"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 07:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "連動倉位(若為固定)"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Put in a new pack"
-msgstr ""
+msgstr "放入新的包裹"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,action:0
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "上游追溯"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Last Product Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "上次產品盤點"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgstr "修定版次"
#. module: stock
-#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
-#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
+#: view:stock.partial.move.line:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: field:stock.partial.picking,move_ids:0
+#: view:stock.partial.picking.line:0
#: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Product Moves"
msgstr "產品調度"
msgid ""
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
-msgstr ""
+msgstr "內部參考編號,當不同於製造商序號時"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
msgstr "提貨清單"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
-#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
-#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: field:stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.move.consume,product_qty:0
+#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
+#: field:stock.move.split,qty:0
+#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
-#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
-#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
+#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: field:stock.report.prodlots,qty:0
+#: field:stock.report.tracklots,name:0
#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
#: field:stock.split.into,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,day:0
msgid "Day"
msgstr "日"
msgstr "實地盤存"
#. module: stock
-#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "庫存日誌"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "不能刪除紀錄!"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "不適用"
msgstr "其化參照或序號"
#. module: stock
-#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Origin"
msgstr "來源"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Non Inv"
-msgstr ""
+msgstr "無發票"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
-msgstr ""
+msgstr "包裹標識"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,picking_id:0
+#: field:stock.picking,name:0
+#: field:stock.picking.in,name:0
+#: field:stock.picking.out,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "參照"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
+#: code:addons/stock/stock.py:1565
#, python-format
msgid "Products to Process"
-msgstr ""
+msgstr "待處理產品"
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
msgid ""
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
-msgstr ""
+msgstr "如果勾選此項,則所有產品數量將設為零以確實輔助實地盤點的完成"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgstr "不能取消提貨,因庫存調動已處於完成狀態!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
-#: code:addons/stock/stock.py:2440
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
+#: code:addons/stock/stock.py:782
+#: code:addons/stock/stock.py:2517
+#: code:addons/stock/stock.py:2568
+#: code:addons/stock/stock.py:2629
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
msgstr "各伙伴群組"
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
-#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,partner_id:0
+#: view:stock.move:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
+#: field:stock.picking.in,partner_id:0
+#: field:stock.picking.out,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "伙伴"
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
-msgstr ""
+msgstr "單位成本幣別"
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "No invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "不開立發票"
#. module: stock
#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
-msgstr ""
+msgstr "該包裹的調動"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "確認盤點"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "會計資訊"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
msgid "Real Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "實際庫存價值"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "延遲(天數)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
msgid "Action traceability "
-msgstr ""
+msgstr "動作追溯性 "
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
-#: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "有庫存"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
msgstr "預計日期"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
msgid "In Qty"
-msgstr ""
+msgstr "入庫數量"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
msgid "Split into"
-msgstr ""
+msgstr "分拆到"
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price"
-msgstr ""
+msgstr "平均價格所用幣別"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
+#: field:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "地點類別"
#. module: stock
-#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
+#: help:report.stock.move,type:0
+#: help:stock.picking,type:0
+#: help:stock.picking.in,type:0
+#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
-msgstr ""
+msgstr "指定運送類型,到貨或出貨。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
msgid "Move History (child moves)"
-msgstr ""
+msgstr "調動紀錄(子項調動)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2125
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
+#: field:stock.picking.in,move_lines:0
+#: field:stock.picking.out,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "內部調動"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
-msgstr ""
+msgstr "目的倉位"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:760
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Order(Origin)"
-msgstr ""
+msgstr "單據(源頭)"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Grand Total:"
msgstr "總計:"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
-msgstr ""
+msgstr "庫存管理"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
+#: view:stock.location:0
+#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "附加資訊"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
msgstr "地點/產品"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1333
-#, python-format
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Reception"
-msgstr ""
+msgstr "收貨"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
+#: field:stock.location,complete_name:0
+#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
msgstr "地點名稱"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "已記錄盤點"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
-msgstr ""
+msgstr "包裹"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgstr "地點結構"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr "十月"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
-msgstr ""
+msgstr "盤點明細"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
-msgstr ""
+msgstr "在執行即時庫存估價時,此會計日記帳簿將自動登記處理庫存調動的會計分錄。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgstr "處理提貨"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:417
+#: code:addons/stock/product.py:448
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.location,address_id:0
+#: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "地點位址"
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Periodical (manual)"
-msgstr ""
+msgstr "定期(手動)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "IT供應商"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
msgid "Draft Physical Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "實際盤點草稿"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "公司間轉移的中途倉位"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
-#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "更改產品數量"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
msgid "Merge Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "合併盤點"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:433
+#: code:addons/stock/product.py:464
#, python-format
msgid "Future P&L"
-msgstr ""
+msgstr "未來損益"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "入庫"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "報廢"
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgstr "庫存地點"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "單價"
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "預定日期"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
-msgstr ""
+msgstr "包裹搜尋"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgstr "緊急"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "日記帳簿"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
msgid "Execution Lead Time (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "執行準備時間(天)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgstr "各地點庫存"
#. module: stock
-#: help:stock.move,address_id:0
+#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
-msgstr ""
+msgstr "選擇性使用的送貨地址,專門用於配發"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "取消勾選「啟用」方框,您可以隱藏倉位而不必刪除倉位。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgstr "交貨資訊"
#. module: stock
-#: constraint:product.product:0
+#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "錯誤:ean 碼無效"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Latest Inventory Date"
-msgstr ""
+msgstr "最後盤點日期"
#. module: stock
#: help:stock.location,usage:0
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
" "
msgstr ""
+"* 供應商倉位:為虛擬倉位,代表來自供應商的貨物的來源倉位。\n"
+" \n"
+"* 檢視:為虛擬倉位,用於為倉庫建立階層式的結構。不能直接存放貨品,只用於彙總它的子(下層)倉位。\n"
+" \n"
+"* 內部倉位:在您倉庫中的實際倉位。\n"
+" \n"
+"* 客戶倉位:為虛擬倉位,代表送至客戶的產品的目標倉位。\n"
+" \n"
+"*盤點:為虛擬倉位,充當盤點時的對應方,以修正庫存量水平(實際庫存) \n"
+" \n"
+"* 採購:為虛擬倉位,充當來源尚為未知(供應商或自製)的採購作業的暫時性對應方。當採購排程已完成,此倉位應為零。\n"
+" \n"
+"* 生產:提供生產作業的虛擬對應倉位,此倉位消化原物料並且產出成品。\n"
+" "
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1332
+#: code:addons/stock/stock.py:1401
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr "交貨單"
msgstr "手動操作"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Supplier"
msgstr "供應商"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
+#: field:stock.picking.in,date_done:0
+#: field:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
-msgstr ""
+msgstr "分拆盤點細項"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "實地盤點"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
msgid ""
"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
"(leave empty to use the default company determination rules"
-msgstr ""
+msgstr "包含該連動調動的提貨單的歸屬公司 (保留空白則使用預設判定規則)"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_picking_type:0
msgstr "伙伴地點"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
msgstr "總數"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
msgid "Delay between original move and chained move in days"
-msgstr ""
+msgstr "原始調動和連動調動間延遲的天數"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
+"僅用於選為連動倉位類型。\n"
+"「自動調動」將於目前庫存調動之後建立一個被自動核可的調動。「手動作業」則庫存調動必須經由人工核可。「自動,無額外調動」:原始調動中的倉位自動被替換。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "下游追溯"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#: code:addons/stock/stock.py:1414
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr "尚在草案階段。"
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "To be refunded/invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "待退款/開立發票"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
-#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
-#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
-#: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
-#: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Ready"
msgstr "就緒"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Calendar View"
msgstr "行事曆檢視"
msgstr "自"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
-msgstr ""
+msgstr "您只能退回狀態是「已確認」、「可用」或「已完成」的提貨單!"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "發票控制"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "等待中"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.move.split:0
msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "分拆"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "一般IT供應商"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgstr "提貨清單:"
#. module: stock
-#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
-#: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
+#: field:stock.inventory,date:0
+#: field:stock.move,create_date:0
+#: field:stock.picking,date:0
+#: field:stock.picking.in,date:0
+#: field:stock.picking.out,date:0
+#: field:stock.production.lot,date:0
+#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "建立日期"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
msgid "Inventory Line Id"
-msgstr ""
+msgstr "盤點細項ID"
#. module: stock
-#: help:stock.location,address_id:0
+#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
msgstr "客戶或供應商地址"
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Inventory Overview"
-msgstr ""
+msgstr "倉位存貨總覽"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
msgstr "無"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
msgid "Downstream traceability"
-msgstr ""
+msgstr "下游追溯"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
-#, python-format
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Receive"
msgstr "接收"
#: help:stock.incoterms,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "取消「有效」欄位以隱藏 INCOTERM 但不刪除此記錄。"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "訂單日期"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
+#: view:stock.location:0
+#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
-msgstr ""
+msgstr "上層倉位"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
-msgstr ""
+msgstr "假如此倉位是由所有公司共用,請保留此欄空白。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2337
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_delay:0
msgid "Chaining Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "連動調動前導時間"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
#, python-format
msgid ""
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "請在列表中選擇多個實地盤點結果進行合併"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
-#: view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "庫存調動"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Sending Goods"
-msgstr ""
+msgstr "送出貨物"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Availability"
-msgstr ""
+msgstr "取消可用"
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
-msgstr ""
+msgstr "排定處理此調動的日期"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
-msgstr ""
+msgstr "已建立的調動"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Back Orders"
-msgstr ""
+msgstr "延期交貨單"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 view:product.template:0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
-msgstr ""
+msgstr "相對倉位屬性"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgstr "按追蹤批次庫存報告"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:429
+#: code:addons/stock/product.py:460
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "交貨量"
msgstr "生產批號"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
-#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
-#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
-#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,date:0
+#: field:report.stock.move,date:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,date:0
+#: field:stock.partial.move,date:0
+#: field:stock.partial.picking,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "進階篩選..."
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
#, python-format
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
-msgstr ""
+msgstr "只可合併實地盤點草稿。"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Products"
-msgstr ""
+msgstr "報廢產品"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1157
msgstr "無能移除處於 %s 狀態之提貨!"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+#: view:stock.location.product:0
+#: view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0
+#: view:stock.move.split:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.return.picking:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
-msgstr ""
+msgstr "退貨提貨單"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
-#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
+#: field:product.product,location_id:0
+#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
-#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
-#: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0
+#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
-#: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.picking,location_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: field:stock.picking.out,location_id:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "地點"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1881
#: view:product.template:0
+#, python-format
msgid "Information"
msgstr "資訊"
msgstr ""
#. module: stock
+#: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "成本價"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "存貨估價"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "開立發票"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Process Later"
-msgstr ""
+msgstr "稍後處理"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
-msgstr ""
+msgstr "此倉位會代替預設倉位,用在接收來自業務夥伴的產品時的來源倉位。"
#. module: stock
-#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Owner Address"
-msgstr ""
+msgstr "所有者地址"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
msgid ""
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
-msgstr ""
+msgstr "當使用者在提貨確認時,此程式用欄位用於記錄產品成本(使用平均成本法時)。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
"by your products and inventory management performance."
-msgstr ""
+msgstr "調動分析讓您可輕鬆地檢查和分析您公司的庫存調動。當您想要分析不同物流路徑和庫存管理績效時可使用此報表。"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid "Planned Lead Time (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "規劃前導時間(天)"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Search Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋庫存"
#. module: stock
#: field:stock.move.track,quantity:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:419
+#: code:addons/stock/product.py:450
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "接收量"
msgid ""
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
"[INT_REF]"
-msgstr ""
+msgstr "顯示此序號時的選擇性前綴碼: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "匯入盤點"
#. module: stock
-#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
+#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
-msgstr ""
+msgstr "物流運送單位:棧板、箱、包等"
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
-msgstr ""
+msgstr "存貨倉位"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
msgstr "總值"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "建立"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,cost:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
-msgstr ""
+msgstr "入庫科目"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "庫存管理"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
-msgstr ""
+msgstr "自動,無額外調動"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2406
msgid ""
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
-msgstr ""
+msgstr "調動日期:調動完成前為規劃日期,完成後為實際處理日期。"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr "分組根據..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations"
-msgstr ""
+msgstr "連動倉位"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
-msgstr ""
+msgstr "盤點損失"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#: code:addons/stock/stock.py:1405
#, python-format
msgid "Document"
msgstr "文件"
msgstr "輸入提貨清單"
#. module: stock
-#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,product_uom:0
+#: field:stock.move.split,product_uom:0
+#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "量度單位"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:175
+#: code:addons/stock/product.py:195
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "產品: "
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
msgid "Stock Journals"
-msgstr ""
+msgstr "庫存日記帳"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "已報廢"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Warehouse board"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫控制面板"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:439
+#: code:addons/stock/product.py:470
#, python-format
msgid "Future Qty"
-msgstr ""
+msgstr "未來數量"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_variation:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.move,note:0
+#: field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.picking.in,note:0
+#: field:stock.picking.out,note:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "價值"
#. module: stock
-#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:report.stock.move,type:0
+#: field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.move,type:0
#: field:stock.picking,type:0
+#: field:stock.picking.in,type:0
+#: field:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping Type"
-msgstr ""
+msgstr "運送類型"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2312
+#: code:addons/stock/stock.py:2492
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "只能刪除調動草案。"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
-#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Products"
msgstr "產品"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
+#: field:stock.picking.in,move_type:0
+#: field:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "交貨方法"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
-#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.move,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr ""
+msgstr "系統存放成品的倉位。"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
-msgstr ""
+msgstr "在對產品啟用即時庫存估價時,本科目記錄產品的當前價值。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+#: view:stock.partial.move:0
msgid "Stock Move"
msgstr "庫存調動"
msgstr "提貨預計處理日期"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:435
+#: code:addons/stock/product.py:466
#, python-format
msgid "P&L Qty"
-msgstr ""
+msgstr "損益數量"
#. module: stock
-#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
+#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "修訂記錄"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
+"如果啟用該產品即時存貨估價,系統將會自動寫入與庫存調動相應的會計分錄。設定在產品分類上的庫存變動科目將代表當前庫存價值,且入庫與出庫科目會存有入庫與出庫產"
+"品的對應調動。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
"manage your company activities."
-msgstr ""
+msgstr "庫存分析讓您輕鬆地檢查及分析您公司的庫存水平。藉由篩選條件進行排序及分組,協助您妥善的分析與管理您公司的活動。"
#. module: stock
-#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
+#: help:report.stock.move,location_id:0
+#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
-msgstr ""
+msgstr "假如您在一個固定地點生產,則請設定倉位。假如您有外包製造,則可以設為一個夥伴倉位。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "建立"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,origin:0
msgid "Source"
msgstr "來源"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
-#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+#: view:stock.picking:0
msgid "Picking List"
msgstr "提貨清單"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "取消盤點"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,name:0
"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
-msgstr ""
+msgstr "顯示您最後一次盤點結果,並可輕鬆地用篩選條件排序。假如您經常進行部分盤點,建議您至少每年一次以這份報表確定控管每個產品的庫存。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "庫存量預測"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
-#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
-#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:product.category,property_stock_journal:0
+#: field:report.stock.move,stock_journal:0
+#: view:stock.journal:0
+#: field:stock.journal,name:0
+#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
-msgstr ""
+msgstr "庫存日記帳"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:86
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr ""
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
-msgstr ""
+msgstr "強制可用庫存量"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
-msgstr ""
+msgstr "報廢調動"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
+#, python-format
msgid "Receive Products"
msgstr "接收產品"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "交貨產品"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products"
-msgstr ""
+msgstr "檢視產品庫存"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgstr "內部提貨清單"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,month:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
msgstr "月"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
+#: help:stock.picking.in,date_done:0
+#: help:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "完成日期"
#: help:stock.tracking,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "取消勾選「使用中」欄位,將隱藏但不刪除該包裹。"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
msgid "Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "盤點"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgstr "待辦"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
-#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
-#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
-#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,company_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,company_id:0
+#: field:stock.inventory,company_id:0
+#: field:stock.inventory.line,company_id:0
+#: field:stock.location,company_id:0
+#: field:stock.move,company_id:0
+#: field:stock.picking,company_id:0
+#: field:stock.picking.in,company_id:0
+#: field:stock.picking.out,company_id:0
+#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "量度單位"
msgstr "真實庫存"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "填入庫存內容"
#. module: stock
#: constraint:product.template:0
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
msgid "Revision Date"
-msgstr ""
+msgstr "修訂日期"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
-#: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Lot"
msgstr "批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
-msgstr ""
+msgstr "設為可用"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Contact Address :"
msgstr "聯絡人地址:"
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
+#: field:stock.incoterms,active:0
+#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
msgstr "活躍"
msgstr "屬性"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1082
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr "錯誤,無伙伴!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
-msgstr ""
+msgstr "您不能在一個以上的庫存盤點執行這操作。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "國際商業用語"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Total:"
msgstr "總數:"
"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
-msgstr ""
+msgstr "國際商業用語(Incoterms)是一系列的交易用詞彙。使用在區分買賣雙方的交易成本與責任,以及反映實務運輸方式。"
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid ""
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
-msgstr ""
+msgstr "如果勾選,將包含所選倉位及子倉位產品。"
#. module: stock
#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
-msgstr ""
+msgstr "盤點參考號"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1334
+#: code:addons/stock/stock.py:1403
+#: code:addons/stock/stock.py:1428
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "內部提貨"
msgstr "至"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Process"
msgstr "處理程序"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision Name"
-msgstr ""
+msgstr "版本名稱"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
-#: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
+#: field:product.product,warehouse_id:0
+#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
msgstr "倉庫"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
-msgstr ""
+msgstr "客戶包裹"
#. module: stock
-#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.move:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "待開發票"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
-msgstr ""
+msgstr "完成日期"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1083
+#: code:addons/stock/stock.py:1135
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想要開立發票,請在提貨清單上填寫業務夥伴。"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: field:stock.journal,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "負責人"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Inventory Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "庫存分析"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
-#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,product_id:0
+#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
-#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,product_id:0
+#: field:stock.move.consume,product_id:0
+#: field:stock.move.scrap,product_id:0
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
+#: field:stock.picking,product_id:0
+#: field:stock.picking.in,product_id:0
+#: field:stock.picking.out,product_id:0
+#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
#. module: stock
#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "發票開立"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
-msgstr ""
+msgstr "貨品銷售計量單位"
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgstr "地址"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
msgstr "變動"
msgstr "供應商"
#. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
+#: field:report.stock.inventory,value:0
+#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
msgstr "總值"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
-msgstr ""
+msgstr "包裹編號"
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,location_id:0
#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
-#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
+#: field:stock.move,location_id:0
+#: field:stock.move.split,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "來源地點"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "會計分錄"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
msgid "Internal Shippings"
-msgstr ""
+msgstr "內部運送"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
msgid "Enable Related Account"
-msgstr ""
+msgstr "啟動相關科目"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
msgstr "虛擬庫存值"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
+#: view:product.product:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots"
msgstr "批次"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "New pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
+#: selection:stock.picking.in,move_type:0
+#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "一次過"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:445
+#: code:addons/stock/product.py:476
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "未來生產"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "待開發票"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
msgid "Return lines"
-msgstr ""
+msgstr "退貨明細"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Dates of Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "盤點日期"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
msgid "Out Qty"
-msgstr ""
+msgstr "出貨數量"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
msgstr "本生產批次調動"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Put in current pack"
-msgstr ""
+msgstr "放入目前的包裹"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgstr "用戶錯誤"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "確定"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgstr "非歐洲客戶"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
-#: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
-#: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
-#: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
-#: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
-#: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
-#: code:addons/stock/stock.py:2445
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/product.py:100
+#: code:addons/stock/product.py:110
+#: code:addons/stock/product.py:113
+#: code:addons/stock/product.py:120
+#: code:addons/stock/product.py:141
+#: code:addons/stock/product.py:167
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
+#: code:addons/stock/stock.py:543
+#: code:addons/stock/stock.py:804
+#: code:addons/stock/stock.py:1204
+#: code:addons/stock/stock.py:1213
+#: code:addons/stock/stock.py:2287
+#: code:addons/stock/stock.py:2290
+#: code:addons/stock/stock.py:2293
+#: code:addons/stock/stock.py:2296
+#: code:addons/stock/stock.py:2299
+#: code:addons/stock/stock.py:2302
+#: code:addons/stock/stock.py:2525
+#: code:addons/stock/stock.py:2634
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.partial.move,picking_id:0
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "提貨"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Getting Goods"
-msgstr ""
+msgstr "收貨"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_location_type:0
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
"Location if Fixed."
msgstr ""
+"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
+"incoming product in this location \n"
+"決定這個倉位是否鏈結到另外一個倉位,也就是說任何在這個的倉位入庫產品下一步會被移到連鎖倉位。連\n"
+"鎖倉位是根據類別決定:\n"
+"* 無:無連鎖倉位。\n"
+"* 客戶:連鎖倉位將設為提貨單上的業務夥伴的「客戶倉位」欄位。\n"
+"* 固定庫位:連鎖倉位為下一個欄位「如果連鎖庫位為固定」的設定。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
msgstr "警告"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1348
+#: code:addons/stock/stock.py:1412
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "完成"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
msgstr "交貨單"
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
-msgstr ""
+msgstr "此倉位將會替代預設倉位,作為當您送貨至此業務夥伴的目標倉位。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "確認"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
-msgstr ""
+msgstr "以階層樹狀檢視時顯示圖示"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
-#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
-msgstr ""
+msgstr "合併實地盤點"
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: help:stock.location,scrap_location:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
-msgstr ""
+msgstr "勾選選項以允許此倉位存放報廢/損壞貨物。"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total outgoing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "總出庫數量"
#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
#: field:stock.picking,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
-msgstr ""
+msgstr "延期交貨清單 -"
#. module: stock
-#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
+#: help:stock.partial.move.line,cost:0
+#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
msgstr "此產品線單位成本"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "產品分類"
msgstr "報告"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#: code:addons/stock/stock.py:1407
#, python-format
msgid " for the "
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
-msgstr ""
+msgstr "開立發票"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
+"如果成本價格增加,庫存變動科目為借方,出庫科目為貸方,其值等於 ( 差異金額 * 存貨數量)。\n"
+"如果成本價格減少,庫存變動科目為貸方,入庫科目為借方。"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
msgid "Chaining Journal"
-msgstr ""
+msgstr "連鎖倉位日記帳"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:738
+#: code:addons/stock/stock.py:782
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
msgstr "庫存不足,無法保留產品"
msgstr "客戶"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1347
+#: code:addons/stock/stock.py:1411
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr "已取消"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Stock Inventory Lines"
-msgstr ""
+msgstr "庫存盤點細項"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:427
+#: code:addons/stock/product.py:458
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "未來交貨"
msgstr "附加資訊"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack"
-msgstr ""
+msgstr "包裹"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Date Expected"
msgstr "預計日期"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Weight"
msgstr "重量"
msgstr "產品範本"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
msgstr "十二月"
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Return Products"
msgstr "退貨"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Validate Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "審核盤點結果"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_currency_id:0
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "已開發票"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
+#: field:stock.picking.in,max_date:0
+#: field:stock.picking.out,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "最大預計日期"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr "自動提貨"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Chaining Type"
-msgstr ""
+msgstr "倉位鏈結類型"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,type:0
+#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Internal"
msgstr "內部"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Draft"
msgstr "草案"
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Stock Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "庫存盤點"
#. module: stock
#: help:report.stock.inventory,state:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1346
+#: code:addons/stock/stock.py:1410
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr "可以處理"
msgstr "此等提貨皆無須發票"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
msgstr "十一月"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:441
+#: code:addons/stock/product.py:472
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "未計劃量"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Check Availability"
-msgstr ""
+msgstr "檢查可用數量"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
msgstr "調動歷史(上級調動)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:423
+#: code:addons/stock/product.py:454
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr "未來庫存"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
-#: code:addons/stock/stock.py:1157
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#: code:addons/stock/stock.py:1680
+#: code:addons/stock/stock.py:1682
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
-#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
-#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.split.lines,name:0
-#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,name:0
+#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Production Lot"
msgstr "生產批次"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
msgstr "異動記錄"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
msgstr "地點"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "General Information"
msgstr "一般資訊"
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.partial.move,move_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
msgstr "移動"
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "目的地點"
msgstr ""
#. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
+#: field:stock.move,name:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
msgstr "說明"
msgstr "五月"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
-#, python-format
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Deliver"
msgstr "交貨"
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
msgid "Upstream traceability"
msgstr ""
msgstr "地點內容"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:447
+#: code:addons/stock/product.py:478
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "生產量"
msgstr "按生產批次庫存報告"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Customer"
msgstr "客戶"
msgstr "生產批次識別碼"
#. module: stock
-#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
+#: field:stock.location,scrap_location:0
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location"
msgstr ""
msgstr "四月"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Future"
msgstr "未來"
msgstr "發票日期"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:738
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,year:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,year:0
msgid "Year"
msgstr "年份"
msgstr "部份調動"
#. module: stock
-#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posx:0
+#: help:stock.location,posy:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
-msgstr ""
+msgstr "選擇性在地化明細,僅供參考用"
#, python-format
#~ msgid "Message !"