"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-29 05:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
#. module: base
#: view:ir.filters:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
-msgstr "Företagsstruktur"
+msgstr "Bolagsstruktur"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
-msgstr "Försäljning och inköp"
+msgstr "Kundorder och inköp"
#. module: base
#: view:ir.translation:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
msgid "Opportunities"
-msgstr "Opportunities"
+msgstr "Affärsmöjligheter"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
-msgstr "Baspartner"
+msgstr "Basföretag"
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "My Partners"
-msgstr "Mina partners"
+msgstr "Mina företag"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-msgstr "Fel vid kommunikation med servern för 'publisher warranty'."
+msgstr "Fel vid kommunikation med servern för 'utgivarens underhållsavtal'."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
"issues directly to OpenERP."
msgstr ""
-"Denna guide hjälper dig att registrera ett garantikontrakt från utgivaren i "
+"Denna guide hjälper dig att registrera ett utgivarens underhållsavtal för "
"ditt OpenERP-system. Sedan kontraktet registrerats kan du skicka ärenden "
"direkt till utgivaren."
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
"object.partner_id.name "
msgstr ""
-"represenrerar ett blanksteg. Skriver in ett blanksteg i motsvarande position "
-"i översättningen "
+"Tillgång till alla fält relaterade till aktuellt objekt via uttryck, "
+"exempelvis object.partner_id.name "
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
#: view:res.partner.category:0
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr "Partners"
+msgstr "Företag"
#. module: base
#: field:res.partner.category,parent_left:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
-msgstr "Kan inte skapa nästa id eftersom partnern har ett alfanumeriskt id."
+msgstr "Kan inte skapa nästa id eftersom företaget har ett alfanumeriskt id."
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
"`object.order_line`."
msgstr ""
-"Skriv in de fält/uttryck som returnernar listan. Välj t ex 'säljorder' i "
-"'Object', och du kan loopa över säljordrar. Uttryck är av formen "
+"Skriv in de fält/uttryck som returnernar listan. Välj t ex 'sale.order' i "
+"'Object', och du kan loopa över kundordrar. Uttryck är av formen "
"object.order_line."
#. module: base
#. module: base
#: help:multi_company.default,company_id:0
msgid "Company where the user is connected"
-msgstr "Företag där användaren är kopplad"
+msgstr "Bolag användaren är knuten till"
#. module: base
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
"you are working on will be maintained."
msgstr ""
-"Visa och hantera listan av alla länder som kan bli tilldelade dina partners "
-"uppgifter. Du kan skapa eller ta bort länder så att du är säker på att de "
-"som du jobbar på kommer att underhållas."
+"Visa och hantera listan av alla länder som kan bli tilldelade dina "
+"företagsuppgifter. Du kan skapa eller ta bort länder så att du är säker på "
+"att de som du jobbar på kommer att underhållas."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
+msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer."
#. module: base
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
#. module: base
#: field:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Partner Name"
-msgstr "Partnernamn"
+msgstr "Företagsnamn"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_id:0
msgid "Main Company"
-msgstr "Huvudföretag"
+msgstr "Huvudbolag"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
"loading a new language it becomes available as default interface language "
"for users and partners."
msgstr ""
-"Den har wizarden hjälper dig med att lägga till ett nytt språk i ditt "
-"OpenERP system. Efter att språket laddats in blir det tillgängligt för "
-"användare och partners."
+"Den har guiden hjälper dig med att lägga till ett nytt språk i ditt OpenERP-"
+"system. Efter att språket laddats in blir det tillgängligt för användare och "
+"företag."
#. module: base
#: view:ir.model:0
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
"VAT. Used by the VAT legal statement."
msgstr ""
-"Momsnummer. Markera denna om partnern skall ha moms. Används av "
+"Momsnummer. Markera denna om företaget skall debiteras moms. Används av "
"momsrapporten."
#. module: base
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
-msgstr "Företagsnamn"
+msgstr "Bolagsnamn"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
"ones can be found on launchpad."
msgstr ""
-"Om du behöver ett annat språk än de officiella sp kan du importera "
-"språkpaket här. Andra OpenERP språk än de officiella finns på launchpad."
+"Om du behöver ett annat språk än de officiella språken kan du importera nya "
+"språkpaket här. Andra OpenERP-språk än de officiella finns på launchpad."
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "To be upgraded"
-msgstr "Kommer att uppgraderas"
+msgstr "Att uppgradera"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ly
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
-msgstr "Markera denna om partnern är en kund."
+msgstr "Markera denna om företaget är en kund."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr ""
-"Om det valda språket has installerats i systemet skriva alla dokumnet "
-"relaterade till partnern i detta språk. Annars används engelska."
+"Om det valda språket has installerats i systemet används detta språk för "
+"alla dokument till företaget. Annars används engelska."
#. module: base
#: report:ir.module.reference.graph:0
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
"any."
msgstr ""
-"Den interna användare som hanterar kommunikationen med denna partner, om "
+"Den interna användare som hanterar kommunikationen med detta företag, om "
"sådan finns."
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Parent Partner"
-msgstr "Överliggande partner"
+msgstr "Överliggande företag"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgstr ""
"En kund är någon du gör affärer med, ett företag eller en organisation. En "
"kund kan ha flera kontakter eller adresser för de personer som arbetar där. "
-"Du kan använda historiefliken för att följa alla transaktioner relaterade "
-"till en viss kund: säljordrar, e-post, offerter, krav etc. Om du använder "
+"Du kan använda historikfliken för att följa alla händelser relaterade till "
+"en viss kund: ordrar, e-post, offerter, krav etc. Om du använder "
"epostbryggan, eller Thunderbird-plugin, glöm inte att registrera så att "
-"inkommande epost hamnar hos rätt kund,"
+"inkommande epost hamnar hos rätt kund."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Startföretag"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank Account Owner"
-msgstr "Bankkonto ägare"
+msgstr "Bankkontoägare"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Author Website"
-msgstr "Författare hemsida"
+msgstr "Upphovsmannens webbplats"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
#. module: base
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Set as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Ange som 'att göra'"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partner Titles"
-msgstr "Partnertitlar"
+msgstr "Företagstitlar"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#. module: base
#: help:res.partner,employee:0
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
-msgstr "Markera denna om partnern är en anställd."
+msgstr "Markera denna om företaget också är en anställd."
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#. module: base
#: field:ir.model,osv_memory:0
msgid "In-memory model"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesobjekt"
#. module: base
#: view:partner.clear.ids:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
msgid "Long Term Planning"
-msgstr "Långsiktig planering"
+msgstr "Långtidsplanering"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,message:0
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On Multiple Doc."
-msgstr ""
+msgstr "På flera dokument"
#. module: base
#: view:res.partner:0
#: view:base.module.upgrade:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
-msgstr "Inför uppgraderingar"
+msgstr "Inför planerade uppgraderingar"
#. module: base
#: view:res.widget:0
#. module: base
#: view:res.widget.wizard:0
msgid "Widget Wizard"
-msgstr "Widget Wizard"
+msgstr "Komponentguide"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
-"Konfigurationsguiderna hjälper dig att konfigurera en ny OpenEREP-instans. "
-"De startas under modulinstallationer, men du kan återstarta vissa guider "
-"från denna meny."
+"Konfigurationsguiderna hjälper dig att konfigurera en ny OpenERP-instans. De "
+"startas under modulinstallationer, men du kan återstarta vissa guider från "
+"denna meny."
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#. module: base
#: help:res.users,company_id:0
msgid "The company this user is currently working for."
-msgstr "Företaget som användaren arbetar för."
+msgstr "Bolaget användaren arbetar för"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivarens underhållsavtal"
#. module: base
#: help:res.log,name:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
-msgstr "Banktyp fält"
+msgstr "Banktypfält"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
msgstr ""
-"Kunder (de kallas även partners på andra ställen i systemet) hjälper diga "
-"att underhålla adresserna till företagen oavsett om de är prospekts, kunder "
+"Kunder (de kallas även företag på andra ställen i systemet) hjälper diga att "
+"underhålla adresserna till företagen oavsett om de är prospekts, kunder "
"och/eller leverantörer. Kundsidan används för att visa information för att "
"kommunicera med dina kunder i form av adresser, kontakter, prislistor och "
-"mycket annat? Om du installerat CRM-modulen så visas en historikflik där kan "
+"mycket annat. Om du installerat CRM-modulen så visas en historikflik där kan "
"du följa kommunikation med kunden i form av oppurtunities, mail och "
"kundorder mm."
#. module: base
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
msgid "Default Company"
-msgstr "Standardföretag"
+msgstr "Standardbolag"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "General Settings"
-msgstr "Generella inställningar"
+msgstr "Globala inställningar"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
#. module: base
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-msgstr ""
-"Det valda företaget är inte bland de tillåtna företagen för denna användaren"
+msgstr "Detta bolag är inte tillåtet för den här användaren"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.gi
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
msgstr ""
-"Hantera titlarna på systemets partner, som avspeglar deras legala status: "
-"AB, kommun, stiftelse etc."
+"Hantera systemets företagsformer, som avspeglar deras legala status: AB, "
+"kommun, stiftelse etc."
#. module: base
#: view:base.language.export:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
msgid "Reporting"
-msgstr "Rapportering"
+msgstr "Rapporter"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tg
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
-msgstr "OpenERP Partners"
+msgstr "OpenERP-partner"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
#: selection:res.partner.title,domain:0
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Företag"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tr
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
-msgstr "Tjänsteföretag inom open source"
+msgstr "Tjänsteföretag inom fri programvara"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kg
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
msgid "Other Partners"
-msgstr "Övriga partners"
+msgstr "Övriga företag"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_dashboard
msgid "Dashboards"
-msgstr "Startsidor"
+msgstr "Infopaneler"
#. module: base
#: help:ir.attachment,type:0
#: field:base.language.import,overwrite:0
#: field:base.language.install,overwrite:0
msgid "Overwrite Existing Terms"
-msgstr "Skriv över existerande villkor"
+msgstr "Skriv över nuvarande fraser"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Category"
-msgstr "Partnerkategori"
+msgstr "Företagskategori"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
-msgstr "Partnerref."
+msgstr "Företagsreferense"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
-msgstr "Utgivarens underhållskontrakt registrerat, inga fel."
+msgstr "Utgivarens underhållsavtal registrerat, inga fel."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.ao
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
msgid "Events Organisation"
-msgstr "Händelseorganisation"
+msgstr "Evenemangsadministration"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: field:res.bank,bic:0
#: field:res.partner.bank,bank_bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
-msgstr "Bank identifieringskod"
+msgstr "Bankidentifieringskod"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.tm
#. module: base
#: help:workflow.transition,act_to:0
msgid "The destination activity."
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsaktivitet."
#. module: base
#: view:base.module.update:0
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
msgid "Default multi company"
-msgstr "Standard flerföretag"
+msgstr "Standard flerbolag"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
-"Lämna blank om det är en privat adress som inte ska kopplas till en partner."
+"Lämna blank om det är en privatadress som inte ska kopplas till ett företag."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vu
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
"people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
-"Markera den här rutan om partnern är en leverantör. Om den inte är markerar "
-"så kommer partnern inte visas när man väljer leverantör på en inköpsorder."
+"Markera den här rutan om företaget är en leverantör. Om den inte är markerar "
+"så kommer företaget inte visas när man väljer leverantör på en inköpsorder."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
msgid "Leads & Opportunities"
-msgstr "Leads & Opportunities"
+msgstr "Kundämnen och affärsmöjligheter"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Child Field"
-msgstr ""
+msgstr "Underfält"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
msgid "Publisher Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivarens underhållsavtal"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.aw
#: view:res.users:0
#: field:res.users,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr "Företag"
+msgstr "Bolag"
#. module: base
#: view:res.users:0
#. module: base
#: view:publisher_warranty.contract:0
msgid "Publisher Warranty Contract"
-msgstr "Utgivarens garantikontrakt"
+msgstr "Utgivarens underhållsavtal"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
"also belong to his parent category."
msgstr ""
+"Hantera företagskategorier för att bättre klassificera dem för spårning och "
+"analyssyften. Ett företag kan tillhöra flera kategorier och kategorier har "
+"en hierarkisk struktur: en företag som tillhör en kategori hör också till "
+"överordnade kategorin."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.az
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
"partners, including customers and prospects."
msgstr ""
+"Du kan komma åt all information om dina leverantörer från "
+"leverantörsformuläret: redovisningsdata, historik av e-post, möten, inköp "
+"etc. Du kan avmarkera leverantörsfilterknappen för att söka i alla dina "
+"företag, däribland kunder och kundämnen."
#. module: base
#: model:res.country,name:base.rw
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
-msgstr "Partnerkategorier"
+msgstr "Företagskategorier"
#. module: base
#: view:base.module.upgrade:0
#: code:addons/base/res/res_users.py:270
#, python-format
msgid "Company Switch Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varning bolagsbyte"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
#: code:addons/base/res/res_partner.py:284
#, python-format
msgid "Partners: "
-msgstr "Partners "
+msgstr "Företag: "
#. module: base
#: model:res.country,name:base.kp