msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:47+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Dasenbrock (openbig.org) <jan.dasenbrock@openbig.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-19 08:21+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-04 06:50+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: survey
-#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
-msgid "#Questions"
-msgstr "# Fragen"
-
-#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:246
-#: code:addons/survey/survey.py:541
-#: code:addons/survey/survey.py:660
-#, python-format
-msgid "%s (copy)"
-msgstr "%s (Kopie)"
-
-#. module: survey
-#: view:website:survey.page
-msgid "×"
-msgstr ""
-
-#. module: survey
#: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
-"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
-"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
+"\n"
+" \n"
+" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, "
+"Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hello,</p>\n"
" <p>We are conducting a survey, and your response would "
"be appreciated.</p>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
-"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
-"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
+"\n"
+" \n"
+" <div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, "
+"Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
" <p>Hallo,</p>\n"
-" <p>Wir führen eine Umfrage durch und würden uns über "
-"Ihre Beteiligung freuen.</p>\n"
-" <p><a href=\"__URL__\">Bitte klicken Sie hier, um die "
-"Umfrage zu starten</a></p>\n"
-" <p>Vielen Dank für Ihre Teilnahme!</p>\n"
+" <p>wir führen gerade eine Umfrage durch und würden uns "
+"über Ihre Beantwortung freuen.</p>\n"
+" <p><a href=\"__URL__\">Start der Befragung</a></p>\n"
+" <p>Danke für Ihre Beteiligung!</p>\n"
" </div>\n"
" \n"
" "
#. module: survey
+#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
+msgid "#Questions"
+msgstr "# Fragen"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:246
+#: code:addons/survey/survey.py:543
+#: code:addons/survey/survey.py:662
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr "%s (Kopie)"
+
+#. module: survey
+#: view:website:survey.page
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to add a survey.</p>\n"
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
msgid "A label must be attached to one and only one question"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Überschrift sollte sich eindeutig nur auf eine Frage beziehen"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
-msgid "Analyse Answers"
-msgstr "Statistik zu Antworten"
+msgid "Analyze Answers"
+msgstr "Statistik der Antworten"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
+"Verfasser der Mitteilung. Wenn nicht gesetzt, kann die E-Mail "
+"Absenderadresse keinem Partner zugeordnet werden."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare"
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Benutzer hat diese Nachricht markiert"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
-msgstr ""
+msgstr "Haben Sie Vorschläge zur Verbesserung der Prozessansicht ?"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgstr "Fehlermeldung"
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:437
+#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
"geschlossen ist."
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:647
+#: code:addons/survey/survey.py:649
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
msgid "Is designed?"
-msgstr ""
+msgstr "Design ist fertig ?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
msgid "Label Sequence order"
-msgstr ""
+msgstr "Überschrift Reihenfolge"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Überschriften"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
-msgstr ""
+msgstr "Das max. Datum kann nicht kleiner als das min. Datum sein!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
msgid "Maximum Date"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Laufzeit bis"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
msgid "Minimum Date"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Laufzeit bis"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
-msgstr ""
+msgstr "Antworten werden nicht eingerückt"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
-msgstr "Vorige Seite"
+msgstr "Vorherige Seite"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
msgid "Score for this answer"
-msgstr ""
+msgstr "Punkte für diese Antwort"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
-msgstr ""
+msgstr "Suchbegriff"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
-msgstr ""
+msgstr "Suche nach Benutzereingaben"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Select Options"
-msgstr ""
+msgstr "Selektiere Optionen"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,starred:0
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Markiert"
#. module: survey
#: view:website:survey.survey_init
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Submit survey"
-msgstr ""
+msgstr "Befragung abschließen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0
msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Untertyp"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested:0
msgid "Suggested answer"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgeschlagene Antwort"
#. module: survey
#: field:survey.label,value:0
msgid "Suggested value"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschlag"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschlag"
+
+#. module: survey
+#: view:website:survey.result_number
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenfassung"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: view:survey.label:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
-msgstr ""
+msgstr "Umfrageüberschrift"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Survey Options"
-msgstr ""
+msgstr "Umfrageeinstellungen"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Umfragestufe"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzereingaben"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
-msgstr ""
+msgstr "Benuzereingabe"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzereingaben"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzereingabe"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzeriengaben"
#. module: survey
#: field:survey.question,page_id:0
msgid "Survey page"
-msgstr ""
+msgstr "Umfrageseite"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
msgid "System notification"
-msgstr ""
+msgstr "Systemmitteilung"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
+"Technisches Feld mit der Benachrichtigung. Zum Zugriff auf zu "
+"benachrichtigenden Partner verwenden Sie notified_partner_ids."
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr ""
+"Die Berechtigung 'Usability/Extended View' ist hilfreich für die tägliche "
+"Bearbeitung"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr ""
+"Die Berechtigung 'Usability/Extended View' versteckt nur optionale Felder."
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "The answer must be in the right type"
-msgstr ""
+msgstr "Der Typ der Antwort muss korrekt sein"
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:645
+#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__ "
"is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr ""
+"Der Textinhalt benötigt keine '__URL__' Angabe. __URL__ wird automatisch "
+"in die richtige URL für die Umfrage umgewandelt."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
-msgstr ""
+msgstr "Die Berechtigungsgruppen für die Menüs sind relevant"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
-msgstr ""
+msgstr "Sie sind sauber und korrekt"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
-msgstr ""
+msgstr "Sie sind hilfreich im täglichen Einsatz"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Sie sind hilfreich für neue Odoo Benutzer"
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:698
+#: code:addons/survey/survey.py:700
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "Diese Antwort muss eine E-Mail-Adresse sein"
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:740
+#: code:addons/survey/survey.py:742
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr "Dies ist kein Datum / keine Uhrzeit"
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:717
+#: code:addons/survey/survey.py:719
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "Dies ist keine Zahl"
"This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails "
"separated by commas, semicolons or newline."
msgstr ""
+"Die E-Mailempängerliste wird nicht automatisch in neue Kontakte umgewandelt. "
+"E-Mails werden durch Kommas, Semikolon oder einen Zeilenumbruch getrennt."
#. module: survey
#: help:survey.survey,thank_you_message:0
msgstr "Diese Nachricht erscheint, wenn die Umfrage beendet wurde."
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:644
+#: code:addons/survey/survey.py:646
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#. module: survey
#: view:website:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
-msgstr ""
+msgstr "Die Umfrage ist nur für angemeldete Benutzer offen."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze die aktive Domain"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
-msgstr "Benutzereingabezeilen"
+msgstr "Benutzereingaben"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
-msgstr "Der Benutzer kann auf der vorherigen Seite zurückkommen"
+msgstr "Der Benutzer kann auf die vorherige Seite zurückkommen"
#. module: survey
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
-msgstr "Details zu Benutzereingabezeilen"
+msgstr "Details zu Benutzereingaben"
#. module: survey
#: field:survey.survey,user_input_ids:0
msgid "User responses"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerantworten"
#. module: survey
#: field:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "Users can go back"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer können zurück gehen"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer, die diese Mitteilung positiv finden"
#. module: survey
#: help:survey.survey,auth_required:0
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr ""
+"Benutzer mit einem öffentlichen Link zur Umfrage müssen sich vor einer "
+"Beantwortung anmelden."
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_required:0
msgid "Validate entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabeprüfung"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnisse ansehen"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "View results"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnisse ansehen"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Vote"
-msgstr ""
+msgstr "Stimme ab"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
-msgstr ""
+msgstr "Stimmen"
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:442
-#: code:addons/survey/survey.py:896
-#: code:addons/survey/survey.py:1028
+#: code:addons/survey/survey.py:444
+#: code:addons/survey/survey.py:898
+#: code:addons/survey/survey.py:1030
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
-msgstr ""
+msgstr "Was denken Sie über Konfigurationsassistenten ?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid ""
"What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?"
-msgstr ""
+msgstr "Was denken Sie über die Doku auf doc.openerp.com ?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
-msgstr ""
+msgstr "Was denken Sie über die Anwendergruppen ?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
-msgstr ""
+msgstr "Was denken Sie über die Prozessansichten im Odoo Web-Client ?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
-msgstr ""
+msgstr "Was denken Sie über die Menüstruktur ?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
-msgstr ""
+msgstr "Wo entwickeln Sie Ihre neuen Erweiterungen ?"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Nachricht eine interne Notiz ist (Kommentar Modus)"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Anwendungen testen Sie gerade ?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, ich benutze eine Version < 7.0"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, ich benutze 7.0 auf einer lokalen Instanz"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, ich benutze Odoo Online"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
"with the public web link (in this case, the \"Public in website\" setting "
"must be enabled)."
msgstr ""
+"Sie können Ihre Umfrage nach Bedarf für Ihr Publikum veröffentlichen oder "
+"als private E-Mailnachricht senden. Pro Einladung kann jeder Benutzer nur "
+"einmal an der Befragung teilnehmen."
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:896
-#: code:addons/survey/survey.py:1028
+#: code:addons/survey/survey.py:898
+#: code:addons/survey/survey.py:1030
#, python-format
msgid "You cannot duplicate this element!"
msgstr "Sie können dieses Element nicht duplizieren!"
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:437
+#: code:addons/survey/survey.py:439
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr "Sie können keine Einladung zu einer Umfrage ohne Fragen versenden."
#. module: survey
-#: code:addons/survey/survey.py:443
+#: code:addons/survey/survey.py:445
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr ""
+"Sie können keine Einladungen für bereits beendete Umfragen versenden."
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "You scored"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben folgende Punktzahl erreicht"
#. module: survey
#: view:website:survey.page