"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-16 14:00+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Dasenbrock (openbig.org) <jan.dasenbrock@openbig.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-17 08:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_tree
" \n"
" "
msgstr ""
+"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); \">\n"
+" <p>Hallo,</p>\n"
+" <p>Wir führen eine Umfrage durch und würden uns über "
+"Ihre Beteiligung freuen.</p>\n"
+" <p><a href=\"__URL__\">Bitte klicken Sie hier, um die "
+"Umfrage zu starten</a></p>\n"
+" <p>Vielen Dank für Ihre Teilnahme!</p>\n"
+" </div>\n"
+" \n"
+" "
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
"email and analyse answers.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Klicken Sie hier, um eine neue Umfrage "
+"zu erstellen.</p>\n"
+" <p>Sie können Umfragen für verschiedene Zwecke erstellen: "
+"Kundenbefragungen, Servicebewertung, Bewerberinterviews, Mitarbeiter- und "
+"Vorgesetztenbeurteilung, Marketingkampagnen, etc.</p>\n"
+" <p>Sie können Ihre Umfragen komfortabel gestalten, per E-"
+"Mail Einladungen versenden und die Antworten auswerten.</p>\n"
+" "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_1
#: model:survey.page,description:survey.feedback_3
#: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form
msgid "<p></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p></p>"
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "<p>If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.</p>"
msgstr ""
+"<p>Wenn Sie kein Odoo-Entwickler sind, überspringen Sie bitte diese "
+"Seite.</p>"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
"<p>Nobody has replied to your survey yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>Niemand hat bis jetzt auf Ihre Umfrage geantwortet.</p>\n"
+" "
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
"<p>Nobody has replied to your surveys yet.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>Niemand hat bis jetzt auf Ihre Umfragen geantwortet.</p>\n"
+" "
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
"remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties.</p>"
msgstr ""
+"<p>Diese Fragen beziehen sich auf die Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit "
+"von Odoo. Versuchen Sie sich an Ihren ersten Tag mit Odoo zu erinnern. Wo "
+"lagen Ihre Schwierigkeiten?</p>"
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "<p>This survey should take less than five minutes.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Diese Umfrage sollte weniger als 5 Minuten dauern.</p>"
#. module: survey
#: constraint:survey.label:0
#. module: survey
#: help:survey.survey,description:0
msgid "A long description of the purpose of the survey"
-msgstr ""
+msgstr "Eine umfangreiche Beschreibung des Zwecks der Umfrage"
#. module: survey
#: help:survey.label,quizz_mark:0
"A positive score indicates a correct answer; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
+"Ein positiver Punktestand steht für eine korrekte Antwort; ein negativer "
+"oder ein Punktestand von null stehen für eine falsche Antwort"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "A problem has occured"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist ein Problem aufgetreten"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist ein Prozess für alle Unternehmensabläufe definiert"
#. module: survey
#: constraint:survey.user_input_line:0
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr ""
+"Eine Frage muss beantwortet werden und kann nicht übersprungen werden"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Token muss eindeutig sein!"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
-msgstr ""
+msgstr "Zu Ihrem Gebrauch von Odoo"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Domain"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr ""
+"Eine durch Kommas, Semikolons oder Zeilenumbrüche getrennte Liste von E-Mail-"
+"Empfängern (werden nicht in Partner umgewandelt)..."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie eine Liste bestehender Kontakte hinzu..."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
-msgstr ""
+msgstr "Zustimmen"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "All Data"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Daten"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "All surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Umfragen"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentare erlauben"
#. module: survey
#: help:survey.page,description:0
msgid "An introductory text to your page"
-msgstr ""
+msgstr "Ein einleitender Text für diese Seite"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Analyse Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik zu Antworten"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
-msgstr ""
+msgstr "Antwortmöglichkeiten"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,type:0
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
+"Antworten werden nicht in die Historie der ursprünglichen Diskussion "
+"übertragen. Dies hat Auswirkungen auf die Nachrichten-ID."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzen Sie Odoo täglich?"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Anhang"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Verfasser"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,author_id:0
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Verfasseravatar"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch bereinigter HTML-Inhalt"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnitt"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#. module: survey
#: field:survey.survey,res_model:0
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0
#. module: survey
#: view:website:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie ..."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Clear All Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Filter löschen"
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:141
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Umfrage zu starten"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109
#, python-format
msgid "Click here to take survey"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie hier, um an der Umfrage teilzunehmen"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#. module: survey
#: field:survey.question,comment_count_as_answer:0
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Das Kommentarfeld ist eine Antwortmöglichkeit"
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_message:0
msgid "Comment Message"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung Kommentarfeld"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Community und Mitwirkende"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Abgeschlossen"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail schreiben"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsmodus"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr ""
+"Konfigurationsassistenten sind für jede wichtige Einstellung vorhanden"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
-msgstr ""
+msgstr "Einschränkungen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,body:0
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr ""
+"Kopieren Sie den folgenden HTML-Code, um den Link in eine beliebige Webseite "
+"einzufügen."
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr ""
+"Kopieren Sie den nachfolgenden Link und teilen Sie ihn mit Ihrem Publikum."
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,date_create:0
msgid "Create Date"
-msgstr "Datum Erstellung"
+msgstr "Erstellt am"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_uid:0
#: field:survey.user_input,create_uid:0
#: field:survey.user_input_line,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt von"
#. module: survey
#: field:survey.label,create_date:0
#: field:survey.user_input,create_date:0
#: field:survey.user_input_line,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellt am"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,date_create:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsdatum"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,starred:0
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Benutzer hat ungelesene Mitteilungen zu dieser Nachricht"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
#: view:website:survey.result_matrix
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "Daten"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date:0
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_date:0
msgid "Date answer"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort Datum"
#. module: survey
#: help:survey.user_input,deadline:0
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr ""
+"Datum, zu dem die Person die Umfrage öffnen und Antworten einreichen kann"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Datum der letzten Nachricht zu diesem Datensatzs."
#. module: survey
#: field:survey.user_input,deadline:0
msgid "Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Frist"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the "
"field is empty, the invitation is still valid."
msgstr ""
+"Frist für die Gültigkeit der Einladung zum Ausfüllen der Umfrage. Wenn das "
+"Feld leer ist, ist die Einladung noch gültig."
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Frist für eine Reaktion auf die Einladung."
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Delete!"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen!"
#. module: survey
#: field:survey.page,description:0
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibungen und Tooltips sind ausreichend verständlich"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Design"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
-msgstr ""
+msgstr "Stimme nicht zu"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,display_mode:0
msgid "Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigemodus"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
-msgstr ""
+msgstr "Haben Sie Vorschläge für die Gewinnung neuer Mitarbeiter ?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
-msgstr ""
+msgstr "Haben Sie einen Vorschläge zur Gewinnung weiterer Mitarbeiter ?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten von Seiten und Fragen"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,type:0
#. module: survey
#: field:survey.survey,email_template_id:0
msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail Vorlage"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,email_from:0
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
+"E-Mail-Adresse des Absenders. Dieses Feld wird ausgefüllt, wenn kein "
+"passender Partner für einkommende E-Mails zugeordnet werden kann."
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Assistent für die Umfrage"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
-msgstr ""
+msgstr "Ergonomie und Benutzerfreundlichkeit"
#. module: survey
#: field:survey.question,constr_error_msg:0
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Existing contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehende Kontakte"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgeschlagene Extramodule sind relevant"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
-msgstr ""
+msgstr "Finanzbuchhaltung"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Finished surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Abgeschlossene Umfragen"
#. module: survey
#: field:survey.stage,fold:0
msgid "Folded in kanban view"
-msgstr ""
+msgstr "In Kanban-Ansicht eingeklappt"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Follower"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
-msgstr ""
+msgstr "Freier Text"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_free_text:0
msgid "Free Text answer"
-msgstr ""
+msgstr "Freitext Antwort"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,email_from:0
#: view:website:survey.survey
#: view:website:survey.survey_init
msgid "Go back to surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zu Umfragen"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
#: view:website:survey.result_matrix
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramm"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppieren nach"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im "
+"html Format, um Sie später in einer Kanban-Ansicht einzufügen."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie tragen Sie aktuell und zukünftig zu Odoo bei ?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Ressources"
-msgstr ""
+msgstr "Personalwesen"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
-msgstr ""
+msgstr "Ich entwickle neue Features"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
-msgstr ""
+msgstr "Ich veröffentliche meine Entwicklungsarbeiten nicht"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
-msgstr ""
+msgstr "Ich helfe bei der Übersetzung"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
-msgstr ""
+msgstr "Ich hoste sie auf meiner eigenen Webseite"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
-msgstr ""
+msgstr "Ich beteilige mich in Diskussionen und Foren"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects"
-msgstr ""
+msgstr "Ich benutze Launchpad, wie alle offiziellen Odoo-Projekte"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
-msgstr ""
+msgstr "Ich benutze ein anderes Repository-System (SourceFroge...)"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
-msgstr ""
+msgstr "Ich benutze die kontextbezogene Hilfe in Odoo"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
-msgstr ""
+msgstr "Ich schreibe Dokumentationen"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
-msgstr ""
+msgstr "Ich möchte dazu beitragen, weiß aber nicht wie"
#. module: survey
#: field:survey.label,id:0
#. module: survey
#: field:survey.user_input,token:0
msgid "Identification token"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikations-Token"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit."
#. module: survey
#: help:survey.survey,users_can_go_back:0
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr ""
+"Durch Aktivierung dieser Einstellung, können Nutzer zur vorherigen Seite "
+"zurück gehen."
#. module: survey
#: help:survey.stage,closed:0
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr ""
+"Die Umfragen in dieser Spalte können nicht mehr beantwortet werden, wenn sie "
+"geschlossen ist."
#. module: survey
#: code:addons/survey/survey.py:647
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, precise:"
-msgstr ""
+msgstr "Andere:"
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgang läuft"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "Erster Diskussionsbeitrag"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_email:0
msgid "Input must be an email"
-msgstr ""
+msgstr "Hier muss eine E-Mail-Adresse eingetragen sein"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
-msgstr ""
+msgstr "Einladungen verschickt"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ist ein Follower"
#. module: survey
#: field:survey.survey,designed:0
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
-msgstr ""
+msgstr "Könnte verbessert werden"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Es hilft am Anfang"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
-msgstr ""
+msgstr "Sie ist klar verständlich"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Sie ist vollständig"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Sie ist auf dem neusten Stand"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist einfach, den Prozess zu finden, den man benötigt"
#. module: survey
#: field:survey.label,sequence:0
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum der letzten Nachricht"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_uid:0
#: field:survey.user_input,write_uid:0
#: field:survey.user_input_line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: survey
#: field:survey.label,write_date:0
#: field:survey.user_input,write_date:0
#: field:survey.user_input_line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0
msgid "Last displayed page"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt angezeigte Seite"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0
msgid "List of emails"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Adressliste"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Notiz hinterlassen"
#. module: survey
#: field:survey.survey,auth_required:0
#: view:website:survey.auth_required
msgid "Login required"
-msgstr ""
+msgstr "Anmeldung erforderlich"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Long Text Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Großer Textbereich"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,constr_mandatory:0
msgid "Mandatory Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Pflichtfeld"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrixfrage"
#. module: survey
#: field:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Matrix Type"
-msgstr ""
+msgstr "Matrixfragentyp"
#. module: survey
#: view:website:survey.result
msgid "Matrix:"
-msgstr ""
+msgstr "Matrixfrage:"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Länge darf nicht kleiner als die minimale Länge sein!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
-msgstr ""
+msgstr "Der Maximalwert darf nicht kleiner als der Minimalwert sein!"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_date:0
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_max:0
msgid "Maximum Text Length"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Textlänge"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_max_float_value:0
msgid "Maximum value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximalwert"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenname"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,type:0
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
+"Nachrichtentyp: E-Mail für E-Mail-Nachricht, Mitteilung für Systemnachricht, "
+"Kommentar für andere Mitteilungen wie Diskussionsbeiträge von Benutzern."
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Eindeutige Nachrichtenkennung"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht-ID"
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mitteilungen"
#. module: survey
#: help:survey.survey,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten- und Kommunikationsverlauf"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_date:0
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_length_min:0
msgid "Minimum Text Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Textlänge"
#. module: survey
#: field:survey.question,validation_min_float_value:0
msgid "Minimum value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalwert"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
msgid "Most Common"
-msgstr ""
+msgstr "Am Häufigsten"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple Choice: Mehrere Antworten erlaubt"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple Choice: Nur eine Antwort erlaubt"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfachauswahl in einer Reihe"
#. module: survey
#: field:survey.stage,name:0
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Dokument"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Nächste Seite"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
-msgstr ""
+msgstr "Nein, ich habe es nur getestet"
#. module: survey
#: view:website:survey.notopen
msgid "Not open"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht öffentlich"
#. module: survey
#: view:website:survey.nopages
msgid "Not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht bereit"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
-msgstr ""
+msgstr "Noch nicht begonnen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigte Partner"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
-msgstr ""
+msgstr "Follower benachrichtigen"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr ""
+"Benachrichtigen Sie die Verfolger dieses Dokuments (nur bei Massenmail)"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#: field:survey.question,column_nb:0
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenanzahl"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_comp_survey:0
msgid "Number of completed surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der ausgefüllten Umfragen"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_sent_survey:0
msgid "Number of sent surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der versendeten Umfragen"
#. module: survey
#: field:survey.survey,tot_start_survey:0
msgid "Number of started surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der gestarteten Umfragen"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
-msgstr ""
+msgstr "Zahlenwert"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_number:0
msgid "Numerical answer"
-msgstr ""
+msgstr "Numerische Antwort"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_number
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Auswahl je Reihe"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95
#, python-format
msgid "One email at least is incorrect: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mindestens eine E-Mail-Adresse ist ungültig: %s"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehender Mailserver"
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
#. module: survey
#: field:survey.page,sequence:0
msgid "Page number"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenzahl"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptnachricht"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
-msgstr ""
+msgstr "Teilweise ausgefüllt"
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm
msgid "Partner Survey Mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Umfrage an Partner versenden"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
+"Partner, die benachrichtigt wurden, dass diese E-Mail ihnen zugestellt wurde."
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Unbefristet"
#. module: survey
#: view:website:survey.result_choice
msgid "Pie Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Kreisdiagramm"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte mindestens einen gültigen Empfänger eingeben"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112
#, python-format
msgid "Please select a survey"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte Umfrage auswählen"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Vorige Seite"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Antworten drucken"
#. module: survey
#: field:survey.survey,print_url:0
msgid "Print link"
-msgstr ""
+msgstr "Druck-URL"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Projektmanagement"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0
msgid "Public HTML web link"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher HTML-Web-Link"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url:0
msgid "Public link"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher Link"
#. module: survey
#: field:survey.survey,public_url_html:0
msgid "Public link (html version)"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher Link (HTML-Version)"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,print_url:0
msgid "Public link to the empty survey"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher Link zur leeren Umfrage"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,result_url:0
msgid "Public link to the survey results"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentlicher Link zu den Umfrageergebnissen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public_url:0
msgid "Public url"
-msgstr ""
+msgstr "Öffentliche URL"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
-msgstr ""
+msgstr "Beschaffung"
#. module: survey
#: view:survey.label:survey.survey_label_search
#. module: survey
#: field:survey.question,question:0
msgid "Question Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Frage"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Frage"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
-msgstr ""
+msgstr "Fragen für Entwickler"
#. module: survey
#: field:survey.survey,quizz_mode:0
msgid "Quizz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Quizz-Modus"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons/Checkboxes"
-msgstr ""
+msgstr "Radio Buttons/Checkboxen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehörige Dokumenten-ID"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,model:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
#. module: survey
#: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Antwort an"
#. module: survey
#: field:survey.survey,result_url:0
msgid "Results link"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnislink"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
-msgstr ""
+msgstr "Das Ausführen des Konfigurations-Assistenten spart Zeit"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "Verkaufsmanagement"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
-msgstr ""
+msgstr "Als neue Vorlage speichern"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
-msgstr ""
+msgstr "Als neue Vorlage speichern"
#. module: survey
#: field:survey.user_input,quizz_score:0
msgid "Score for the quiz"
-msgstr ""
+msgstr "Quizergebnisse"
#. module: survey
#: field:survey.label,quizz_mark:0
#. module: survey
#: view:survey.page:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
-msgstr ""
+msgstr "Suche Seite"
#. module: survey
#: view:survey.question:survey.survey_question_search
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
-msgstr ""
+msgstr "Auswahlbox"
#. module: survey
#: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
-msgstr ""
+msgstr "Senden Sie den öffentlichen Link per Mail an Ihr Publikum"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr ""
+"Senden Sie eine private Einladung zu Ihrem Publikum (Nur eine Antwort pro "
+"Empfänger und Einladung)."
#. module: survey
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form
msgid "Sent Invitation Again"
-msgstr ""
+msgstr "Einladung erneut versenden"
#. module: survey
#: field:survey.question,sequence:0
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
msgid "Share & Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Teilen & Einladen"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
-msgstr ""
+msgstr "Per E-Mail teilen und einladen"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share options"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
-msgstr ""
+msgstr "Teilen Sie den öffentlichen Link mit Ihrem Publikum."
#. module: survey
#: field:survey.question,comments_allowed:0
msgid "Show Comments Field"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentarfeld anzeigen"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,skipped:0
#: view:website:survey.result
msgid "Skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Übersprungen"
#. module: survey
#: view:website:survey.page
msgid "Something went wrong while contacting survey server."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Kontaktieren des Umfrage-Servers ist ein Problem aufgetreten."
#. module: survey
#: view:website:survey.result
#: view:survey.survey:survey.survey_kanban
#: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Testen"
#. module: survey
#: view:survey.survey:survey.survey_form
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Text Input"
-msgstr ""
+msgstr "Texteingabe"
#. module: survey
#: field:survey.user_input_line,value_text:0
#. module: survey
#: view:website:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Vielen Dank!"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt zu viel Menüs. Die Struktur ist zu komplex."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
#. module: survey
#: field:survey.survey,title:0
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,to_read:0
msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "Ungelesen"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#. module: survey
#: field:survey.survey,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
#. module: survey
#: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0
#: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search
#: field:survey.user_input_line,user_input_id:0
msgid "User Input"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzereingabe"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form