"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-15 07:33+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
msgstr "Emplacement lié si Fixe"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr "Mettre dans un nouveau colis"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
msgstr "Traçabilité amont"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
msgid "Last Product Inventories"
-msgstr "Derniers inventaires des produits"
+msgstr "Derniers inventaires des articles"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgstr "Numéro de Révision"
#. module: stock
-#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
-#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
+#: view:stock.partial.move.line:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: field:stock.partial.picking,move_ids:0
+#: view:stock.partial.picking.line:0
#: view:stock.return.picking.memory:0
msgid "Product Moves"
-msgstr "Mouvements du produit"
+msgstr "Mouvements de stock"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
msgstr "Bon de transfert"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
-#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
-#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: field:stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.move.consume,product_qty:0
+#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
+#: field:stock.move.split,qty:0
+#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
-#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
-#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
+#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: field:stock.report.prodlots,qty:0
+#: field:stock.report.tracklots,name:0
#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
#: field:stock.split.into,quantity:0
msgid "Quantity"
"vos différents bons de commande et de vos règles logistiques."
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,day:0
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
msgid "Physical Inventories"
-msgstr "Inventaires physique"
+msgstr "Inventaires physiques"
#. module: stock
-#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Journal des stocks"
#. module: stock
#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
msgid "Deliver/Receive Products"
-msgstr "Livrer/recevoir des produits"
+msgstr "Livrer/recevoir des articles"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "Vous ne pouvez supprimer aucun enregistrement !"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Non Applicable"
msgstr "Autre référence ou n° de série"
#. module: stock
-#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgstr "Identification du colis"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,picking_id:0
+#: field:stock.picking,name:0
+#: field:stock.picking.in,name:0
+#: field:stock.picking.out,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
+#: code:addons/stock/stock.py:1565
#, python-format
msgid "Products to Process"
-msgstr "Produits à traiter"
+msgstr "Articles à traiter"
#. module: stock
#: constraint:product.category:0
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, toutes les quantités du produit seront mises à "
+"Si cette case est cochée, toutes les quantités de l'article seront mises à "
"zéro pour s'assurer qu'un inventaire physique est réellement effectué."
#. module: stock
"est à l'état \"Terminé\" !"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
-#: code:addons/stock/stock.py:2440
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
+#: code:addons/stock/stock.py:782
+#: code:addons/stock/stock.py:2517
+#: code:addons/stock/stock.py:2568
+#: code:addons/stock/stock.py:2629
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:95
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:128
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:109
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:212
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Attention !"
msgstr "Grouper par partenaire"
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
-#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,partner_id:0
+#: view:stock.move:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
+#: field:stock.picking.in,partner_id:0
+#: field:stock.picking.out,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
-#: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Date prévue"
"produit, la catégorie de produit est utilisée."
#. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
+#: field:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
msgstr "Type d'emplacement"
#. module: stock
-#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
+#: help:report.stock.move,type:0
+#: help:stock.picking,type:0
+#: help:stock.picking.in,type:0
+#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr ""
"Le type d'expédition définit si les produits sont entrants ou sortants."
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots Filter"
-msgstr "Filtre sur les lots de produit"
+msgstr "Filtre sur les numéros de série"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2639
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
+#: field:stock.picking.in,move_lines:0
+#: field:stock.picking.out,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Mouvements internes"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Order(Origin)"
msgstr "Commande(Origine)"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Grand Total:"
msgstr "Total:"
msgstr "Gestion des stocks"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
+#: view:stock.location:0
+#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Information complémentaire"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
-msgstr "Emplacement / produit"
+msgstr "Emplacement / article"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1333
-#, python-format
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Reception"
msgstr "Réception"
"stock : contrôle qualité, bons de transfert, listes de colisage, etc"
#. module: stock
-#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
+#: field:stock.location,complete_name:0
+#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
msgstr "Nom de l'emplacement"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
-msgstr "Inventaire comptabilisé"
+msgstr "Inventaire validé"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Packs"
msgstr "Colis"
msgstr "Structure des emplacements"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr "Octobre"
msgstr "Traiter le transfert"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:417
+#: code:addons/stock/product.py:448
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr "Réceptions à venir"
msgstr "Traiter maintenant"
#. module: stock
-#: field:stock.location,address_id:0
+#: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Adresse du dépôt"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
-msgstr "Emplacement d'Entrée"
+msgstr "Emplacement d'entrée"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date:0
msgstr "Emplacement de transit pour les transferts inter-entrepôts"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
-#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
-msgstr "Changer la quantité de produit"
+msgstr "Changer la quantité d'articles"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
msgstr "Fusionner les inventaires"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:433
+#: code:addons/stock/product.py:464
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "P&L future"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Bons de réception"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Scrap"
msgstr "Rebut"
msgstr "Emplacements de stock"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgstr "Urgent"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
-"Laissez vide si vous produisez là où les produits finis sont nécessaires. "
-"Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. Cela peut être "
-"chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
+"Laissez vide si vous produisez à l'emplacement où les produits finis sont "
+"nécessaires. Précisez l'emplacement si vous produisez sur un endroit fixe. "
+"Cela peut être chez un partenaire si vous sous-traitez votre production."
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgstr "Stock par emplacement"
#. module: stock
-#: help:stock.move,address_id:0
+#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr "Information sur la livraison"
#. module: stock
-#: constraint:product.product:0
+#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Erreur : Code EAN invalide"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
msgid "Production Location"
-msgstr "Emplacement Production"
+msgstr "Emplacement de production"
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
" "
msgstr ""
"* \"Emplacement Fournisseur\" : emplacement virtuel représentant l'origine "
-"des produits reçus d'un fournisseur\n"
+"des articles reçus d'un fournisseur\n"
" \n"
"* \"Vue\" : emplacement virtuel servant à donner une vision hiérarchisée de "
-"votre entrepôt, en regroupant les produits des emplacements enfants. Ne peut "
-"pas contenir de produit directement\n"
+"votre entrepôt, en regroupant les articles des emplacements enfants. Ne peut "
+"pas contenir d'articles directement\n"
" \n"
"* \"Emplacement interne\" : emplacement physique dans votre entrepôt\n"
" \n"
"* \"Emplacement client\": emplacement virtuel représentant la destination "
-"des produits envoyés à un client\n"
+"des articles envoyés à un client\n"
" \n"
"* \"Inventaire\": emplacement virtuel servant de contrepartie aux mouvements "
"servant à corriger les niveaux des stocks lors des inventaires physiques\n"
msgstr "Auteur"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1332
+#: code:addons/stock/stock.py:1401
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr "Bon de livraison"
msgstr "Opération manuelle"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
+#: field:stock.picking.in,date_done:0
+#: field:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr "Date de fin"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
msgstr "Diviser les lignes d'inventaire"
msgstr "Emplacements partenaire"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
msgstr "Quantité totale"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
msgstr "Traçabilité aval"
"mêmes."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#: code:addons/stock/stock.py:1414
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr "est à l'état 'Brouillon'."
msgstr "Magasin 1"
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
-#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
-#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
-#: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
-#: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vue calendrier"
msgstr "Depuis"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:102
#, python-format
msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
msgstr ""
"l'état \"Confirmé\", \"Disponible\" ou \"Terminé\" !"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Facturation"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.move.split:0
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
msgstr "Bon de transfert"
#. module: stock
-#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
-#: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
+#: field:stock.inventory,date:0
+#: field:stock.move,create_date:0
+#: field:stock.picking,date:0
+#: field:stock.picking.in,date:0
+#: field:stock.picking.out,date:0
+#: field:stock.production.lot,date:0
+#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
msgstr "Id. ligne d'inventaire"
#. module: stock
-#: help:stock.location,address_id:0
+#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
msgstr "Adresse du client ou du fournisseur."
msgstr "Aucun"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
msgid "Downstream traceability"
msgstr "Traçabilité aval"
msgstr "OpenERP S.A."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
-#, python-format
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Receive"
msgstr "Reçus"
"En décochant cette case, vous pouvez masquer l'Incoterm sans le supprimer."
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Order Date"
msgstr "Date de commande"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
+#: view:stock.location:0
+#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
msgstr "Emplacement parent"
"sous forme de liste."
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
-#: view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Mouvements de stocks"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "Livraison de marchandise"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Annuler la disponibilité"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Reliquats"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 view:product.template:0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
msgid "Counter-Part Locations Properties"
msgstr "Proprietés des emplacements de contrepartie"
msgstr "Rapport de stock par numéro de suivi"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:429
+#: code:addons/stock/product.py:460
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Qté livrée"
msgstr "Numéro de lot de fabrication"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
-#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
-#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
-#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,date:0
+#: field:report.stock.move,date:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,date:0
+#: field:stock.partial.move,date:0
+#: field:stock.partial.picking,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtres étendus..."
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
-msgstr "Emplacement de Stock"
+msgstr "Emplacement de stock"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
msgstr "Vous ne pouvez pas retirer une ligne de lot !"
#. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Products"
-msgstr "Rebuts"
+msgstr "Mettre au rebut"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1157
"Impossible de supprimer une opération de manutention dans l'état \"%s\" !"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+#: view:stock.location.product:0
+#: view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0
+#: view:stock.move.split:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.return.picking:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Retour de marchandise"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
-#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
+#: field:product.product,location_id:0
+#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,location_id:0
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
-#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
-#: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0
+#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
-#: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.picking,location_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: field:stock.picking.out,location_id:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1881
#: view:product.template:0
+#, python-format
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: stock
#: view:stock.return.picking:0
msgid "Provide the quantities of the returned products."
-msgstr "Indiquez les quantités des produits retournés."
+msgstr "Indiquez les quantités des articles retournés."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1978
"mêmes."
#. module: stock
+#: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Prix de revient"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Valorisation de l'inventaire"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Créer une facture"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Process Later"
msgstr "Traiter plus tard"
"emplacement source pour les biens reçus du partenaire courant"
#. module: stock
-#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Owner Address"
-msgstr "Adresses du propriétaire"
+msgstr "Adresse du propriétaire"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_unit:0
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
-"Champ technique utilisé pour enregistrer le coût du produit défini par "
+"Champ technique utilisé pour enregistrer le coût de l'article défini par "
"l'utilisateur lors de la confirmation de l'opération de manutention (quand "
"la valorisation se fait sur le prix moyen)"
msgstr ""
"L'analyse des mouvements vous permet de contrôler et d'analyser les "
"mouvements de stock de la société. Ce rapport vous permet d'analyser les "
-"différents chemins suivis par vos produits et les performances de la gestion "
+"différents chemins suivis par vos articles et les performances de la gestion "
"des stocks."
#. module: stock
"catégorie : \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:419
+#: code:addons/stock/product.py:450
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Qté reçue"
"PREFIX/N° SERIE [REF_INT]"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
msgstr "Importer un inventaire"
#. module: stock
-#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
+#: field:stock.incoterms,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: stock
#: view:report.stock.lines.date:0
msgid "Stockable"
-msgstr "Gerer en stock"
+msgstr "Stockable"
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
msgstr "Unité logistique de transport : palette, boite, colis,..."
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"
msgstr "Emplacement d'inventaire"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
msgstr "Valeur totale"
msgstr "Compte d'entrée en stock"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestion d'entrepôt"
msgstr "stock.move.memory.out"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
-#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grouper par ..."
msgstr "Pertes d'inventaire"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#: code:addons/stock/stock.py:1405
#, python-format
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgstr "Bon de réception"
#. module: stock
-#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,product_uom:0
+#: field:stock.move.split,product_uom:0
+#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unité de mesure"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:175
+#: code:addons/stock/product.py:195
#, python-format
msgid "Products: "
-msgstr "Produits: "
+msgstr "Articles : "
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
msgstr "Tableau de bord entrepôt"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:439
+#: code:addons/stock/product.py:470
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Qté à venir"
msgstr "Compte des variation de stock"
#. module: stock
-#: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.move,note:0
+#: field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.picking.in,note:0
+#: field:stock.picking.out,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. module: stock
-#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:report.stock.move,type:0
+#: field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.move,type:0
#: field:stock.picking,type:0
+#: field:stock.picking.in,type:0
+#: field:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping Type"
-msgstr "Type de Livraison"
+msgstr "Type de livraison"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2312
+#: code:addons/stock/stock.py:2492
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Vous ne pouvez supprimer que les mouvements en brouillon"
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
-#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.inventory:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "Products"
-msgstr "Produits"
+msgstr "Articles"
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
+#: field:stock.picking.in,move_type:0
+#: field:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Méthode de livraison"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
-#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.move,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "L'emplacement ou le système stockera les produits finis"
+msgstr "Emplacement où le système stockera les produits finis."
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr ""
-"Quand la valorisation en temps réel est activée sur un produit, ce compte "
-"donnera la valorisation actuelle des produits."
+"Quand la valorisation en temps réel est activée sur un article, ce compte "
+"donnera la valorisation actuelle des articles."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+#: view:stock.partial.move:0
msgid "Stock Move"
msgstr "Mouvement de stock"
msgstr "Date à laquelle l'opération de manutention doit être effectuée"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:435
+#: code:addons/stock/product.py:466
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "Qté pertes et profits"
#. module: stock
-#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
+#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,revisions:0
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"
"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
-"Quand la valorisation en temps réel est activée sur un produit, le système "
+"Quand la valorisation en temps réel est activée sur un article, le système "
"génère automatiquement les écritures comptables correspondant aux mouvements "
-"de stock. Le compte de variation d'inventaire défini dans la catégorie de "
-"produits représente la valorisation actuelle du stock, et les comptes "
+"de stock. Le compte de variation d'inventaire défini dans la catégorie "
+"d'articles représente la valorisation actuelle du stock, et les comptes "
"d'entrée et de sortie de stock contiennent les contreparties des mouvements "
"de stock entrants et sortants."
"société."
#. module: stock
-#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
+#: help:report.stock.move,location_id:0
+#: help:stock.move,location_id:0
msgid ""
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
"location if you subcontract the manufacturing operations."
#. module: stock
#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,origin:0
msgid "Source"
msgstr "Origine"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
-#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Inventory"
-msgstr "Gestion des stocks"
+msgstr "Inventaire"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+#: view:stock.picking:0
msgid "Picking List"
msgstr "Opération de manutention"
"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
"controlled at least once a year."
msgstr ""
-"Affichez les derniers inventaires validés sur vos produits et triez-les "
+"Affichez les derniers inventaires validés sur vos articles et triez-les "
"facilement avec des critères de filtrage. Si vous faites souvent des "
-"inventaires partiels, vous avez besoin de ce rapport pour s'assurer que le "
-"stock de chaque produit est contrôlé une fois par an."
+"inventaires partiels, vous avez besoin de ce rapport pour vous assurer que "
+"le stock de chaque article est contrôlé une fois par an."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
-#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
-#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:product.category,property_stock_journal:0
+#: field:report.stock.move,stock_journal:0
+#: view:stock.journal:0
+#: field:stock.journal,name:0
+#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
msgstr "Journal de stock"
msgstr "Fournisseur Maxtor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:86
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr "Active ID n'est pas mis dans le context"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
msgstr "Forcer la disponibilité"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mise au rebut"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
+#, python-format
msgid "Receive Products"
-msgstr "Réception par produit"
+msgstr "Réception par article"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+#, python-format
msgid "Deliver Products"
-msgstr "Livrer les produits"
+msgstr "Livrer les articles"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Stock of Products"
-msgstr "Voir les stocks produits"
+msgstr "Voir les stocks des articles"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgstr "Bon de transfert interne"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,month:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
+#: help:stock.picking.in,date_done:0
+#: help:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "Date de fin prévue"
msgstr "À faire"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
-#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
-#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
-#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,company_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,company_id:0
+#: field:stock.inventory,company_id:0
+#: field:stock.inventory.line,company_id:0
+#: field:stock.location,company_id:0
+#: field:stock.move,company_id:0
+#: field:stock.picking,company_id:0
+#: field:stock.picking.in,company_id:0
+#: field:stock.picking.out,company_id:0
+#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Unité de mesure"
msgstr "Stock réel"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr "Remplir l'inventaire"
msgstr "Date de révision"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
-#: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Contact Address :"
msgstr "Adresse du contact :"
msgstr "Reliquat"
#. module: stock
-#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
+#: field:stock.incoterms,active:0
+#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgstr "Propriétés"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1082
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr "Erreur, pas de partenaire !"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
msgstr ""
msgstr "Incoterms"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
"If checked, products contained in child locations of selected location will "
"be included as well."
msgstr ""
-"Si coché, les produits contenus dans les emplacement fils de l'emplacement "
+"Si coché, les articles contenus dans les emplacement fils de l'emplacement "
"sélectionné seront également inclus."
#. module: stock
msgstr "Préfix du suivi"
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Référence de l'inventaire"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1334
+#: code:addons/stock/stock.py:1403
+#: code:addons/stock/stock.py:1428
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "Bon de transfert"
msgstr "Vers"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgstr "Nom de révision"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
-#: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
+#: field:product.product,warehouse_id:0
+#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
-msgstr "Colisation client"
+msgstr "Colisages client"
#. module: stock
-#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.move:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "À facturer"
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
-msgstr "Date de réalisation"
+msgstr "Date de clôture"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1083
+#: code:addons/stock/stock.py:1135
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
-#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,product_id:0
+#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,product_id:0
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
-#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,product_id:0
+#: field:stock.move.consume,product_id:0
+#: field:stock.move.scrap,product_id:0
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
+#: field:stock.picking,product_id:0
+#: field:stock.picking.in,product_id:0
+#: field:stock.picking.out,product_id:0
+#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr "Produit"
+msgstr "Article"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Products"
-msgstr "Produits consommés"
+msgstr "Consommer les articles"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1742
msgstr "Adresse"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0
+#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Variants"
msgstr "Variantes"
msgstr "Fournisseurs"
#. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
+#: field:report.stock.inventory,value:0
+#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
msgstr "Valeur Totale"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
-msgstr "Produits par catégorie"
+msgstr "Articles par catégorie"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
-msgstr "Produits par emplacement"
+msgstr "Articles par emplacement"
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
msgstr "Référence du colis"
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,location_id:0
#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
-#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
+#: field:stock.move,location_id:0
+#: field:stock.move.split,location_id:0
msgid "Source Location"
msgstr "Emplacement source"
msgstr "Valeur du stock virtuel"
#. module: stock
-#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
+#: view:product.product:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
msgid "Lots"
msgstr "Lots"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0
msgid "New pack"
msgstr "Nouveau colis"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
+#: selection:stock.picking.in,move_type:0
+#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Tout en une fois"
msgstr ""
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:445
+#: code:addons/stock/product.py:476
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Production future"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "To Invoice"
msgstr "À facturer"
msgstr "Mouvements pour ce lot de production"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Put in current pack"
msgstr "Ajouter dans le colis actuel"
msgstr "ErreurUtilisateur"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgstr "Clients non européen"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
-#: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
-#: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
-#: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
-#: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
-#: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
-#: code:addons/stock/stock.py:2445
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/product.py:100
+#: code:addons/stock/product.py:110
+#: code:addons/stock/product.py:113
+#: code:addons/stock/product.py:120
+#: code:addons/stock/product.py:141
+#: code:addons/stock/product.py:167
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
+#: code:addons/stock/stock.py:543
+#: code:addons/stock/stock.py:804
+#: code:addons/stock/stock.py:1204
+#: code:addons/stock/stock.py:1213
+#: code:addons/stock/stock.py:2287
+#: code:addons/stock/stock.py:2290
+#: code:addons/stock/stock.py:2293
+#: code:addons/stock/stock.py:2296
+#: code:addons/stock/stock.py:2299
+#: code:addons/stock/stock.py:2302
+#: code:addons/stock/stock.py:2525
+#: code:addons/stock/stock.py:2634
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.move,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.partial.move,picking_id:0
#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
msgid "Picking"
msgstr "Opération de manutention"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Réception de marchandise"
msgstr "Attention"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1348
+#: code:addons/stock/stock.py:1412
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "est terminé."
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Bons de livraisons"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
-#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
msgstr "Fusionnez les inventaires"
msgstr "Quantité total en sortie"
#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
#: field:stock.picking,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr "Reliquat de"
#. module: stock
-#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
+#: help:stock.partial.move.line,cost:0
+#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
msgid "Unit Cost for this product line"
-msgstr "Coût unitaire pour cette ligne de produit"
+msgstr "Coût unitaire pour cet article"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
+#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr "Catégorie de produits"
+msgstr "Catégorie d'articles"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
msgstr "Rapports"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#: code:addons/stock/stock.py:1407
#, python-format
msgid " for the "
msgstr " pour le "
msgstr "Quantité à laisser dans le colis actuel"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Créer une facture"
msgstr "Journal d'enchainement"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:738
+#: code:addons/stock/stock.py:782
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
-msgstr "Pas encore de stock, impossible de réserver les produits."
+msgstr "Pas encore de stock, impossible de réserver les articles."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgstr "Clients"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1347
+#: code:addons/stock/stock.py:1411
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr "est annulé"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Stock Inventory Lines"
-msgstr "Lignes d'inventaire de stock"
+msgstr "Lignes d'inventaire"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
msgstr "Document du processus"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:427
+#: code:addons/stock/product.py:458
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Livraison future"
msgstr "Informations complémentaires"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack"
msgstr "Colis"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Date Expected"
msgstr "Date attendue"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr "Modèle de produit"
+msgstr "Modèle d'article"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
msgstr "Décembre"
"mouvements passés ou futurs de ce produit"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Return Products"
-msgstr "Retourner les produits"
+msgstr "Retourner les articles"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturé"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
+#: field:stock.picking.in,max_date:0
+#: field:stock.picking.out,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
-msgstr "Date maximale attendue"
+msgstr "Date prévue maxi"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr "Manutention auto"
msgstr "Type de chainage"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,type:0
+#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0
+#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
"générés par les approvisionnements."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1346
+#: code:addons/stock/stock.py:1410
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr "prêt à être traité."
msgstr "Aucune de ces opérations de manutention n'est à facturer."
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
"%d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:441
+#: code:addons/stock/product.py:472
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Qté non prévu"
msgstr "Historique du mouvement (mouvements parent)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:423
+#: code:addons/stock/product.py:454
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr "Stock prévisionnel"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
-#: code:addons/stock/stock.py:1157
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#: code:addons/stock/stock.py:1680
+#: code:addons/stock/stock.py:1682
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
"enfants."
#. module: stock
-#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
-#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
-#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.split.lines,name:0
-#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,name:0
+#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Production Lot"
-msgstr "Lot de Production"
+msgstr "Lot de production"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.move:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
msgstr "Traçabilité"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "General Information"
msgstr "Informations générales"
"\"%s\" (identifiant : %d)"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.partial.move,move_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Emplacement de Dest."
msgstr "Réel"
#. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
+#: field:stock.move,name:0
+#: report:stock.picking.list:0
+#: report:stock.picking.list.in:0
+#: report:stock.picking.list.out:0
+#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgstr "Mai"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
-#, python-format
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Deliver"
msgstr "Livraison"
"produit, celui de la catégorie du produit sera utilisé."
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
msgid "Upstream traceability"
msgstr "Traçabilité amont"
msgstr "Contenu de l'emplacement"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:447
+#: code:addons/stock/product.py:478
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Qté produite"
msgstr "Rapport de stock par lot de production"
#. module: stock
-#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:stock.location:0
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgstr "Identification du lot de production"
#. module: stock
-#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
+#: field:stock.location,scrap_location:0
+#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location"
msgstr "Emplacement de rebut"
msgstr "Avril"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Future"
msgstr "Future"
msgstr "Date de facture"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:738
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:72
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Optionnel : mouvement de stock suivant quand il est enchainé."
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
-#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,year:0
+#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,year:0
msgid "Year"
msgstr "Année"
msgstr "Mouvement partiel"
#. module: stock
-#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posx:0
+#: help:stock.location,posy:0
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr ""