"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-17 03:06+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 21:56+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
#, python-format
msgid ""
"No forecasts for selected period or no products in selected category !"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد توقعات للفترة المحددة او لا يوجد منتجات في التصنيف المحدد !"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_only:0
"selected calculation is made for input, stock and output location of "
"warehouse."
msgstr ""
+"تحقق لحساب مكان المخزون للمستودع المحدد. اذا لم يكن الحساب المحدد تم "
+"للمدخلات, والمخزون ومكان المخرجات للمستودع."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,maximum_op:0
msgid "Maximum Rule"
-msgstr ""
+msgstr "الحد الاقصى للقاعدة"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
msgid "This Copmany Period1"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذه الشركة 1"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid ""
"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
"prices."
-msgstr ""
+msgstr "قيمة المستودع التي ستحول الى كمية المنتج طبقًا للاسعار."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
#, python-format
msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
+msgstr "يجب ان يكون المتروك الاتي اكبر من 0 !"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,outgoing_before:0
"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
"period and one day before start of calculated period."
msgstr ""
+"المخطط له في الفترات قبل حسابه. بين تاريخ البداية للفترة الحالية ويوم واحد "
+"قبل بداية الفترة المحسوبة."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
#, python-format
msgid "No products in selected category !"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد منتجات في التصنيف المحدد !"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
msgstr ""
+"المستودع الذي سيهتم به التوقع. اذا كان خلال تخطيط المخزون ستحتاج الى مستودع "
+"المبيعات لكل المستودعات تختار اي مستودع الان."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,outgoing_left:0
msgid "Expected Out"
-msgstr ""
+msgstr "متوقع من"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,incoming_left:0
msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
+msgstr "المتروكات الآتية"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Requisition history"
-msgstr ""
+msgstr "سجل المصادرة"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
+msgstr "انشيء خطوط التوقعات"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,outgoing:0
msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period."
-msgstr ""
+msgstr "كمية كل التحركات الخارجة المؤكدة في الفترة المحسوبة."
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Daily Periods"
-msgstr ""
+msgstr "انشيء فترات يومية"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
"\n"
" Initial Stock: "
msgstr ""
+"\n"
+" مخزون أولي: "
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0
"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during "
"selected Period."
msgstr ""
+"كل توقعات المبيعات للمستودع المحدد للمنتج المحدد خلال الفترة المحددة."
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
msgid "Create Stock and Sales Periods"
-msgstr ""
+msgstr "انشيء مخزون وفترة مبيعات"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Minimum Stock Rule Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "مؤشرات الحد الأدنى لقاعدة المخزون"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
msgid "Period which forecasts will concern."
-msgstr ""
+msgstr "الفترة التي ستركز عليها التوقعات"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_only:0
msgid "Stock Location Only"
-msgstr ""
+msgstr "مكان المخزون فقط"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,already_out:0
msgid ""
"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period."
-msgstr ""
+msgstr "الكمية التي بالفعل ارسلت خارج هذا المستودع في الفترة الحالية."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,procure_to_stock:0
"Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
"selected procurement will be made into input location of warehouse."
msgstr ""
+"تحقق لتجعل المشتريات لمكان المخزون للمستودع المحدد. اذا لم يتم تحديده ستُصنع "
+"المشتريات لمكان المدخلات للمستودع."
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
+msgstr "موقف الفترة الحالية"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
"Warhouse'."
msgstr ""
+"أُستخدم المستودع كمصدر في تزويد تحرك الاختيار المُنشأ بواسطة ‘التزويد من "
+"مستودع اخر‘."
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines
msgid "stock.period.createlines"
-msgstr ""
+msgstr "المخزون.الفترة.خطوط الانشاء"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,outgoing_before:0
msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
+msgstr "يعتزم الخروج قبل"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "كل المنتجات مع التوقعات"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Periods :"
-msgstr ""
+msgstr "الفترات:"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,already_in:0
msgid ""
"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
+msgstr "الكمية المخُختارة بالفعل لهذا المستودع في الفترة الحالية."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686
#, python-format
msgid " Confirmed In Before: "
-msgstr ""
+msgstr " تم تأكيده من قبل: "
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Stock and Sales Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "توقع المخزون والمبيعات"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast
msgid "stock.sale.forecast"
-msgstr ""
+msgstr "مخزون.البيع.التوقع"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0
msgid "This Department"
-msgstr ""
+msgstr "هذا القسم"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,to_procure:0
msgid "Planned In"
-msgstr ""
+msgstr "المخطط له في"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_simulation:0
msgid "Stock Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "مشابه للمخزون"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines
msgid "stock.planning.createlines"
-msgstr ""
+msgstr "المخزون.التخطيط.خطوط الانشاء"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,incoming_before:0
"Between start date of current period and one day before start of calculated "
"period."
msgstr ""
+"المؤكد الآتي في الفترات قبل الحساب (متضمنه فيها بالفعل). بين تاريخ البداية "
+"للفترة الحالية و قبل البداية بيوم من الفترة المحسوبة."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Search Sales Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "أبحث عن توقع للمبيعات"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0
msgid "This User Period5"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستخدم 5"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,history:0
msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
+msgstr "سجل المشتريات او التزيد الداخلي لخط التخطيط هذا."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,company_forecast:0
"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
"Product during selected Period."
msgstr ""
+"كل التوقعات للمبيعات لكل الشركة (لكل المستودعات) للمنتج المحدد خلال الفترة "
+"المحددة."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
msgid "This User Period1"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستخدم 1"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0
msgid "This User Period3"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستخدم 3"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Stock Planning"
-msgstr ""
+msgstr "التخطيط للمخزون"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,minimum_op:0
msgid "Minimum Rule"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة الحد الأدنى"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
+msgstr "عطلة الشراء القادمة"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688
#, python-format
msgid " Incoming Left: "
-msgstr ""
+msgstr " العطلة القادمة: "
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:715
#, python-format
msgid "Pick List "
-msgstr ""
+msgstr "اختار قائمة "
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning.createlines:0
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "أنشئ"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
#: view:stock.planning:0
msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "جدول الاستاذ للمشتريات"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
#, python-format
msgid " Creation Date: "
-msgstr ""
+msgstr " تاريخ الانشاء: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,period_id:0
#: field:stock.sale.forecast,period_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "فترة"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: field:stock.planning,state:0
#: field:stock.sale.forecast,state:0
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "حالة"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
msgid "Product Category of products which created forecasts will concern."
-msgstr ""
+msgstr "تصنيف المنتج للمنتجات التي ستركز على التوقعات المُنشأه."
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period
msgid "stock period"
-msgstr ""
+msgstr "فترة المخزون"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines
msgid "stock.sale.forecast.createlines"
-msgstr ""
+msgstr "المخزون.البيع.التوقع.خطوط الانشاء"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,warehouse_id:0
#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_simulation:0
"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
"In."
msgstr ""
+"التثمين للمخزون في نهاية الفترة المحددة.\n"
+"عن الفترة الحالية هو:\n"
+"المخزون الأولي - بالفعل + بالفعل في - من المتوقع نفاد +المتبقي الوارد.\n"
+"لفترات قدما هو:\n"
+"المخزون الأولي - خارج المخطط قبل + واردة قبل - خارج المخطط + المقررة في."
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
msgid "Check this box to see the sales for whole company."
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من هذه الخانة لترى المبيعات للشركة ككل."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Search Stock Planning"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن تخطيط المخزون"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,incoming_before:0
msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
+msgstr "الاتي من قبل"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "فئة المنتج"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ !"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
#, python-format
msgid "Manual planning for "
-msgstr ""
+msgstr "التخطيط اليدوي لـ "
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0
msgid "This User"
-msgstr ""
+msgstr "هذا المستخدم"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
"\n"
" Confirmed Out: "
msgstr ""
+"\n"
+" الخارج المؤكد: "
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Forecasts"
-msgstr ""
+msgstr "الخطة"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Supply from Another Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "تزويد من مستودع اخر"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Calculate Planning"
-msgstr ""
+msgstr "قم بحساب التخطيط"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636
#, python-format
msgid "Procurement created in MPS by user: "
-msgstr ""
+msgstr "ـم انشاء المشتريات في مزود تخطيط التصنيع "
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
#, python-format
msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
+msgstr "إجراء خاطئ!"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_start:0
msgid "Stock quantity one day before current period."
-msgstr ""
+msgstr "كمية المخزون لليوم الواحد قبل الفتره الحالية"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create Weekly Periods"
-msgstr ""
+msgstr "انشيء فترات اسبوعية"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,maximum_op:0
msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
-msgstr ""
+msgstr "اقصى كمية الموضوعه في الحد الادنى لقواعد المخزون للمستودع هذا"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672
#, python-format
msgid "You must specify a Source Warehouse !"
-msgstr ""
+msgstr "يجب ان تخصص مستودع للمصدر !"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning.createlines:0
msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "وينشأ خطوط التخيطي للفترة المحددة والمستودع"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0
msgid "This User Period4"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم الفترة هذه 4"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning.createlines:0
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you."
-msgstr ""
+msgstr "لاحظ : لا يوجد تكرار للخطوط المنشأه بواسطتك."
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
+msgstr "فترة المخزون والمبيعات"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,company_forecast:0
msgid "Company Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "توقع الشركة"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,product_uom:0
"Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use "
"units form default category or from second category (UoS category)."
msgstr ""
+"تستخدم وحدة القياس لتبين كميات حساب المخزون. يمكنك استخدام الوحدات من "
+"التصنيف الافتراضي او من التصنيف الثاني (وحدة التصنيف الثاني)."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Per User :"
-msgstr ""
+msgstr "لكل مستخدم :"
#. module: stock_planning
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Sales Forecasts"
-msgstr ""
+msgstr "توقعات المبيعات"
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,name:0
#: field:stock.period.createlines,name:0
msgid "Period Name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم الفترة"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,user_id:0
msgid "Created/Validated by"
-msgstr ""
+msgstr "أُنشأت/التحقق من صلاحيتها بواسطة"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Internal Supply"
-msgstr ""
+msgstr "تزويد خارجي"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
msgid "This Company Period4"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذه الشركة 4"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
msgid "This Company Period5"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذه الشركة 5"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
msgid "This Company Period2"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذه الشركة 2"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0
msgid "This Company Period3"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذه الشركة 3"
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,date_start:0
#: field:stock.period.createlines,date_start:0
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ البداية"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
"\n"
" Already Out: "
msgstr ""
+"\n"
+" خارج بالفعل: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
msgid "Validated Forecasts"
-msgstr ""
+msgstr "التحقق من التوقعات"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0
"Planning will be created for products from Product Category selected by this "
"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
msgstr ""
+"سيتم انشاء التوقعات للمنتجات من تصنيف المنتج المحدد من هذا الحقل. تم تجاهل "
+"هذا الحقل عند تحققك من خانة \"كل المنتجات المتوقعة\"."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,planned_outgoing:0
msgid "Planned Out"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط الخارج"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Per Department :"
-msgstr ""
+msgstr "لكل قسم :"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "توقّع"
#. module: stock_planning
#: selection:stock.period,state:0
#: selection:stock.planning,state:0
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "مسودة"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "مغلق"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Warehouse "
-msgstr ""
+msgstr "مستودع "
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646
"\n"
" Expected Out: "
msgstr ""
+"\n"
+" الخارج المتوقع: "
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Create periods for Stock and Sales Planning"
-msgstr ""
+msgstr "انشيء فترات لتخطيط المبيعات و المخزون"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,planned_outgoing:0
"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
msgstr ""
+"ادخل الكمية المخططة الخارجة من المستودع المحدد خلال الفترة المحددةللمنتج "
+"المحدد. لتخطط لهذه القيمة انظر الى الخارج المؤكد او توقعات المبيعات. يجب ان "
+"تكون هذه القيمة مساوية او اكبر من الخارج المؤكد."
#. module: stock_planning
#: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140
#, python-format
msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكنه حذف توقعات اليع المتحقق منه !"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
"\n"
" Planned Out: "
msgstr ""
+"\n"
+" المخطط الخارج: "
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
msgid ""
"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
"Warehouse !"
-msgstr ""
+msgstr "يجب ان تخصص مستودع للمصدر مختلف عن المستودع المحسوب (التخصيص) !"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
+msgstr "انشأ توقعات للمبيعات"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period."
-msgstr ""
+msgstr "وينشا خطوط التوقع للمستودع والفترة المحددة."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655
#, python-format
msgid "Requisition ("
-msgstr ""
+msgstr "المصادرة ("
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,outgoing_left:0
"Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also "
"calculated"
msgstr ""
+"الكمية المتوقعه للخروج في الفترة المحددة. كالاختلاف بين الخارج المخطط و "
+"الخارج المؤكد. بالنسبة للفترة الحالي بالفعل خارجة وتم حسابها ايضًا"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
msgid "Period4"
-msgstr ""
+msgstr "الفترة 4"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684
#, python-format
msgid " Already In: "
-msgstr ""
+msgstr " بالفعل في : "
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0
msgid "Period2"
-msgstr ""
+msgstr "الفترة 2"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0
msgid "Period3"
-msgstr ""
+msgstr "الفترة 3"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0
msgid "Period1"
-msgstr ""
+msgstr "الفترة 1"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689
#, python-format
msgid " Minimum stock: "
-msgstr ""
+msgstr " الحد الادني للمخزون : "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,active_uom:0
#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0
msgid "Active UoM"
-msgstr ""
+msgstr "فعٍل وحدة القياس"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
#: view:stock.planning.createlines:0
msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
+msgstr "انشيء خطوط التخطيط للمخزون"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "General Info"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عامة"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "توقع المبيعات"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
+msgstr "التخطيط والموقف للفترة المحسوبة"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستودع 1"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "توقع المستودع"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
#, python-format
msgid " Confirmed In: "
-msgstr ""
+msgstr " مؤكد في "
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Sales history"
-msgstr ""
+msgstr "سجل المبيعات"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع المصدر"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
msgid "Forecasted quantity."
-msgstr ""
+msgstr "الكمية المتوقعة"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "مخزون"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_supply_location:0
msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
+msgstr "مكان تزويد المخزون"
#. module: stock_planning
#: help:stock.period.createlines,date_stop:0
msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ انتهاء فترة التخطيط."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
msgid "This User Period2"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم هذه الفترة 2"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
"Check this box to create planning for all products having any forecast for "
"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
msgstr ""
+"تحقق من هذه الخانة لانشاء التخطيط لكل المنتجات بأي توقع للمستودع والفترة "
+"المحددة. سيتم تجاهل حقل التصنيف للمنتج."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,already_in:0
msgid "Already In"
-msgstr ""
+msgstr "بالفعل في"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,product_uom_categ:0
#: field:stock.planning,product_uos_categ:0
#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0
msgid "Product UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "تصنيف وحدة قياس المنتج"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,incoming:0
msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
+msgstr "مؤكد في"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,line_time:0
msgid "Past/Future"
-msgstr ""
+msgstr "ماضي/مستقبل"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
+msgstr "تصنيف وحدة مبيعات المنتج"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "كمية المنتج"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "انسخ اخر توقع"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,product_id:0
msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
+msgstr "وتبين اي منتج يركز عليه هذا التوقع"
#. module: stock_planning
#: selection:stock.planning,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "تم"
#. module: stock_planning
#: field:stock.period.createlines,period_ids:0
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "فترات"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680
#, python-format
msgid " according to state:"
-msgstr ""
+msgstr " طبقًا للحالة:"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: view:stock.planning.createlines:0
#: view:stock.sale.forecast.createlines:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
#: selection:stock.sale.forecast,state:0
msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "تم التحقق"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
#: selection:stock.period,state:0
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "فتح"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
+msgstr "انسخ الكميات من اخر مخزون وتوقع البيع."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا القسم 1"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا القسم 3"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا القسم 2"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا القسم 5"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا القسم 4"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستودع 2"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستودع 3"
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,outgoing:0
msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
+msgstr "الخارج المؤكد"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "مسئول"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Default UOM"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة قياس افتراضية"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستودع 4"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
+msgstr "فترة هذا المستودع 5"
#. module: stock_planning
#: view:stock.period:0
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "الحالي"
#. module: stock_planning
#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
msgid "stock.planning"
-msgstr ""
+msgstr "تخطيط.المخزون"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0
"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
msgstr ""
+"وتبين اي مستودع يركز عليه هذا التوقع. اذا كان خلال تخطيط المخزون ستحتاج الى "
+"توقع مبيعات لكل المستودعات تختار اي مستودع الآن."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الذي سيركز عليه التخطيط"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647
"\n"
" Stock Simulation: "
msgstr ""
+"\n"
+" المخزون الظاهر: "
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,to_procure:0
"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
"Confirmed In."
msgstr ""
+"ادخل الكمية التي(بخطتك) يجب ان تدخل. غير هذه القيمة ولاحظ الظاهر من المخزون. "
+"هذه القيمة يجب ان تكون مساوية او اكثر من المؤكد."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning.createlines,period_id:0
msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
+msgstr "الفترة التي سيركز عليها التخطيط."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,already_out:0
msgid "Already Out"
-msgstr ""
+msgstr "خارج بالفعل"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,product_id:0
msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
+msgstr "المنتج الذي أُنشأ هذا التخطيط من أجله."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Per Warehouse :"
-msgstr ""
+msgstr "لكل مستودع:"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639
"\n"
" Warehouse Forecast: "
msgstr ""
+"\n"
+" توقع للمستودع: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,history:0
msgid "Procurement History"
-msgstr ""
+msgstr "سجل المشتريات"
#. module: stock_planning
#: help:stock.period.createlines,date_start:0
msgid "Starting date for planning period."
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ البداية لفترة التخطيط."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683
#, python-format
msgid " Planned In: "
-msgstr ""
+msgstr " مخطط في: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
msgid "Per Company"
-msgstr ""
+msgstr "لكل شركة"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,incoming_left:0
"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
msgstr ""
+"الكمية المتروكة لكمية الآتي المخطط. تم حسابها باختلاف بين المخطط الداخل "
+"والمؤكد الداخل. للفترة الحالية بالفعل بالداخل تم حسابها ايضًا. هذه القيمة "
+"استخدمت لانشاء المشتريات للكمية المعدمة."
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,incoming:0
msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
-msgstr ""
+msgstr "الكمية لكل الآتي المؤكد يتحرك في الفترة المحسوبة."
#. module: stock_planning
#: field:stock.period,date_stop:0
#: field:stock.period.createlines,date_stop:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,stock_supply_location:0
"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
"'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse."
msgstr ""
+"تحقق من التزويد من مكان المخزون من مستودع التزويد. اذا لم يتم التحقق منها "
+"فالتزويد سوف يتم من مكان المخرجات لمستودع التزويد. المستخدم في \" التزويد من "
+"مستودع اخر\" مع مستودع التزويد."
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "No Requisition"
-msgstr ""
+msgstr "ليست مصادرة"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,minimum_op:0
msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse"
msgstr ""
+"الحد الادنى للكمية الموجودة في الحد الادنى لقواعد المخزون لهذا المستودع"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,period_id:0
msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
+msgstr "وتبين اي فترة يركز عليه هذا التوقع."
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,product_uom:0
msgid "UoM"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة القياس"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "الظاهر للفترة المحسوبة"
#. module: stock_planning
#: view:stock.planning:0
#: view:stock.sale.forecast:0
#: field:stock.sale.forecast,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "المنتج"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638
"\n"
"For period: "
msgstr ""
+"\n"
+"للفترة: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0
msgid "Product UoM"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة القياس للمنتج"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693
#, python-format
msgid "MPS("
-msgstr ""
+msgstr "تزويد تخطيط التصنيع"
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678
#, python-format
msgid "Pick created from MPS by user: "
-msgstr ""
+msgstr "اختار المُنشأ من مزود تخطيط التصنيع بواسطة المستخدم: "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,procure_to_stock:0
msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "تحصيل لمكان المخزون"
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "إقرار"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,period_id:0
msgid ""
"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
"period."
-msgstr ""
+msgstr "الفترة لهذا التخطيط. ستُنشا المصادرة لبداية الفترة."
#. module: stock_planning
#: view:stock.sale.forecast:0
msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
+msgstr "احسب سجل المبيعات"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0
msgid "Product Amount"
-msgstr ""
+msgstr "كمية المنتج"
#. module: stock_planning
#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
"validated and draft forecasts."
msgstr ""
+"تحقق لأخذ التوقعات المتحقق منها فقط. اذا لم يتم التحقق منها سيأخذ النظام "
+"التوقعات للسحب ةالمتحقق منها."
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
msgid "Period5"
-msgstr ""
+msgstr "الفترة 5"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
msgid "Stock and Sales Planning Periods"
-msgstr ""
+msgstr "فترات التخطيط للمبيعات والمخزون"
#. module: stock_planning
#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0
msgid "This Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "هذا المستودع"
#. module: stock_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form
#: view:stock.period:0
#: view:stock.period.createlines:0
msgid "Stock and Sales Periods"
-msgstr ""
+msgstr "فترات المبيعات والمخزون"
#. module: stock_planning
#: help:stock.sale.forecast,user_id:0
msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
+msgstr "ويوضح من انشأ هذا التوقع, او من تحقق منه."
#. module: stock_planning
#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644
"\n"
" Planned Out Before: "
msgstr ""
+"\n"
+" المخطط الخارج من قبل : "
#. module: stock_planning
#: field:stock.planning,stock_start:0
msgid "Initial Stock"
-msgstr ""
+msgstr "المخزون الاولي"