msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:20+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:06+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤外送批次"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:76
#, python-format
msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "今日"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.move.memory:0
+#: view:stock.move.memory.in:0
+#: view:stock.move.memory.out:0
msgid "Product Moves"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
-msgid ""
-"This is the list of all delivery orders that must be prepared, according to "
-"your different sales orders and your logistics rules."
-msgstr ""
+msgstr "產品調度"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
#: view:report.stock.move:0
msgid "Moves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "調度分析"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,ref:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
+msgid ""
+"Periodical Inventories are used to count the number of products available "
+"per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
+"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking list"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: field:stock.move,product_qty:0
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
-#: field:stock.move.memory,quantity:0
+#: field:stock.move.memory.in,quantity:0
+#: field:stock.move.memory.out,quantity:0
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
#: field:stock.move.split,qty:0
#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
#: field:stock.report.prodlots,qty:0
#: field:stock.report.tracklots,name:0
#: field:stock.split.into,quantity:0
-#, python-format
msgid "Quantity"
+msgstr "數量"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
+msgid ""
+"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
+"to your different sales orders and your logistics rules."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "UoM"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
+#, python-format
msgid "Physical Inventories"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "內送"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1176
+#: code:addons/stock/stock.py:2378
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
-msgstr ""
+msgstr "#%s 調動缺少部份提貨資料"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
msgid "Deliver/Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "交貨/收貨"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
-msgstr ""
+msgstr "不能刪除紀錄!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
#, python-format
msgid ""
"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "不適用"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number"
-msgstr ""
+msgstr "其化參照或序號"
#. module: stock
#: field:stock.move,origin:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "來源"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
-msgid "Configuration"
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Non Inv"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.picking,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:661
#, python-format
msgid "Products to Process"
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
-msgid ""
-"Define your locations in order to reflect to your warehouse structure and "
-"organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, "
-"shelves, bin, etc), partners location (customers, suppliers) and virtual "
-"locations which are the counter-part of the stock operations like the "
-"manufacturing orders consummations, the inventories, etc. Every stock "
-"operation in OpenERP moves the products from one location to another one. "
-"For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move "
-"products from the Supplier location into the Stock location. Each report can "
-"be performed on physicals, partners or virtual locations."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
-msgid ""
-"The Periodical Inventories are used when you count your number of products "
-"available per location. You can use it, once a year, when you do the general "
-"inventory or, once you need it, to correct the current stock level of a "
-"product."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgid "Split lines"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1127
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
-msgstr ""
+msgstr "不能取消提貨,因庫存調動已處於完成狀態!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2198
+#: code:addons/stock/stock.py:2237
+#: code:addons/stock/stock.py:2297
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
msgid "Group by partner"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: help:stock.move,state:0
-msgid ""
-"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
-" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
-" If stock is available state is set to 'Available'.\n"
-" When the picking is done the state is 'Done'. "
-" \n"
-"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
-msgstr ""
+msgstr "各伙伴群組"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴"
#. module: stock
-#: help:stock.move.memory,currency:0
+#: help:stock.move.memory.in,currency:0
+#: help:stock.move.memory.out,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "No invoicing"
msgstr ""
#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
msgid "Production lot"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
+msgid "Units of Measure Categories"
+msgstr "量度分類單位"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
-msgstr ""
+msgstr "內部地點"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
-msgstr "位置Y"
+msgstr "貨架 (Y)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "UOM"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "預計日期"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
msgid "Outgoing Product"
-msgstr ""
+msgstr "外送產品"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
#, python-format
msgid "No product in this location."
-msgstr ""
+msgstr "此地點無產品"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
-msgstr "出库位置"
+msgstr "出庫地點"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: constraint:product.template:0
-msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-msgstr ""
+msgstr "地點類別"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Item Labels"
-msgstr ""
+msgstr "項目標籤"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
msgid "Moves Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "調動統計"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1984
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock output account defined for this product or its category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "內部調動"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:751
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
-msgstr ""
+msgstr "不能處理提貨,因無庫存調動"
#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "包裝"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Grand Total:"
+msgstr "總計:"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
+msgid ""
+"You will find in this list all products you have to deliver to your "
+"customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
+"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
+"customer, products or sale order (using the Origin field)."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
-msgstr "附加信息"
+msgstr "附加資訊"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
-msgstr ""
+msgstr "地點/產品"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1306
#, python-format
msgid "Reception"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Additional Reference"
-msgstr ""
+msgstr "附加參照"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
+msgid ""
+"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
+"specific journal according to the type of operation to perform or the "
+"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
+"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "地點名稱"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
-msgstr ""
+msgstr "調動資訊"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "外送"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "銷售&採購"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
-msgid ""
-"The 'Deliver Products' menu lists all products you have to deliver to your "
-"customers. You can process the deliveries directly from this list, line by "
-"or line or through the Delivery Orders menu."
-msgstr ""
+msgstr "六月"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
-msgstr ""
+msgstr "採購地點"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Production Lots"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "收貨人"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
-msgstr ""
+msgstr "地點結構"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "十月"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
-msgstr ""
+msgstr "處理提貨"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:355
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,address_id:0
msgid "Location Address"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "is consumed with"
-msgstr ""
+msgstr "地點位址"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
-msgstr "入库位置"
+msgstr "入庫地點"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "採購計劃"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
-msgid "Virtual Stock Value"
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Change Product Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
+msgid "Merge Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:371
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "包含"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "庫存地點"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr "单价"
+msgstr "單價"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "緊急"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1315
+#, python-format
+msgid "is scheduled %s."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
-msgstr ""
+msgstr "各地點庫存"
#. module: stock
#: help:stock.move,address_id:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "月份-1"
#. module: stock
#: help:stock.location,active:0
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬庫存"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
#, python-format
msgid "Delivery Information"
-msgstr ""
+msgstr "交貨資訊"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
#, python-format
msgid "Stock Inventory is done"
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:ean 碼無效"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:148
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
-msgstr ""
+msgstr "生產地點"
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
msgid "Address of partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴地址"
#. module: stock
+#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
msgid ""
"\n"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1305
#, python-format
msgid "Delivery Order"
+msgstr "交貨單"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
+msgid "stock.move.memory.in"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
-msgstr ""
+msgstr "手動操作"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0
+msgid "Not Available"
+msgstr "無提供"
+
+#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Lot number"
-msgstr ""
+msgstr "批次號"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
-#, python-format
msgid "Product UOM"
-msgstr ""
+msgstr "產品量度單位"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴地點"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
-msgstr ""
+msgstr "總數"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
-msgstr ""
+msgstr "歐洲客戶"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0
-msgid "Packing List:"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgid ""
"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
msgstr ""
#. module: stock
-#: help:stock.move,price_unit:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1975
+#, python-format
msgid ""
-"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
-"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
+"Variant account on category of this product are same."
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1322
#, python-format
msgid "is in draft state."
+msgstr "尚在草案階段"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
+msgid ""
+"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
+"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
msgstr ""
#. module: stock
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "To be refunded/invoiced"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.change.standard.price:0
#: view:stock.fill.inventory:0
#: view:stock.inventory.merge:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "就緒"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Calendar View"
-msgstr ""
+msgstr "行事曆檢視"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "附加資訊"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1602
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "禁止此操作"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "自"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
msgstr ""
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
-msgstr ""
+msgstr "發票控制"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "內部提貨清單"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Search Stock Picking"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋庫存提貨"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:93
#, python-format
msgid "Company is not specified in Location"
msgstr ""
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.partial.move,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "類型"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgstr ""
#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Picking List:"
+msgstr "提貨清單:"
+
+#. module: stock
#: field:stock.inventory,date:0
#: field:stock.move,create_date:0
#: field:stock.production.lot,date:0
#. module: stock
#: help:stock.location,address_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
-msgstr ""
+msgstr "客戶或供應商地址"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
-msgstr ""
+msgstr "客戶地點"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
#, python-format
msgid "Receive Information"
-msgstr ""
+msgstr "接收資訊"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "General Informations"
-msgstr ""
+msgstr "一般資訊"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "無"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
#, python-format
msgid "No Invoices were created"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
#, python-format
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "接收"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2198
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
#, python-format
msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
-msgstr ""
+msgstr "產品已交貨!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
msgstr ""
#. module: stock
+#: help:stock.move,state:0
+msgid ""
+"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
+" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
+"find the products.\n"
+" When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
+" When the picking is done the state is 'Done'. \n"
+"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
-msgstr ""
+msgstr "供應商地點"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2217
#, python-format
msgid "were scrapped"
msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "部份"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
msgid "Stock Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "庫存統計"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#: field:stock.move.memory,currency:0
-#, python-format
+#: field:stock.move.memory.in,currency:0
+#: field:stock.move.memory.out,currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
-msgstr ""
+msgstr "貨架 2"
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: help:stock.location,posx:0
-#: help:stock.location,posy:0
-#: help:stock.location,posz:0
-msgid "Optional localization details, for information purpose only"
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Back Orders"
msgstr ""
#. module: stock
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "本地化"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:367
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
-msgstr ""
+msgstr "交貨量"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "生產批號"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:stock.partial.picking,date:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
-msgstr "位置库存"
+msgstr "地點庫存"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
#, python-format
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "儀錶板"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
msgid "Track moves"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤調動"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "代號"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots Number"
-msgstr ""
+msgstr "批號"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
msgid "Warehouse Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "庫存儀錶板"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:510
#, python-format
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1135
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
-msgstr ""
+msgstr "無能移除處於 %s 狀態之提貨!"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
-msgid "Merge Inventory"
-msgstr ""
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,location_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
+#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0
+#: field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.picking,location_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
+#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
+msgid "Location"
+msgstr "地點"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "資訊"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
#, python-format
msgid "Provide the quantities of the returned products."
+msgstr "提供退貨量"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1978
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
+"Variant account on category of this product are same."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "成本價"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: help:stock.move,price_unit:0
+msgid ""
+"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
+"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
msgid ""
"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "價格"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: field:stock.move.track,quantity:0
msgid "Quantity per lot"
-msgstr ""
+msgstr "每批次數量"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1981
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:357
#, python-format
msgid "Received Qty"
-msgstr ""
+msgstr "接收量"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "內部參照"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,prefix:0
#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "is done."
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "庫存"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Stockable"
-msgstr ""
+msgstr "可庫存"
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Real Time (automated)"
-msgstr ""
+msgstr "實時(自動)"
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "套用(_A)"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
-msgid ""
-"This menu gives you the full traceability of inventory operations made on a "
-"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
-"future movements made on the product."
-msgstr ""
+msgstr "總值"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
msgid "Incoming Product"
-msgstr ""
+msgstr "內送產品"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#: field:stock.move.memory,cost:0
-#, python-format
+#: field:stock.move.memory.in,cost:0
+#: field:stock.move.memory.out,cost:0
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "成本"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "庫存管理"
#. module: stock
-#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
-msgid "Automatic No Step Added"
-msgstr ""
+#: selection:stock.picking,move_type:0
+msgid "Partial Delivery"
+msgstr "部份交貨"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "Product "
+#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Automatic No Step Added"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "Stock Location Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "庫存地點分析"
#. module: stock
#: help:stock.move,date:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "分組根據..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1314
#, python-format
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Input Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "輸入提貨清單"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uom:0
-#: field:stock.move.memory,product_uom:0
+#: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
+#: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:176
#, python-format
msgid "Products: "
-msgstr ""
+msgstr "產品: "
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
#: view:stock.move.track:0
msgid "Tracking a move"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
-msgid ""
-"The Internal Moves lists all inventory operations you have to perform in "
-"your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so "
-"that each worker has it's own list of operations to perform in his own "
-"journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to "
-"your pre-configured logistics rules but you can also record manual stock "
-"operations."
-msgstr ""
+msgstr "追蹤調動"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "設為草案"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "其他"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:90
#, python-format
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking"
-msgstr ""
+msgstr "部份提貨"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Products "
-msgstr ""
+msgstr "產品 "
#. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤內送批次"
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:377
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2175
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
-msgstr ""
+msgstr "不能刪除調動草案"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.picking:0
#, python-format
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Price"
-msgstr ""
+msgstr "變更價目"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
msgid "Delivery Method"
-msgstr ""
+msgstr "交貨方法"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
msgid ""
-"There is no stock output account defined for this product or its category: "
-"\"%s\" (id: %d)"
+"Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
+"picking order they come from. You will find the list of all products you are "
+"waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
+"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
+"products received using the buttons on the right of each line."
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Delay(Days)"
-msgstr ""
+msgstr "延遲(日)"
#. module: stock
-#: field:stock.move.memory,move_id:0
+#: field:stock.move.memory.in,move_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,move_id:0
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "調動"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
msgid "Expected date for the picking to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "提貨預計處理日期"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:373
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
+msgid ""
+"Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
+"OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
+"etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
+"are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
+"consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
+"products from one location to another one. For instance, if you receive "
+"products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
+"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
+"partner or virtual locations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create"
msgstr ""
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "優先次序"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "來源"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2557
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#, python-format
-msgid "Currency in which Unit Cost is expressed"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
msgid "Stock ups"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:0
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/stock.py:751
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
msgstr ""
#. module: stock
-#: selection:stock.location,chained_location_type:0
-msgid "Fixed Location"
-msgstr ""
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
+msgid "Units of Measure"
+msgstr "量度單位"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
-msgid ""
-"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
-"After having selected a lot, you can get the up-stream or down-stream "
-"traceability of the products contained in lot."
-msgstr ""
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "Fixed Location"
+msgstr "固定地點"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Consumable"
-msgstr ""
+msgstr "消耗品"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:account.journal,name:stock.stock_journal
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
#: view:stock.journal:0
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
#: view:stock.move:0
#, python-format
msgid "Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "接收產品"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
#, python-format
msgid "Deliver Products"
-msgstr ""
+msgstr "交貨產品"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking list"
-msgstr ""
+msgstr "內部提貨清單"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
msgid "Date of Completion"
+msgstr "完成日期"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,name:0
+msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
msgstr ""
#. module: stock
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "待辦"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
-msgid "Back Orders"
-msgstr ""
+msgid "Unit Of Measure"
+msgstr "量度單位"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:122
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2302
+#, python-format
+msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
msgid "Real Stock"
-msgstr ""
+msgstr "真實庫存"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "批次"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
msgid "Production Lot Number"
-msgstr ""
+msgstr "生產批號"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
+msgstr "數量(量度單位)"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1647
+#, python-format
+msgid ""
+"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr ""
#. module: stock
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Contact Address :"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡人地址:"
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "活躍"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "屬性"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:982
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤,無伙伴!"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "總數:"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,name:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1307
#, python-format
msgid "Internal picking"
-msgstr ""
+msgstr "內部提貨"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
#. module: stock
#: field:stock.location.product,to_date:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "至"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "處理程序"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "變更標準價格"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬地點"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:983
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Not urgent"
-msgstr ""
+msgstr "不緊急"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "待辦"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫"
#. module: stock
#: field:stock.journal,user_id:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: field:stock.move,returned_price:0
+msgid "Returned product price"
+msgstr "退貨價錢"
+
+#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "庫存"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,product_id:0
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,product_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,product_id:0
#: field:stock.move.consume,product_id:0
-#: field:stock.move.memory,product_id:0
+#: field:stock.move.memory.in,product_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,product_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_id:0
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
-#, python-format
msgid "Product"
-msgstr "产品"
+msgstr "產品"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
#, python-format
msgid "Invoicing"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2237
+#: code:addons/stock/stock.py:2297
#, python-format
msgid "Please provide Proper Quantity !"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "You are moving %.2f products but only %.2f available in this lot."
-msgstr ""
+msgstr "請提供合適數量!"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
-msgstr "位置Z"
+msgstr "高度 (Z)"
#. module: stock
#: field:stock.ups,weight:0
msgid "Lot weight"
-msgstr ""
+msgstr "批次重量"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Products"
-msgstr ""
+msgstr "消耗產品"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1646
#, python-format
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
-msgstr ""
+msgstr "批次無足夠庫存!"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
#. module: stock
#: field:stock.picking,address_id:0
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "地址"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "變動"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
-msgstr "位置X"
+msgstr "走廊 (X)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,value:0
#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "總值"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
+msgid "Products by Category"
+msgstr "各分類產品"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
+msgid "Products Categories"
+msgstr "產品分類"
#. module: stock
-#: field:stock.move.memory,wizard_id:0
+#: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "精靈"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
-msgstr ""
+msgstr "各地點產品"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid "Include children"
-msgstr ""
+msgstr "包含子項"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
+msgstr "貨架 1"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
+msgid ""
+"Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
+"warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
+"each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
+"Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
+"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
+"operations."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:report.stock.move,location_id:0
#: field:stock.move,location_id:0
msgid "Source Location"
-msgstr ""
+msgstr "來源地點"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-msgid "Unit Of Measure"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "總計"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
msgstr ""
#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
+msgid "Virtual Stock Value"
+msgstr "虛擬庫存值"
+
+#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Lots"
-msgstr ""
+msgstr "批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
msgid "All at once"
-msgstr ""
+msgstr "一次過"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1603
#, python-format
msgid ""
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:383
#, python-format
msgid "Future Productions"
-msgstr ""
+msgstr "未來生產"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
#, python-format
msgid "Return lines"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total incoming quantity"
-msgstr ""
+msgstr "總內送量"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
msgid "Moves for this production lot"
+msgstr "本生產批次調動"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
+msgid "stock.move.memory.out"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
#, python-format
msgid "Message !"
-msgstr ""
+msgstr "訊息!"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "原因"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Delivery Order:"
+msgstr "交貨單:"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
msgid ""
-"The stock journals system allows you assign each stock operation into a "
-"specific journal according to the type of operation to perform or the "
-"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
-"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
+"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
+"When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
+"of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
+"serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
+"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
+"to customers."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "圖示"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2174
#, python-format
msgid "UserError"
-msgstr ""
+msgstr "用戶錯誤"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
+msgstr "非歐洲客戶"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:76
+#: code:addons/stock/product.py:90
+#: code:addons/stock/product.py:93
+#: code:addons/stock/product.py:100
+#: code:addons/stock/product.py:121
+#: code:addons/stock/product.py:147
+#: code:addons/stock/stock.py:1975
+#: code:addons/stock/stock.py:1978
+#: code:addons/stock/stock.py:1981
+#: code:addons/stock/stock.py:1984
+#: code:addons/stock/stock.py:1987
+#: code:addons/stock/stock.py:1990
+#: code:addons/stock/stock.py:2302
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1990
#, python-format
msgid ""
"There is no inventory variation account defined on the product category: "
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. module: stock
-#: field:stock.location,chained_location_type:0
-msgid "Chained Location Type"
-msgstr ""
+#: view:stock.move:0
+msgid "Picking"
+msgstr "提貨"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "本次提貨無須發票"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
-msgid ""
-"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
-"click on a location in order to get the list of the products and their stock "
-"level in this particular location and all its children."
-msgstr ""
+#: code:addons/stock/stock.py:1321
+#: code:addons/stock/stock.py:2557
+#, python-format
+msgid "is done."
+msgstr "完成"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr "交貨單"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
-#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:product.product,location_id:0
-#: view:stock.location:0
-msgid "Stock Location"
+#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
+msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Reception:"
msgstr ""
#. module: stock
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
msgid "Related Picking"
-msgstr ""
+msgstr "相關提貨"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
-#: help:stock.move.memory,cost:0
-#, python-format
+#: help:stock.move.memory.in,cost:0
+#: help:stock.move.memory.out,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
-msgstr ""
+msgstr "此產品線單位成本"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
+msgstr "產品分類"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
+#, python-format
+msgid "INV: %s"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "報告"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1316
#, python-format
msgid " for the "
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
-msgid ""
-"This is the list of all your packs. After having selected a Pack, you can "
-"get the up-stream or down-stream traceability of the products contained in "
-"the pack."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: view:report.stock.lines.date:0
-msgid "Non Inv"
-msgstr ""
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#: field:stock.move.split,use_exist:0
msgid "Existing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "現有批次"
+
+#. module: stock
+#: field:product.product,location_id:0
+#: view:stock.location:0
+msgid "Stock Location"
+msgstr "庫存地點"
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:729
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
-msgstr ""
+msgstr "庫存不足,無法保留產品"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "客戶"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1320
#, python-format
msgid "is cancelled."
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
-msgid ""
-"You will find here the list of all products you are waiting for, according "
-"to your preceding purchase orders. Once you receive an order, you can filter "
-"based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you "
-"can confirm all products received using the buttons on the right of each "
-"line."
-msgstr ""
+msgstr "已取消"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
#, python-format
msgid "Process Document"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:365
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "未來交貨"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional info"
-msgstr ""
+msgstr "附加資訊"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,location_id:0
-#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
-#: field:stock.inventory.line,location_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move.consume,location_id:0
-#: field:stock.move.scrap,location_id:0
-#: field:stock.picking,location_id:0
-#: report:stock.picking.list:0
-#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
-#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Date Expected"
-msgstr ""
+msgstr "預計日期"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
-msgstr ""
+msgstr "自動檢驗"
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Weight"
+msgstr "重量"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "產品範本"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
-msgstr ""
+msgstr "自動調動"
#. module: stock
-#: help:stock.production.lot,name:0
-msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
+msgid ""
+"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
+"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
+"future movements for the product."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Return Products"
-msgstr ""
+msgstr "退貨"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
msgid "Products Moves"
-msgstr ""
+msgstr "產品調動"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "已開發票"
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
msgid "Destination Address"
-msgstr ""
+msgstr "目的地址"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
-msgstr ""
+msgstr "自動提貨"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
msgid "Shop 2"
-msgstr ""
+msgstr "商店 2"
#. module: stock
#: constraint:res.partner:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
#: selection:stock.picking,type:0
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "內部"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草案"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Outgoing Products Delay"
-msgstr ""
+msgstr "外送產品延遲"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
msgid "Existing Lot"
-msgstr ""
+msgstr "現有批次"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0
-msgid "weight"
-msgstr ""
+msgstr "請指定至少一個非零值!"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:1319
#, python-format
msgid "is ready to process."
-msgstr ""
+msgstr "可以處理"
#. module: stock
#: help:stock.picking,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this picking."
-msgstr ""
+msgstr "產生此次提貨之文件參照"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
msgid "Set to zero"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: selection:stock.picking,move_type:0
-msgid "Direct Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "設為零"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "此等提貨皆無須發票"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:101
+#: code:addons/stock/stock.py:1987
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:379
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#, python-format
-msgid "is scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "未計劃量"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_company_id:0
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
#. module: stock
#: help:product.product,track_incoming:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
msgid "Future Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "未來庫存調動"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History (parent moves)"
-msgstr ""
+msgstr "調動歷史(上級調動)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:361
#, python-format
msgid "Future Stock"
-msgstr ""
+msgstr "未來庫存"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:510
+#: code:addons/stock/stock.py:1127
+#: code:addons/stock/stock.py:1135
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#. module: stock
#: field:stock.ups.final,xmlfile:0
msgid "XML File"
+msgstr "XML 檔"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Select Quantity"
+msgstr "選取數量"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
+msgid ""
+"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
+"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
+"this particular location and all its children."
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:0
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
+#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
#: field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.memory,prodlot_id:0
+#: field:stock.move.memory.in,prodlot_id:0
+#: field:stock.move.memory.out,prodlot_id:0
#: field:stock.move.split.lines.exist,prodlot_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,name:0
-#, python-format
msgid "Production Lot"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
#: view:stock.picking:0
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "地點"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "一般資訊"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,prefix:0
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "前綴"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid ""
"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: field:stock.partial.move,product_moves:0
+#: field:stock.partial.move,product_moves_in:0
+#: field:stock.partial.move,product_moves_out:0
+#: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
+#: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "移動"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
-msgstr ""
+msgstr "目的地點"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:2386
#, python-format
-msgid "quantity."
+msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory
-msgid "stock.move.memory"
+#: code:addons/stock/stock.py:2595
+#, python-format
+msgid "Inventory '%s' is done."
msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "須為此產品分配生產批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "預期"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "生產"
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
#, python-format
msgid ""
"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
#, python-format
msgid "Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "交貨"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
-msgstr ""
+msgstr "地點內容"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:0
+#: code:addons/stock/product.py:385
#, python-format
msgid "Produced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "生產量"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
-msgstr ""
+msgstr "庫存輸出帳戶"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-msgid "Picking"
+#: field:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "Chained Location Type"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
msgid "Stock report by production lots"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次回報之庫存"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
#: view:stock.move:0
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "客戶"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Production Lot Identification"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次識別碼"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "未來"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
msgid "Invoiced date"
-msgstr ""
+msgstr "發票日期"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
-#: view:stock.picking:0
-msgid "Outgoing Deliveries"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:0
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:0
+#: code:addons/stock/stock.py:729
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "輸出"
#. module: stock
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Cost Price:"
-msgstr ""
+msgstr "成本價:"
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年份"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
-msgstr ""
+msgstr "實質地點"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
msgid "Partial Move"
+msgstr "部份調動"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,posx:0
+#: help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posz:0
+msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr ""
#~ msgid "Dest. Address"
#~ msgid "Low Level"
#~ msgstr "低层"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Product "
+#~ msgstr "產品 "
+
+#, python-format
+#~ msgid "is scheduled"
+#~ msgstr "已安排"
+
+#, python-format
+#~ msgid "quantity."
+#~ msgstr "數量"