msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-20 10:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-01 20:49+0000\n"
"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-21 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-02 06:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
"Criar as rotas de descarga -Isto instala o módulo stock_dropshipping."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1574
+#: code:addons/stock/stock.py:1603
#, python-format
msgid " (%s reserved)"
msgstr " (%s reservado)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1577
+#: code:addons/stock/stock.py:1606
#, python-format
msgid " (reserved)"
msgstr " (reservado)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2964
+#: code:addons/stock/stock.py:3016
#, python-format
msgid " MTO"
msgstr " MTO"
msgstr " Em Mão"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3098
-#: code:addons/stock/stock.py:3368
+#: code:addons/stock/stock.py:3150
+#: code:addons/stock/stock.py:3426
#, python-format
msgid " Sequence in"
msgstr " Em Sequência"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3102
-#: code:addons/stock/stock.py:3372
+#: code:addons/stock/stock.py:3154
+#: code:addons/stock/stock.py:3430
#, python-format
msgid " Sequence internal"
msgstr " Sequência Interna"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3099
-#: code:addons/stock/stock.py:3369
+#: code:addons/stock/stock.py:3151
+#: code:addons/stock/stock.py:3427
#, python-format
msgid " Sequence out"
msgstr " Sequência Externa"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3100
-#: code:addons/stock/stock.py:3370
+#: code:addons/stock/stock.py:3152
+#: code:addons/stock/stock.py:3428
#, python-format
msgid " Sequence packing"
msgstr " Sequência Pacote"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3101
-#: code:addons/stock/stock.py:3371
+#: code:addons/stock/stock.py:3153
+#: code:addons/stock/stock.py:3429
#, python-format
msgid " Sequence picking"
msgstr " Sequência Receção"
msgstr " Existe Movimento de Stock?"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2347
+#: code:addons/stock/stock.py:2384
#, python-format
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
msgstr "%s %s %s foi <b>movido para</b> o lixo."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2804
+#: code:addons/stock/stock.py:2856
#, python-format
msgid "%s: Supply Product from %s"
msgstr "%s: Fornecer o Produto para %s"
#. module: stock
#. openerp-web
-#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
+#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:654
#, python-format
msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
msgstr "<p>Não foi encontrada nenhuma receção para lhe mostrar.</p>"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2443
+#: code:addons/stock/stock.py:2495
#, python-format
msgid "A Pack"
msgstr "Um Pacote"
msgstr "Todos de uma vez"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2429
+#: code:addons/stock/stock.py:2481
#, python-format
msgid "All products"
msgstr "Todos os produtos"
msgstr "Todos os movimentos de retorno"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/procurement.py:236
+#: code:addons/stock/procurement.py:241
#, python-format
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
msgstr "Todos os movimentos foram cancelados para esta requisição."
msgstr "Back-Order de"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:931
+#: code:addons/stock/stock.py:943
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
msgstr "Back order <em>%s</em> <b>criada</b>."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:4058
+#: code:addons/stock/stock.py:4125
#, python-format
msgid "Backorder exists"
msgstr "Existe uma Backorder"
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Backorders"
-msgstr "Backorders"
+msgstr "Ordens de Retorno"
#. module: stock
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgstr "Código de Barras"
#. module: stock
+#: view:website:stock.barcode_index
+msgid "Barcode Scanner"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
msgstr "Melhor Preço (ainda não está activo!)"
msgstr "Conteúdo a Granel"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1891
+#: code:addons/stock/stock.py:1920
#, python-format
msgid ""
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
msgstr "Vista do Calendário"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2863
+#: code:addons/stock/stock.py:2915
#, python-format
msgid "Can't find any customer or supplier location."
msgstr ""
"Não foi possivél encontrar nenhuma localização de clientes ou fornecedores."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2948
+#: code:addons/stock/stock.py:3000
#, python-format
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
msgstr ""
msgstr "Cancelado"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1753
+#: code:addons/stock/stock.py:1782
#, python-format
msgid "Cannot unreserve a done move"
msgstr "Não pode cancelar a reserva de um movimento confirmado"
msgstr "Cor"
#. module: stock
-#: field:stock.picking,date:0
#: view:website:stock.report_picking
msgid "Commitment Date"
msgstr "Data Compromisso"
msgstr "Contido em Pacotes"
#. module: stock
-#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
-msgid "Container Package"
-msgstr "Contentor de Pacotes"
-
-#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
#: field:stock.quant.package,create_uid:0
#: field:stock.return.picking,create_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
+#: field:stock.transfer_details,create_uid:0
+#: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
#: field:stock.warehouse,create_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
msgid "Created by"
#: field:stock.quant.package,create_date:0
#: field:stock.return.picking,create_date:0
#: field:stock.return.picking.line,create_date:0
+#: field:stock.transfer_details,create_date:0
+#: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
#: field:stock.warehouse,create_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
msgid "Created on"
#. module: stock
#: field:stock.move,create_date:0
+#: field:stock.picking,date:0
#: field:stock.production.lot,create_date:0
#: field:stock.quant,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data da Criação"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3261
+#: help:stock.picking,date:0
+msgid "Creation Date, usually the time of the order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:3319
#, python-format
msgid "Cross-Dock"
msgstr "Stock Cruzado"
"do tipo interno."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:4128
+#: code:addons/stock/stock.py:4195
#: view:stock.location:stock.view_location_search
#, python-format
msgid "Customer"
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
#: field:stock.move,date:0
#: field:stock.pack.operation,date:0
+#: field:stock.transfer_details_items,date:0
#: view:website:stock.report_inventory
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgstr "Data da Última Mensagem Inserida no Registo"
#. module: stock
-#: help:stock.picking,date:0
-msgid ""
-"Date promised for the completion of the transfer order, usually set the time "
-"of the order and revised later on."
-msgstr ""
-"Data prometida para a conclusão da ordem de transferência, usualmente é a "
-"data da ordem e é revista mais tarde."
-
-#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
msgid "Dates of Inventories"
msgstr "Datas dos Inventários"
msgstr "Método de Entrega"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3145
+#: code:addons/stock/stock.py:3197
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
#, python-format
#. module: stock
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
#: field:stock.move,location_dest_id:0
+#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
msgid "Destination Location"
msgstr "Destino da localização"
msgstr "Movimento do destino"
#. module: stock
+#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
+msgid "Destination Package"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
+msgid "Destination package"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: field:stock.move,route_ids:0
msgid "Destination route"
msgstr "Rota de Destino"
msgstr "Editar..."
#. module: stock
-#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
-msgid "Enter Transfer Details"
-msgstr "Introduzir Detalhes da Transferência"
+#: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
+#, python-format
+msgid "Enter transfer details"
+msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:617
-#: code:addons/stock/stock.py:2364
-#: code:addons/stock/stock.py:2368
-#: code:addons/stock/stock.py:2719
-#: code:addons/stock/stock.py:3618
+#: code:addons/stock/stock.py:628
+#: code:addons/stock/stock.py:2401
+#: code:addons/stock/stock.py:2405
+#: code:addons/stock/stock.py:2771
+#: code:addons/stock/stock.py:3682
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:357
-#: code:addons/stock/stock.py:467
-#: code:addons/stock/stock.py:2863
-#: code:addons/stock/stock.py:2948
+#: code:addons/stock/stock.py:367
+#: code:addons/stock/stock.py:478
+#: code:addons/stock/stock.py:2915
+#: code:addons/stock/stock.py:3000
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
msgstr "Clientes Europeus"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3618
+#: code:addons/stock/stock.py:3682
#, python-format
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
msgstr "Tudo dentro de um pacote deve estar na mesma localização"
msgstr "Data de Expiração nos números de série"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1264
+#: code:addons/stock/stock.py:1276
#, python-format
msgid "Extra Move: "
msgstr "Movimentro Extra "
msgstr "Previsão de Esgotamento do Stock"
#. module: stock
+#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
+msgid "Forecast Negative Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Previsão da quantidade"
#: field:stock.quant.package,id:0
#: field:stock.return.picking,id:0
#: field:stock.return.picking.line,id:0
+#: field:stock.transfer_details,id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,id:0
#: field:stock.warehouse,id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
msgid "ID"
msgstr "Identificação"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2531
-#: code:addons/stock/stock.py:2682
+#: code:addons/stock/stock.py:2583
+#: code:addons/stock/stock.py:2734
#, python-format
msgid "INV:"
msgstr "INV:"
"remover."
#. module: stock
+#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
+msgid ""
+"If there is no product but a source package, this means the source package "
+"was moved entirely. If there is a product and a source package, the product "
+"was taken from the source package."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: help:stock.quant,negative_move_id:0
msgid ""
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative "
"refletem o estado da arte das práticas de transporte."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1890
+#: code:addons/stock/stock.py:1919
#, python-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3222
+#: code:addons/stock/stock.py:3277
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
#, python-format
msgid "Input"
msgstr "Referência Interna"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3156
+#: code:addons/stock/stock.py:3208
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
#, python-format
msgid "Internal Transfers"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "Inventory Details"
msgstr "Detalhes de Inventário"
msgstr "Especifica os bens com entrega parcial ou integral"
#. module: stock
+#: field:stock.transfer_details,item_ids:0
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
msgid "Last 10 Done Operations"
msgstr "Últimas 10 Operações Concluidas"
#: field:stock.quant.package,write_uid:0
#: field:stock.return.picking,write_uid:0
#: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
+#: field:stock.transfer_details,write_uid:0
+#: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
#: field:stock.warehouse,write_uid:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
#: field:stock.quant.package,write_date:0
#: field:stock.return.picking,write_date:0
#: field:stock.return.picking.line,write_date:0
+#: field:stock.transfer_details,write_date:0
+#: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
#: field:stock.warehouse,write_date:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:4056
+#: code:addons/stock/stock.py:4123
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
#, python-format
msgstr "Localização Código de Barras"
#. module: stock
-#: field:stock.pack.operation,location_id:0
-msgid "Location From"
-msgstr "Localização de Origem"
-
-#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,location_name:0
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgstr "Locslização de Stock"
#. module: stock
-#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
-msgid "Location To"
-msgstr "Localização de Destino"
-
-#. module: stock
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Tipo de Localização"
#. module: stock
#: field:stock.pack.operation,lot_id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
msgid "Lot/Serial Number"
msgstr "Lote/Número de Série"
msgstr "Elaborar Aprovisionamentos"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2945
+#: code:addons/stock/stock.py:2997
#, python-format
msgid "Make To Order"
msgstr "Produzir para Ordem"
msgstr "Localização de Destino Negativa"
#. module: stock
+#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
+msgid "Negative Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. module: stock
#. openerp-web
-#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:642
+#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:647
#, python-format
msgid "No Picking Available"
msgstr "Sem Receção Disponivél"
msgstr "Notas"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:860
+#: code:addons/stock/stock.py:871
#, python-format
msgid "Nothing to check the availability for."
msgstr "Nada para verificar a disponibilidade"
msgstr "Número de dias para esta transição"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:4060
+#: code:addons/stock/stock.py:4127
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "CONFIRMAR"
#. module: stock
#. openerp-web
-#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:644
+#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgstr "Em mão:"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2441
+#: code:addons/stock/stock.py:2493
#, python-format
msgid "One Lot/Serial Number"
msgstr "Um Lote/Número de Serie"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2438
+#: code:addons/stock/stock.py:2490
#, python-format
msgid "One owner only"
msgstr "Apenas um responsável"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2439
+#: code:addons/stock/stock.py:2491
#, python-format
msgid "One product for a specific owner"
msgstr "Um produto para um responsável especifico"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2429
+#: code:addons/stock/stock.py:2481
#, python-format
msgid "One product only"
msgstr "Apenas um produto"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
-msgid "Open Barcode interface"
-msgstr "Interface Aberta Código de Barras"
-
-#. module: stock
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
msgid "Open Warehouse Menu"
msgstr "Abrir menu de armazém"
#. module: stock
#: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1753
-#: code:addons/stock/stock.py:1828
-#: code:addons/stock/stock.py:2147
+#: code:addons/stock/stock.py:1782
+#: code:addons/stock/stock.py:1857
+#: code:addons/stock/stock.py:2186
#, python-format
msgid "Operation Forbidden!"
msgstr "Operação Proibida"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
+#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
-msgid "Operations Done"
-msgstr "Operações Concluídas"
-
-#. module: stock
#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
#, python-format
msgstr "Carregamentos de Saída"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3224
+#: code:addons/stock/stock.py:3279
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
#, python-format
msgid "Output"
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: field:stock.quant,owner_id:0
#: field:stock.quant.package,owner_id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Responsável"
#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,owner_id:0
+#: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
msgid "Owner of the quants"
msgstr "Responsável pelos quants"
msgstr "Qtd P&L"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3166
+#: code:addons/stock/stock.py:3218
#: field:stock.inventory.line,package_id:0
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
#, python-format
msgid "Pack"
msgstr "Embalagem"
msgstr "Tipo de Pacote"
#. module: stock
-#: field:stock.pack.operation,package_id:0
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: field:stock.quant,package_id:0
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
msgstr "Pacote"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
msgid "Package BarCode"
msgstr "Pacote Código de Barras"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
+msgid "Package BarCode with Contents"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,complete_name:0
msgid "Package Name"
msgstr "Pacotes"
#. module: stock
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
+msgid "Packages To Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
#: field:stock.quant.package,packaging_id:0
msgstr "Operação de Assemblagem"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3225
+#: code:addons/stock/stock.py:3280
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
#, python-format
msgid "Packing Zone"
msgstr "Zona de Assemblagem"
#. module: stock
+#: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
+msgid "Packs"
+msgstr "Embalagens"
+
+#. module: stock
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
msgstr "Pacotes Físicos"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3176
+#: code:addons/stock/stock.py:3228
#, python-format
msgid "Pick"
msgstr "Escolher"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3264
+#: code:addons/stock/stock.py:3322
#, python-format
msgid "Pick + Pack + Ship"
msgstr "Recolha + Empacotar + Envio"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3263
+#: code:addons/stock/stock.py:3321
#, python-format
msgid "Pick + Ship"
msgstr "Recolha + Envio"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
#: view:stock.move:stock.view_move_search
+#: field:stock.transfer_details,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Picking"
msgstr "Lista Picking"
#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
+msgid "Picking wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
+msgid "Picking wizard items"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
msgid "Pickings"
msgstr "A Escolher"
msgstr "Data Planeada"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2318
+#: code:addons/stock/stock.py:2355
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
msgstr "Por favor providencie uma quantidade positiva para as perdas"
msgstr "Por favor especifique pelo menos uma quantidade diferente de zero."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
#, python-format
-msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
+msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
msgstr ""
-"Por favor utilize as variáveis do produto para pedir um aprovisionamento"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
+#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
#, python-format
-msgid "Please use the Product Variant vue to update the product quantity."
+msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
msgstr ""
-"Por favor utilize as variáveis do produto para actualizar a sua quantidade"
+"Por favor utilize as variáveis do produto para pedir um aprovisionamento"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_packaging:0
"prioridade para todos os movimentos"
#. module: stock
-#. openerp-web
-#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
-#, python-format
msgid "Process"
msgstr "Processo"
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
#: field:stock.quant,product_id:0
#: field:stock.return.picking.line,product_id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
#: view:website:stock.report_inventory
#: view:website:stock.report_lot_barcode
#: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
#: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unidade de medida do produto"
msgstr "Lote de Produção"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
+#: view:stock.location:stock.view_location_form
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
msgstr "Artigos"
#. module: stock
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
+msgid "Products To Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Artigos por Categoria"
msgstr "Artigos: "
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1611
+#: code:addons/stock/stock.py:1640
#, python-format
msgid "Programming Error!"
msgstr "Erro de Programação!"
#. module: stock
#. openerp-web
+#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
+#, python-format
+msgid "Put in Cart"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#. openerp-web
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
#, python-format
msgid "Put in Pack"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
-msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
-msgstr "O multiplo da quantidade deve ser maior que zero."
+msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
+msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3223
+#: code:addons/stock/stock.py:3278
#, python-format
msgid "Quality Control"
msgstr "Controlo de Qualidade"
msgstr "Cabaz já reservado?"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1829
+#: code:addons/stock/stock.py:1858
#, python-format
msgid ""
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
#: field:stock.pack.operation,product_qty:0
#: field:stock.quant,qty:0
#: field:stock.return.picking.line,quantity:0
+#: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
#: view:website:stock.report_inventory
#: view:website:stock.report_package_barcode
#: view:website:stock.report_picking
msgstr "Rota de Recebimento"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3258
+#: code:addons/stock/stock.py:3316
#, python-format
msgid "Receipt in 1 step"
msgstr "Recebido num passo"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3259
+#: code:addons/stock/stock.py:3317
#, python-format
msgid "Receipt in 2 steps"
msgstr "Recebido em 2 passos"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3260
+#: code:addons/stock/stock.py:3318
#, python-format
msgid "Receipt in 3 steps"
msgstr "Recebido em 3 passos"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3136
+#: code:addons/stock/stock.py:3188
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
msgstr "Estratégia de Remoção"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:467
+#: code:addons/stock/stock.py:478
#, python-format
msgid "Removal strategy %s not implemented."
msgstr "Estratégia de Remoção %s não implementada."
"se subcontratar as operações de fabrico."
#. module: stock
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
+msgid ""
+"Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
+" out of the package."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
msgstr "Prateleira 1"
msgstr "Prateleiras (Y)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3262
+#: code:addons/stock/stock.py:3320
#, python-format
msgid "Ship Only"
msgstr "Apenas Envio"
#: field:procurement.rule,location_src_id:0
#: field:stock.location.path,location_from_id:0
#: field:stock.move,location_id:0
+#: field:stock.pack.operation,location_id:0
+#: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Localização de origem"
#. module: stock
+#: field:stock.pack.operation,package_id:0
+msgid "Source Package"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: help:procurement.rule,location_src_id:0
msgid "Source location is action=move"
msgstr "Localizaçãod e Origem é Ação=Movimento"
#. module: stock
+#: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
+msgid "Source package"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: help:stock.inventory,lot_id:0
msgid ""
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial "
"Especifique um produto para marcar o inventário com um produto particular."
#. module: stock
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. module: stock
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
msgid "Start Inventory"
msgstr "Iniciar Inventário"
msgstr "Estado"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3221
+#: code:addons/stock/stock.py:3276
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
#, python-format
msgstr "O código de barras para a localização tem de ser unico por empresa."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3742
+#: code:addons/stock/stock.py:3806
#, python-format
msgid ""
"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
"e da validação do movimento de stock relacionado a este inventário"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3392
+#: code:addons/stock/stock.py:3450
#, python-format
msgid ""
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse itself!"
#. module: stock
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
-msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
+msgid ""
+"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
+"the exact quantity will be used. "
msgstr ""
-"A quantidade de aprovisionamento será arredondada para este múltiplo."
#. module: stock
#: help:stock.move,rule_id:0
msgstr "A regra de inserção que foi criada por este movimento de stock"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1611
+#: code:addons/stock/stock.py:1640
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
msgstr "O stock reservado foi alterado. Voce pode querer"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3735
+#: code:addons/stock/stock.py:3799
#, python-format
msgid ""
"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the "
"formulário do produto."
#. module: stock
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
+msgid ""
+"The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
+"package, the source package will be put in the destination package."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: help:stock.pack.operation,picking_id:0
msgid "The stock operation where the packing has been made"
msgstr "A operação de stock onde o pacote foi criado"
"Isto permite o calculo 'Just In Time' das ordens de aprovisionamento."
#. module: stock
+#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
+msgid ""
+"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
+"something from a package, but also move entire packages and put them even in "
+"another package. "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid ""
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
"para determinado cliente,..."
#. module: stock
-#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
-msgid ""
-"This allows you to manage products by using serial numbers. When you select "
-"a serial number on product moves, you can get the traceability of that "
-"product."
-msgstr ""
-"Isto permite-lhe gerir os produtos usando os números de série. Quando "
-"seleciona o número de série nos movimentos dos produtos, pode rastrear os "
-"movimentos daquele produto."
-
-#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
msgid ""
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
msgstr "Total de Rotas"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1470
+#: code:addons/stock/stock.py:1505
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
#. module: stock
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
+#: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#. module: stock
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
+msgid "Transfer details"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
msgstr "Transferido"
msgstr "Unidades de Medida"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3601
+#: code:addons/stock/stock.py:3665
#, python-format
msgid "Unknown Pack"
msgstr "Pacote Desconhecido"
msgstr "Utilizador"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2303
+#: code:addons/stock/stock.py:2340
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Erro do utilizador!"
msgstr "Configuração do Armazém"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
-msgid "Warehouse Management"
-msgstr "Gestão de armazém"
-
-#. module: stock
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Warehouse Name"
msgstr "Nome do Armazém"
msgstr "Armazém a considerar para a seleção de rota"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3420
+#: code:addons/stock/stock.py:3478
#, python-format
msgid "Warehouse's Routes"
msgstr "Rotas dos Armazéns"
msgstr "Armazéns"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2512
-#: code:addons/stock/stock.py:3392
+#: code:addons/stock/stock.py:2564
+#: code:addons/stock/stock.py:3450
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
#, python-format
msgstr "Aviso !"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:860
-#: code:addons/stock/stock.py:2064
-#: code:addons/stock/stock.py:2318
+#: code:addons/stock/stock.py:871
+#: code:addons/stock/stock.py:2101
+#: code:addons/stock/stock.py:2355
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
msgstr "Aviso!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3734
+#: code:addons/stock/stock.py:3798
#, python-format
msgid "Warning: wrong UoM!"
msgstr "Aviso: UdM errada!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:3741
+#: code:addons/stock/stock.py:3805
#, python-format
msgid "Warning: wrong quantity!"
msgstr "Aviso: quantidade errada!"
msgstr "Voce pode eleminar linhas para ignorar alguns produtos"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:357
+#: code:addons/stock/stock.py:367
#, python-format
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
msgstr "Não pode reservar quantidades negativas ou cabazes negativos"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2720
+#: code:addons/stock/stock.py:2772
#, python-format
msgid ""
"You can only change the checked quantity of an existing inventory line. If "
"zero e crie uma nova linha de inventário"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2303
+#: code:addons/stock/stock.py:2340
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Só pode apagar movimentos em rascunho."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2148
+#: code:addons/stock/stock.py:2187
#, python-format
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
msgstr "Não pode cancelar movimentos de stock que já tenham sido concluidos."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:617
+#: code:addons/stock/stock.py:628
#, python-format
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
msgstr "Não pode mover para uma localização do tipo %s."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2512
+#: code:addons/stock/stock.py:2564
#, python-format
msgid ""
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
"\t%s - qty: %s"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2368
+#: code:addons/stock/stock.py:2405
#, python-format
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
msgstr ""
"Não pode dividir um movimento em rascunho. Tem de ser confirmado primeiro."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2364
+#: code:addons/stock/stock.py:2401
#, python-format
msgid "You cannot split a move done"
msgstr "Não pode dividir um movimento concluido."
msgstr "Apenas pode fazer devoluções de recolhas concluidas."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2064
+#: code:addons/stock/stock.py:2101
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
msgstr "Necessita de atribuir um número de série ao produto %s"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
+#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
msgid "⇒ Update"
msgstr "⇒ Actualizar"
+
+#~ msgid "Warehouse Management"
+#~ msgstr "Gestão de armazém"