code:addons/orm.py:3669
#, python-format
msgid ""
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
msgstr "Actualitza llista de mòduls"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:738
-#: code:addons/base/res/res_users.py:875
+#: code:addons/base/res/res_users.py:755
+#: code:addons/base/res/res_users.py:892
#: selection:res.partner.address,type:0
#: view:res.users:0
#, python-format
msgstr "Doneu-li un nom per trobar fàcilment un registre."
#. module: base
+#: model:res.country,name:base.gr
+msgid "Greece"
+msgstr "Grècia"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar
msgid "web calendar"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:292
+#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:293
#, python-format
msgid ""
"This cron task is currently being executed and may not be modified, please "
msgstr "Turkmenistan"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,description:base.module_web_process
+msgid ""
+"\n"
+" OpenERP Web process view.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. module: base
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:653
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:748
+#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:751
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:236
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:282
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:287
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:290
+#: code:addons/base/module/module.py:255
+#: code:addons/base/module/module.py:298
+#: code:addons/base/module/module.py:302
+#: code:addons/base/module/module.py:308
+#: code:addons/base/module/module.py:390
+#: code:addons/base/module/module.py:408
+#: code:addons/base/module/module.py:423
+#: code:addons/base/module/module.py:519
+#: code:addons/base/module/module.py:622
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:124
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
+#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:295
+#: code:addons/base/res/res_currency.py:190
+#: code:addons/base/res/res_users.py:86
+#: code:addons/base/res/res_users.py:95
+#: code:addons/custom.py:555
+#: code:addons/orm.py:791
+#: code:addons/orm.py:3704
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt
msgid "DB Password Encryption"
msgstr ""
#. module: base
-#: help:ir.actions.report.xml,header:0
-msgid "Add or not the corporate RML header"
-msgstr "Afegeix o no la capçalera corporativa en l'informe RML"
-
-#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
msgstr "Activitat destí"
#. module: base
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_writing
+msgid "Check writing"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_layout
msgid ""
"\n"
msgstr "Serbi (Cirílic) / српски"
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:2494
+#: code:addons/orm.py:2527
#, python-format
msgid ""
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
msgstr "Aràbia Saudita"
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_scrum
-msgid "Methodology: SCRUM"
+#: help:res.company,rml_header1:0
+msgid "Appears by default on the top right corner of your printed documents."
msgstr ""
#. module: base
msgstr "Baixa"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:280
+#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:284
#, python-format
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Error! No podeu crear menús recursius."
msgstr ""
#. module: base
-#: field:res.partner,child_ids:0
-#: field:res.request,ref_partner_id:0
-msgid "Partner Ref."
-msgstr "Ref. empresa"
+#: view:ir.rule:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "General"
+msgstr "General"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.uz
msgstr "Vista auto-carregar"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:259
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:264
#, python-format
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
msgstr "No podeu suprimir el camp '%s' !"
"(objectes portables gettext)"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:521
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:534
#, python-format
msgid ""
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
msgstr ""
#. module: base
-#: model:res.country,name:base.gl
-msgid "Greenland"
-msgstr "Groenlàndia"
-
-#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
#. module: base
+#: help:workflow.transition,group_id:0
+msgid ""
+"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
+msgstr ""
+"El grup al que un usuari ha de pertànyer per ser autoritzat a validar "
+"aquesta transició."
+
+#. module: base
+#: code:addons/orm.py:791
+#, python-format
+msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.jm
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgstr "Azerbaidjan"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:451
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:272
+#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:450
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:273
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgstr ""
#. module: base
-#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thunderbird
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird
msgid "Thunderbird Plug-In"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
+msgid "IT sector"
+msgstr "Sector IT"
+
+#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Select Groups"
msgstr "Selecciona grups"
"106,500. Sempre que ',' sigui el separador de mil en cada cas."
#. module: base
+#: field:ir.module.module,auto_install:0
+msgid "Automatic Installation"
+msgstr ""
+
+#. module: base
#: model:res.country,name:base.jp
msgid "Japan"
msgstr "Japó"
#. module: base
-#: code:addons/base/ir/ir_model.py:344
+#: code:addons/base/ir/ir_model.py:357
#, python-format
msgid "Can only rename one column at a time!"
msgstr "Només podeu canviar el nom una columna a la vegada!"
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_partner_bank_form
+#: view:res.company:0
#: field:res.company,bank_ids:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Propietari compte"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_users.py:269
+#: code:addons/base/res/res_users.py:270
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
msgstr "Advertència de canvi de companyia."
"El número següent d'aquesta seqüència serà incrementat per aquest número."
#. module: base
-#: code:addons/orm.py:339
+#: code:addons/orm.py:341
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
msgstr "Instàncies flux"
#. module: base
-#: code:addons/base/res/res_partner.py:283
+#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Empreses: "
msgstr ""
#. module: base
+#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
+msgid "Prospect"
+msgstr "Prospecció"
+
+#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly
msgid "Invoice Picking Directly"
msgstr ""
#: selection:base.language.install,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr "Rus / русский язык"
-
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Metadades"
-
-#~ msgid "Workflow On"
-#~ msgstr "Flux sobre"
-
-#~ msgid "Select Action Type"
-#~ msgstr "Seleccioneu tipus d'acció"
-
-#~ msgid "Schedule Upgrade"
-#~ msgstr "Programa actualització"
-
-#~ msgid "Basic Partner"
-#~ msgstr "Empresa bàsica"
-
-#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest camp no s'utilitza, només us ajuda a seleccionar l'acció correcta."
-
-#~ msgid "client_action_multi, client_action_relate"
-#~ msgstr "client_action_multi, client_action_relate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
-#~ "you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
-#~ "which gives the correct address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiqueu els camps que s'utilitzaran per extreure l'adreça de correu "
-#~ "electrònic. Por ex. quan seleccioneu la factura, llavors "
-#~ "`object.invoice_address_id.email` és el camp que conté l'adreça correcta."
-
-#~ msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
-#~ msgstr "Deixeu-lo a 0 si l'acció ha d'aparèixer en tots els recursos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
-#~ "object.partner_id.name ]]`"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiqueu el missatge. Podeu utilitzar els camps de l'objecte. per ex. "
-#~ "`Estimat [[object.partner_id.name]]`"
-
-#~ msgid "Trigger Name"
-#~ msgstr "Nom d'activació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deixeu-lo buit si no vol que l'usuari es pugui connectar en el sistema."
-
-#~ msgid "Action To Launch"
-#~ msgstr "Acció a executar"
-
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Valors"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
-
-#~ msgid "Openstuff.net"
-#~ msgstr "Openstuff.net"
-
-#~ msgid "Report Footer 1"
-#~ msgstr "Peu de pàgina 1 de l'informe"
-
-#~ msgid "Report Footer 2"
-#~ msgstr "Peu de pàgina 2 de l'informe"
-
-#~ msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
-#~ msgstr "Seleccioneu la senyal que s'utilitzarà com activador."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
-#~ "object.partner_id.name ]]`"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indiqueu l'assumpte. Podeu utilitzar camps de l'objecte, per ex. `Hola "
-#~ "[[object.partner_id.name]]`"
-
-#~ msgid "Event Type"
-#~ msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
-#~ msgstr "Tipus d'acció o botó del costat del client que activarà l'acció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "0=Very Urgent\n"
-#~ "10=Not urgent"
-#~ msgstr ""
-#~ "0=Molt urgent\n"
-#~ "10=Sense urgència"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Omet"
-
-#~ msgid "res.groups"
-#~ msgstr "res.grups"
-
-#~ msgid "Meta Datas"
-#~ msgstr "Meta dades"
-
-#~ msgid "Starter Partner"
-#~ msgstr "Empresa jove"
-
-#~ msgid "Client Actions Connections"
-#~ msgstr "Connexions accions client"
-
-#~ msgid "Trigger On"
-#~ msgstr "Activació sobre"
-
-#~ msgid "Create Action"
-#~ msgstr "Crear acció"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Objectes"
-
-#~ msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
-#~ msgstr "Seleccioneu l'objecte del model sobre el qual s'executarà el flux."
-
-#~ msgid "Textile Suppliers"
-#~ msgstr "Proveïdors textils"
-
-#~ msgid "res.config.view"
-#~ msgstr "res.config.vista"
-
-#~ msgid "acc_number"
-#~ msgstr "Número compte"
-
-#~ msgid "XML Identifier"
-#~ msgstr "Identificador XML"
-
-#~ msgid "Skipped"
-#~ msgstr "Omès"
-
-#~ msgid "Select Report"
-#~ msgstr "Seleccioneu informe"
-
-#~ msgid "Connect Events to Actions"
-#~ msgstr "Connecta esdeveniments a accions"
-
-#~ msgid "Values for Event Type"
-#~ msgstr "Valors per tipus esdeveniment"
-
-#~ msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per facilitar referir-se a les accions pel vostre nom. Per ex. Una comanda "
-#~ "de venda -> Varies factures"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Afegeix un usuari"
-
-#~ msgid "Number padding"
-#~ msgstr "Omplenat del número"
-
-#~ msgid "ir.actions.todo"
-#~ msgstr "ir.accions.tot"
-
-#~ msgid "Components Supplier"
-#~ msgstr "Proveïdor de components"
-
-#~ msgid "Bad customers"
-#~ msgstr "Clients dolents"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crea"
-
-#~ msgid "country_id"
-#~ msgstr "País"
-
-#~ msgid "OpenERP Partners"
-#~ msgstr "Empreses OpenERP"
-
-#~ msgid "Open Report"
-#~ msgstr "Obre informe"
-
-#~ msgid "Rounding factor"
-#~ msgstr "Factor arrodoniment"
-
-#~ msgid "Important customers"
-#~ msgstr "Clients importants"
-
-#~ msgid "Gold Partner"
-#~ msgstr "Empresa or"
-
-#~ msgid "Open Source Service Company"
-#~ msgstr "Empresa de serveis de software lliure"
-
-#~ msgid "Report Header"
-#~ msgstr "Capçalera dels informes"
-
-#~ msgid "Python code to be executed"
-#~ msgstr "Codi Python a executar-se"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Següent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
-#~ "object.list_price > object.cost_price"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condició que s'ha de provar abans de que s'executi l'acció, per ex. "
-#~ "object.list_price > object.cost_price"
-
-#~ msgid "Channel Name"
-#~ msgstr "Nom canal"
-
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Canals"
-
-#~ msgid "Schedule for Installation"
-#~ msgstr "Programa per instal·lació"
-
-#~ msgid "tree_but_action, client_print_multi"
-#~ msgstr "acció_excepte_arbre, multi_impressió_client"
-
-#~ msgid "Segmentation"
-#~ msgstr "Segmentació"
-
-#~ msgid "Workflow to be executed on this model."
-#~ msgstr "Flux per ser executat en aquest model."
-
-#~ msgid "Action Source"
-#~ msgstr "Origen acció"
-
-#~ msgid "Is Object"
-#~ msgstr "És un objecte"
-
-#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
-#~ msgstr "El vostre logo – Utilitzeu una mida de 450x150 píxels aprox."
-
-#~ msgid "Configuration Progress"
-#~ msgstr "Progrés de la configuració"
-
-#~ msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest camp no s'utilitza, només us ajudarà a seleccionar un model correcte."
-
-#~ msgid "BIC/Swift code"
-#~ msgstr "Codi BIC/Swift"
-
-#~ msgid "Prospect"
-#~ msgstr "Prospecció"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "El mètode unlink (elimina) no està implementat en aquest objecte!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The read method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "El mètode read (llegir) no està implementat en aquest objecte!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Not implemented search_memory method !"
-#~ msgstr "El mètode search_memory no està implementat!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Not implemented set_memory method !"
-#~ msgstr "El mètode set_memory no està implementat!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr ""
-#~ "El mètode perm_read (llegir permisos) no està implementat en aquest objecte!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please check that all your lines have %d columns."
-#~ msgstr "Verifiqueu que totes les línies tinguin %d columnes"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The create method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "El mètode create (crear) no està implementat en aquest objecte!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The write method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "El mètode write (esciure) no està implementat en aquest objecte!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "No implementat"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The copy method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "El mètode copy (copiar) no està implementat en aquest objecte!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Not implemented get_memory method !"
-#~ msgstr "El mètode get_memory no està implementat!"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
-#~ msgstr "El valor \"%s\" pel camp \"%s\" no està en la selecció"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The search method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "El mètode search (cercar) no està implementat en aquest objecte!"
-
-#~ msgid "Wood Suppliers"
-#~ msgstr "Proveedores de madera"
-
-#, python-format
-#~ msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"smtp_server\" ha de ser configurat per enviar correus electrònics a usuaris"
-
-#~ msgid "Miscellaneous Suppliers"
-#~ msgstr "Proveïdors varis"
-
-#~ msgid "Certified"
-#~ msgstr "Certificat"
-
-#~ msgid "New User"
-#~ msgstr "Nou usuari"
-
-#~ msgid "Partner Form"
-#~ msgstr "Títol empresa"
-
-#~ msgid "res.config.users"
-#~ msgstr "res.config.usuaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
-#~ "screens and menus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els grups s'utilitzen per a definir drets d'accés sobre objectes i per a la "
-#~ "visibilitat de pantalles i menús"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
-#~ "available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establiu l'idioma en què es mostrarà la interfície d'usuari, quan hi ha "
-#~ "traduccions de la interfície disponibles."
-
-#~ msgid "Human Resources Dashboard"
-#~ msgstr "Taulell de recursos humans"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
-#~ msgstr ""
-#~ "2. Regles específiques de grup es combinen juntes mitjançant un operador "
-#~ "lògic AND"
-
-#~ msgid "Dashboard"
-#~ msgstr "Taulell"
-
-#~ msgid "Domain Setup"
-#~ msgstr "Configuració del domini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
-#~ "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exemple: REGLA_GLOBAL_1 AND REGLA_GLOBAL_2 AND ( (GRUPO_A_REGLA_1 AND "
-#~ "GRUPO_A_REGLA_2) OR (GRUPO_B_REGLA_1 AND GRUPO_B_REGLA_2) )"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
-#~ "access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
-#~ "do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Creeu nous usuaris i assigneu-li els grups que els permetrà tenir accés a "
-#~ "les funcionalitats seleccionades dins del sistema. Feu clic a 'Realitzat' si "
-#~ "no voleu afegir més usuaris en aquest pas, sempre podeu fer-ho més tard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
-#~ "e.g. 'res.partener'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de l'objecte la funció del qual es dirà quan l'acció planificada "
-#~ "s'executi. Per exemple: 'res.partner'."
-
-#~ msgid "Messages"
-#~ msgstr "Missatges"
-
-#~ msgid "HR sector"
-#~ msgstr "Sector RRHH"
-
-#~ msgid "Start Configuration"
-#~ msgstr "Inicia la configuració"
-
-#, python-format
-#~ msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha d'establir \"email_from\"per enviar missatges de benvinguda als usuaris"
-
-#~ msgid "Last Connection"
-#~ msgstr "Última connexió"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reinicia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
-#~ msgstr ""
-#~ "No podeu tenir múltiples registres amb el mateix id pel mateix mòdul!"
-
-#~ msgid "XML ID"
-#~ msgstr "ID XML"
-
-#~ msgid "Current Activity"
-#~ msgstr "Activitat actual"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Sempre"
-
-#~ msgid "Telecom sector"
-#~ msgstr "Sector de telecomunicacions"
-
-#~ msgid "XML Id"
-#~ msgstr "Id XML"
-
-#~ msgid "Retailers"
-#~ msgstr "Minoristes"
-
-#~ msgid "Create Users"
-#~ msgstr "Crea usuaris"
-
-#~ msgid "OpenERP Favorites"
-#~ msgstr "Favorits OpenERP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the following payments are now due. If your payment "
-#~ " has been sent, kindly forward your payment details. If "
-#~ "payment will be delayed further, please contact us "
-#~ "to discuss. \n"
-#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
-#~ "consider the present one as void."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tingueu en compte que ara els següents pagaments estan pendents. Si acabeu "
-#~ "de realitzar el pagament, envieu-nos els detalls del pagament. Si el "
-#~ "pagament s'endarrerís encara més, si us plau poseu-vos en contacte amb "
-#~ "nosaltres.\n"
-#~ "Si el pagament s'han portat a terme després que aquest correu s'hagi enviat, "
-#~ "no ho tingueu en compte."
-
-#~ msgid "Translation Terms"
-#~ msgstr "Termes de traducció"
-
-#~ msgid "Configure Your Interface"
-#~ msgstr "Configureu la vostra interfície"
-
-#, python-format
-#~ msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot carregar el mòdul base! (consell: verifiqueu la ruta dels mòduls o "
-#~ "addons)"
-
-#~ msgid "Combination of rules"
-#~ msgstr "Combinació de regles"
-
-#~ msgid "Create User"
-#~ msgstr "Crea usuari"
-
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Cancel·lat"
-
-#~ msgid "False means for every user"
-#~ msgstr "Fals significa per a tots els usuaris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
-#~ "channels that will be maintained at the creation of a document in the "
-#~ "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Controleu l'origen de les vostres iniciatives i oportunitats de venda "
-#~ "mitjançant la creació de canals específics que es faran servir en la creació "
-#~ "de documents al sistema. Alguns exemples de canals són: Lloc web, trucada "
-#~ "telefònica, distribuïdors, ..."
-
-#~ msgid "Has a web component"
-#~ msgstr "Conté un component web"
-
-#, python-format
-#~ msgid "The exists method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "El mètode exists no està implementat en aquest objecte!"
-
-#~ msgid "Next planned execution date for this scheduler"
-#~ msgstr "Següent data d'execució per aquesta acció planificada."
-
-#~ msgid "SMS Send"
-#~ msgstr "Envia SMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
-#~ msgstr ""
-#~ "El vostre contracte de garantia de l'editor ja està inscrit en el sistema!"
-
-#~ msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
-#~ msgstr "Escolliu entre l'interfície simplificada o l'estesa."
-
-#~ msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
-#~ msgstr "Arguments que seran enviats al mètode (p.ex uid)"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Could not load base module"
-#~ msgstr "Podria no carregar el mòdul base"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
-#~ "be possible to email new users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es proporciona un correu electrònic, l'usuari rebrà un missatge de "
-#~ "benvinguda.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Avís: Si \"email_from\" i \"smtp_server\" no estan configurats, no serà "
-#~ "possible enviar per correu els nous usuaris."
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please specify server option --email-from !"
-#~ msgstr "Verifiqueu l'opció del servidor --email-from !"
-
-#~ msgid "Object Identifiers"
-#~ msgstr "Identificadors d'objecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
-#~ "restarts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilitar aquesta opció si voleu executar els successos perduts tan aviat "
-#~ "com es reinicia el servidor."
-
-#~ msgid "HR Manager Dashboard"
-#~ msgstr "Tauler director RRHH"
-
-#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
-#~ msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius."
-
-#, python-format
-#~ msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
-#~ msgstr "¡El método read_group no está implementado en este objeto!"
-
-#~ msgid "Synchronize Translations"
-#~ msgstr "Sincronizar taducciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of time the function is called,\n"
-#~ "a negative number indicates no limit"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de vegades que es crida la funció,\n"
-#~ "un nombre negatiu indica que és indefinit (sense límit)."
-
-#~ msgid "Website of Partner"
-#~ msgstr "Lloc web de l'empresa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
-#~ "have to logout and login again!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu un valor si voleu canviar la contrasenya de l'usuari. Aquest "
-#~ "usuari haurà de desconnectar-se i tornar-se a connectar!"
-
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "Correus electrònics"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Canvia contrasenya"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
-#~ "or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
-#~ "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
-#~ "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu instal·lar nous mòduls per a activar noves característiques, menús, "
-#~ "informes o dades en la vostra instal·lació d'OpenERP. Per instal·lar mòduls, "
-#~ "feu clic al botó \"Programa per error \" des de la vista formulari, i "
-#~ "després feu clic a \"Aplica actualitzacions programades\" per actualitzar el "
-#~ "vostre sistema."
-
-#~ msgid "Consumers"
-#~ msgstr "Consumidors"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
-#~ "loading a new language it becomes available as default interface language "
-#~ "for users and partners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest assistent us ajuda a afegir un nou idioma al vostre sistema OpenERP. "
-#~ "Després de carregar un nou idioma, estarà disponible com a idioma per "
-#~ "defecte de la interfície per a usuaris i empreses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
-#~ "executed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom del mètode de l'objecte a trucar quan aquesta planificació s'executi."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "--\n"
-#~ "%(name)s %(email)s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "--\n"
-#~ "%(name)s %(email)s\n"
-
-#~ msgid "Client Events"
-#~ msgstr "Esdeveniments client"
-
-#~ msgid "On Skip"
-#~ msgstr "Al ometre"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comproveu el nom i validesa del vostre contracte de garantia de l'editor."
-
-#~ msgid "Email & Signature"
-#~ msgstr "Correu electrònic i signatura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
-#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
-#~ "switch later from the user preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si utilitzeu OpenERP per primera vegada, us recomanem que seleccioneu la "
-#~ "interfície simplificada, que té menys funcions, però és més fàcil. Sempre "
-#~ "podeu canviar més tard en les preferències de l'usuari."
-
-#~ msgid "IT sector"
-#~ msgstr "Sector IT"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el ir.accions.todo anterior"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
-#~ "integer): \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor no vàlid per camp referència \"%s\" (l'última part ha de ser un enter "
-#~ "diferent de zero): \"%s\""
-
-#~ msgid "Start update"
-#~ msgstr "Inicia actualització"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mai"