#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:29+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Corio <davide.corio@domsense.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:19+0000\n"
+"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
+"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 04:41+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-24 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: subscription
msgstr "Oggetto"
#. module: subscription
-#: constraint:ir.model:0
-msgid ""
-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr ""
-"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
-"speciali!"
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "This Week"
+msgstr "Questa settimana"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Search Subscription"
+msgstr "Cerca abbonamento"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,date_init:0
msgstr "Campo"
#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Cronologia Abbonamento"
msgstr "Data attuale"
#. module: subscription
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
-
-#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Settimane"
#. module: subscription
-#: field:subscription.subscription,state:0
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
#. module: subscription
-#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
-msgid "Subscription document fields"
-msgstr "Campi del Documento di Abbonamento"
+#: code:addons/subscription/subscription.py:0
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Errore !"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Abbonamenti"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid ""
"Module allows to create new documents and add subscription on that document."
msgstr ""
+"Il modulo consente di creare nuovi documenti ed aggiungere abbonamenti a "
+"questi."
#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
msgstr "Cronologia Abbonamento"
#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgstr "Data"
#. module: subscription
-#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
msgid "Number of documents"
msgstr "Numero documenti"
#. module: subscription
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
+#: help:subscription.document,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"subscription document without removing it."
+msgstr ""
+"Se il campo 'attivo' è deselezionato, sarà possibile nascondere "
+"l'abbonamento senza rimuoverlo."
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
msgstr "Nome"
#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
+"Create another Document instead !"
+msgstr ""
+"Non è possibile modificare l'oggetto collegato al tipo di documento!\n"
+"Piuttosto crea un altro documento !"
+
+#. module: subscription
#: field:subscription.document,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,note:0
#: field:subscription.subscription,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgstr "Giorni"
#. module: subscription
-#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
-msgid "Subscription and recurring operations"
-msgstr ""
-
-#. module: subscription
+#: field:subscription.document,active:0
#: field:subscription.subscription,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: subscription
-#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
-msgid "Subscription document"
-msgstr "Documento Abbonamento"
-
-#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
msgid "Cron Job"
-msgstr "Sincronizza"
+msgstr "Cron Job"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
msgstr "Abbonamento"
#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,cron_id:0
+msgid "Scheduler which runs on subscription"
+msgstr "Pianificatore che esegue sulla base dell'abbonamento"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
+msgid "Recurring Events"
+msgstr "Eventi ricorrenti"
+
+#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
msgid "Subsription Data"
msgstr "Dati Abbonamento"
#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,note:0
+msgid "Description or Summary of Subscription"
+msgstr "Descrizione o sommario dell'abbonamento"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: view:subscription.document:0
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
msgid "Subscription Document"
msgstr "Documento Abbonamento"
#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"subscription without removing it."
+msgstr ""
+"Se il campo 'attivo' è deselezionato, sarà possibile nascondere "
+"l'abbonamento senza rimuoverlo."
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.document.fields,value:0
+msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
+msgstr ""
+"Il valore di default è utilizzato dal campo quando un nuovo documento viene "
+"generato."
+
+#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "False"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Raggruppa per..."
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
msgid "Process"
-msgstr "Processo"
+msgstr "Processa"
#. module: subscription
-#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
-#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
-msgid "All Subscriptions"
-msgstr "Tutti gli Abbonamenti"
+#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
+msgid "Subscription and recurring operations"
+msgstr "Abbonamento ed operazioni ricorrenti"
#. module: subscription
-#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
-#: view:subscription.subscription:0
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "Abbonamenti"
+#: help:subscription.subscription,doc_source:0
+msgid ""
+"User can choose the source document on which he wants to create documents"
+msgstr ""
+"L'utente può scegliere il documento di origine sul quale vuole creare "
+"documenti"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
msgstr "Tipo Documento"
#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:0
+#, python-format
+msgid "Wrong Source Document !"
+msgstr "Documento Sorgente Errato !"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: view:subscription.document.fields:0
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Campi Documento di Abbonamento"
#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Completato"
msgstr "Fattura"
#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Please provide another source document.\n"
+"This one does not exist !"
+msgstr ""
+"Si prega di fornire un altro documento d'origine.\n"
+"Quello indicato non esiste!"
+
+#. module: subscription
#: field:subscription.document.fields,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
msgid "Documents created"
msgstr "Documenti creati"
-#. module: subscription
-#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
+#~ "speciali!"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#~ msgid "Subscription document fields"
+#~ msgstr "Campi del Documento di Abbonamento"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
+
+#~ msgid "Subscription document"
+#~ msgstr "Documento Abbonamento"
+
+#~ msgid "All Subscriptions"
+#~ msgstr "Tutti gli Abbonamenti"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Strumenti"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione."