[I18N] Update translations from Launchpad branches
[odoo/odoo.git] / addons / website_blog / i18n / pt.po
index d1bcb7f..6d30721 100644 (file)
@@ -8,14 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-05 18:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ricardo Opencloud - Portugal "
-"<ricardo.nbs.martins@opencloud.pro>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-08 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-06 08:26+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-09 08:12+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
 #. module: website_blog
@@ -961,7 +960,7 @@ msgstr "Histórico das Páginas"
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 msgid "Participate on our social stream."
-msgstr ""
+msgstr "Participe no Nosso Fluxo Social."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -969,152 +968,152 @@ msgstr ""
 #: view:website:website_blog.blog_post_complete
 #, python-format
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar"
 
 #. module: website_blog
 #: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_post_published
 #: model:mail.message.subtype,name:website_blog.mt_blog_post_published
 msgid "Post Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicação Publicado"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.post,website_published:0
 msgid "Publish"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:95
 #, python-format
 msgid "Publish Your Post"
-msgstr ""
+msgstr "Publique sua Publicação"
 
 #. module: website_blog
 #: help:blog.post,website_published:0
 msgid "Publish on the website"
-msgstr ""
+msgstr "Publicar no Website"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:10
 #, python-format
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publicado"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.post,ranking:0
 msgid "Ranking"
-msgstr ""
+msgstr "Classificação"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_complete
 msgid "Read Next"
-msgstr ""
+msgstr "Leia a Seguir"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:87
 #, python-format
 msgid "Save Your Blog"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar o seu Blogue"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "Search Engine Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optimização de Motor de Pesquisa"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:26
 #, python-format
 msgid "Select this menu item to create a new blog post."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione este Item de Menu para Criar um Nova Publicação."
 
 #. module: website_blog
 #: view:blog.blog:website_blog.view_blog_blog_form
 #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Send a message to the group"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Mensagem para o Grupo"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:45
 #, python-format
 msgid "Set a Title"
-msgstr ""
+msgstr "Define um Título"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:13
 #, python-format
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:13
 #, python-format
 msgid "Start Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o Tutorial"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.post,subtitle:0
 msgid "Sub Title"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulo"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/controllers/main.py:309
 #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:101
 #, python-format
 msgid "Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítulo"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.blog,message_summary:0
 #: field:blog.post,message_summary:0
 #: field:blog.post.history,summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.post,tag_ids:0
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
 
 #. module: website_blog
 #: view:blog.post:website_blog.view_blog_post_form
 msgid "Technical"
-msgstr ""
+msgstr "Técnico"
 
 #. module: website_blog
 #: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_1
 #: model:blog.post,website_meta_description:website_blog.blog_post_1
 msgid "The Future of Emails"
-msgstr ""
+msgstr "O Futuro do Emails"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:211
 #, python-format
 msgid "There are no changes in revisions."
-msgstr ""
+msgstr "Não há Alterações de Versão"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "This box will not be visible to your visitors."
-msgstr ""
+msgstr "Esta Caixa não será visível para os seus Visitantes."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:38
 #, python-format
 msgid "This is your new blog post. Let's edit it."
-msgstr ""
+msgstr "Este é o seu Novo Blogue. Vamos Edita-lo."
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "This page is great to improve your"
-msgstr ""
+msgstr "Esta página é fantástica para melhorar o seu"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1124,22 +1123,25 @@ msgid ""
 "This tutorial is finished. To discover more features, improve the content of "
 "this page and try the <em>Promote</em> button in the top right menu."
 msgstr ""
+"Este tutorial está terminado. Para descobrir mais recursos, melhorar o "
+"conteúdo desta página e tente o  botão <em> Promover</ em> no menu superior "
+"direito."
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.post,name:0
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_complete
 msgid "True"
-msgstr ""
+msgstr "Verdadeiro"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.blog,message_unread:0
 #: field:blog.post,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens Por Ler"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1149,6 +1151,8 @@ msgid ""
 "Use this <em>'Content'</em> menu to create a new blog post like any other "
 "document (page, menu, products, event, ...)."
 msgstr ""
+"Utilize este menu  <em> 'Conteúdo' <em /> para criar uma nova publicação "
+"como qualquer outro documento (página, menu, produtos, eventos, ...)."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1158,57 +1162,61 @@ msgid ""
 "Use well designed building blocks to structure the content of your blog. "
 "Click 'Insert Blocks' to add new content."
 msgstr ""
+"Uutiliza Blocos de construção bem projetados para estruturar o conteúdo do "
+"seu Blogue. Clique em \"Inserir Blocos\" para adicionar novos conteúdos."
 
 #. module: website_blog
 #: help:mail.message,path:0
 msgid ""
 "Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
 msgstr ""
+"Utilizado para exibir mensagens em uma conversa baseada no parágrafo usando "
+"um único caminho;"
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:211
 #: code:addons/website_blog/wizard/document_page_show_diff.py:50
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso!"
 
 #. module: website_blog
 #: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
 msgid "Website Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Blogue do WebSite"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.blog,website_message_ids:0
 #: field:blog.post,website_message_ids:0
 msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens do Website"
 
 #. module: website_blog
 #: help:blog.blog,website_message_ids:0
 #: help:blog.post,website_message_ids:0
 msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Histórico de Comunicação do Website"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.blog,website_meta_description:0
 #: field:blog.post,website_meta_description:0
 #: field:blog.tag,website_meta_description:0
 msgid "Website meta description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição Meta do Website"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.blog,website_meta_keywords:0
 #: field:blog.post,website_meta_keywords:0
 #: field:blog.tag,website_meta_keywords:0
 msgid "Website meta keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Website meta Palavra-Chaves"
 
 #. module: website_blog
 #: field:blog.blog,website_meta_title:0
 #: field:blog.post,website_meta_title:0
 #: field:blog.tag,website_meta_title:0
 msgid "Website meta title"
-msgstr ""
+msgstr "Website meta Título"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1216,30 +1224,32 @@ msgstr ""
 #: view:website:website_blog.blog_post_complete
 #, python-format
 msgid "Write a comment..."
-msgstr ""
+msgstr "Escreva um Comentário..."
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 msgid "Write a small text here for when"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva um pequeno texto quando for aqui."
 
 #. module: website_blog
 #: code:addons/website_blog/wizard/document_page_show_diff.py:50
 #, python-format
 msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
 msgstr ""
+"Você precisa selecionar no  mínimo um ou no máximo dois de Históricos de "
+"Revisões !"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "You should"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:32
 #, python-format
 msgid "Your Email..."
-msgstr ""
+msgstr "Seu Email..."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
@@ -1249,57 +1259,59 @@ msgid ""
 "Your blog post is not yet published. You can update this draft version and "
 "publish it once you are ready."
 msgstr ""
+"Sua Publicação ainda não foi publicado. Você pode atualizar esta versão "
+"preliminar e publicá-lo assim que estiver pronto."
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:29
 #, python-format
 msgid "Your name..."
-msgstr ""
+msgstr "Seu nome ..."
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "add a banner on the top"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um Banner a parte de cima"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "as it is a frequent landing page for new visitors."
-msgstr ""
+msgstr "Como é uma página de destino frequente para os novos visitantes."
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 msgid "blog entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas no Blogue"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_complete
 msgid "blog_title js_tweet"
-msgstr ""
+msgstr "blog_title js_tweet"
 
 #. module: website_blog
 #. openerp-web
 #: code:addons/website_blog/static/src/xml/website_blog.inline.discussion.xml:14
 #, python-format
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 msgid "col-sm-8"
-msgstr ""
+msgstr "col-sm-8"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "comentário"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "comentários"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
@@ -1307,24 +1319,26 @@ msgid ""
 "find your website\n"
 "            through your"
 msgstr ""
+"encontre o seu site\n"
+"             através do seu"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_complete
 msgid "js_tweet mt32"
-msgstr ""
+msgstr "js_tweet mt32"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 msgid "new visitors"
-msgstr ""
+msgstr "novos visitantes"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 msgid "not published"
-msgstr ""
+msgstr "não publicado"
 
 #. module: website_blog
 #: view:website:website_blog.blog_post_short
 #: view:website:website_blog.latest_blogs
 msgid "pull-right"
-msgstr ""
+msgstr "empurre para a direita"