"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgid "Track Outgoing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Следи ги излезните групи"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
msgid "Chained Location If Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзана локација доколку е фиксно"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Put in a new pack"
-msgstr ""
+msgstr "Стави во нов пакет"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,action:0
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Нагорна следивост"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Last Product Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Последни залихи на производ"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Денес"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
msgid "Revision Number"
-msgstr ""
+msgstr "Број на ревизија"
#. module: stock
-#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
-#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
+#: view:stock.partial.move.line:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: field:stock.partial.picking,move_ids:0
+#: view:stock.partial.picking.line:0
#: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Product Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Движања на производ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
#: view:report.stock.move:0
msgid "Moves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализи на движења"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,ref:0
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
"number"
msgstr ""
+"Број на внатрешна референца во случај да се разликува од серискиот број на "
+"производителот"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
-msgstr ""
+msgstr "Листа за требување"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
-#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
-#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: field:stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.move.consume,product_qty:0
+#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
+#: field:stock.move.split,qty:0
+#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
-#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
-#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
+#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: field:stock.report.prodlots,qty:0
+#: field:stock.report.tracklots,name:0
#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
#: field:stock.split.into,quantity:0
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Количина"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ден"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Physical Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Физички залихи"
#. module: stock
-#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
-msgstr ""
+msgstr "Дневник за залихи"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "Влезни"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
msgid "Deliver/Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "Испорачај/Прими производи"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да избришете било каков запис!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се примени"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Друга референца или сериски број"
#. module: stock
-#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Потекло"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификација на пакување"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,picking_id:0
+#: field:stock.picking,name:0
+#: field:stock.picking.in,name:0
+#: field:stock.picking.out,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Референца"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
+#: code:addons/stock/stock.py:1565
#, python-format
msgid "Products to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Производи за процесирање"
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
msgstr ""
+"Доколку е означено, количините на сите производи ќе бидат подесени на нула "
+"за да ви помогне да се осигурате дека е направена реална физичка залиха"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
-#: code:addons/stock/stock.py:2440
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
+#: code:addons/stock/stock.py:782
+#: code:addons/stock/stock.py:2517
+#: code:addons/stock/stock.py:2568
+#: code:addons/stock/stock.py:2629
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Внимание!"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
msgid "Group by partner"
-msgstr ""
+msgstr "Групирај по партнер"
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
-#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,partner_id:0
+#: view:stock.move:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
+#: field:stock.picking.in,partner_id:0
+#: field:stock.picking.out,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Партнер"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
-msgstr ""
+msgstr "Валута во која единечниот трошок е изразен"
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "No invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Нема фактурирање"
#. module: stock
#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,code:0
msgid "Code for Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Код за Incoterms"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
-msgstr ""
+msgstr "Движења за ова пакување"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
-msgstr ""
+msgstr "Внатрешна локација"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди залиха"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Сметководствени информации"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
msgid "Real Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност на реална залиха"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Задоцнување (Денови)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
msgid "Action traceability "
-msgstr ""
+msgstr "Следивост на акција "
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid "Shelves (Y)"
-msgstr ""
+msgstr "Полици (Y)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
-#: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Достапно"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Очекуван датум"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
msgid "In Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Во количина"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на производство"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
msgid "Split into"
-msgstr ""
+msgstr "Подели во"
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price"
-msgstr ""
+msgstr "Валута за средна цена"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
+#: field:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на локација"
#. module: stock
-#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
+#: help:report.stock.move,type:0
+#: help:stock.picking,type:0
+#: help:stock.picking.in,type:0
+#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
-msgstr ""
+msgstr "Специфицирај тип на испорака, стоките влегуваат или излегуваат."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
msgid "Item Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Белешки на предметите"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
msgid "Moves Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистики на движења"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Филтер за групи на производи"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2639
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
msgid "Move History (child moves)"
-msgstr ""
+msgstr "Историја на движење (child moves)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2125
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
+#: field:stock.picking.in,move_lines:0
+#: field:stock.picking.out,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Внатрешни движења"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на одредиште"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:760
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
#: field:stock.move,product_packaging:0
msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Пакување"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Order(Origin)"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачка(Потекло)"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Grand Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупен износ:"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
msgid "Inventory Control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола на залиха"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
+#: view:stock.location:0
+#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнителни информации"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
-msgstr ""
+msgstr "Локација / Производ"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1333
-#, python-format
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Reception"
-msgstr ""
+msgstr "Прием"
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Additional Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнителна референца"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
+#: field:stock.location,complete_name:0
+#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на локација"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Објавен попис"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Излезни"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Август"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Пакети"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Јуни"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на набавката"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Структура на локацијата"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Октомври"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
msgid "Inventory Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ставка за попис"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_journal:0
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr ""
+"При вреднување на залихата во реално време, оваа е записничката сметка во "
+"која записите автоматски се внесуваат со процесирањето."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
msgid "Process Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Обработи требување"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:417
+#: code:addons/stock/product.py:448
#, python-format
msgid "Future Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Идни приеми"
#. module: stock
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Destination Move"
-msgstr ""
+msgstr "Поместување на одредиште"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.location,address_id:0
+#: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса на локацијата"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2406
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
-msgstr ""
+msgstr "Внес на локација"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Periodical (manual)"
-msgstr ""
+msgstr "Периодично (рачно)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Набавки"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
msgid "IT Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Добавувачи на IT опрема"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
msgid "Draft Physical Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Нацрт физички залихи"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Транзитна локација за трансферите меѓу компаниите"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
-#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Промени количина на производ"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
msgid "Merge Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Спојување на залиха"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:433
+#: code:addons/stock/product.py:464
#, python-format
msgid "Future P&L"
-msgstr ""
+msgstr "Идни P&L"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Влезни пратки"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Отпад"
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "Содржи"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Локации на залиха"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "Единечна цена"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Закажан датум"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
-msgstr ""
+msgstr "Барање на пакување"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Итно"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Дневник"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
+"Оставете празно доколку произведувате на локација каде што се потребни "
+"готовите производи. Поставете локација доколку произведувате на фиксна "
+"локација. Ова може да биде локацијата на партнерот доколку имате поддоговор "
+"за производствени операции."
#. module: stock
#: view:res.partner:0
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
msgid "Execution Lead Time (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Потребно време за извршување (денови)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
-msgstr ""
+msgstr "Залиха по локација"
#. module: stock
-#: help:stock.move,address_id:0
+#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr ""
+"Изборна адреса за испорака на добрата, особено се користи за распределба"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
msgstr ""
+"Преку отселектирање на активното поле, може да ја сокриете локацијата без да "
+"ја отстраните."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуелна залиха"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgid "Left Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Лев Родител"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
msgstr ""
#. module: stock
-#: constraint:product.product:0
+#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на производството"
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid "Latest Inventory Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на последен попис"
#. module: stock
#: help:stock.location,usage:0
"location consumes the raw material and produces finished products\n"
" "
msgstr ""
+"* Локација на добавувач: Виртуелна локација ја претставува изворната "
+"локација за производите што доаѓаат од вашиот добавувач\n"
+" \n"
+"* Преглед: Виртуелна локација што се користи за создавање на хиерархична "
+"структура за складовите, собирајки ги и локациите што произлегуваат од него; "
+"неможе да содржи производи\n"
+" \n"
+"* Внатрешна локација: Физичка локација во внатрешноста на складовите,\n"
+" \n"
+"* Локација на клиент: Виртуелна локација што ја претставува целната локација "
+"за производите пратени до клиентите\n"
+" \n"
+"* Залиха: Виртуелна локација што служи како копија за операции што се "
+"користат за корекција на нивоата на залиха (Физички залихи)\n"
+" \n"
+"* Набавка: Виртуелна локација што служи како привремена копија за операции "
+"со набавки кога изворот (доставувач или производител) е непознат. Оваа "
+"локација треба да биде празна кога ќе заврши со работа планерот за набавки.\n"
+" \n"
+"* Производство: Виртуелна копија на локацијата за операции со "
+"производството: оваа локација ги прима суровите материјали и произведува "
+"готови производи\n"
+" "
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1332
+#: code:addons/stock/stock.py:1401
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Рачна операција"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Добавувач"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
+#: field:stock.picking.in,date_done:0
+#: field:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr ""
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Март"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
-msgstr ""
+msgstr "Раздели ставки за залиха"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Physical Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Физичка залиха"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_company_id:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Локации на партнер"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупна количина"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Move"
-msgstr ""
+msgstr "Консумирај движење"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Европски купувачи"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_delay:0
msgid "Delay between original move and chained move in days"
-msgstr ""
+msgstr "Доцнење помеѓу оригиналното движење и поврзаното движење во денови"
#. module: stock
#: view:stock.fill.inventory:0
"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
"location is replaced in the original move."
msgstr ""
+"Ова се користи единствено доколку изберете тип на поврзана локација.\n"
+"Вредноста на 'Автоматско движење' ќе креира движење на залихата после "
+"тековното кое ќе биде автоматски валидирано. Со 'Рачна операција' движењето "
+"на залихата треба да биде потврдено од страна на работникот. With 'Automatic "
+"No Step Added', the location is replaced in the original move."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Надолна следивост"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#: code:addons/stock/stock.py:1414
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr ""
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "To be refunded/invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Да биде повлечено/фактурирано"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
-#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
-#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
-#: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
-#: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Откажи"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Готов"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Calendar View"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на календар"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнителни информации"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,move_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Движење"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,from_date:0
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Од"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
msgstr ""
+"Може да вратите единствено требувања што се Потврдени, Достапни или Завршени!"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола на фактура"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Внатрешна листа на требување"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Чекам"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.move.split:0
msgid "Split"
-msgstr ""
+msgstr "Раздели"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
msgid "Generic IT Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардни IT Добавувачи"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
-#: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
+#: field:stock.inventory,date:0
+#: field:stock.move,create_date:0
+#: field:stock.picking,date:0
+#: field:stock.picking.in,date:0
+#: field:stock.picking.out,date:0
+#: field:stock.production.lot,date:0
+#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на креирање"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
msgid "Inventory Line Id"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификациски број на ставка на залиха"
#. module: stock
-#: help:stock.location,address_id:0
+#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Адреса на купувач или добавувач."
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на купувач"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
#: report:lot.stock.overview:0
msgid "Location Inventory Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на локацијата на залихата"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Никој"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
msgid "Downstream traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Надолна следивост"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
-#, python-format
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Прими"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
msgstr ""
+"Со неозначување на активното поле, можете да го сокриете INCOTERM без да го "
+"избришете."
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на нарачка"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
+#: view:stock.location:0
+#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на родител"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
#: help:stock.location,company_id:0
msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
msgstr ""
+"Оставете го ова поле празно доколку оваа локација се споделена помеѓу сите "
+"компании"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2337
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на добавувач"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2358
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Септември"
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
msgid "Stock Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистики на залиха"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
#: field:stock.partial.picking.line,currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валута"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Следење на лотови за производство"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете повеќе физички залихи за спојување во листата."
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
-#: view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Движења на залиха"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Sending Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Испраќање на стоки"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи Достапност"
#. module: stock
#: help:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
-msgstr ""
+msgstr "Закажан датум за извршување на ова движење"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Креирани движења"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
msgid "Shelf 2"
-msgstr ""
+msgstr "Полица 2"
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Back Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Заостанати обврски"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 view:product.template:0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Својства на копиите на локациите"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Локализација"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:429
+#: code:addons/stock/product.py:460
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Испорачана количина"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
-#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
-#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
-#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,date:0
+#: field:report.stock.move,date:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,date:0
+#: field:stock.partial.move,date:0
+#: field:stock.partial.picking,date:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Проширени филтри..."
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на Залиха"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
#, python-format
msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
-msgstr ""
+msgstr "Спојувањето е дозволено единствено на нацрт пописи."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots Number"
-msgstr ""
+msgstr "Број на лотови"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Products"
-msgstr ""
+msgstr "Стари производи"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1157
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
-msgid "Cancel"
-msgstr ""
-
-#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
-msgid "Return Picking"
-msgstr ""
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+#: view:stock.location.product:0
+#: view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0
+#: view:stock.move.split:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.return.picking:0
+#: view:stock.split.into:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
+msgid "Return Picking"
+msgstr "Врати требување"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
-#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
+#: field:product.product,location_id:0
+#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
-#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
-#: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0
+#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
-#: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.picking,location_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: field:stock.picking.out,location_id:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1881
#: view:product.template:0
+#, python-format
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информација"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
msgid "Provide the quantities of the returned products."
-msgstr ""
+msgstr "Достави ги количините на вратените производи."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1978
msgstr ""
#. module: stock
+#: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "Цена на чинење"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
-msgstr ""
+msgstr "Проценка на залиха"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Креирај фактура"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Process Later"
-msgstr ""
+msgstr "Обработи подоцна"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for goods you receive from the current partner"
msgstr ""
+"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
+"изворна локација на добрата кои ги примате од тековниот партнер"
#. module: stock
-#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Owner Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса на сопственик"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
+"Техничкото поле се користи за запишување на цената на чинење на производот "
+"која е подесена од страна на корисникот во текот на потврдувањето на "
+"требувањето (кога се користи метод на средна цена на трошоци на чинење)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
"by your products and inventory management performance."
msgstr ""
+"Анализите на движења ви овозможуваат полесно да ги проверите и анализирате "
+"движењата на залихата на вашата компанија. Користете го овој извештај кога "
+"сакате да ги анализирате различните рути кои се прават од вашите производи и "
+"изведувањето на управувањето со залихата."
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
msgid "Planned Lead Time (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Планирано водечко време (Денови)"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Цена"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Search Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Барај попис"
#. module: stock
#: field:stock.move.track,quantity:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:419
+#: code:addons/stock/product.py:450
#, python-format
msgid "Received Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Примена количина"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Внатрешна референца"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,prefix:0
"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
"[INT_REF]"
msgstr ""
+"Изборен префикс за додавање при прикажувањето на овој сериски број: "
+"ПРЕФИКС/СЕРИСКИ [INT_REF]"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Увези залиха"
#. module: stock
-#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
+#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgid "Real Time (automated)"
-msgstr ""
+msgstr "Реално Време (автоматизирано)"
#. module: stock
#: help:stock.move,tracking_id:0
msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
-msgstr ""
+msgstr "Логистичка единица за испорака: палета, кутија, пакување ..."
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Примени"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на залиха"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупна вредност"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
msgstr ""
+"Дневник Попис во кој поврзаното движење ќе биде запишано, доколку Поврзаниот "
+"Тип не е Транспарентно (доколу се остави празно не се користи дневник)"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Креирање"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,cost:0
#: field:stock.partial.picking.line,cost:0
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Трошок"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
-msgstr ""
+msgstr "Конто Влез на залиха"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Управуавње со магацини"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
"processing"
msgstr ""
+"Датум на движење: планиран датум пред да биде направено движењето, потоа "
+"датумот на извршувањето на движењето"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Групирај по..."
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзани локации"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
msgid "Inventory loss"
-msgstr ""
+msgstr "Загуба на залиха"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#: code:addons/stock/stock.py:1405
#, python-format
msgid "Document"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,product_uom:0
+#: field:stock.move.split,product_uom:0
+#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Единица мерка"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:175
+#: code:addons/stock/product.py:195
#, python-format
msgid "Products: "
-msgstr ""
+msgstr "Производи: "
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Постави во нацрт"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
msgid "Stock Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Дневник залиха"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Други"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:89
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
#: field:stock.move,scrapped:0
msgid "Scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Расходувани"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: field:product.product,track_incoming:0
msgid "Track Incoming Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Следи ги влезните групи"
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Warehouse board"
-msgstr ""
+msgstr "Контролна табла на магацин"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:439
+#: code:addons/stock/product.py:470
#, python-format
msgid "Future Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Идна количина"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_variation:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.move,note:0
+#: field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.picking.in,note:0
+#: field:stock.picking.out,note:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Белешки"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност"
#. module: stock
-#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:report.stock.move,type:0
+#: field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.move,type:0
#: field:stock.picking,type:0
+#: field:stock.picking.in,type:0
+#: field:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на испорака"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2312
+#: code:addons/stock/stock.py:2492
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
-msgstr ""
+msgstr "Може да избришете единствено нацрт движења."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
-#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Производи"
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Price"
-msgstr ""
+msgstr "Промени цена"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
+#: field:stock.picking.in,move_type:0
+#: field:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Delivery Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод на испорака"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
-#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.move,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr ""
+msgstr "Локација каде системот ќе ги складира готовите производи."
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
+"Со вклучување на вреднувањето на производите во реално време, оваа сметка ќе "
+"ја содржи моменталната вредност на производите."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+#: view:stock.partial.move:0
msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Движење на залиха"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Delay(Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Одолжување (Денови)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1697
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:435
+#: code:addons/stock/product.py:466
#, python-format
msgid "P&L Qty"
-msgstr ""
+msgstr "P&L кол."
#. module: stock
-#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
+#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Ревизии"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
"manage your company activities."
msgstr ""
+"Анализите на залихата ви дозволуваат полесна проверка и анализа на нивоата "
+"на залихите на вашата компанија. Сортирајте и групирајте по критериум за "
+"селекција со цел подобро да ги анализирате и управувате со активностите на "
+"вашата компанија."
#. module: stock
-#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
+#: help:report.stock.move,location_id:0
+#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
+"Ја подесува локацијата доколку произведувате на фиксна локација. Тоа може да "
+"биде локацијата на партнерот доколку имате под договор за производствени "
+"операции."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Креирај"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,origin:0
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Извор"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
-#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Попис"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+#: view:stock.picking:0
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Листа за требување"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи залиха"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Единици мерки"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксна локација"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Јули"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Consumable"
-msgstr ""
+msgstr "Потрошно"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
msgstr ""
+"Прикажи ги последните пописи направени за вашите производи и сортирајте ги "
+"лесно со специфични критериуми за филтрирање. Доколку правите чести и "
+"делумни помиси, овој извештај ќе ви биде потребен за да се осигурате дека "
+"залихата на секој производ е контролирана барем еднаш годишно."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
msgid "Stock Level Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Предвидување за нивото на залиха"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
-#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
-#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:product.category,property_stock_journal:0
+#: field:report.stock.move,stock_journal:0
+#: view:stock.journal:0
+#: field:stock.journal,name:0
+#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Дневник залиха"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Набавка"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:86
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
-msgstr ""
+msgstr "Активниот идентификациски број не е подесен во Контекстот."
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Принудна достапност"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
-msgstr ""
+msgstr "Движење на отпад"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
+#, python-format
msgid "Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "Прими производи"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+#, python-format
msgid "Deliver Products"
-msgstr ""
+msgstr "Испорка на производи"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Преглед на залиха на производи"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,month:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
+#: help:stock.picking.in,date_done:0
+#: help:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date of Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на комплетирање"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,name:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
msgstr ""
+"Преку отселектирање на активното поле, може да го сокриете пакетот без да го "
+"отстраните."
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
msgid "Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Залихи"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Да се направи"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
-#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
-#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
-#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,company_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,company_id:0
+#: field:stock.inventory,company_id:0
+#: field:stock.inventory.line,company_id:0
+#: field:stock.location,company_id:0
+#: field:stock.move,company_id:0
+#: field:stock.picking,company_id:0
+#: field:stock.picking.in,company_id:0
+#: field:stock.picking.out,company_id:0
+#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Компанија"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Unit Of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Единица мерка"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:121
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real:0
msgid "Real Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Реална залиха"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Пополни попис"
#. module: stock
#: constraint:product.template:0
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
msgid "Revision Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на ревизија"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
-#: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Лот"
#. module: stock
#: view:stock.move.split:0
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UOS)"
-msgstr ""
+msgstr "Количина (ЕП)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1743
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси достапно"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Contact Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Контакт адреса :"
#. module: stock
#: field:stock.move,backorder_id:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
+#: field:stock.incoterms,active:0
+#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активен"
#. module: stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Својства"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1082
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка, нема партнер !"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
msgstr ""
+"Не може да ја изведете оваа операција на повеќе од еден попис на залиха."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
#: view:stock.incoterms:0
msgid "Incoterms"
-msgstr ""
+msgstr "Incoterms"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупно:"
#. module: stock
#: help:stock.incoterms,name:0
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
"art transportation practices."
msgstr ""
+"Incoterms претставуваат серија на услови за продажба. Се користат за поделба "
+"на трошоците за трансакција и обврските помеѓу продавачот и купувачот и "
+"притоа одразувајќи најсовремени практики за транспорт."
#. module: stock
#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
msgstr ""
+"Доколку е штиклирано, производите што се содржат на локациите што "
+"произлегуваат од избраната локација ќе бидат исто така вклучени."
#. module: stock
#: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
msgstr ""
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Референца на залиха"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1334
+#: code:addons/stock/stock.py:1403
+#: code:addons/stock/stock.py:1428
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.location.product,to_date:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "До"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Обработи"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgid "Revision Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на ревизија"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
-#: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
+#: field:product.product,warehouse_id:0
+#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Магацин"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
-msgstr ""
+msgstr "Пакувања за купувачите"
#. module: stock
-#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.move:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Завршено"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "Промени стандардна цена"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуелни локации"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Да се фактурира"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на завршување"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1083
+#: code:addons/stock/stock.py:1135
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
msgstr ""
+"Ве молиме изберете партнер на листата за требување доколку сакате да "
+"генерирате фактура."
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
msgid "Not urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Не е итно"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Да се направи"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
msgid "Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Магацини"
#. module: stock
#: field:stock.journal,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Одговорен"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Inventory Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализи на залихи"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Дневник на одредштето"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Залиха"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
-#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,product_id:0
+#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
-#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,product_id:0
+#: field:stock.move.consume,product_id:0
+#: field:stock.move.scrap,product_id:0
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
+#: field:stock.picking,product_id:0
+#: field:stock.picking.in,product_id:0
+#: field:stock.picking.out,product_id:0
+#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Производ"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
#. module: stock
#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Фактурирање"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
msgid "Product UOS"
-msgstr ""
+msgstr "Единица за продажба на производ"
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
-msgstr ""
+msgstr "Висина (Z)"
#. module: stock
#: field:stock.ups,weight:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Products"
-msgstr ""
+msgstr "Консумирај производи"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1742
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
msgid "Right Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Десен Родител"
#. module: stock
#: field:stock.picking,address_id:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Варијанти"
#. module: stock
#: field:stock.location,posx:0
msgid "Corridor (X)"
-msgstr ""
+msgstr "Коридор (X)"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Добавувачи"
#. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
+#: field:report.stock.inventory,value:0
+#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупна вредност"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Производи по категории"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Волшебник"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
-msgstr ""
+msgstr "Производи по локација"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgid "Include children"
-msgstr ""
+msgstr "Вклучи деца"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
msgid "Shelf 1"
-msgstr ""
+msgstr "Полица 1"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Референца на пакет"
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,location_id:0
#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
-#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
+#: field:stock.move,location_id:0
+#: field:stock.move.split,location_id:0
msgid "Source Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на изворот"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Сметководствени внесови"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
msgid "Internal Shippings"
-msgstr ""
+msgstr "Внатрешни испораки"
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
msgid "Enable Related Account"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи поврзана сметка"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
msgid "Virtual Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Вредност на виртуелна залиха"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
+#: view:product.product:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Лотови"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "New pack"
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Одредиште"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
+#: selection:stock.picking.in,move_type:0
+#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "All at once"
-msgstr ""
+msgstr "Се наеднаш"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1698
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:445
+#: code:addons/stock/product.py:476
#, python-format
msgid "Future Productions"
-msgstr ""
+msgstr "Идни производства"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Да се фактурира"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
msgid "Return lines"
-msgstr ""
+msgstr "Врати ставки"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Dates of Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Датуми на пописи"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total incoming quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупна влезна количина"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
msgid "Out Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Излезна количина"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Put in current pack"
-msgstr ""
+msgstr "Стави во тековен пакет"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Икона"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Во ред"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Не Европски купувачи"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
-#: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
-#: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
-#: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
-#: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
-#: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
-#: code:addons/stock/stock.py:2445
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/product.py:100
+#: code:addons/stock/product.py:110
+#: code:addons/stock/product.py:113
+#: code:addons/stock/product.py:120
+#: code:addons/stock/product.py:141
+#: code:addons/stock/product.py:167
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
+#: code:addons/stock/stock.py:543
+#: code:addons/stock/stock.py:804
+#: code:addons/stock/stock.py:1204
+#: code:addons/stock/stock.py:1213
+#: code:addons/stock/stock.py:2287
+#: code:addons/stock/stock.py:2290
+#: code:addons/stock/stock.py:2293
+#: code:addons/stock/stock.py:2296
+#: code:addons/stock/stock.py:2299
+#: code:addons/stock/stock.py:2302
+#: code:addons/stock/stock.py:2525
+#: code:addons/stock/stock.py:2634
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка!"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1990
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Откажано"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.partial.move,picking_id:0
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
msgid "Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Требување"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "Оваа листа на требување нема потреба од фактурирање."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Getting Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Добивање на стоки"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_location_type:0
"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
"Location if Fixed."
msgstr ""
+"Определува дали оваа локација е поврзана со друга локација, на пр. секој "
+"влезен производ во оваа локација\n"
+"следно треба да оди во поврзаната локациоја. Поврзаната локација е "
+"определена според типот:\n"
+"*Ниедна: Нема воопшто поврзување\n"
+"*Купувач: Поврзаната локација ќе биде превземена од полето за локацијата на "
+"купувачот од формуларот за Партнерот кој е назначен на Листата за требување "
+"на влезните производи.\n"
+"*Фиксна локација: Поврзаната локација е земена од следното поле: Поврзана "
+"локација доколку е фиксна."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1348
+#: code:addons/stock/stock.py:1412
#, python-format
msgid "is done."
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Испратници"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
"destination location for goods you send to this partner"
msgstr ""
+"Оваа локација на залихата ќе биде употребена наместо стандардната, како "
+"дестинација на добрата кои ги испраќате на овој партнер"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Потврдено"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
msgid "Icon show in hierarchical tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Икона прикажана во прегледот на хиерархиското дрво"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
-#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Спој залихи"
#. module: stock
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid ""
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
msgstr ""
+"Штиклирајте за да овозможите користење на оваа локација за ставање на "
+"застарена/ошетена стока."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total outgoing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупно излезна количина"
#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
#: field:stock.picking,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
-msgstr ""
+msgstr "Заостаната обврска на"
#. module: stock
-#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
+#: help:stock.partial.move.line,cost:0
+#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
-msgstr ""
+msgstr "Цена на чинење за оваа ставка на производот"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорија на производ"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#: code:addons/stock/stock.py:1407
#, python-format
msgid " for the "
msgstr ""
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Креирај фактура"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурација"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на залиха"
#. module: stock
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
+"Доколку цената на чинење е зголемена, сметката за варијација на залиха ќе "
+"биде задолжена и сметката за излез на залиха ќе има побарување со вредност = "
+"(разлика на износ * расположлива количина).\n"
+"Доколку цената на чинење е намалена, сметката за варијација на залиха ќе има "
+"побарување и сметката за влез на залиха ќе биде задолжена."
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
msgid "Chaining Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзување на дневник"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:738
+#: code:addons/stock/stock.py:782
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
-msgstr ""
+msgstr "Нема доволно залиха, не може да се резервираат производите."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Купувачи"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1347
+#: code:addons/stock/stock.py:1411
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Stock Inventory Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ставки на попис на залиха"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:427
+#: code:addons/stock/product.py:458
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Идни испораки"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Date Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Очекуван датум"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско валидирање"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Тежина"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Урнек на производ"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Декември"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско движење"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Return Products"
-msgstr ""
+msgstr "Враќање на производи"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Validate Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди попис"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_currency_id:0
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
+"Техничкото поле се користи за запишување на валутата која е избрана од "
+"страна на корисникот во текот на потврдувањето на требувањето (кога се "
+"користи метод на средна цена на трошоци на чинење)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Фактурирано"
#. module: stock
#: field:stock.move,address_id:0
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
+#: field:stock.picking.in,max_date:0
+#: field:stock.picking.out,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. очекуван датум"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско требување"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Chaining Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на поврзување"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,type:0
+#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внатрешно"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Нацрт"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Stock Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Попис на залиха"
#. module: stock
#: help:report.stock.inventory,state:0
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
+"Кога се креира движење на залиха тоа е во состојба 'Нацрт'.\n"
+" После тоа е подесено во состојба 'Потврдено'.\n"
+" Доколку залихата е достапна состојбата е подесена на 'Достапно'.\n"
+" Кога требувањето е направено состојбата е 'Завршено'. \n"
+"Состојбата е 'Чекам' доколку движењето чека друго движење."
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1346
+#: code:addons/stock/stock.py:1410
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr ""
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
msgid "Set to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Постави на нула"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "Ниту една од овие листи за требување немаат потреба од фактурирање."
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Ноември"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:441
+#: code:addons/stock/product.py:472
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Непланирана количина"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1335
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_company_id:0
msgid "Chained Company"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзана компанија"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Check Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Провери Дстапност"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Јануари"
#. module: stock
#: help:product.product,track_incoming:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
msgid "Future Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Идни движења на залихата"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History (parent moves)"
-msgstr ""
+msgstr "Историја на движење (parent moves)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:423
+#: code:addons/stock/product.py:454
#, python-format
msgid "Future Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Идна залиха"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
-#: code:addons/stock/stock.py:1157
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#: code:addons/stock/stock.py:1680
+#: code:addons/stock/stock.py:1682
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
#. module: stock
#: field:stock.ups.final,xmlfile:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
-#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
-#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.split.lines,name:0
-#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,name:0
+#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Production Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Лот за производство"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Следивост"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Локации"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Општа информација"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,prefix:0
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.partial.move,move_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Движења"
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на одредиштето"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0
msgid ""
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
msgstr ""
+"Ги определува атрибутите на типот на пакувањето, количината на пакувањето, "
+"итн."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2406
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "Производство"
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Split Move"
-msgstr ""
+msgstr "Раздели движење"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Real"
-msgstr ""
+msgstr "Реално"
#. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
+#: field:stock.move,name:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Мај"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
-#, python-format
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Испорачај"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
msgid "Upstream traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Нагорна следивост"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
-msgstr ""
+msgstr "Содржина на локацијата"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:447
+#: code:addons/stock/product.py:478
#, python-format
msgid "Produced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Произведена количина"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
-msgstr ""
+msgstr "Конто Излез на залиха"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на поврзана локација"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Купувач"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Февруари"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgstr ""
#. module: stock
-#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
+#: field:stock.location,scrap_location:0
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на отпад"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Април"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "Иднина"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
msgid "Invoiced date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на фактурирање"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:738
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Warning !"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Излез"
#. module: stock
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
-msgstr ""
+msgstr "Опционо: следно движење на залиха кога се поврзуваат"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,year:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Година"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Физички локации"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
msgstr ""
#. module: stock
-#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posx:0
+#: help:stock.location,posy:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
-msgstr ""
+msgstr "Детали за опциона локализација, единствено за информациони цели"